Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,445 --> 00:02:03,598
I'm standing on the shore of a green sea.
2
00:02:06,382 --> 00:02:07,996
There's a buzzing in my head.
3
00:02:09,189 --> 00:02:10,586
I can't focus.
4
00:02:13,465 --> 00:02:15,130
I'm wearing a white dress.
5
00:02:18,384 --> 00:02:21,490
I feel I wanna dive in
and swim until I drown.
6
00:02:25,132 --> 00:02:28,039
Then suddenly, there are men
wading towards me.
7
00:02:30,578 --> 00:02:32,478
Their bodies are shiny and wet.
8
00:02:35,495 --> 00:02:38,141
There are flashes of brightness
deep in the water...
9
00:02:38,927 --> 00:02:40,312
like darting fish.
10
00:02:46,271 --> 00:02:47,450
Then suddenly...
11
00:02:48,579 --> 00:02:50,153
I see they are reapers.
12
00:02:55,822 --> 00:02:57,805
I stare at them as they get closer.
13
00:03:01,161 --> 00:03:05,073
I want to get... I want to get away
but I can't.
14
00:03:11,591 --> 00:03:13,332
Suddenly I notice the bird.
15
00:03:14,456 --> 00:03:17,210
It sits still as stone on its eggs.
16
00:03:18,859 --> 00:03:20,554
The reapers are getting closer.
17
00:03:25,472 --> 00:03:27,736
Their bright blades slicing low.
18
00:03:29,811 --> 00:03:31,152
I can do nothing.
19
00:03:34,832 --> 00:03:35,942
Was it a dream?
20
00:03:40,080 --> 00:03:41,767
Sounds like a bad dream to me.
21
00:03:47,377 --> 00:03:48,547
Which white dress?
22
00:03:53,509 --> 00:03:55,374
Besides, you can't swim.
23
00:03:57,157 --> 00:03:58,477
I suppose you could drown though.
24
00:04:00,553 --> 00:04:01,887
Anybody can do that.
25
00:04:02,872 --> 00:04:04,347
Even on dry land.
26
00:04:06,351 --> 00:04:11,900
I thought perhaps the reaper
was going to do something to you.
27
00:04:17,085 --> 00:04:18,603
Sometimes I am the bird.
28
00:04:19,384 --> 00:04:20,984
You read too much, Anne.
29
00:04:22,343 --> 00:04:24,481
You must rest your mind.
It gets overheated.
30
00:04:24,908 --> 00:04:27,042
I'm not Anne. I'm Thea.
31
00:04:29,523 --> 00:04:32,166
Particularly Andrew Marvell's poetry.
32
00:04:33,610 --> 00:04:35,892
You see connections
that just aren't there...
33
00:04:36,501 --> 00:04:38,827
and you turn his words
into predictions...
34
00:04:38,917 --> 00:04:41,007
as if he wrote them just for you.
35
00:05:02,402 --> 00:05:03,586
Who are you dressing for?
36
00:05:04,874 --> 00:05:06,207
Myself, of course.
37
00:05:07,698 --> 00:05:09,828
No one interesting ever visits us.
38
00:05:11,629 --> 00:05:13,410
Mr Smithers, as we have discussed
39
00:05:13,500 --> 00:05:17,646
at some length has two Achilles' heels
his vanity and his wife.
40
00:05:18,002 --> 00:05:19,746
"His vanity will look after itself."
41
00:05:19,836 --> 00:05:22,997
"His wife, you will somehow
have to interest in horticulture."
42
00:05:23,750 --> 00:05:25,985
"I wish you heartfelt luck
in our little venture"
43
00:05:26,075 --> 00:05:28,724
"and remain yours et cetera, et..."
44
00:05:41,145 --> 00:05:45,791
"In busy companies of men,
your sacred plants are here below."
45
00:05:46,316 --> 00:05:48,124
"Only among the plants will grow."
46
00:05:48,594 --> 00:05:52,475
"And society is all but rude
to this delicious solitude."
47
00:06:11,746 --> 00:06:14,581
Meneer Chrome at your service.
48
00:06:16,335 --> 00:06:19,992
-You're not English?
-No, I am Dutch, actually.
49
00:06:20,772 --> 00:06:21,772
Dutch?
50
00:06:22,273 --> 00:06:24,255
-Oh, from Holland.
-Yes.
51
00:06:28,006 --> 00:06:31,290
-What are you doing here?
-I am gardens designer, also.
52
00:06:31,604 --> 00:06:33,921
I have come to see Mr Thomas Smithers.
53
00:06:35,759 --> 00:06:37,376
You'll find my father through there.
54
00:06:56,626 --> 00:07:00,285
Yes, we are making some
little improvements, Meneer Chrome.
55
00:07:00,835 --> 00:07:02,670
All in the latest fashion, of course.
56
00:07:03,046 --> 00:07:05,446
The influence
of your Prince of Orange, sir.
57
00:07:05,941 --> 00:07:08,415
-Your king, sir.
-Oh, we're all orange men now.
58
00:07:08,692 --> 00:07:12,019
Can't blame an orange for all that.
It's only a fruit.
59
00:07:12,533 --> 00:07:14,623
It's like blaming the apple
for the fall of man.
60
00:07:14,713 --> 00:07:16,855
Perhaps not, Galmoy. Perhaps not.
61
00:07:17,530 --> 00:07:20,445
I wonder sometimes
if I shall ever get used to the
62
00:07:22,928 --> 00:07:25,184
unevenness of this country.
63
00:07:29,306 --> 00:07:32,893
We inherited Galmoy with the house,
I'm afraid.
64
00:07:32,983 --> 00:07:35,602
He's usually to be found
in the walled garden.
65
00:07:35,692 --> 00:07:37,071
Indeed, the only garden.
66
00:07:37,161 --> 00:07:42,752
Your site, Meneer Chrome,
your domain is quite untouched.
67
00:07:43,399 --> 00:07:45,462
Chaos awaits you.
68
00:07:51,154 --> 00:07:52,466
Chaos indeed.
69
00:08:10,324 --> 00:08:15,154
It alarms me sometimes, in the twilight.
It's such a wasteland.
70
00:08:16,406 --> 00:08:17,518
The pillars are odd.
71
00:08:18,740 --> 00:08:22,735
-Obviously a garden was planned here.
-Planned and abandoned.
72
00:08:23,365 --> 00:08:24,365
Wisely.
73
00:08:24,934 --> 00:08:27,899
Well, Meneer Chrome,
can you create order for us?
74
00:08:27,989 --> 00:08:28,989
Why?
75
00:08:29,381 --> 00:08:31,469
What's growing here,
ought to be growing here.
76
00:08:31,559 --> 00:08:33,705
Cut it down and you'll let in
more than you bargained for.
77
00:08:33,795 --> 00:08:36,331
Do you want to make a garden?
Forgive me but
78
00:08:37,382 --> 00:08:39,457
well, you seem a little
on the young side.
79
00:08:42,044 --> 00:08:43,294
Generally, Mr Smithers...
80
00:08:43,384 --> 00:08:47,440
Monsieur Larousse and myself
undertake less modest commissions.
81
00:08:47,530 --> 00:08:50,554
Modest? There's nothing modest
about my ambitions, young man.
82
00:08:50,781 --> 00:08:53,834
And have no fear for the funds, either.
I don't expect anything cheap.
83
00:08:54,410 --> 00:08:57,649
The one thing I'm prepared to pay for,
Meneer Chrome, is expertise.
84
00:08:57,739 --> 00:08:59,705
I select the experts in whatever field
85
00:08:59,795 --> 00:09:01,838
and then I place my business
in their hands.
86
00:09:02,239 --> 00:09:05,061
I see it as the best possible benefit
of acquiring money.
87
00:09:06,174 --> 00:09:09,879
Juliana, let me present
Meneer Chrome, my dear.
88
00:09:09,969 --> 00:09:11,617
Of Larousse and Chrome.
89
00:09:11,707 --> 00:09:13,919
Internationally acclaimed
garden architects.
90
00:09:14,009 --> 00:09:16,181
Purveyors of paradise.
91
00:09:17,296 --> 00:09:20,612
I've been trying to persuade
Meneer Chrome to make your garden.
92
00:09:21,004 --> 00:09:22,259
I am persuaded.
93
00:09:23,424 --> 00:09:25,159
How very flattering, Meneer Chrome
94
00:09:25,249 --> 00:09:28,168
but I assure you,
it's my husband's garden, not mine.
95
00:09:28,258 --> 00:09:31,115
It's my present to you, my dear.
You must approve the designs.
