Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,756 --> 00:00:19,584
Previously,
on "The Spanish Princess"...
2
00:00:19,715 --> 00:00:20,890
CATHERINE:
I wish to see Prince Harry.
3
00:00:21,021 --> 00:00:22,587
Prince Harry is
no longer here.
4
00:00:22,718 --> 00:00:23,893
He's gone to get ready
for his wedding
5
00:00:24,024 --> 00:00:26,548
to your niece,
Princess Eleanor.
6
00:00:26,678 --> 00:00:27,810
CATHERINE:
Until he tells me to my face
7
00:00:27,940 --> 00:00:30,769
that he forsakes me,
I believe in him.
8
00:00:30,900 --> 00:00:32,815
LADY MARGARET:
Edmund Dudley, he shows
his loyalty by offering
9
00:00:32,945 --> 00:00:35,600
his services to find
ways to fill our coffers.
10
00:00:35,731 --> 00:00:38,603
I ask you to be my wife.
11
00:00:38,734 --> 00:00:39,822
PRINCE HARRY:
What of Catherine?
12
00:00:39,952 --> 00:00:41,606
Where is she in this?
13
00:00:41,737 --> 00:00:42,738
LADY MARGARET:
She'll return to Spain.
14
00:00:42,868 --> 00:00:44,609
I have one final
card to play.
15
00:00:44,740 --> 00:00:46,481
MAGGIE: I have written
to my cousin, Edmund.
16
00:00:46,611 --> 00:00:49,571
I have pledged
my full support in ending
England's tyranny.
17
00:00:49,701 --> 00:00:53,183
We will destroy the Tudors
and restore the true and
glorious House of York.
18
00:00:53,314 --> 00:00:56,099
Take this
book of Hours.
19
00:00:56,230 --> 00:00:57,970
What information
have you for me?
20
00:00:58,101 --> 00:00:59,885
HENRY POLE:
Tudor bastard!
21
00:01:00,016 --> 00:01:02,540
Tonight, all those
who plotted with him
will meet their end.
22
00:01:02,671 --> 00:01:03,933
[ gasps ]
23
00:01:05,500 --> 00:01:07,371
[ theme music playing ]
24
00:01:57,900 --> 00:02:00,816
[ bell tolling ]
25
00:02:22,011 --> 00:02:23,882
[ man coughing ]
26
00:02:27,408 --> 00:02:29,453
[ coughing continues ]
27
00:02:29,584 --> 00:02:31,716
We should ring
the bells in victory.
28
00:02:31,847 --> 00:02:35,067
Every traitor
netted overnight and
taken to the Tower.
29
00:02:35,198 --> 00:02:37,331
And Margaret Pole
was found this morning,
30
00:02:37,461 --> 00:02:38,723
so she will be
taken there, too.
31
00:02:38,854 --> 00:02:40,377
[ groans ]
32
00:02:40,508 --> 00:02:42,727
There's a small army
gathering outside, Henry.
33
00:02:42,858 --> 00:02:44,381
You planning to arrest
the whole of London?
34
00:02:44,512 --> 00:02:46,862
The French are
restless in Europe,
35
00:02:46,992 --> 00:02:48,864
and the pope
has fears for Venice.
36
00:02:48,994 --> 00:02:50,561
I am sending men
to Kent,
37
00:02:50,692 --> 00:02:52,433
where the French can
feel us watching them.
38
00:02:52,563 --> 00:02:54,174
And if King Louis
decides to march to us
39
00:02:54,304 --> 00:02:55,697
as well
as south to Venice,
40
00:02:55,827 --> 00:02:57,568
then we will
be ready for him.
41
00:02:57,699 --> 00:02:59,657
You are peaky.
42
00:03:01,268 --> 00:03:02,834
I didn't sleep.
43
00:03:02,965 --> 00:03:04,575
I just need some
spearmint for my chest,
44
00:03:04,706 --> 00:03:05,576
and it will pass.
45
00:03:19,938 --> 00:03:21,418
- Lina.
- So you are back
46
00:03:21,549 --> 00:03:23,203
from your night's work
as a Tudor.
47
00:03:23,333 --> 00:03:24,508
I am a soldier
of the court.
48
00:03:24,639 --> 00:03:26,641
Does Lady Pole
now wear their chains?
49
00:03:26,771 --> 00:03:27,903
She's a traitor.
50
00:03:28,033 --> 00:03:30,166
She plotted
on the king's life.
51
00:03:33,517 --> 00:03:35,389
Lina, the army
marches out to Kent.
52
00:03:35,519 --> 00:03:37,782
In two days,
I go with them
53
00:03:37,913 --> 00:03:41,786
and then perhaps
to war in France.
54
00:03:41,917 --> 00:03:43,614
I only joined this army,
55
00:03:43,745 --> 00:03:46,574
because you said you
would not have me.
56
00:03:46,704 --> 00:03:49,011
We could have had
a different life
57
00:03:49,141 --> 00:03:51,231
if you were
not so proud.
58
00:03:54,059 --> 00:03:55,626
Where have you
taken Lady Pole?
59
00:03:57,498 --> 00:03:58,760
Is she in the Tower?
60
00:03:58,890 --> 00:04:00,631
She is unharmed,
61
00:04:00,762 --> 00:04:02,067
and so are
both her children.
62
00:04:03,504 --> 00:04:05,114
We must go there now.
63
00:04:06,637 --> 00:04:07,812
Of course.
64
00:04:10,337 --> 00:04:12,426
CATHERINE:
I must offer her
what aid I can.
65
00:04:12,556 --> 00:04:15,124
Then I will ride
to Hatfield
66
00:04:15,255 --> 00:04:16,778
and hope that I
may see the prince.
67
00:04:21,173 --> 00:04:23,088
[ Lady Margaret murmuring ]
68
00:04:26,440 --> 00:04:29,791
Curiously, I'm warming
to this creature.
69
00:04:29,921 --> 00:04:31,967
It keeps its own counsel,
70
00:04:32,097 --> 00:04:35,275
and it doesn't
suffer patronage.
71
00:04:38,756 --> 00:04:41,542
Does the bird
not cheer you, Henry?
72
00:04:41,672 --> 00:04:43,674
That depends
on how it will taste.
73
00:04:48,636 --> 00:04:50,638
Do you have to walk in here
when I am bathing?
74
00:04:50,768 --> 00:04:52,596
I'm your mother.
I held you
75
00:04:52,727 --> 00:04:54,859
when you were a babe
in swaddling.
76
00:04:54,990 --> 00:04:56,948
- [ scoffs ]
- We should celebrate.
77
00:04:57,079 --> 00:04:59,821
Our enemies at home
are all apprehended,
78
00:04:59,951 --> 00:05:04,521
and I believe I've found
a new wife for you.
79
00:05:04,652 --> 00:05:08,090
Our enemies breed faster
every time we catch one.
80
00:05:08,220 --> 00:05:10,440
They're like rats.
81
00:05:12,094 --> 00:05:14,052
Lizzie told me
if I ruled with fear,
82
00:05:14,183 --> 00:05:15,967
I'd only get dissent
and hatred in retu--
83
00:05:16,098 --> 00:05:17,447
[ coughing ]
84
00:05:17,578 --> 00:05:19,449
[ hoarsely ]
She was right.
85
00:05:21,321 --> 00:05:23,192
She and her mother
both had the sight.
86
00:05:24,759 --> 00:05:27,762
And Lizzie said
if Harry married Catherine,
87
00:05:27,892 --> 00:05:29,764
he would never have
a son and heir.
88
00:05:31,809 --> 00:05:33,376
He doesn't know it,
but that's why
89
00:05:33,507 --> 00:05:35,552
I told him
he must marry Eleanor.
90
00:05:35,683 --> 00:05:37,075
[ sighs ]
91
00:05:37,206 --> 00:05:39,251
Well, the wife
I picked for you,
92
00:05:39,382 --> 00:05:41,297
- the Duchess of Savoy...
- [ sighs ]
93
00:05:41,428 --> 00:05:43,734
she's daughter
to the Emperor
Maximilian,
94
00:05:43,865 --> 00:05:46,084
so she brings with her
a useful new alliance.
95
00:05:46,215 --> 00:05:48,304
[ strong cough ]
96
00:05:48,435 --> 00:05:50,175
What do you say to that?
