All language subtitles for The Verve - Bitter sweet simphony
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,012 --> 00:00:42,191
...Porque es una agridulce sinfonĂa esta vida
2
00:00:47,131 --> 00:00:53,546
Tratando de ganarte la vida
te vuelves esclavo del dinero y luego mueres.
3
00:00:58,572 --> 00:01:06,672
IrĂ© por el Ășnico camino por el que siempre bajo.
4
00:01:09,735 --> 00:01:16,855
Tu conoces el que te lleva a los lugares
donde todas las venas se encuentran, si.
5
00:01:21,808 --> 00:01:26,349
No cambio, puedo cambiar
Puedo cambiar, puedo cambiar.
6
00:01:26,699 --> 00:01:31,449
Pero estoy aquĂ en mi molde
Estoy aquĂ en mi molde.
7
00:01:32,043 --> 00:01:34,667
Pero soy un millĂłn de diferentes personas.
8
00:01:35,281 --> 00:01:38,647
De un dĂa al prĂłximo.
9
00:01:39,120 --> 00:01:42,791
Mi molde
No, no, no, no
10
00:01:54,687 --> 00:01:57,561
Yo nunca rezo
11
00:01:57,589 --> 00:02:02,103
Pero esta noche estoy de rodillas, si
12
00:02:06,045 --> 00:02:13,486
Necesito escuchar algunos sonidos
para reconocer mi dolor, si
13
00:02:17,151 --> 00:02:24,696
DejĂ© brillar a la melodĂa, le permitĂ
limpiar mi mente, Me siento libre ahora
14
00:02:28,384 --> 00:02:35,831
Pero las vĂas aĂ©reas estĂĄn limpias
y no hay nadie ahora que me canta
15
00:02:40,657 --> 00:02:44,826
Sin cambio, puedo cambiar
Puedo cambiar, puedo cambiar.
16
00:02:45,208 --> 00:02:50,171
Pero estoy aquĂ en mi molde
Estoy aquĂ en mi molde.
17
00:02:50,850 --> 00:02:53,590
Pero soy un millĂłn de diferentes personas
18
00:02:54,149 --> 00:02:57,207
Desde un dĂa al prĂłximo,
No puedo cambiar
19
00:02:57,810 --> 00:03:02,137
Mi molde
No, no, no, no
20
00:03:02,499 --> 00:03:05,531
No puedo cambiar
21
00:03:05,993 --> 00:03:08,357
No puedo cambiar.
22
00:03:13,166 --> 00:03:17,898
Porque es una agridulce sinfonĂa
23
00:03:18,083 --> 00:03:20,944
esta vida .
24
00:03:24,307 --> 00:03:27,120
Tratando de ganarte la vida
25
00:03:27,603 --> 00:03:32,376
Tratas de encontrar algo de dinero y entonces mueres.
26
00:03:35,889 --> 00:03:40,867
Sabes que puedo cambiar, puedo cambiar
Puedo cambiar, puedo cambiar.
27
00:03:41,400 --> 00:03:43,530
Pero estoy aquĂ en mi molde
28
00:03:44,018 --> 00:03:46,494
Estoy aquĂ en mi molde.
29
00:03:47,513 --> 00:03:50,500
Pero soy un millĂłn de diferentes personas
30
00:03:51,032 --> 00:03:53,554
desde un dĂa al prĂłximo,
No puedo cambiar
31
00:03:54,052 --> 00:03:58,051
Mi molde
No, no, no, no.
32
00:03:58,589 --> 00:04:01,659
No puedo cambiar mi molde
33
00:04:01,780 --> 00:04:03,507
No, no, no, no
34
00:04:05,101 --> 00:04:07,314
No puedo cambiar mi cuerpo
35
00:04:07,343 --> 00:04:09,135
No, no, no
36
00:04:09,659 --> 00:04:12,854
IrĂ© por el Ășnico camino
37
00:04:13,403 --> 00:04:17,524
por el que siempre bajo
38
00:04:20,937 --> 00:04:24,075
IrĂ© por el Ășnico camino
39
00:04:24,581 --> 00:04:28,976
En el que siempre bajo.
40
00:04:29,575 --> 00:04:31,776
Bajo.
41
00:04:32,008 --> 00:04:35,100
Siempre bajo.
2926