96
00:09:31,205 --> 00:09:34,966
Dear Thomas, you know I have absolutely
no interest in horticulture.
97
00:09:35,512 --> 00:09:39,452
But I love toys, diversions,
tricks with water
98
00:09:39,542 --> 00:09:41,032
fountains that play tunes.
99
00:09:41,122 --> 00:09:43,622
I've heard of one
that can play "Lillibullero".
100
00:09:43,712 --> 00:09:45,580
Can you do that, Meneer Chrome?
101
00:09:46,551 --> 00:09:48,332
-"Lillibullero."
-Yes.
102
00:09:53,135 --> 00:09:56,758
Garden design has made some progress
since the Italian Renaissance
103
00:09:56,848 --> 00:09:59,342
and their water games.
104
00:10:00,089 --> 00:10:01,089
What a shame.
105
00:10:02,322 --> 00:10:05,345
Well, if I am to approve the designs
106
00:10:05,435 --> 00:10:07,833
we shall just have to see
what you come up with.
107
00:10:08,409 --> 00:10:10,961
-Our daughter Anne.
-Thea.
108
00:10:11,793 --> 00:10:14,424
-We've changed our name.
-What, again?
109
00:10:14,818 --> 00:10:19,300
Thea, Flora, Titannia, whatever.
I thought she was with Mrs Galmoy.
110
00:10:28,333 --> 00:10:30,181
It's bad luck, isn't it?
If you cut a bird?
111
00:10:39,292 --> 00:10:41,400
Anne, come inside this instant.
112
00:11:02,191 --> 00:11:06,996
I had no idea that the design of gardens
had become such a fashionable calling.
113
00:11:07,638 --> 00:11:09,713
King William himself
thinks of little else.
114
00:11:09,994 --> 00:11:12,936
And Is Monsieur Larousse as young as you?
115
00:11:30,063 --> 00:11:32,674
I thought when my husband
took me from London to Bristol
116
00:11:32,764 --> 00:11:36,685
that it was the end of the world,
but this is beyond everything.
117
00:11:37,707 --> 00:11:40,364
This country's solitude.
118
00:11:56,834 --> 00:12:01,005
You'll find, Meneer Chrome,
that our daughter is a little disturbed.
119
00:12:02,502 --> 00:12:04,246
It's better that you're forewarned.
120
00:12:04,336 --> 00:12:07,152
Sometimes it's worse than others.
One can never quite be sure.
121
00:12:08,241 --> 00:12:09,781
Too much imagination.
122
00:12:22,763 --> 00:12:24,177
Do you like acting?
123
00:12:26,883 --> 00:12:30,378
-Acting?
-Performance. The theater.
124
00:12:31,218 --> 00:12:32,734
I miss it terribly.
125
00:12:35,038 --> 00:12:38,260
My work satisfies all my needs
for the arts.
126
00:12:39,112 --> 00:12:42,059
I am set designer for every human drama.
127
00:12:42,468 --> 00:12:46,228
Painter with every conceivable hue
on my palette.
128
00:12:46,559 --> 00:12:49,826
Orchestrator of sounds,
the water and the fountains
129
00:12:49,916 --> 00:12:52,472
the effect of different foliage
on the breeze.
130
00:12:54,092 --> 00:12:57,037
Tell me are we to expect
Monsieur Larousse?
131
00:12:57,334 --> 00:12:59,407
-Or do you do for both?
-Thomas.
132
00:13:00,463 --> 00:13:01,777
Well, I'm paying for both, dear.
133
00:13:09,631 --> 00:13:13,820
I am very much afraid
that Jean Baptiste Larousse is dead.
134
00:13:15,032 --> 00:13:16,564
-Dead?
-Dead?
135
00:13:18,950 --> 00:13:21,823
He sailed on a voyage
to bring back exotic plants.
136
00:13:23,019 --> 00:13:25,232
There's no news of his ship or of him.
137
00:13:26,688 --> 00:13:29,101
The most terrible conclusion
is forced upon us.
138
00:13:29,191 --> 00:13:31,787
We must assume that the oceans
have swallowed him up.
139
00:13:33,507 --> 00:13:34,825
Well, how dreadful.
140
00:13:35,783 --> 00:13:36,783
Good Lord.
141
00:13:39,049 --> 00:13:41,124
Monsieur Larousse was a father to me.
142
00:13:42,205 --> 00:13:45,072
My mentor. My tutor. A great genius.
143
00:13:45,560 --> 00:13:49,774
He worked with Le Notre at Versailles
and on the new layout at Hampton Court.
144
00:13:50,799 --> 00:13:54,735
He taught me the principles
of broderie parterre.
145
00:13:55,354 --> 00:14:00,262
The regularity of answering forms,
the radiating gravel walks
146
00:14:00,352 --> 00:14:05,147
and the point from which and only
from which all the pattern makes sense.
147
00:14:07,488 --> 00:14:11,275
The house itself
and for this purpose only
148
00:14:12,191 --> 00:14:14,734
so that the garden reflects glory
149
00:14:15,111 --> 00:14:19,361
and prestige and power upon its owner.
150
00:14:43,307 --> 00:14:45,456
Takes himself too seriously, that one.
151
00:14:46,271 --> 00:14:49,422
Protestant windbag. Too many oranges.
152
00:14:50,929 --> 00:14:52,912
Too little appetite altogether.
153
00:14:54,088 --> 00:14:55,324
Do you know what he's called?
154
00:14:56,236 --> 00:14:57,548
Manure.
155
00:14:59,015 --> 00:15:01,410
That's what they call him. Manure.
156
00:15:09,397 --> 00:15:13,187
This is Meneer Chrome, Anne.
Our daughter, Thea.
157
00:15:15,044 --> 00:15:16,191
Your servant.
158
00:15:17,398 --> 00:15:18,602
Your mistress.
159
00:15:19,935 --> 00:15:22,253
I am so very sorry to be late.
160
00:15:23,145 --> 00:15:24,937
I know you have so little time.
161
00:15:26,183 --> 00:15:29,795
-Little time?
-You're always in such a hurry.
162
00:15:30,861 --> 00:15:33,609
I have all the time in the world,
I promise you.
163
00:15:34,273 --> 00:15:37,759
My vegetable love.
Oh, but you're a marvel.
164
00:15:38,788 --> 00:15:39,788
A marvel.
165
00:15:41,522 --> 00:15:45,929
We have a poet, Meneer Chrome.
Andrew Marvell.
166
00:15:46,648 --> 00:15:49,936
-Meneer Chrome doesn't know him...
-He's dead. He was poisoned.
167
00:15:50,414 --> 00:15:51,414
They poisoned him.
168
00:15:52,220 --> 00:15:54,437
-You should take care.
-Oh, that damn book.
169
00:15:55,545 --> 00:15:56,600
Aren't you afraid?
170
00:15:57,481 --> 00:15:59,301
Aren't you afraid it will happen to you?
171
00:15:59,828 --> 00:16:02,347
People, Meneer Chrome, real people
172
00:16:03,584 --> 00:16:07,161
ideas, objects,
all things animate and inanimate
173
00:16:07,251 --> 00:16:10,781
the entire world is sieved
through the wire mesh of these words.
174
00:16:10,871 --> 00:16:12,435
Crushed into the shape of the poem
175
00:16:12,525 --> 00:16:15,293
pressed between the paper and the book
until the juice runs out
176
00:16:15,383 --> 00:16:17,429
and there's nothing left
but dried leaves.
177
00:16:17,519 --> 00:16:20,466
So tell me how?
How do I have a relationship with that?
178
00:16:22,932 --> 00:16:24,717
Good God, girl. What now?
179
00:16:25,637 --> 00:16:29,616
It's so undignified lying on your back
with your legs spread out.
180
00:16:40,281 --> 00:16:43,523
Mrs Galmoy send to St Kenelm's
for the physician, please.
181
00:16:44,020 --> 00:16:45,674
-Thomas.
-First thing in the morning.
182
00:17:02,401 --> 00:17:06,191
Thomas, dear,
is the physician really necessary7
183
00:17:06,989 --> 00:17:09,357
We must trust in his expertise.
184
00:17:10,056 --> 00:17:12,967
There was a time when you did not rely
on other people so much.
185
00:17:13,582 --> 00:17:16,848
You've come to depend on experts too much.
You delegate.
186
00:17:16,938 --> 00:17:18,734
You live by proxy in all things.
187
00:17:22,268 --> 00:17:25,137
Great God, I could have cut her hand off.
188
00:17:25,624 --> 00:17:28,439
I will not tolerate behavior like that
any more. She's not a child.