97
00:05:50,306 --> 00:05:52,526
[ coughing, choking ]
98
00:05:54,963 --> 00:05:56,704
Henry?
99
00:05:56,834 --> 00:05:59,141
[ gurgles ]
100
00:05:59,271 --> 00:06:00,969
Don't ignore me.
101
00:06:11,240 --> 00:06:13,198
[ whimpering ]
102
00:06:14,591 --> 00:06:15,592
Henry.
103
00:06:16,767 --> 00:06:17,681
Henry.
104
00:06:19,291 --> 00:06:20,728
[ weeping ]
Henry.
105
00:06:30,694 --> 00:06:33,044
You're lucky I don't put you
in there with all the men.
106
00:06:33,175 --> 00:06:34,002
Mother!
107
00:06:34,132 --> 00:06:35,482
Henry.
108
00:06:38,528 --> 00:06:40,051
May God save
us all, cousin.
109
00:06:40,182 --> 00:06:41,096
Edmund.
110
00:06:41,226 --> 00:06:42,532
Did they hurt you?
111
00:06:42,663 --> 00:06:44,447
I would have
killed them
if I could.
112
00:06:44,578 --> 00:06:46,318
GUARD: Come on.
That's enough.
113
00:06:46,449 --> 00:06:48,582
Come away.
114
00:06:53,456 --> 00:06:54,414
GUARD:
Come on, you.
115
00:07:03,205 --> 00:07:05,120
[ door opens ]
116
00:07:05,250 --> 00:07:06,513
- My lady?
- Come with me.
117
00:07:06,643 --> 00:07:07,731
Come with me.
118
00:07:10,517 --> 00:07:13,128
H-help, uh--
Take his arms.
119
00:07:13,258 --> 00:07:15,478
- What? Is he--
- Uh, help me to move him.
120
00:07:17,872 --> 00:07:19,787
Uh, move--
Move this--
121
00:07:25,270 --> 00:07:26,184
Take him.
122
00:07:26,315 --> 00:07:27,272
[ grunts ]
123
00:07:29,144 --> 00:07:30,580
[ groans ]
124
00:07:30,711 --> 00:07:31,973
- Oh!
- My lady,
125
00:07:32,103 --> 00:07:33,496
what are we going to do
with the king?
126
00:07:33,627 --> 00:07:35,019
- Take him!
- [ gasping ] But--
127
00:07:35,150 --> 00:07:38,632
We'll just take him,
put him onto the...
128
00:07:38,762 --> 00:07:40,503
[ grunting ]
129
00:07:40,634 --> 00:07:41,722
Yes, yes.
130
00:07:48,772 --> 00:07:50,295
Get his feet
up on the...
131
00:07:54,038 --> 00:07:55,649
I will, uh,
s-summon the royal physician.
132
00:07:55,779 --> 00:07:56,780
No. Eat this.
133
00:07:56,911 --> 00:07:58,216
- No, I ca--I--
- Eat it!
134
00:07:58,347 --> 00:07:59,217
I don't understand.
135
00:07:59,348 --> 00:08:01,306
No, just eat it.
136
00:08:01,437 --> 00:08:05,397
You must get him
into his light shirt,
get him into bed.
137
00:08:05,528 --> 00:08:07,312
Uh, His Grace
ate his breakfast,
138
00:08:07,443 --> 00:08:09,358
but his stomach
was upset,
139
00:08:09,489 --> 00:08:11,578
and he--
he needs to rest,
140
00:08:11,708 --> 00:08:14,494
and he must not be
disturbed by anybody.
141
00:08:18,280 --> 00:08:21,718
My lady, the king is dead.
142
00:08:21,849 --> 00:08:23,546
Why would we
not announce it?
143
00:08:26,897 --> 00:08:29,770
[ gasping ]
144
00:08:29,900 --> 00:08:32,990
The king is Harry.
145
00:08:35,993 --> 00:08:36,994
[ Margaret murmuring ]
146
00:08:41,303 --> 00:08:43,653
[ door opens ]
147
00:08:46,177 --> 00:08:47,918
You.
148
00:08:48,049 --> 00:08:49,833
Take this.
149
00:08:52,053 --> 00:08:53,533
Dispose of it.
150
00:09:03,804 --> 00:09:07,547
Take this to Prince Harry,
into his hands only.
151
00:09:07,677 --> 00:09:09,505
- My lady.
- He must return at once.
152
00:09:09,636 --> 00:09:11,551
[ horse galloping ]
153
00:09:21,212 --> 00:09:22,518
John.
154
00:09:22,649 --> 00:09:23,911
[ speaking Spanish ]
155
00:09:24,041 --> 00:09:25,086
Sí.
156
00:09:28,568 --> 00:09:29,525
Sí.
157
00:09:40,101 --> 00:09:41,537
Send word for Dudley.
158
00:09:41,668 --> 00:09:43,931
I need to see him here.
159
00:09:46,455 --> 00:09:48,065
[ muttering ]
I will have that
Spanish whore...
160
00:09:49,501 --> 00:09:51,329
And I will write
161
00:09:51,460 --> 00:09:53,723
that Princess Eleanor
must come at once
162
00:09:53,854 --> 00:09:54,985
and wed Prince Harry.
163
00:09:56,726 --> 00:09:58,162
Why are you
still here? Go.
164
00:10:02,079 --> 00:10:04,038
I'll write to Eleanor.
165
00:10:04,168 --> 00:10:05,256
She must come...
166
00:10:07,607 --> 00:10:08,956
CATHERINE:
I spoke to the warden
167
00:10:09,086 --> 00:10:10,610
and told him
God would judge him
168
00:10:10,740 --> 00:10:12,829
if he did not move you
to a better cell.
169
00:10:19,183 --> 00:10:21,142
It will not be
for long, Maggie.
170
00:10:22,883 --> 00:10:23,971
HENRY:
Mother.
171
00:10:24,101 --> 00:10:26,321
Oh, Henry.
Thank God.
172
00:10:26,451 --> 00:10:28,236
Come, Ursula.
Come. Let's see
173
00:10:28,366 --> 00:10:30,325
what we can spy
from this window.
174
00:10:43,730 --> 00:10:45,427
This was Teddy's cell...
175
00:10:47,864 --> 00:10:49,213
12 long years.
176
00:10:49,344 --> 00:10:52,173
Maggie, I give you
my solemn promise
177
00:10:52,303 --> 00:10:54,392
I will see you
freed from here,
178
00:10:54,523 --> 00:10:56,133
and you will have
your Reggie back.
179
00:10:56,264 --> 00:10:58,919
You have no power,
Catherine.
180
00:10:59,049 --> 00:11:03,053
You're at the mercy
of that woman,
Lady Margaret.
181
00:11:03,184 --> 00:11:05,665
It was she who locked
my brother in here,
182
00:11:05,795 --> 00:11:07,884
and she murdered
two young boys before him.
183
00:11:08,015 --> 00:11:11,496
They received no mercy,
and nor will we.
184
00:11:11,627 --> 00:11:13,150
There is nothing
you can do.
185
00:11:13,281 --> 00:11:16,327
There is always
something, Maggie.
186
00:11:16,458 --> 00:11:17,589
Ya basta.
187
00:11:17,720 --> 00:11:20,027
Hold fast.
188
00:11:20,157 --> 00:11:22,116
I promise
I will not fail you.
189
00:11:30,385 --> 00:11:32,082
Lina, highness,
190
00:11:32,213 --> 00:11:37,348
I come to tell you I--
I think the king is dead.
191
00:11:38,698 --> 00:11:39,655
Dead?
192
00:11:39,786 --> 00:11:41,265
There was much blood,
193
00:11:41,396 --> 00:11:45,487
and Lady Margaret,
she is like a lion in a cage.
194
00:11:45,617 --> 00:11:49,839
She sends word for Harry
to come to Westminster now.
195
00:11:49,970 --> 00:11:51,667
But, highness, the guards,
196
00:11:51,798 --> 00:11:53,538
they have been told
to throw you from the palace.
197
00:11:53,669 --> 00:11:55,410
It is not safe
for you to return.
198
00:11:55,540 --> 00:11:58,108
Then I will ride
to Harry and intercept
him on the road.
199
00:11:58,239 --> 00:12:01,024
There is only
one road to the city
from the north.
200
00:12:01,155 --> 00:12:03,070
[ speaking Spanish ]
201
00:12:30,619 --> 00:12:31,925
[ knock on door ]
202
00:12:32,055 --> 00:12:33,796
- [ Dominus squawks ]
- Who is it?
203
00:12:33,927 --> 00:12:35,145
Dudley.
204
00:12:42,500 --> 00:12:44,633
I didn't send for you.
205
00:12:44,764 --> 00:12:47,462
Eh, the king
didn't send for you.
206
00:12:47,592 --> 00:12:49,116
My lady,
the king's mother,
207
00:12:49,246 --> 00:12:51,901
sh-should we fetch the--
the king's physician?
208
00:12:52,032 --> 00:12:53,163
Is he unwell?
209
00:12:53,294 --> 00:12:54,599
[ exhales ]
210
00:13:06,307 --> 00:13:07,743
In the name of our Lord,
Jesus Christ,
211
00:13:07,874 --> 00:13:09,614
what has happened here?
212
00:13:09,745 --> 00:13:12,182
The king has taken
his rightful place
at God's side.
213
00:13:12,313 --> 00:13:15,359
Now, we must
work quickly.
214
00:13:15,490 --> 00:13:18,667
These ledgers detail
lands and chattels
215
00:13:18,798 --> 00:13:21,713
that the Crown
has seized in lieu
of taxes.
216
00:13:21,844 --> 00:13:25,065
But Parliament refused
to ratify that lands
could be forfeit.
217
00:13:25,195 --> 00:13:27,502
The landowners
can repurchase
their confiscated lands
218
00:13:27,632 --> 00:13:28,677
at the prices
written down.
219
00:13:28,808 --> 00:13:30,679
He doesn't need
to see the prices.
220
00:13:34,204 --> 00:13:37,947
This is against the law.
It--it is thievery.
221
00:13:38,078 --> 00:13:39,166
What were you thinking?
222
00:13:39,296 --> 00:13:40,776
Don't play the innocent,
Wiltshire.
223
00:13:40,907 --> 00:13:42,952
Every member
of the privy council
knew that--
224
00:13:43,083 --> 00:13:44,824
Knew the treasury
was short of funds, yes,
225
00:13:44,954 --> 00:13:46,869
and--and I sang
with the chorus,
226
00:13:47,000 --> 00:13:51,961
but this is some secret song
that you both sang.
227
00:13:52,092 --> 00:13:54,311
Did the king know of this?
228
00:13:54,442 --> 00:13:57,053
LADY MARGARET:
The issue is that these
must be disposed of.
229
00:13:57,184 --> 00:13:59,360
Prince Harry
must be safely back
in the palace
230
00:13:59,490 --> 00:14:01,666
before the country
learns that the king
is dead.
231
00:14:01,797 --> 00:14:04,017
If news leaks out,
there could be
a rebellion.
232
00:14:04,147 --> 00:14:06,062
He could be
torn apart by a mob.
233
00:14:06,193 --> 00:14:09,152
I must see my grandson
on the throne!
234
00:14:09,283 --> 00:14:10,937
It is the will of God.
235
00:14:11,067 --> 00:14:13,069
I shall take these
to my home
236
00:14:13,200 --> 00:14:16,594
until you instruct me
what to do with them.
237
00:14:16,725 --> 00:14:18,248
What of the king?
238
00:14:18,379 --> 00:14:19,859
LADY MARGARET:
He has been sent for.
239
00:14:19,989 --> 00:14:23,688
No, this king,
our beloved monarch.
240
00:14:23,819 --> 00:14:26,953
He cannot be suffered
to languish in his own
bloody bedding.
241
00:14:27,083 --> 00:14:28,476
The king sleeps...
242
00:14:30,130 --> 00:14:31,392
until I say otherwise.
243
00:15:59,001 --> 00:16:01,482
- Sir, please,
just a little--
- No.
244
00:16:01,612 --> 00:16:02,526
Go.
245
00:16:04,964 --> 00:16:06,226
Good day.
246
00:16:06,356 --> 00:16:08,184
Nothing good about it,
Saracen.
247
00:16:08,315 --> 00:16:09,446
[ spits ]
248
00:16:19,500 --> 00:16:21,415
I am sorry.
249
00:16:21,545 --> 00:16:24,070
I have asked
too much of you.
250
00:16:24,200 --> 00:16:26,376
At every turn,
you have been loyal to me,
251
00:16:26,507 --> 00:16:29,118
and you are loyal
as a soldier, too, and--
252
00:16:33,079 --> 00:16:35,646
Lina, I may go to war.
253
00:16:35,777 --> 00:16:37,083
When I return...
254
00:16:39,433 --> 00:16:40,738
I ask you this--
255
00:16:40,869 --> 00:16:43,002
that you will pledge
yourself to me
256
00:16:43,132 --> 00:16:47,571
and our new family
ahead of her.
257
00:16:56,058 --> 00:17:00,889
The king is dead.
258
00:17:01,020 --> 00:17:03,065
He is in his bed.
259
00:17:03,196 --> 00:17:04,980
My lady, the council
needs to know
260
00:17:05,111 --> 00:17:06,721
that illegal taxes
have been levied--
261
00:17:06,851 --> 00:17:08,766
The good people
of England
262
00:17:08,897 --> 00:17:11,987
have been overburdened
by taxation.
263
00:17:12,118 --> 00:17:14,294
They have
been sorely used
264
00:17:14,424 --> 00:17:18,385
by the nobility
and the Crown.
265
00:17:18,515 --> 00:17:23,738
But you said the treasury
needed gold and that we
were to find it.
266
00:17:23,868 --> 00:17:26,262
Our new king
may not understand
267
00:17:26,393 --> 00:17:29,048
the measures that were
taken by his council.
268
00:17:29,178 --> 00:17:31,789
He may seek
to apportion blame
269
00:17:31,920 --> 00:17:34,618
so that his reign is
not tainted with it.
270
00:17:34,749 --> 00:17:37,186
I always said
these taxes were immoral.
271
00:17:37,317 --> 00:17:40,059
Did you?
Did you whisper it?
272
00:17:40,189 --> 00:17:42,887
I said it loudly.
Maybe you did not
listen, Stafford!
273
00:17:43,018 --> 00:17:45,107
No, I rarely listen
to what you have to say,
butcher's boy.
274
00:17:45,238 --> 00:17:47,370
You don't even have
the rank to sit amongst us.
275
00:17:47,501 --> 00:17:49,416
I agreed that the
treasury needed aid,
276
00:17:49,546 --> 00:17:51,200
but Parliament
refused to pass
277
00:17:51,331 --> 00:17:53,463
an act where lands
and property could
be confiscated,
278
00:17:53,594 --> 00:17:56,771
yet only yesterday
I learned that
Dudley and my lady
279
00:17:56,901 --> 00:17:59,643
and perhaps
the king himself
defied Parliament
280
00:17:59,774 --> 00:18:01,515
and seized
men's homes and
chattels anyway.
281
00:18:01,645 --> 00:18:03,647
- Dudley.
- There were ledgers
282
00:18:03,778 --> 00:18:05,432
in the king's room
detailing hundreds
of seized properties.
283
00:18:05,562 --> 00:18:08,652
LADY MARGARET:
Dudley engineered
the plan alone.
284
00:18:08,783 --> 00:18:10,350
He and the king
had knowledge of it.
285
00:18:10,480 --> 00:18:12,352
We did not.
286
00:18:12,482 --> 00:18:14,658
The evidence is all
with Dudley, in his house,
287
00:18:14,789 --> 00:18:18,575
so we must move quickly
to convict him.
288
00:18:18,706 --> 00:18:21,491
All of our hands
are clean of this.
289
00:18:23,754 --> 00:18:24,712
Guard.
290
00:18:30,196 --> 00:18:31,806
[ horses galloping ]
291
00:18:37,899 --> 00:18:39,030
Who are they?
292
00:18:41,598 --> 00:18:42,599
Oviedo.
293
00:18:46,864 --> 00:18:48,257
[ exhales ]
294
00:18:58,311 --> 00:19:00,704
God save the king.
295
00:19:00,835 --> 00:19:02,663
What is this?
296
00:19:02,793 --> 00:19:05,840
Your father passed into
God's mercy, Your Grace.
297
00:19:07,972 --> 00:19:09,409
- God save the king.
- God save the king.
298
00:19:09,539 --> 00:19:11,193
- God save the king.
- God save the king.