189
00:17:28,803 --> 00:17:30,812
She must be made to behave
like a young lady.
190
00:17:31,732 --> 00:17:33,699
-I must go to her.
-Sit down, madam.
191
00:17:34,203 --> 00:17:35,419
Mrs Galmoy will see to her.
192
00:17:44,755 --> 00:17:48,397
This garden, Chrome, it must be ready
by the turn of the century.
193
00:17:49,871 --> 00:17:53,832
I can achieve the layout and perhaps
with extensive use of pots
194
00:17:53,922 --> 00:17:56,004
and if you could supply labor
from the estate.
195
00:17:57,504 --> 00:17:58,519
I have no son.
196
00:17:59,310 --> 00:18:01,675
But I intend to leave something behind
with my name on it.
197
00:18:02,282 --> 00:18:05,712
You have my wife as your inspiration
that should be enough for any man.
198
00:18:15,600 --> 00:18:17,565
What my husband means, sir
199
00:18:18,804 --> 00:18:20,202
is that I am barren.
200
00:18:22,646 --> 00:18:24,497
I have been barren
since the birth of Anne.
201
00:18:27,907 --> 00:18:29,609
Madam, I hardly know what to say.
202
00:18:31,477 --> 00:18:33,347
Say nothing, Meneer Chrome.
203
00:18:36,924 --> 00:18:37,924
Say nothing.
204
00:18:50,714 --> 00:18:53,706
Nature will not tolerate a vacuum.
205
00:18:53,796 --> 00:18:57,128
Create emptiness and nature
will do her utmost to fill it again
206
00:18:57,218 --> 00:19:00,141
and so we drive the air
out of the glass jar
207
00:19:00,231 --> 00:19:02,151
burning it away with the flame.
208
00:19:02,745 --> 00:19:05,237
And then we apply it
to the surface of the body
209
00:19:05,327 --> 00:19:08,811
and draw out the evil humors thus.
210
00:19:24,714 --> 00:19:26,972
Further instructions for you.
Shall I read them to you?
211
00:19:27,474 --> 00:19:29,634
-They're rather to the point.
-Get on with it.
212
00:19:29,984 --> 00:19:35,042
"My dear Meneer, you are too fastidious.
If the lady likes Italy, give her Italy."
213
00:19:35,718 --> 00:19:39,948
"And, dear sir, you have told me
of your fondness for amateur dramatics"
214
00:19:40,038 --> 00:19:43,502
"but do please keep your performance
within the bounds of credibility."
215
00:19:44,455 --> 00:19:45,859
"I am yours, et cetera..."
216
00:19:47,917 --> 00:19:51,189
Your master forced me into this.
His motives are his alone.
217
00:19:51,279 --> 00:19:55,613
But the designs of this garden are mine.
And so is the performance.
218
00:19:57,299 --> 00:19:59,258
Get out and spy on someone else.
219
00:20:53,768 --> 00:20:54,768
Poor lady.
220
00:20:55,768 --> 00:20:56,837
It's all over.
221
00:20:57,768 --> 00:20:59,327
Now you must rest.
222
00:21:02,190 --> 00:21:06,286
You lie still and sleep it all away.
223
00:21:09,012 --> 00:21:11,579
They say when the reapers cut the woad
224
00:21:12,940 --> 00:21:14,086
they turn blue.
225
00:21:16,508 --> 00:21:18,481
They're stained by the dye.
226
00:21:22,552 --> 00:21:25,957
They turn blue all over.
227
00:22:11,144 --> 00:22:15,217
-Your day, Meneer Chrome.
-Madam, I'm in your hands.
228
00:22:15,620 --> 00:22:17,433
Our guests are too eager.
229
00:22:20,694 --> 00:22:22,678
Fitz. It's you.
230
00:22:23,925 --> 00:22:26,587
-Dearest cous.
-This is wonderful.
231
00:22:27,716 --> 00:22:29,393
I hadn't expected you for weeks.
232
00:22:29,483 --> 00:22:31,644
It was a sudden decision.
There was no time toll write.
233
00:22:34,863 --> 00:22:37,535
But if Thomas had warning,
he may have banned me from coming.
234
00:22:37,625 --> 00:22:41,378
Oh, but it's perfect timing.
Today's the unveiling of the garden plans.
235
00:22:41,468 --> 00:22:43,432
I wouldn't have missed that
for all the world.
236
00:22:43,522 --> 00:22:48,256
Oh, and this is Meneer Chrome himself.
My cousin James Fitzmaurice.
237
00:22:48,495 --> 00:22:50,059
Oh, but of course,
you know each other already.
238
00:22:50,149 --> 00:22:51,578
He came here by your suggestion.
239
00:22:51,668 --> 00:22:55,126
We have met in the flesh
but once or is it twice?
240
00:22:55,824 --> 00:23:00,554
But I am, of course familiar
with Meneer Chrome's reputation.
241
00:23:00,644 --> 00:23:02,670
You are too generous, sir.
242
00:23:11,882 --> 00:23:15,112
Oh, yes.
Yes, I believe I must have heard of them.
243
00:23:15,202 --> 00:23:17,371
Monsieur Larousse and Meneer Chrome.
244
00:23:17,757 --> 00:23:20,273
But I'm told they work
for the Earl of Portland
245
00:23:20,363 --> 00:23:23,244
and designed gardens
for King William himself.
246
00:23:23,334 --> 00:23:25,633
So clever of you to get them.
247
00:23:26,719 --> 00:23:29,692
There is nothing,
absolutely nothing more wonderful
248
00:23:29,782 --> 00:23:34,034
that you could possibly be doing
in the entire world than making a garden.
249
00:23:34,124 --> 00:23:36,311
Well, what harm can it do anyone?
250
00:23:36,802 --> 00:23:40,090
Even my garden in Cheltenham,
well hardly more than a window box
251
00:23:40,180 --> 00:23:42,697
but I'm always trying
to cram something else in.
252
00:23:42,787 --> 00:23:45,904
Tell me, Madam Clevely,
how is the cloth business in Cheltenham?
253
00:23:45,994 --> 00:23:48,006
Oh, well, it occupies one.
254
00:23:48,473 --> 00:23:52,669
My rooms are full, which is a mercy
after my dear husband's death.
255
00:23:55,535 --> 00:23:58,251
I shall be looking to you, sir,
for my dye.
256
00:23:58,918 --> 00:24:02,492
The woad grown here
is quite the strongest of blues.
257
00:24:02,582 --> 00:24:07,177
I confess, madam, I was scarcely aware
that my estate produced vegetable dye.
258
00:24:07,778 --> 00:24:08,778
Juliana.
259
00:24:09,428 --> 00:24:10,933
Your garden, madam.
260
00:24:16,007 --> 00:24:17,172
Meneer Chrome, please.
261
00:24:20,781 --> 00:24:21,977
We face north.
262
00:24:22,067 --> 00:24:23,621
So good for the paintings
and the furniture
263
00:24:23,711 --> 00:24:25,779
and the complexion, don't you think,
Meneer Chrome?
264
00:24:25,869 --> 00:24:29,274
-They're not ruined by direct sunlight.
-Don't interrupt, cous.
265
00:24:29,364 --> 00:24:32,594
I was thinking of the advantage
of having the light behind us
266
00:24:33,165 --> 00:24:35,812
since the principle viewpoint
of the garden design
267
00:24:35,902 --> 00:24:39,912
must correspond precisely to the center
of the main reception room
268
00:24:40,154 --> 00:24:41,452
inside the house.
269
00:24:41,542 --> 00:24:44,125
Which is, of course,
where the garden is to be appreciated.
270
00:24:44,617 --> 00:24:47,688
There will be a central walk
of raked gravel
271
00:24:47,778 --> 00:24:50,277
with steps rising to the gates.
272
00:24:50,734 --> 00:24:56,249
Beneath us here two symmetrical rectangles
with pyramidal use at each center.
273
00:24:56,921 --> 00:24:58,118
And beyond that
274
00:24:58,860 --> 00:25:03,096
the parterre broderie itself
with tall trellised towers
275
00:25:03,186 --> 00:25:07,693
and different colored gravels,
coal, lime, onyx and brick red.
276
00:25:23,410 --> 00:25:27,678
Four classical statues here
will ring a spiral clipped laurel
277
00:25:27,768 --> 00:25:30,580
and I propose to use an edge
of yellow marble.
278
00:25:31,222 --> 00:25:36,157
Here, lemons, oranges and dwarf bays
will line the path
279
00:25:36,247 --> 00:25:40,008
as it rises to the final apron
before the iron gates.