299
00:19:11,324 --> 00:19:12,412
God save the king.
300
00:19:26,861 --> 00:19:29,733
Charlie, wine.
301
00:19:29,864 --> 00:19:32,519
Yes, Your Grace.
302
00:19:52,800 --> 00:19:55,672
[ distant chatter ]
303
00:19:55,803 --> 00:19:56,804
Dudley!
304
00:19:56,934 --> 00:19:58,936
GUARD:
Keep walking.
305
00:19:59,067 --> 00:20:00,155
DUDLEY:
I have done nothing wrong.
306
00:20:00,286 --> 00:20:01,765
I have known Prince Harry,
307
00:20:01,896 --> 00:20:03,506
our new king,
since he was a boy.
308
00:20:04,986 --> 00:20:07,423
Wait. I must send a message
to Lady Margaret.
309
00:20:07,554 --> 00:20:09,686
This is an error
that can be remedied.
310
00:20:09,817 --> 00:20:11,645
Then Henry is dead.
311
00:20:11,775 --> 00:20:13,124
HENRY:
Will it help us?
312
00:20:27,487 --> 00:20:30,403
I always knew I'd be king,
313
00:20:30,533 --> 00:20:33,536
ever since I was a boy.
314
00:20:33,667 --> 00:20:38,367
Arthur was groomed for it,
but I felt it,
315
00:20:38,498 --> 00:20:41,849
like a silver thread
pulling me towards this day.
316
00:20:41,979 --> 00:20:44,373
Your grandmother
felt that thread, too.
317
00:20:46,070 --> 00:20:47,637
I am the tangled knot
in it.
318
00:20:49,552 --> 00:20:51,250
What a pair
of poets we make.
319
00:20:53,339 --> 00:20:56,124
Though my father
never liked my writing
or my songs.
320
00:20:56,255 --> 00:20:58,692
Or your taste in girls.
321
00:20:58,822 --> 00:21:01,390
No.
322
00:21:01,521 --> 00:21:02,783
No, that was
my grandmother.
323
00:21:05,220 --> 00:21:06,830
I am told you are
to marry my niece.
324
00:21:08,658 --> 00:21:12,401
I thought it best to--
to remove myself from court
325
00:21:12,532 --> 00:21:14,360
to pray upon my duty.
326
00:21:14,490 --> 00:21:17,101
In truth, I was--
I was grateful
for the peace.
327
00:21:17,232 --> 00:21:18,233
Peace from me?
328
00:21:19,495 --> 00:21:20,670
Peace from my heart.
329
00:21:20,801 --> 00:21:23,020
And is your heart
at peace?
330
00:21:25,153 --> 00:21:28,635
Do you think of me,
or is your heart
331
00:21:28,765 --> 00:21:30,245
now with the
Princess Eleanor?
332
00:21:36,207 --> 00:21:37,470
CATHERINE:
Good day.
333
00:21:42,910 --> 00:21:44,868
Good day, mistress,
my lord.
334
00:21:47,131 --> 00:21:48,829
Wait.
335
00:21:48,959 --> 00:21:50,178
Here. Take this.
336
00:21:52,093 --> 00:21:53,790
Buy ale,
and raise a glass
337
00:21:53,921 --> 00:21:56,097
to the king of England,
and save his soul.
338
00:22:07,674 --> 00:22:11,373
No matter which backside
is on the throne,
nothing has changed.
339
00:22:14,724 --> 00:22:16,378
So you are
not for Eleanor?
340
00:22:21,252 --> 00:22:23,733
Harry, I--
341
00:22:23,864 --> 00:22:28,390
Harry, I need
to tell you
I love you.
342
00:22:28,521 --> 00:22:31,480
I cannot offer you
the Habsburg empire,
343
00:22:31,611 --> 00:22:33,569
nor the sanction
of your grandmother,
344
00:22:33,700 --> 00:22:36,616
and if I cannot
love you as your wife,
345
00:22:36,746 --> 00:22:39,183
then I will try to
love you as a subject.
346
00:22:42,317 --> 00:22:44,188
But I want to love you
as a wife...
347
00:22:46,147 --> 00:22:47,409
and as the mother
of your heirs...
348
00:22:48,845 --> 00:22:50,760
and as a lover
in your bed.
349
00:22:54,329 --> 00:22:56,505
Harry, tell me
what my fate shall be.
350
00:22:58,507 --> 00:22:59,900
I am not Harry anymore.
351
00:23:00,030 --> 00:23:02,119
I'm Henry.
352
00:23:02,250 --> 00:23:07,908
You and I, Catherine,
we do not fear the morrow,
353
00:23:08,038 --> 00:23:11,999
but we make it...
354
00:23:12,129 --> 00:23:16,960
as--as man
or king and wife.
355
00:23:28,842 --> 00:23:30,583
I never wanted Eleanor.
356
00:23:30,713 --> 00:23:33,716
I told my father that.
I told your father, too.
357
00:23:33,847 --> 00:23:36,980
I withdrew from the match
two days ago.
358
00:23:37,111 --> 00:23:39,374
I refused her for your sake.
359
00:23:42,203 --> 00:23:45,685
All we need's
a letter from the pope,
and then we shall wed.
360
00:24:01,831 --> 00:24:03,267
GUARD:
Dudley, you'll come with us.
361
00:24:03,398 --> 00:24:05,182
DUDLEY:
Good. Yes. Hah.
362
00:24:05,313 --> 00:24:08,795
My lady, the king's mother
will see me now, yes?
363
00:24:08,925 --> 00:24:10,797
This matter can be resolved.
364
00:24:15,932 --> 00:24:16,933
Wait!
365
00:24:18,500 --> 00:24:19,414
My gracious lady!
366
00:24:19,545 --> 00:24:21,938
[ Wolsey reciting Latin ]
367
00:24:22,069 --> 00:24:23,200
You are devout!
368
00:24:23,331 --> 00:24:24,593
Please don't
let them do this!
369
00:24:24,724 --> 00:24:25,942
I've done
nothing wrong!
370
00:24:26,073 --> 00:24:29,163
My lady!
371
00:24:29,293 --> 00:24:30,338
Please!
372
00:24:30,469 --> 00:24:32,209
- "Edmund Dudley..."
- Christ!
373
00:24:32,340 --> 00:24:34,603
"you stand guilty
of constructive treason,
374
00:24:34,734 --> 00:24:37,954
"a crime of
imprisoning the king,
375
00:24:38,085 --> 00:24:41,001
"insomuch as through
your legislative advice
376
00:24:41,131 --> 00:24:43,612
"to his grace,
King Henry VII,
377
00:24:43,743 --> 00:24:45,875
"you did
ensnare him unwittingly
378
00:24:46,006 --> 00:24:49,096
"to enforce illegal
acts of taxation
379
00:24:49,226 --> 00:24:52,795
"and, in so doing,
did defile the crown
380
00:24:52,926 --> 00:24:57,626
and the holy ordinance
of God under which
all kings do serve."
381
00:24:57,757 --> 00:24:59,454
I did your bidding.
382
00:25:01,108 --> 00:25:04,067
I did your bidding!
383
00:25:04,198 --> 00:25:07,244
No! I am
an innocent man!
384
00:25:07,375 --> 00:25:09,899
I took my instruction
from you!
385
00:25:10,030 --> 00:25:11,988
I did it all
for England!
386
00:25:12,119 --> 00:25:15,383
You cannot
treat me like some dog
to be put down!
387
00:25:15,514 --> 00:25:17,254
It is un-Christian.
388
00:25:17,385 --> 00:25:19,343
"The detail of your crimes
have been examined
389
00:25:19,474 --> 00:25:21,868
during an extraordinary
session of council."
390
00:25:24,871 --> 00:25:27,264
The sentence of death
has been passed.
391
00:25:29,136 --> 00:25:30,616
God grant you mercy.
392
00:25:30,746 --> 00:25:32,400
Where is my trial?
393
00:25:32,531 --> 00:25:34,576
This is not justice!
394
00:25:34,707 --> 00:25:35,751
Please!
395
00:25:35,882 --> 00:25:36,883
My lady!
396
00:25:37,013 --> 00:25:38,841
No!
397
00:25:38,972 --> 00:25:41,409
God save King Henry!
398
00:25:41,540 --> 00:25:43,803
I am his loyal servant!
399
00:25:43,933 --> 00:25:45,718
God save him!
400
00:25:45,848 --> 00:25:46,936
Aah!
401
00:25:47,067 --> 00:25:49,156
Fuck you all!
402
00:25:49,286 --> 00:25:53,639
Fuck you all in hell!
403
00:25:53,769 --> 00:25:55,075
Aah!
404
00:25:55,205 --> 00:25:59,209
Fuck you all in hell!
405
00:26:15,748 --> 00:26:17,576
[ ravens squawking ]
406
00:26:26,933 --> 00:26:30,197
The bells will peal
for King Henry's death.
407
00:26:30,327 --> 00:26:32,678
Let it be known
that the traitor
408
00:26:32,808 --> 00:26:36,464
responsible
for the people's
yoke of taxation
409
00:26:36,595 --> 00:26:38,901
has been executed.
410
00:27:09,628 --> 00:27:11,281
Long live the king.
411
00:27:11,412 --> 00:27:14,067
ALL:
Long live the king.
412
00:27:14,197 --> 00:27:17,679
Banners will be lowered
to half-station
for my father.
413
00:27:17,810 --> 00:27:18,767
Do it now.
414
00:27:30,910 --> 00:27:34,174
Princess Catherine
is to be your queen.
415
00:27:35,741 --> 00:27:37,264
Be sure
the palace knows it.
416
00:27:40,571 --> 00:27:42,312
If it pleases
Your Grace,
417
00:27:42,443 --> 00:27:44,010
I ask that Lady Pole
and her children
418
00:27:44,140 --> 00:27:45,968
be released
from the Tower.
419
00:27:46,099 --> 00:27:47,491
They are
loyal to you.
420
00:27:47,622 --> 00:27:49,015
If my father
had them arrested,
421
00:27:49,145 --> 00:27:50,756
there must
have been a reason.
422
00:27:50,886 --> 00:27:52,888
We will hear mass
for his soul,
423
00:27:53,019 --> 00:27:54,803
and then we will announce
our wedding.
424
00:27:54,934 --> 00:27:56,849
[ bell tolling ]
425
00:28:49,423 --> 00:28:50,903
Your Grace...
426
00:28:52,905 --> 00:28:56,082
this is a time
of great distress
and sadness,
427
00:28:56,212 --> 00:29:00,347
but you should know
of an unseemly justice
428
00:29:00,477 --> 00:29:03,306
that was meted out
as you rode back to London.
429
00:29:03,437 --> 00:29:05,961
Edmund Dudley was
engaged to collect
430
00:29:06,092 --> 00:29:08,311
additional levies
for the crown.
431
00:29:12,185 --> 00:29:13,360
My lady, the king's mo--
432
00:29:13,490 --> 00:29:16,624
Uh, my lady,
the king is here.
433
00:29:23,326 --> 00:29:26,416
It was criminal,
not to mention a stain
against the Crown.
434
00:29:26,547 --> 00:29:28,157
[ tolling continues ]
435
00:29:28,288 --> 00:29:30,159
Lady Grandmother.
436
00:29:36,731 --> 00:29:38,951
Your Grace,
God preserve you.
437
00:29:39,081 --> 00:29:42,345
Your father
has ascended into Heaven
438
00:29:42,476 --> 00:29:45,044
and you
to your rightful throne.
439
00:29:49,222 --> 00:29:50,963
We should speak in private.
440
00:29:51,093 --> 00:29:53,922
I am in vigil
at my father's side.
441
00:30:00,276 --> 00:30:02,017
Princess Eleanor
has been summoned.
442
00:30:02,148 --> 00:30:04,019
Good.
443
00:30:04,150 --> 00:30:05,934
She can attend
my wedding to
Princess Catherine.
444
00:30:06,065 --> 00:30:08,807
Harry, you're shocked,
and you're grieving,
445
00:30:08,937 --> 00:30:11,897
but you pledged
to your father
446
00:30:12,027 --> 00:30:14,203
that you would marry
Princess Eleanor
for the good of England.
447
00:30:14,334 --> 00:30:17,598
Was it grief...
448
00:30:17,728 --> 00:30:21,471
that led you
to arrest, try,
449
00:30:21,602 --> 00:30:24,126
and behead Edmund Dudley
all in one day?
450
00:30:24,257 --> 00:30:25,780
Oh, no. That's right.
451
00:30:25,911 --> 00:30:27,434
He didn't have a trial.
452
00:30:31,481 --> 00:30:36,660
Your father learned
that Edmund Dudley
453
00:30:36,791 --> 00:30:41,143
had been implementing
taxes that were not
agreed by Parliament,
454
00:30:41,274 --> 00:30:43,885
and he gave the order
to arrest him.
455
00:30:44,016 --> 00:30:44,930
No.
456
00:30:47,410 --> 00:30:50,631
My father
was already dead.
457
00:30:50,761 --> 00:30:52,633
You had him arrested...
458
00:30:54,635 --> 00:30:57,029
and then you silenced him
before I could return.
459
00:30:59,553 --> 00:31:04,863
You took it upon yourself
to act as regent.
460
00:31:04,993 --> 00:31:06,777
Why such haste,
Lady Grandmother?
461
00:31:06,908 --> 00:31:09,171
Harry, please.
462
00:31:09,302 --> 00:31:10,869
Be with
your father now.
463
00:31:19,529 --> 00:31:21,967
What was my cousin
Maggie's crime?
464
00:31:22,097 --> 00:31:24,883
Well, she--she was
a traitor to the Crown.
465
00:31:25,013 --> 00:31:26,667
She wrote to Edmund
de la Pool to ask him--
466
00:31:26,797 --> 00:31:27,973
He is her cousin.
467
00:31:28,103 --> 00:31:31,150
You took away
all hope from her.
468
00:31:31,280 --> 00:31:33,108
Her husband dead,
her children starving,
469
00:31:33,239 --> 00:31:36,807
can you be surprised
that she was angry?
470
00:31:36,938 --> 00:31:40,637
If you had had your way,
you would have crushed me, too.
471
00:31:43,249 --> 00:31:46,078
Lady Pole would
never harm you, Harry.
472
00:31:46,208 --> 00:31:48,645
She has been
a friend to me
and to you, too.
473
00:31:48,776 --> 00:31:50,909
She's a traitor.
474
00:31:51,039 --> 00:31:55,696
Please, release her
and her children.
475
00:31:58,742 --> 00:32:00,440
If nothing else,
476
00:32:00,570 --> 00:32:02,268
make this your
wedding gift to me.
477
00:32:02,398 --> 00:32:05,488
You cannot marry,
not without a papal
dispensation,
478
00:32:05,619 --> 00:32:08,622
and the pope has not
seen fit to grant one
for this marriage.
479
00:32:08,752 --> 00:32:10,363
He has refused...
480
00:32:12,191 --> 00:32:13,801
or he is
still deciding?
481
00:32:25,030 --> 00:32:27,902
Send a pardon to the Tower
for Lady Margaret Pole
482
00:32:28,033 --> 00:32:29,817
with my seal on it.
483
00:32:29,948 --> 00:32:33,255
CATHERINE:
I will take it to her.
484
00:32:33,386 --> 00:32:35,866
Thank you,
Your Grace.
485
00:32:47,400 --> 00:32:49,619
[ whispering ]
How did she find
the prince so quickly?
486
00:32:49,750 --> 00:32:52,796
The Moor bowman,
he rode in with them.
487
00:33:48,635 --> 00:33:50,463
[ woman screaming ]
488
00:34:05,260 --> 00:34:06,522
[ screaming ]
489
00:34:06,653 --> 00:34:11,310
It works!
The baby comes.
490
00:34:11,440 --> 00:34:13,051
[ groans ]
491
00:34:22,538 --> 00:34:23,583
Henry.
492
00:34:28,327 --> 00:34:30,242
[ laughing ]
493
00:34:32,635 --> 00:34:34,594
[ weeping ]
494
00:34:36,857 --> 00:34:38,815
[ cooing ]
495
00:34:59,358 --> 00:35:01,142
[ keys jangling ]
496
00:35:05,929 --> 00:35:07,844
I said that I
would free you.
497
00:35:07,975 --> 00:35:09,542
A pardon,
from the new King Henry.
498
00:35:09,672 --> 00:35:11,326
[ gasping ]
499
00:35:11,457 --> 00:35:14,590
You may return
to court with all
your children.