280
00:25:40,489 --> 00:25:42,834
And the whole will be enclosed
in a wall
281
00:25:42,924 --> 00:25:46,508
with Flemish curves
and Terminus statues at intervals
282
00:25:46,598 --> 00:25:49,024
to guard the garden
from the surrounding farm.
283
00:25:57,122 --> 00:26:00,226
You look a little pale, Thomas.
Are you making a computation of the bill?
284
00:26:04,635 --> 00:26:06,249
Any flowers?
285
00:26:06,635 --> 00:26:10,096
This is an Anglo-Dutch garden, Madam,
with French influence.
286
00:26:10,186 --> 00:26:12,347
We have progressed from flowers.
287
00:26:13,523 --> 00:26:18,752
A garden is a celebration
of art's triumph over nature.
288
00:26:18,842 --> 00:26:20,790
We shall be the fucking flowers.
289
00:26:21,059 --> 00:26:25,520
We shall provide the color and the scent
as we walk among the gravel paths.
290
00:26:29,349 --> 00:26:34,452
Now to the west I'll propose a grotto here
and a maze here.
291
00:26:35,526 --> 00:26:39,590
A house of Daedalus.
A place to be lost in.
292
00:26:46,320 --> 00:26:47,320
Well, madam?
293
00:26:48,734 --> 00:26:51,707
Well, you have been busy, Meneer Chrome.
294
00:26:52,784 --> 00:26:56,253
I find it all a little serious.
295
00:27:00,389 --> 00:27:03,055
Madam, the broderie of the parterre
296
00:27:03,145 --> 00:27:05,753
is a precise copy of the brocade
you were wearing
297
00:27:05,843 --> 00:27:07,683
when I first set eyes on you.
298
00:27:09,844 --> 00:27:12,275
What a memory you do have, Meneer Chrome.
299
00:27:13,025 --> 00:27:15,917
Couldn't help noticing, Chrome,
this area here.
300
00:27:16,323 --> 00:27:20,019
-Yes?
-Well, it's blank. I mean, it's blank.
301
00:27:20,985 --> 00:27:22,962
Something you're going
to surprise us with?
302
00:27:23,325 --> 00:27:25,483
I have a few ideas
I would like to explore.
303
00:27:25,573 --> 00:27:28,010
I shall, of course,
discuss them with you, sir, in due course.
304
00:27:28,100 --> 00:27:29,714
The Hanging Gardens of Babylon?
305
00:27:31,089 --> 00:27:35,663
Well, Thomas, this is all most exciting.
Juliana is a very lucky girl.
306
00:27:36,230 --> 00:27:39,210
And I particularly admire
the broderie touch.
307
00:27:40,236 --> 00:27:44,264
Although, in the event, I wondered
if it mightn't prove a little overdone?
308
00:27:44,653 --> 00:27:48,531
-I hope you've been receiving my notes.
-And this, Meneer Chrome?
309
00:27:48,939 --> 00:27:53,324
This is the signature of a Larousse
and Chrome garden, "The Serpent's Kiss".
310
00:27:54,528 --> 00:27:55,936
The serpent's kiss?
311
00:27:56,632 --> 00:28:00,863
The Ouroboros legend.
The serpent with its tail in its mouth.
312
00:28:53,401 --> 00:28:55,025
Meneer Chrome, is it you?
313
00:28:56,948 --> 00:28:58,239
You seem so...
314
00:29:00,239 --> 00:29:01,239
different.
315
00:29:08,887 --> 00:29:10,637
You've torn yourself on the brambles.
316
00:29:17,703 --> 00:29:20,303
Your blood looks like
deadly nightshade berries.
317
00:29:23,878 --> 00:29:26,481
They ripen
then burst their poison down you.
318
00:29:29,259 --> 00:29:30,825
It grows here near the gates.
319
00:29:32,279 --> 00:29:33,529
And hemlock.
320
00:29:34,303 --> 00:29:35,686
All the poisons.
321
00:29:40,078 --> 00:29:41,997
Sometimes I find things for Galmoy.
322
00:29:43,161 --> 00:29:45,143
I'm afraid he kills insects with them.
323
00:29:47,114 --> 00:29:50,651
Belladonna turns you blue from inside out.
324
00:29:51,269 --> 00:29:52,634
An unpleasant ending.
325
00:29:53,779 --> 00:29:54,779
Come here.
326
00:29:56,020 --> 00:29:59,733
This'll give you a Protestant
wind up your parterre, Manure Chrome.
327
00:30:00,215 --> 00:30:02,552
Remove all unwanted garden pests.
328
00:30:05,815 --> 00:30:08,457
Add this little concentrate
of Belladonna
329
00:30:10,002 --> 00:30:12,403
and even the white fly will turn blue.
330
00:30:15,088 --> 00:30:16,246
This is my spring.
331
00:30:18,339 --> 00:30:20,833
I've always been interested in plants
and wild things.
332
00:30:22,027 --> 00:30:23,601
You see that crop growing there?
333
00:30:24,680 --> 00:30:26,898
Woad, the war paint
of the ancient Britons.
334
00:30:28,554 --> 00:30:30,301
They only use it to dye cloth now.
335
00:30:31,698 --> 00:30:35,637
Isatis Tinctoria.
Turns you blue from the outside in.
336
00:30:43,719 --> 00:30:45,224
Have you ever been to the ocean?
337
00:30:46,943 --> 00:30:48,009
I haven't.
338
00:30:52,541 --> 00:30:55,285
Once, my father took me
to see the Severn bore.
339
00:30:56,242 --> 00:30:57,366
I was very young.
340
00:30:58,766 --> 00:30:59,921
It's a wave of the sea
341
00:31:00,011 --> 00:31:02,434
that reaches deep in
to touch the belly of England.
342
00:31:03,269 --> 00:31:06,968
And on the big spring tides,
the best salt bores
343
00:31:07,652 --> 00:31:09,659
tiny elvers swim like sperm.
344
00:31:11,903 --> 00:31:13,297
I'd love to see the ocean.
345
00:31:17,891 --> 00:31:20,784
All his life my father made land
from the sea and farmed it.
346
00:31:24,085 --> 00:31:25,480
Then there was the great storm.
347
00:31:27,575 --> 00:31:32,210
The banks burst and the sea flooded in.
It drowned him, left my family ruined.
348
00:31:35,054 --> 00:31:36,321
Nature is my enemy.
349
00:31:37,058 --> 00:31:38,402
Must be controlled.
350
00:31:39,596 --> 00:31:40,596
Controlled?
351
00:31:43,187 --> 00:31:46,002
I was hoping to see you today
when I showed my plans.
352
00:31:46,967 --> 00:31:48,540
Oh, that's my parents' garden.
353
00:31:49,749 --> 00:31:50,882
This is my place.
354
00:31:52,242 --> 00:31:54,682
Actually, I don't really mean my own,
it doesn't belong to me.
355
00:31:55,505 --> 00:31:56,505
I just come here.
356
00:31:57,745 --> 00:31:59,052
No one else does.
357
00:32:00,227 --> 00:32:01,779
They don't see it the way I do.
358
00:32:04,545 --> 00:32:08,729
There was a snake here before you came.
In the roots of the crab apple tree.
359
00:32:09,973 --> 00:32:10,973
And a bird.
360
00:32:12,269 --> 00:32:14,025
The sun shone through its wings.
361
00:32:15,992 --> 00:32:17,365
You frightened them away.
362
00:32:19,837 --> 00:32:21,202
Why were you so angry?
363
00:32:22,859 --> 00:32:23,916
Were you in pain?
364
00:32:28,591 --> 00:32:29,591
You've missed a bit.
365
00:32:34,450 --> 00:32:35,810
Don't you see what this will mean?
366
00:32:36,515 --> 00:32:37,515
The garden?
367
00:32:38,340 --> 00:32:39,340
Mean?
368
00:32:40,631 --> 00:32:41,732
To all this.
369
00:32:42,524 --> 00:32:43,779
Oh, it won't touch me here.
370
00:32:50,052 --> 00:32:52,707
It means that tomorrow
all this will be cut down.
371
00:33:08,321 --> 00:33:10,750
Chrome, you've been surveying the site.
372
00:33:11,438 --> 00:33:14,601
This is Forgemaster Pritchard.
He looks after my foundry in Bristol.
373
00:33:14,691 --> 00:33:16,534
-Sir.
-He's called here on business.
374
00:33:16,624 --> 00:33:17,999
Or rather the lack of it.
375
00:33:18,303 --> 00:33:20,727
It seems our wares
are in poor demand at the moment.