500
00:35:14,721 --> 00:35:16,853
You will be
looked after.
501
00:35:16,984 --> 00:35:19,465
[ sobbing ]
502
00:35:19,595 --> 00:35:21,119
[ laughs ]
503
00:35:43,184 --> 00:35:45,665
Mm, mm, mm, mm, mm.
504
00:35:45,795 --> 00:35:48,146
I must ready
to march out.
505
00:35:48,276 --> 00:35:50,017
The sergeant-at-arms
is generous,
506
00:35:50,148 --> 00:35:52,715
but, uh, soon,
he kick my arse.
507
00:35:52,846 --> 00:35:54,587
[ laughs ]
508
00:35:54,717 --> 00:35:56,328
- I must go, too.
- Mm.
509
00:36:03,900 --> 00:36:05,685
[ armor clattering ]
510
00:36:05,815 --> 00:36:06,599
MAN:
Oviedo.
511
00:36:06,729 --> 00:36:08,470
Yes, sir.
512
00:36:08,601 --> 00:36:09,819
LINA:
My Lady?
513
00:36:09,950 --> 00:36:11,517
A prayer book
has been stolen from me.
514
00:36:11,647 --> 00:36:13,083
I believe
this man took it.
515
00:36:13,214 --> 00:36:14,781
- What do you mean?
- Oviedo does not steal.
516
00:36:14,911 --> 00:36:16,565
Please,
search his belongings.
517
00:36:30,797 --> 00:36:33,321
I believe you'll
find an inscription
on the facing page.
518
00:36:33,452 --> 00:36:36,803
It is from the pope
himself to me.
519
00:36:36,933 --> 00:36:38,152
Can you explain this?
520
00:36:38,283 --> 00:36:39,936
This is a mistake.
My lady,
521
00:36:40,067 --> 00:36:42,156
you gave this book
to me as a gift.
522
00:36:42,287 --> 00:36:43,766
He showed it
to me.
523
00:36:43,897 --> 00:36:45,377
You're a Saracen and
an enemy of Christ.
524
00:36:45,507 --> 00:36:47,205
Why would I give
God's word to you?
525
00:36:47,335 --> 00:36:48,293
- I steal nothing!
- Watch your tongue.
526
00:36:48,423 --> 00:36:49,381
In English law,
the punishment
527
00:36:49,511 --> 00:36:50,773
for stealing
is to be hanged.
528
00:36:50,904 --> 00:36:52,253
Is that what you wish?
529
00:36:52,384 --> 00:36:53,733
It is the law.
See that it is done.
530
00:36:53,863 --> 00:36:54,864
- All right. Take him.
- No, this is wrong.
531
00:36:54,995 --> 00:36:56,388
LINA:
You can't do this!
532
00:36:56,518 --> 00:36:58,564
- What are you doing?
- My lady,
533
00:36:58,694 --> 00:37:00,392
surely he should be given
the chance to speak.
534
00:37:00,522 --> 00:37:02,350
You have your orders,
Sergeant.
535
00:37:02,481 --> 00:37:04,570
My lady! My lady!
536
00:37:04,700 --> 00:37:06,485
Sergeant,
this is wrong!
537
00:37:06,615 --> 00:37:08,182
I am no thief!
538
00:37:08,313 --> 00:37:10,402
[ fading ]
My lady! My lady!
539
00:37:10,532 --> 00:37:12,099
Lady Margaret.
540
00:37:14,580 --> 00:37:18,018
You gave
that book of prayers
to him as a gift.
541
00:37:18,148 --> 00:37:21,195
He has been loyal to you.
542
00:37:21,326 --> 00:37:24,459
Perhaps you have forgotten
that you gave it to him.
543
00:37:24,590 --> 00:37:27,332
I'm sure
I could remember...
544
00:37:28,942 --> 00:37:31,118
if only you'd remember
that your Infanta
545
00:37:31,249 --> 00:37:33,033
and Prince Arthur
lay together.
546
00:37:33,163 --> 00:37:37,037
[ scoffs ]
Even now?
547
00:37:37,167 --> 00:37:39,866
Even now, you would
destroy her happiness?
548
00:37:39,996 --> 00:37:42,912
She cannot marry anyway,
not without the pope,
549
00:37:43,043 --> 00:37:45,306
and he is
not forthcoming.
550
00:37:45,437 --> 00:37:48,657
Then why do this,
if they cannot wed?
551
00:37:48,788 --> 00:37:50,311
So you refuse?
552
00:37:50,442 --> 00:37:52,444
Then he will hang.
553
00:37:52,574 --> 00:37:53,401
I will go to Catherine.
554
00:37:53,532 --> 00:37:55,316
She will save him.
555
00:37:55,447 --> 00:37:57,187
Guards!
556
00:37:57,318 --> 00:37:58,798
Let me go to her!
557
00:37:58,928 --> 00:38:00,278
Eject her
from the palace,
558
00:38:00,408 --> 00:38:01,670
and do not let her
back inside.
559
00:38:01,801 --> 00:38:05,500
No. No! Wait!
560
00:38:27,522 --> 00:38:29,785
They lay together.
561
00:38:31,700 --> 00:38:34,312
Your Infanta
is no virgin.
562
00:38:35,661 --> 00:38:38,098
No.
563
00:38:38,228 --> 00:38:41,884
She deceived us to trick
my Harry into marriage.
564
00:38:42,015 --> 00:38:43,799
Please, release him.
565
00:38:43,930 --> 00:38:46,324
Swear on this holy cross.
566
00:38:55,681 --> 00:39:00,903
She lied so she
could wed Prince Harry.
567
00:39:04,429 --> 00:39:06,169
At last,
you tell the truth.
568
00:39:08,476 --> 00:39:10,826
Eject her
from the palace.
569
00:39:10,957 --> 00:39:14,830
No!
You will pardon him!
570
00:39:28,801 --> 00:39:29,889
Did you speak to her?
571
00:39:30,019 --> 00:39:32,631
Oviedo,
she has lost her wits.
572
00:39:34,459 --> 00:39:36,722
I want to be your wife.
573
00:39:36,852 --> 00:39:38,463
Now.
574
00:39:38,593 --> 00:39:40,552
Please, Oviedo.
575
00:39:40,682 --> 00:39:42,031
SERGEANT:
Let her through.
576
00:39:42,162 --> 00:39:44,425
Lina, eh...
577
00:39:51,824 --> 00:39:55,044
You are
everything to me.
578
00:39:56,959 --> 00:39:58,918
We will have
your Muslim service.
579
00:40:03,052 --> 00:40:04,053
No.
580
00:40:07,970 --> 00:40:10,930
We marry Catholic...
581
00:40:12,410 --> 00:40:13,933
for you.
582
00:40:14,063 --> 00:40:15,761
Then both.
583
00:40:25,510 --> 00:40:27,294
Is my lady,
Lina, back yet?
584
00:40:30,645 --> 00:40:31,864
No, my lady.
585
00:40:35,041 --> 00:40:36,129
Would you dress me?
586
00:40:47,836 --> 00:40:49,751
[ footsteps ]
587
00:40:52,580 --> 00:40:56,149
Reggie,
I have come for you.
588
00:41:02,721 --> 00:41:04,462
We can be
a family again,
589
00:41:04,592 --> 00:41:07,377
you and me and
Ursula and Henry.
590
00:41:08,770 --> 00:41:10,642
Please, Reggie,
come with me.
591
00:41:12,905 --> 00:41:15,342
I love you very much.
592
00:41:17,300 --> 00:41:18,998
Look.
593
00:41:19,128 --> 00:41:20,782
Look what
I've brought you.
594
00:41:27,180 --> 00:41:28,442
Please, Reggie.
595
00:41:30,009 --> 00:41:31,401
I am your mother.
596
00:41:39,627 --> 00:41:42,282
I will return tomorrow.
597
00:41:42,412 --> 00:41:43,892
Perhaps
he needs more time.
598
00:41:50,986 --> 00:41:55,730
[ John speaking Arabic ]
599
00:42:12,921 --> 00:42:17,665
[ speaking Latin ]
600
00:42:50,045 --> 00:42:51,438
I, for one,
question the measures
601
00:42:51,569 --> 00:42:52,613
implemented
by this man, Dudley--
602
00:42:52,744 --> 00:42:54,049
Oh, as I recall,
you were in favor--
603
00:42:54,180 --> 00:42:55,529
Silence!
604
00:42:55,660 --> 00:42:57,183
All of you.
605
00:42:58,706 --> 00:43:00,926
You are like
a room full of bees.
606
00:43:05,670 --> 00:43:07,062
Woolsey,
607
00:43:07,193 --> 00:43:09,499
why don't you buzz
like the rest of them?
608
00:43:11,458 --> 00:43:14,330
Because I know my guilt,
Your Grace.
609
00:43:14,461 --> 00:43:16,942
I knew the levies
were unjust,
but I did nothing,
610
00:43:17,072 --> 00:43:18,770
because I wished
to curry favor
611
00:43:18,900 --> 00:43:21,816
with the king
and with his mother.
612
00:43:23,992 --> 00:43:26,168
As we all did.
613
00:43:26,299 --> 00:43:27,605
[ door opens ]
614
00:43:27,735 --> 00:43:30,172
I should hang
the lot of you.
615
00:43:30,303 --> 00:43:32,305
Spoken like
a true king, Harry.
616
00:43:32,435 --> 00:43:35,743
And you should start by
casting out that harlot
from the palace.
617
00:43:35,874 --> 00:43:37,440
- Leave.
- Her closest lady
618
00:43:37,571 --> 00:43:39,399
swears on
the holy cross
619
00:43:39,529 --> 00:43:42,184
that her marriage
to your brother
was a full one,
620
00:43:42,315 --> 00:43:44,709
consummated
daily over many,
many months.
621
00:43:44,839 --> 00:43:45,884
Leave us!
622
00:43:46,014 --> 00:43:47,189
She is no maid.
623
00:43:47,320 --> 00:43:49,757
She is a liar and
a fortune hunter.
624
00:43:49,888 --> 00:43:51,280
She cannot be
your queen.
625
00:43:51,411 --> 00:43:53,282
It is
against God's law.
626
00:43:54,936 --> 00:43:57,112
You brought evil
to this great house
627
00:43:57,243 --> 00:43:58,810
the day
you came here,
628
00:43:58,940 --> 00:44:00,725
but you will not
drag us into ruin.
629
00:44:00,855 --> 00:44:01,856
This is a lie.
630
00:44:01,987 --> 00:44:03,510
Lina did not say this,
631
00:44:03,641 --> 00:44:05,077
because it isn't true.
632
00:44:05,207 --> 00:44:07,470
Where is this woman?
633
00:44:07,601 --> 00:44:09,255
Well, fetch her here,
634
00:44:09,385 --> 00:44:11,997
and have her swear it
on the cross before me.
635
00:44:14,564 --> 00:44:15,914
Bring her to me!
636
00:44:22,224 --> 00:44:23,617
Where is she now?
637
00:44:25,967 --> 00:44:27,142
What have you done to her?
638
00:44:27,273 --> 00:44:28,361
- Uh...
- Guards!
639
00:45:02,308 --> 00:45:03,352
SERGEANT:
I'm sorry...
640
00:45:06,268 --> 00:45:07,182
but it's time to go.
641
00:45:07,313 --> 00:45:08,140
[ weeping ]
No.
642
00:45:10,098 --> 00:45:12,753
Don't take him.
643
00:45:12,884 --> 00:45:14,059
Please.
644
00:45:17,192 --> 00:45:18,933
LINA: No!
645
00:45:19,064 --> 00:45:20,456
Oviedo!
646
00:45:20,587 --> 00:45:22,067
Oviedo! Please!
647
00:45:22,197 --> 00:45:24,156
We'll make it
as quick as we can.
648
00:45:24,286 --> 00:45:26,245
He has done
nothing wrong.
649
00:45:26,375 --> 00:45:27,986
I am a lady of the future
queen of England.
650
00:45:28,116 --> 00:45:30,292
You cannot do this!
651
00:45:30,423 --> 00:45:31,772
Keep her here.
652
00:45:39,084 --> 00:45:40,825
LINA: Pl-please.
653
00:45:40,955 --> 00:45:43,044
Please, no.
654
00:45:43,175 --> 00:45:45,655
[ speaking Spanish ]
655
00:45:49,442 --> 00:45:50,791
Adios, amor de mi vida.
656
00:45:50,922 --> 00:45:52,271
SERGEANT:
Try and make it quick.
657
00:45:52,401 --> 00:45:53,533
No!
658
00:45:53,663 --> 00:45:55,143
I beg you, please!
659
00:45:55,274 --> 00:45:57,145
Please, no!
660
00:45:57,276 --> 00:45:58,233
[ gasping ]
661
00:45:58,364 --> 00:46:00,192
Please, no!
662
00:46:00,322 --> 00:46:02,498
[ wailing ] No!
663
00:46:05,153 --> 00:46:07,068
[ speaking Spanish ]
Oviedo!
664
00:46:07,199 --> 00:46:09,157
[ speaking Spanish ]
665
00:46:12,682 --> 00:46:13,596
No!
666
00:46:13,727 --> 00:46:15,381
Stop it!
667
00:46:15,511 --> 00:46:17,165
- Cut him down!
- Do it!
668
00:46:19,994 --> 00:46:21,517
[ gasping ]
669
00:46:21,648 --> 00:46:23,128
Oviedo. [ crying ]
670
00:46:24,738 --> 00:46:26,392
What in God's name
happened here?
671
00:46:28,002 --> 00:46:29,612
Who ordered this?!
672
00:46:56,161 --> 00:46:57,902
Oviedo is released.
673
00:46:58,032 --> 00:47:01,383
The Saracen stole
a book of hours from me.
674
00:47:01,514 --> 00:47:03,081
He's a criminal.
675
00:47:03,211 --> 00:47:05,126
Why would he
steal a Catholic
book of prayers?
676
00:47:05,257 --> 00:47:07,346
He does not even
share your faith.
He is Muslim.
677
00:47:07,476 --> 00:47:09,348
This has no bearing
on what her lady,
678
00:47:09,478 --> 00:47:11,654
Lina de Cardonnes,
confessed to me,
679
00:47:11,785 --> 00:47:14,309
that she lay
with your brother.
680
00:47:14,440 --> 00:47:16,659
I would have thought
it has every bearing.
681
00:47:18,096 --> 00:47:19,445
There's not
an instrument of torture
682
00:47:19,575 --> 00:47:20,881
in the Tower
that could extract
683
00:47:21,012 --> 00:47:23,057
a false confession
any quicker.
684
00:47:23,188 --> 00:47:24,842
There'll be no wedding.
685
00:47:27,757 --> 00:47:30,021
You do not have
the dispensation.
686
00:47:30,151 --> 00:47:32,066
[ chuckles ]
687
00:47:43,556 --> 00:47:45,514
[ groaning ]
688
00:47:52,478 --> 00:47:55,089
I thought
I had lost you.
689
00:47:55,220 --> 00:47:57,962
[ sighs ]
690
00:47:58,092 --> 00:48:00,529
You--[ grunts ]
691
00:48:04,098 --> 00:48:06,318
You should attend
to the Infanta's wedding.
692
00:48:06,448 --> 00:48:08,233
She cannot wed.
693
00:48:08,363 --> 00:48:09,974
The pope
has not approved it.
694
00:48:12,063 --> 00:48:13,847
- But he has.
- No.
695
00:48:13,978 --> 00:48:15,762
Lady Margaret paid me
696
00:48:15,893 --> 00:48:18,634
to read all the letters
at the ports.
697
00:48:18,765 --> 00:48:21,681
The pope gave
his permission
many weeks ago.
698
00:48:23,074 --> 00:48:26,425
I gave these letters
to Lady Margaret.
699
00:48:26,555 --> 00:48:27,469
[ sighs ]
700
00:48:27,600 --> 00:48:30,951
Hey. No crying.
701
00:48:31,082 --> 00:48:34,041
You must go and tell
the Infanta that she may wed.
702
00:48:38,089 --> 00:48:40,656
Lady Grandmother,
the pope has confirmed
703
00:48:40,787 --> 00:48:42,745
that he sent a dispensation
for my wedding.
704
00:48:42,876 --> 00:48:45,879
I must assume
that his first communication
705
00:48:46,010 --> 00:48:48,490
on the subject was lost
706
00:48:48,621 --> 00:48:51,102
- or destroyed.