376
00:33:20,817 --> 00:33:22,241
So I've been trying to persuade him
377
00:33:22,331 --> 00:33:25,561
that our foundry should undertake
some of your proposed metal works.
378
00:33:25,651 --> 00:33:27,193
I don't know what your father
would have thought about
379
00:33:27,283 --> 00:33:30,460
all this grottos and gates
and railings and such.
380
00:33:31,081 --> 00:33:33,257
Would you have your secretary
make some copies of these?
381
00:33:33,347 --> 00:33:35,291
Pritchard, go and see Mrs Galmoy
in the kitchens.
382
00:33:35,381 --> 00:33:36,308
Very good, sir.
383
00:33:36,398 --> 00:33:39,095
And have her fetch you up some Perry
from the cellar.
384
00:33:39,868 --> 00:33:43,902
So you see, Chrome, how your ideas
have us all buzzing.
385
00:33:44,350 --> 00:33:48,001
Could there be any cleaner work
than making a garden?
386
00:33:50,071 --> 00:33:51,071
Sir...
387
00:33:52,213 --> 00:33:53,487
I have misgivings.
388
00:33:53,875 --> 00:33:56,633
-Misgivings?
-Yes, sir. It concerns your daughter.
389
00:33:57,075 --> 00:33:58,560
-My daughter?
-Thea.
390
00:33:58,650 --> 00:34:00,902
Anne. Anne is no concern of yours, sir.
391
00:34:01,463 --> 00:34:06,285
No, sir, but she seems so at home
out there.
392
00:34:07,111 --> 00:34:09,737
-Have you ever spoken to her there?
-What are you suggesting?
393
00:34:10,781 --> 00:34:14,409
What would the consequence be to her
if we cut it all down and do away with it?
394
00:34:15,062 --> 00:34:16,659
She seems at peace there.
395
00:34:18,317 --> 00:34:20,612
Do you think all this
has not been considered already?
396
00:34:21,724 --> 00:34:24,778
We are informed by those
who are experts on the mind
397
00:34:24,868 --> 00:34:26,575
that the exact opposite is the case.
398
00:34:27,490 --> 00:34:29,547
The fever is nourished
by that chaotic place.
399
00:34:29,637 --> 00:34:31,355
It breeds distortion.
400
00:34:31,906 --> 00:34:35,132
An ordered, planned, patterned garden
401
00:34:35,517 --> 00:34:39,598
governed by reason with the reassuring
works of man in evidence all around.
402
00:34:39,688 --> 00:34:41,261
A garden such as you have designed
403
00:34:41,351 --> 00:34:45,328
will reflect the same on to her mind
and restore her calm.
404
00:34:45,780 --> 00:34:49,353
Kindly supervise the execution
of your plans, sir, there is a deadline.
405
00:34:49,723 --> 00:34:52,355
Yes, sir, but there is one thing
I do beg you to consider.
406
00:34:52,445 --> 00:34:53,445
What?
407
00:34:53,729 --> 00:34:56,645
Perhaps it would be better
if she was not here when it happens.
408
00:34:57,351 --> 00:35:00,248
Could she stay away
with friends or relations or
409
00:35:00,637 --> 00:35:02,857
or perhaps you could take her
to visit the sea?
410
00:35:03,403 --> 00:35:04,403
The sea?
411
00:35:05,463 --> 00:35:06,571
Assure yourself, Meneer Chrome
412
00:35:06,661 --> 00:35:09,106
I have placed Anne
in the best possible hands.
413
00:35:25,255 --> 00:35:28,230
Well, Chrome,
shall we make the desert bloom?
414
00:35:29,252 --> 00:35:30,926
First, we must make the desert.
415
00:35:43,254 --> 00:35:46,404
-How was it that you found him, Fitz?
-Oh, lady luck.
416
00:35:46,494 --> 00:35:48,675
I met him on two quite separate occasions.
417
00:35:49,285 --> 00:35:50,952
The first time was in the Netherlands
418
00:35:51,042 --> 00:35:53,995
when he was working with Larousse
on King William's garden at Het Loo.
419
00:35:54,387 --> 00:35:55,996
And the second was in Hertfordshire.
420
00:35:56,552 --> 00:35:58,849
I happened to be staying
with the Probyn's at Weald
421
00:35:59,101 --> 00:36:01,513
when Meneer Chrome
was undertaking the layout for them.
422
00:36:02,448 --> 00:36:03,457
He interests you?
423
00:36:05,896 --> 00:36:06,923
Not especially.
424
00:36:10,106 --> 00:36:12,658
I shall leave for the foundry immediately,
my dear.
425
00:36:13,729 --> 00:36:14,729
We shall manage.
426
00:36:58,431 --> 00:37:02,132
-The burning bush, Pritchard.
-The coal ship's late.
427
00:37:03,094 --> 00:37:06,075
-We'll run out of iron.
-Then we'll melt down the cannons.
428
00:37:29,069 --> 00:37:30,069
What's this?
429
00:37:31,295 --> 00:37:32,901
That is a Hortus Siccus.
430
00:37:33,642 --> 00:37:36,439
A collection of plants
dried and arranged in a book.
431
00:37:36,806 --> 00:37:39,750
Thus by defeating the seasons,
they are preserved for study.
432
00:37:40,187 --> 00:37:41,924
And not for pleasure, sir?
433
00:37:43,762 --> 00:37:46,005
You drain nature of all its juices.
434
00:37:46,535 --> 00:37:50,902
Believe me,
I do not find that so desirable.
435
00:37:51,422 --> 00:37:53,178
Madam, you must excuse me.
436
00:38:14,546 --> 00:38:16,696
Fitz. What are you doing?
437
00:38:17,864 --> 00:38:19,897
I was trying to imagine
how all this will turn out.
438
00:38:22,664 --> 00:38:23,672
Oh, that.
439
00:38:24,173 --> 00:38:27,135
How kind of you to take such an interest
in Thomas' garden.
440
00:38:27,432 --> 00:38:28,881
The setting for a jewel.
441
00:38:31,219 --> 00:38:32,502
You were right to choose him.
442
00:38:32,760 --> 00:38:34,616
I could never have afforded
to give you all this.
443
00:38:34,706 --> 00:38:35,706
Fitz.
444
00:38:37,650 --> 00:38:38,917
Don't you remember?
445
00:38:39,882 --> 00:38:42,283
Cousins can do things
that other people can't.
446
00:38:42,829 --> 00:38:46,002
And we were more than children
before anyone knew what we were up to.
447
00:38:46,464 --> 00:38:48,172
Even we didn't know.
448
00:38:48,874 --> 00:38:51,356
What, us? No, not us, we knew.
449
00:38:51,941 --> 00:38:53,996
-I don't remember.
-Of course you remember.
450
00:38:54,086 --> 00:38:56,879
I was so young. It was just games.
We were good at playing.
451
00:38:57,140 --> 00:38:59,063
You and I never took anything
too seriously
452
00:38:59,922 --> 00:39:01,333
till it was too late.
453
00:39:02,763 --> 00:39:03,763
Do you remember this?
454
00:39:06,070 --> 00:39:07,740
You gave it to me as a pledge.
455
00:39:09,770 --> 00:39:11,032
Before they sent me away.
456
00:39:12,488 --> 00:39:14,059
You told me to make my fortune
457
00:39:14,149 --> 00:39:16,559
and that when I came back,
we would be together forever.
458
00:39:17,003 --> 00:39:19,084
-You don't remember?
-You didn't make your fortune.
459
00:39:19,650 --> 00:39:20,650
No.
460
00:39:22,067 --> 00:39:24,891
No, still penniless.
Still singing for my supper.
461
00:39:25,589 --> 00:39:27,588
Only at the best tables in Europe.
462
00:39:28,458 --> 00:39:29,863
When I came back you were married.
463
00:39:32,017 --> 00:39:33,878
You had a family.
464
00:39:36,252 --> 00:39:37,252
Is that really me?
465
00:39:39,336 --> 00:39:40,379
It looks just like Anne.
466
00:39:43,044 --> 00:39:45,813
-And you've had it all these years.
-I have.
467
00:39:51,302 --> 00:39:54,828
-I've thought of a very good game for us.
-So long as it's not skittles.
468
00:39:54,918 --> 00:39:57,617
No, not skittles. Meneer Chrome.
469
00:39:58,151 --> 00:40:00,566
I thought you would have
bowled him over already.
470
00:40:06,700 --> 00:40:09,446
-I've brought you something.
-And I've looked you up.
471
00:40:11,011 --> 00:40:13,351
-Looked me up?
-Yes.
472
00:40:14,637 --> 00:40:15,637
What is it?
473
00:40:16,372 --> 00:40:17,530
It is a wilderness.
474
00:40:18,803 --> 00:40:21,283
Look. I was wondering what it should be.
475
00:40:22,181 --> 00:40:23,127
And, as a matter of fact
476
00:40:23,217 --> 00:40:25,442
wildernesses are becoming
very fashionable.
477
00:40:26,650 --> 00:40:28,491
Do you see the serpentine path here?
478
00:40:29,024 --> 00:40:31,287
The forms on either side
are symmetrical
479
00:40:31,738 --> 00:40:34,650
and the tree planting will be grouped
to balance each other exactly.
480
00:40:34,740 --> 00:40:37,540
And do you really think you can make up
for what you've done with that?
481
00:40:38,872 --> 00:40:40,478
It's far too well behaved for me.
482
00:40:42,443 --> 00:40:43,762
I've looked you up, Dutchman.
483
00:40:44,390 --> 00:40:46,301
I've looked you up. Holland.
484
00:40:47,009 --> 00:40:48,881
That scarce deserves the name of land
485
00:40:48,971 --> 00:40:50,976
as but the off-scouring
of the British Sand.
486
00:40:51,066 --> 00:40:53,015
This indigested vomit of the sea...
487
00:40:53,105 --> 00:40:55,786
-fell to the Dutch by just propriety.
-Take her into the house!
488
00:40:57,582 --> 00:41:00,051
Get rid of that cursed book.
489
00:41:21,014 --> 00:41:22,644
You deserted me, Meneer Chrome.
490
00:41:23,733 --> 00:41:25,329
I had something to attend to.
491
00:41:25,577 --> 00:41:28,479
Well, you have an opportunity
to make amends now.
492
00:41:28,755 --> 00:41:32,380
And provide my cousin and I
with some edifying diversion.
493
00:41:33,853 --> 00:41:36,457
-But I really should...
-Just a moment of your time.
494
00:41:36,909 --> 00:41:40,493
A test of your knowledge.
Will you comply with the rules?
495
00:41:41,132 --> 00:41:44,396
-What is the test?
-Scent.
496
00:41:44,928 --> 00:41:48,313
-Scent?
-Flowers, herbs, that sort of thing.
497
00:41:48,846 --> 00:41:50,046
Scent in a garden.
498
00:41:52,048 --> 00:41:56,176
Scent is hard toll managed in a garden.
It is too unreliable.
499
00:41:58,406 --> 00:41:59,532
You cannot count on it.
500
00:42:00,847 --> 00:42:03,981
-Go on.
-Be where you planned it to be.
501
00:42:05,488 --> 00:42:08,062
It relies not only
to the state of the plants
502
00:42:08,152 --> 00:42:12,567
but to the eddies in the air
to warmth, to twilight, to the moon.
503
00:42:13,844 --> 00:42:16,466
I shall not, therefore, incorporate scent
in the main design.
504
00:42:16,556 --> 00:42:19,162
Always excluding the presence of box,
of course.
505
00:42:19,658 --> 00:42:21,626
The scent of clipped box
in the summer months
506
00:42:21,716 --> 00:42:23,162
that is a sine qua non.
507
00:42:24,408 --> 00:42:25,902
But in the maze
508
00:42:26,654 --> 00:42:28,175
in the maze shall use scent.
509
00:42:29,219 --> 00:42:33,654
It is both precise and elusive.
It is personal but confusing.
510
00:42:34,054 --> 00:42:36,110
Its colors never merge to gray.
511
00:42:36,771 --> 00:42:39,910
It will add to the impression
of being entirely lost.
512
00:42:40,893 --> 00:42:43,172
Some scents predominate over others.
513
00:42:50,307 --> 00:42:53,255
And the knot? The serpent's kiss?
514
00:42:57,782 --> 00:42:59,896
That depends on the serpent's breath.
515
00:43:02,640 --> 00:43:04,829
First, you must be blindfolded.
516
00:43:05,338 --> 00:43:08,184
-Blindfolded?
-If you want to win a prize.
517
00:43:08,919 --> 00:43:10,899
What prize? A kiss?
518
00:43:12,261 --> 00:43:13,261
A kiss.
519
00:43:25,855 --> 00:43:27,800
Rosa Officinalis, pink.
520
00:43:36,953 --> 00:43:40,196
Lavandula stoechas is a lavender pink.
521
00:43:45,992 --> 00:43:48,919
Helichrysum splendidum.
It is yellow and Grey.
522
00:43:54,451 --> 00:43:57,285
Lillium regale. It is a pinkish white.
523
00:44:05,910 --> 00:44:09,232
Nepeta connata. No, wait. Nepeta...
524
00:44:10,131 --> 00:44:11,932
mussinii. It is purple.
525
00:44:14,197 --> 00:44:15,510
Very good.
526
00:44:17,490 --> 00:44:18,643
Now one more.
527
00:44:19,133 --> 00:44:21,715
If you get this right,
you'll win the prize.
528
00:44:27,469 --> 00:44:30,996
-You seem a little confused.
-Perhaps he's taken too much snuff.
529
00:44:31,901 --> 00:44:34,506
I am confused
because it is not your usual scent.
530
00:44:35,060 --> 00:44:37,381
The scent you wore yesterday
was lily of the valley.
531
00:44:37,471 --> 00:44:39,321
This is attar of roses.
532
00:44:39,935 --> 00:44:42,060
Yesterday you were white,
today you are red.
533
00:44:43,192 --> 00:44:44,902
But the handkerchief itself...
534
00:44:48,418 --> 00:44:51,137
-is yours.
-Clever boy.
535
00:44:52,202 --> 00:44:55,042
Take these things away, Mrs Galmoy.
There's dead insects all over them.
536
00:44:55,494 --> 00:44:56,961
I claim my prize.
537
00:44:59,599 --> 00:45:00,884
Plant, tobacco.
538
00:45:01,599 --> 00:45:03,939
Latin name, Nicotiana tabacum.
539
00:45:04,764 --> 00:45:06,068
A yellow taste perhaps?
540
00:45:06,920 --> 00:45:08,912
We never said whose lips, Meneer Chrome.
541
00:45:12,351 --> 00:45:14,649
Have you nothing better to do
with your time, Chrome?
542
00:45:15,493 --> 00:45:17,220
I have lost a coal ship
543
00:45:17,310 --> 00:45:19,652
gone down in the Channel
with men drowned.
544
00:45:20,550 --> 00:45:22,684
And I come back to parlor games.
545
00:45:24,705 --> 00:45:27,175
Oh, my dear, sir. Oh, forgive me.
546
00:45:29,684 --> 00:45:31,944
-It was only in fun.
-You never told me about the girl.
547
00:45:32,034 --> 00:45:33,700
-What girl?
-The daughter.
548
00:45:34,590 --> 00:45:36,033
Why on earth
should I have told you about her?
549
00:45:36,123 --> 00:45:38,450
-What's she got to do with you?
-She lives in a world of her own.
550
00:45:38,540 --> 00:45:39,540
Not anymore.
551
00:45:40,014 --> 00:45:41,581
I've told you
everything you needed to know
552
00:45:41,671 --> 00:45:43,975
to perform the task
that I've engaged you to perform.
553
00:45:44,374 --> 00:45:46,414
You're to make him a garden
which he cannot afford.
554
00:45:46,642 --> 00:45:48,650
Turn the screw, make him sweat.
555
00:45:48,740 --> 00:45:51,572
Yes, introduce a little heat.
556
00:45:53,080 --> 00:45:55,445
I think it's time we heard
from Monsieur Larousse, don't you?
557
00:45:55,535 --> 00:45:57,869
-You write it.
-You write it.
558
00:46:52,199 --> 00:46:55,074
Time, I think, for Anne
to see the progress.
559
00:46:55,164 --> 00:46:56,245
Whatever you say.
560
00:47:01,252 --> 00:47:03,601
-I have to go to Bristol, Thomas.
-Oh, dear.
561
00:47:04,230 --> 00:47:06,285
I shall be back as soon as possible.
If you don't mind.
562
00:47:06,375 --> 00:47:07,541
Mind? No.
563
00:47:08,269 --> 00:47:10,723
I've become quite enthralled
by your enterprise.
564
00:47:11,693 --> 00:47:12,904
Could you lend me a carriage?
565
00:47:13,419 --> 00:47:16,134
My dear James,
have you nothing of your own?
566
00:47:17,385 --> 00:47:19,046
Taste, my dear Thomas.
567
00:47:19,136 --> 00:47:20,743
Taste.
568
00:47:42,915 --> 00:47:43,974
The girl's out there.