- I-
707
00:48:51,232 --> 00:48:53,104
CATHERINE:
We choose to have
a private wedding
708
00:48:53,234 --> 00:48:56,498
in the Church
of the Observant Friars
in Greenwich.
709
00:48:56,629 --> 00:48:57,499
You will not attend.
710
00:48:57,630 --> 00:48:59,937
[ gasps ]
711
00:49:00,067 --> 00:49:01,329
Harry, no.
712
00:49:05,246 --> 00:49:06,552
I've been
a mother to you.
713
00:49:07,901 --> 00:49:09,859
I educated you.
714
00:49:09,990 --> 00:49:12,166
I empowered you.
715
00:49:14,995 --> 00:49:16,257
I loved you.
716
00:49:21,523 --> 00:49:22,568
Come, Catherine.
717
00:49:37,191 --> 00:49:39,106
[ murmuring ]
718
00:50:13,097 --> 00:50:15,534
[ boys laugh ]
719
00:50:17,101 --> 00:50:18,972
[ laughter echoing ]
720
00:50:35,119 --> 00:50:38,035
[ bells pealing ]
721
00:51:34,830 --> 00:51:36,441
My queen.
722
00:51:39,139 --> 00:51:40,053
[ bells pealing ]
723
00:51:40,184 --> 00:51:41,446
LADY MARGARET:
Maid!
724
00:51:41,576 --> 00:51:44,101
I'm thirsty!
725
00:51:44,231 --> 00:51:46,190
Maid!
726
00:51:46,320 --> 00:51:47,539
Maid!
727
00:51:50,237 --> 00:51:52,674
[ whimpering ]
728
00:51:52,805 --> 00:51:54,676
[ bells continuing ]
729
00:52:03,163 --> 00:52:05,078
Are you a fever?
730
00:52:05,209 --> 00:52:07,559
No. I am here.
731
00:52:07,689 --> 00:52:09,604
To laugh at me.
732
00:52:11,519 --> 00:52:14,609
Well, laugh away.
733
00:52:14,740 --> 00:52:19,005
My children
are all here with me
for the wedding,
734
00:52:19,136 --> 00:52:21,225
but Reggie chooses
not to speak.
735
00:52:22,748 --> 00:52:25,011
That is the final gift
you've given me.
736
00:52:27,361 --> 00:52:28,580
Water.
737
00:52:28,710 --> 00:52:30,582
[ whimpering ]
738
00:52:37,284 --> 00:52:38,198
[ whimpers ]
739
00:52:40,722 --> 00:52:43,551
I think I know
more of God than you do.
740
00:52:52,821 --> 00:52:55,694
[ sighs ]
741
00:52:55,824 --> 00:52:57,565
Ah.
742
00:52:57,696 --> 00:52:59,915
[ gasps ] My Harry.
743
00:53:00,046 --> 00:53:01,613
Harry dresses
for his wedding.
744
00:53:01,743 --> 00:53:04,964
No. The Spanish girl
will destroy us all.
745
00:53:05,094 --> 00:53:07,445
If Harry marries her,
746
00:53:07,575 --> 00:53:11,927
he's cursed,
no boys, no heirs.
747
00:53:12,058 --> 00:53:14,974
It's what his mother
said on her deathbed.
748
00:53:15,104 --> 00:53:17,629
You call my actions evil...
749
00:53:19,718 --> 00:53:24,113
but I'm protecting
my family, my country.
750
00:53:24,244 --> 00:53:26,768
It's a lonely path.
751
00:53:26,899 --> 00:53:28,074
I have to go.
752
00:53:28,205 --> 00:53:29,554
No.
753
00:53:29,684 --> 00:53:32,818
Everything I've built
will be undone.
754
00:53:32,948 --> 00:53:33,862
What have you built,
though?
755
00:53:33,993 --> 00:53:37,301
Hatred and fear.
756
00:53:37,431 --> 00:53:39,172
You are forsaken.
757
00:53:42,784 --> 00:53:44,699
[ whimpering ]
758
00:53:51,010 --> 00:53:53,447
[ sobbing ]
759
00:53:57,756 --> 00:53:59,932
LINA: This arrived
today from Spain.
760
00:54:08,984 --> 00:54:10,029
What is it?
761
00:54:13,162 --> 00:54:17,819
My father says
that I should know
who I am marrying.
762
00:54:19,343 --> 00:54:22,998
It wasn't Harry
who refused the match
with Eleanor.
763
00:54:23,129 --> 00:54:24,435
It was my father
764
00:54:24,565 --> 00:54:26,306
who withdrew
my niece's hand.
765
00:54:26,437 --> 00:54:28,090
Why would he do that?
766
00:54:30,136 --> 00:54:31,268
Because...
767
00:54:33,748 --> 00:54:35,794
Because my sister
told him
768
00:54:35,924 --> 00:54:38,057
that she herself
had lain with Harry.
769
00:54:47,153 --> 00:54:48,720
[ boys laughing ]
770
00:54:48,850 --> 00:54:50,243
What?
771
00:54:52,680 --> 00:54:53,594
[ boys laughing ]
772
00:54:53,725 --> 00:54:55,161
[ gasps ]
773
00:54:55,292 --> 00:54:56,336
What are--
774
00:54:56,467 --> 00:54:57,381
No!
775
00:54:57,511 --> 00:54:59,208
No.
776
00:54:59,339 --> 00:55:01,689
No. [ gasps ]
777
00:55:01,820 --> 00:55:05,171
Go away. Go away. Go away.
778
00:55:07,216 --> 00:55:08,348
Jasper.
779
00:55:10,655 --> 00:55:14,876
Take my soul
to the gates of Heaven.
780
00:55:15,877 --> 00:55:17,357
- [ whimpering ]
- [ thumping ]
781
00:55:20,665 --> 00:55:22,057
Jasper.
782
00:55:22,188 --> 00:55:23,711
[ crying ]
783
00:55:23,842 --> 00:55:26,061
Jasper.
784
00:55:32,024 --> 00:55:33,765
I didn't know.
785
00:55:33,895 --> 00:55:35,941
I didn't know.
786
00:56:11,846 --> 00:56:13,065
Catherine.
787
00:56:17,504 --> 00:56:18,723
I had a letter
from my father.
788
00:56:23,249 --> 00:56:24,772
My sister says--
789
00:56:26,861 --> 00:56:28,254
she says
you lay with her.
790
00:56:28,385 --> 00:56:30,561
What?
791
00:56:30,691 --> 00:56:32,084
Is it true?
792
00:56:33,607 --> 00:56:35,043
Of course it isn't.
793
00:56:35,174 --> 00:56:39,178
Catherine,
why would I have?
794
00:56:39,308 --> 00:56:42,529
I-I walked
through fire for you.
795
00:56:42,660 --> 00:56:45,140
I stood against my father,
risked my throne.
796
00:56:48,927 --> 00:56:53,192
I've said that we should
be crowned together. I--
797
00:56:56,282 --> 00:56:58,545
How could you
believe this of me?
798
00:56:58,676 --> 00:57:02,201
If you believe your father
and your sister over me,
799
00:57:02,331 --> 00:57:06,771
then everyone
that stood against us
will have won.
800
00:57:08,903 --> 00:57:12,777
Everything that
we fought for will--
will be for nothing.
801
00:57:14,996 --> 00:57:16,041
Then...
802
00:57:18,478 --> 00:57:20,741
you didn't touch
or lie with her?
803
00:57:23,570 --> 00:57:25,442
Of course I didn't.
804
00:57:32,884 --> 00:57:34,625
I'm sorry.
805
00:57:34,755 --> 00:57:37,323
I should have known
my sister would try
to hurt me.
806
00:57:40,848 --> 00:57:42,328
Forgive me.
807
00:57:43,895 --> 00:57:44,896
[ sighs ]
808
00:57:52,860 --> 00:57:53,774
[ chuckles ]
809
00:58:01,608 --> 00:58:03,001
Catherine.
810
00:58:07,353 --> 00:58:12,010
You didn't lie with Arthur
either, did you?
811
00:58:18,146 --> 00:58:19,365
No.
812
00:58:20,888 --> 00:58:23,500
As I have said,
813
00:58:23,630 --> 00:58:24,849
I am a maid.
814
00:59:21,470 --> 00:59:23,342
[ theme music playing ]
815
00:59:27,302 --> 00:59:29,217
[ women vocalizing ]
55278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.