569
00:47:46,434 --> 00:47:47,434
It's too soon.
570
00:47:55,780 --> 00:47:56,780
It's her.
571
00:48:09,301 --> 00:48:10,606
Mr Chrome.
572
00:48:36,871 --> 00:48:39,246
This the letter? Give it to me.
573
00:48:40,589 --> 00:48:42,129
Now make the damn garden.
574
00:49:02,397 --> 00:49:03,397
Hurry up on that.
575
00:49:11,024 --> 00:49:13,891
"As for the living birds,
he shall take it."
576
00:49:14,151 --> 00:49:17,456
"And the cedar wood. And the scarlet.
And the hyssop."
577
00:49:18,082 --> 00:49:20,346
"And shall dip them in,
and the living bird"
578
00:49:20,436 --> 00:49:23,313
"in the blood of the bird
that was killed over the running water."
579
00:49:23,403 --> 00:49:26,775
The body is a machine.
The brain its mainspring.
580
00:49:27,162 --> 00:49:30,150
If it is wound too tightly,
the spring will break.
581
00:49:31,921 --> 00:49:36,520
To restore peace of mind,
we must deprive the nerves of stimuli.
582
00:49:37,031 --> 00:49:38,708
The Greeks were the first to be aware
583
00:49:38,798 --> 00:49:41,716
of the value of darkness
on these occasions.
584
00:52:15,135 --> 00:52:19,550
The calm of rationality.
The reassuring works of man.
585
00:52:19,640 --> 00:52:22,087
The print of art.
586
00:52:23,266 --> 00:52:29,123
The mind can find peace here
in symmetry and repose.
587
00:52:31,315 --> 00:52:33,100
As for the grotto
588
00:52:35,602 --> 00:52:39,819
although it depicts nature rampant
589
00:52:40,385 --> 00:52:42,039
nature fecund
590
00:52:43,445 --> 00:52:45,284
nature excited.
591
00:52:46,869 --> 00:52:51,256
Because it is art imitating nature
and not nature itself.
592
00:52:51,346 --> 00:52:56,485
There is a predictability and therefore,
a place for it in the garden.
593
00:52:57,144 --> 00:52:59,228
I commend your efforts, Meneer Chrome.
594
00:53:04,903 --> 00:53:05,909
Is that my spring?
595
00:53:07,700 --> 00:53:08,700
Yes.
596
00:53:13,950 --> 00:53:16,031
Can it play “Lillibullero”, Mr Chrome?
597
00:53:17,550 --> 00:53:18,550
No?
598
00:53:19,213 --> 00:53:23,362
But surely there'll be some trick,
some diverting waterwork.
599
00:53:24,667 --> 00:53:28,370
I have it, could it perhaps,
all of a sudden wet our guests
600
00:53:28,831 --> 00:53:31,723
with jets from cherubs' pricks
hiding in the foliage?
601
00:53:33,256 --> 00:53:34,353
A letter, Chrome.
602
00:53:34,836 --> 00:53:36,747
News from Monsieur Larousse, he's alive.
603
00:53:37,650 --> 00:53:39,127
"The ship was becalmed."
604
00:53:39,723 --> 00:53:42,229
"The rations were exhausted. We starved."
605
00:53:43,663 --> 00:53:46,543
"We had lost the trade winds
and were in the doldrums."
606
00:53:46,887 --> 00:53:49,543
"But the memory of the weevil
in the last ship's biscuit"
607
00:53:49,633 --> 00:53:51,087
"was our salivation."
608
00:53:52,582 --> 00:53:55,233
"We had eaten the ship's dogs,
cats and rats"
609
00:53:55,323 --> 00:53:56,924
"and were looking hard at each other."
610
00:53:57,937 --> 00:53:59,586
"But there was no meat on us."
611
00:54:00,482 --> 00:54:03,762
"And then a slight breeze got up"
612
00:54:04,395 --> 00:54:07,361
"and in our hallucinations,
we thought we saw an island."
613
00:54:08,036 --> 00:54:13,181
"But it was no mirage, it was an island.
A tropical paradise."
614
00:54:13,453 --> 00:54:16,114
"We were saved Eden before the fall."
615
00:54:16,536 --> 00:54:19,754
"The figs crushed themselves
against your mouth."
616
00:54:19,844 --> 00:54:21,506
"Birds filled the air."
617
00:54:21,935 --> 00:54:27,070
"Coconuts pressed their white, cool,
wet flesh against your skin."
618
00:54:28,423 --> 00:54:32,502
"We tripped on melons and pineapples
opened themselves for us"
619
00:54:32,592 --> 00:54:34,206
"like flowers to the sun."
620
00:54:35,775 --> 00:54:38,077
"And some of our men died of surfeit.
621
00:54:38,391 --> 00:54:40,688
"Their digestion couldn't cope
with the luxury.
622
00:54:41,676 --> 00:54:44,583
-"The island, we later discovered was..."
-The Bermudas.
623
00:54:47,438 --> 00:54:48,438
Bermuda, yes.
624
00:54:48,752 --> 00:54:50,886
"Through the watery maze,
an eternal spring?"
625
00:54:52,992 --> 00:54:54,064
Yes.
626
00:54:54,154 --> 00:54:56,754
"The oranges are golden lamps
in a green night."
627
00:54:57,787 --> 00:54:59,773
-Yes.
-Don't interrupt, Thea.
628
00:55:00,556 --> 00:55:02,236
Go on please.
629
00:55:05,318 --> 00:55:08,673
"And then we traveled
and we saw such sights"
630
00:55:09,227 --> 00:55:12,040
"opposites of nature,
swans with black feathers"
631
00:55:12,130 --> 00:55:15,729
"plants that eat meat trees
that grow upside down"
632
00:55:15,819 --> 00:55:17,167
"monsters of the sea."
633
00:55:17,816 --> 00:55:19,741
"And all the time I worked"
634
00:55:19,831 --> 00:55:22,165
"filling the holes
with my botanical collection"
635
00:55:22,522 --> 00:55:25,627
"until we were a floating ark
of the world's vegetation"
636
00:55:25,717 --> 00:55:28,363
"loaded to the gunnels with my seed."
637
00:55:30,928 --> 00:55:32,671
Are there any more eel, Mrs Galmoy?
638
00:55:33,784 --> 00:55:34,784
More?
639
00:55:36,000 --> 00:55:37,158
"You thought I was dead."
640
00:55:38,409 --> 00:55:39,409
"Drowned."
641
00:55:40,409 --> 00:55:44,317
"Dead and born again a hundred times.
And altered changed, utterly."
642
00:55:44,745 --> 00:55:47,547
"If you had experienced
what I have experienced..."
643
00:55:48,163 --> 00:55:50,379
I cannot read any more,
it is too affecting.
644
00:55:56,540 --> 00:55:58,024
How did he find our address?
645
00:56:01,502 --> 00:56:03,588
He followed the garden's reputation.
646
00:56:04,280 --> 00:56:07,368
Growing reputation.
It is talked about everywhere.
647
00:56:10,087 --> 00:56:11,664
Will Monsieur like it...
648
00:56:12,786 --> 00:56:13,985
when he sees it?
649
00:56:15,638 --> 00:56:18,077
He will like it very, very much indeed.
650
00:56:20,492 --> 00:56:21,492
The garden?
651
00:56:22,366 --> 00:56:23,366
The garden.
652
00:56:24,183 --> 00:56:25,183
Yes.
653
00:56:26,297 --> 00:56:27,546
Yes, it is a Larousse garden.
654
00:56:28,942 --> 00:56:31,422
I have tried to do it
as he would have wished, as he taught me.
655
00:56:32,842 --> 00:56:35,335
But I fear he senses...
656
00:56:36,657 --> 00:56:38,045
that it lacks something.
657
00:56:38,835 --> 00:56:40,416
It lacks something? What?
658
00:56:41,232 --> 00:56:43,026
-There's something missing.
-Missing?
659
00:56:43,874 --> 00:56:44,874
Yes.
660
00:56:45,969 --> 00:56:49,061
The bills lack nothing.
Nothing missing from the bills.
661
00:56:49,687 --> 00:56:52,013
"If you want immortality", he says.
662
00:56:53,843 --> 00:56:54,843
Heat.
663
00:56:56,125 --> 00:56:57,125
Heat.
664
00:56:58,401 --> 00:56:59,401
Heat?
665
00:57:00,545 --> 00:57:01,545
So he says.
666
00:57:02,150 --> 00:57:03,281
What's he talking about?
667
00:57:04,532 --> 00:57:07,552
-I sense a coldness.
-A coldness?
668
00:57:08,929 --> 00:57:09,995
At the center.
669
00:57:11,915 --> 00:57:13,069
Tropical heat.
670
00:57:13,854 --> 00:57:16,594
Plants will grow vast
in a tenth of the time.
671
00:57:16,905 --> 00:57:19,548
This garden will rival the Chelsea Physic.
672
00:57:19,638 --> 00:57:22,720
You must build a greenhouse
for Thomas Smithers.
673
00:57:23,040 --> 00:57:26,724
A greenhouse. A hot house.
Hot beds for my seed.
674
00:57:28,350 --> 00:57:31,298
-A greenhouse?
-Walls of glass. Boilers.
675
00:57:31,388 --> 00:57:33,574
Pipes of hot water under raised beds.
676
00:57:34,089 --> 00:57:35,636
I'll follow you into the kitchen,
Mrs Galmoy...
677
00:57:35,726 --> 00:57:37,377
and pick at the scraps if I may.
678
00:57:47,914 --> 00:57:48,914
Well, good God.
679
00:57:49,993 --> 00:57:53,979
I mean, glass
is so inordinately expensive.
680
00:58:00,209 --> 00:58:01,607
You could do it, Thomas.
681
00:58:03,329 --> 00:58:06,475
Exotic plants grown here
would be such fun.
682
00:58:06,969 --> 00:58:08,460
Exciting, don't you think?
683
00:58:09,733 --> 00:58:10,733
Different.
684
00:58:11,609 --> 00:58:12,690
People would come.
685
00:58:13,885 --> 00:58:15,805
You could you build the boilers
and the pipes...
686
00:58:15,895 --> 00:58:18,518
in your foundry, couldn't you?
You... You have the coal.
687
00:58:19,804 --> 00:58:23,445
"Till then they'll sleep in darkness
in my warehouse here."
688
00:58:24,014 --> 00:58:28,061
The idea of tropical fruit
in Gloucestershire.
689
00:58:29,316 --> 00:58:31,120
Don't you think
it would provide the uniqueness...
690
00:58:31,210 --> 00:58:33,078
that a really great garden needs?
691
00:58:33,660 --> 00:58:37,090
Everyone will want to come
and visit the greenhouse, feel the warmth.
692
00:58:37,330 --> 00:58:42,049
Experience the exotic.
Touch the new textures and surfaces.
693
00:58:42,666 --> 00:58:45,174
The unfamiliar shapes and smells.
694
00:58:45,601 --> 00:58:48,405
-Will I lay a place, sir?
-Oh, Fitz.
695
00:58:49,251 --> 00:58:52,030
-Have I missed something?
-Monsieur Larousse has returned.
696
00:58:52,264 --> 00:58:55,056
He survived unimaginable horrors
and now he's in Bristol...
697
00:58:55,146 --> 00:59:00,035
with his collection of exotic plants
which we are to house here in a hot house.
698
00:59:00,348 --> 00:59:02,790
Heavens.
Well, that is certainly original.
699
00:59:02,880 --> 00:59:04,795
Your very own tropics.
700
00:59:05,923 --> 00:59:08,970
Can you afford all this, Thomas?
Isn't glass inordinately expensive?
701
00:59:13,271 --> 00:59:16,380
You want it, my dear? You shall have it.
702
00:59:26,621 --> 00:59:30,216
That cousin of hers.
He behaves as if he owns the place.
703
00:59:43,019 --> 00:59:44,019
Thea.
704
00:59:44,909 --> 00:59:46,150
You're not who you say you are.
705
00:59:48,206 --> 00:59:49,206
You can't tell me.
706
00:59:51,911 --> 00:59:55,984
From new on, be very careful
what you eat and drink.
707
01:00:43,767 --> 01:00:46,308
Are you alone?
Please, please close the door.
708
01:00:49,129 --> 01:00:50,904
Please stay absolutely still.
709
01:00:59,649 --> 01:01:00,649
What are you doing?
710
01:01:01,588 --> 01:01:03,184
I am checking for draughts.
711
01:01:03,274 --> 01:01:06,067
If you move around your dress
and petticoats set up...
712
01:01:06,157 --> 01:01:07,810
disturbing eddies in the air.
713
01:01:12,647 --> 01:01:14,174
There are no leaks, that is good.
714
01:01:16,408 --> 01:01:19,749
It is essential that we control this space
very precisely.
715
01:01:32,349 --> 01:01:34,882
When the seeds are brought
from their dark dormant state...
716
01:01:34,972 --> 01:01:36,302
in the warehouse in Bristol...
717
01:01:36,617 --> 01:01:41,568
and sown in this light and heat
and humidity, there will be an awakening.
718
01:01:42,065 --> 01:01:43,065
A resurrection.
719
01:01:44,017 --> 01:01:47,018
The far side of the world
will be growing here.
720
01:01:47,353 --> 01:01:50,526
-The dark side of the world.
-Dark side of the world?
721
01:01:52,218 --> 01:01:58,328
There will be stripes on the foliage.
Spots. Swelling seed-heads with horns.
722
01:01:58,418 --> 01:02:02,314
Branches with tentacles.
Flowers with the claws of crabs.
723
01:02:02,660 --> 01:02:05,785
There will be flowers of brown
and green and black.
724
01:02:06,054 --> 01:02:07,039
Black?
725
01:02:07,129 --> 01:02:10,815
The Larousse collection
specializes in dark plants, often black.
726
01:02:11,321 --> 01:02:14,276
Primula auricula, Canna indica...
727
01:02:14,688 --> 01:02:18,843
Tulipifera, Nigra. Anemone atrocaerulea.
728
01:02:19,484 --> 01:02:21,079
I would be unacceptable then...
729
01:02:22,252 --> 01:02:23,985
in Larousse collection?
730
01:02:25,248 --> 01:02:27,333
Oh, I think you would be rare enough.
731
01:02:28,383 --> 01:02:29,746
Exotic enough.
732
01:02:31,097 --> 01:02:32,968
But my skin is white.
733
01:02:34,306 --> 01:02:35,369
Completely white?
734
01:02:36,954 --> 01:02:37,954
Completely.
735
01:02:39,609 --> 01:02:41,830
No blemishes? No stains?
736
01:02:49,372 --> 01:02:50,429
But inside...
737
01:02:53,476 --> 01:02:54,796
deep inside...
738
01:02:57,237 --> 01:03:00,701
-there is a darkness?
-I feel there is.
739
01:03:02,130 --> 01:03:03,369
I can't be sure.
740
01:03:05,203 --> 01:03:10,071
It would need an expert touch
to discover and confirm it.
741
01:03:11,489 --> 01:03:14,957
Perhaps if Monsieur Larousse was here,
he would be able to verify.
742
01:03:17,032 --> 01:03:19,553
But in the absence of Monsieur Larousse...
743
01:03:21,024 --> 01:03:22,243
I am not worthy.
744
01:03:25,166 --> 01:03:27,955
And I might not always find it
convenient...
745
01:03:28,045 --> 01:03:30,630
to wait for the arrival
of Monsieur Larousse.
746
01:03:34,086 --> 01:03:35,126
May I move now?
747
01:03:48,039 --> 01:03:49,039
My dear James.
748
01:03:49,846 --> 01:03:52,865
-Admiring the latest handiwork?
-Something of the sort.
749
01:03:53,246 --> 01:03:55,542
All ready to receive the seed.
750
01:03:59,945 --> 01:04:02,242
I think this justifies a celebration,
don't you?
751
01:04:02,921 --> 01:04:05,096
I've arranged a little something.
752
01:04:05,442 --> 01:04:10,659
A fete champetre with music by a composer.
753
01:04:11,388 --> 01:04:14,038
On a small scale, of course.
I mean, we're not yet finished.
754
01:04:14,761 --> 01:04:19,084
But I think there's enough here now
to satisfy the curious. Don't you?
755
01:04:20,176 --> 01:04:23,517
-What?
-Music. Some popular music.
756
01:04:25,639 --> 01:04:26,639
Have you seen my wife?
757
01:04:27,570 --> 01:04:29,099
She came this way a little earlier.
758
01:04:30,295 --> 01:04:33,389
I saw Meneer Chrome in the hot house
with somebody.
759
01:04:34,473 --> 01:04:36,610
But it could not possibly
have been Juliana.
760
01:04:37,363 --> 01:04:40,129
They were in the most intimate embrace.
761
01:04:40,219 --> 01:04:41,596
-Good lord.
-Oh, indeed.
762
01:04:42,056 --> 01:04:43,981
Their clothes discarded around them...
763
01:04:44,785 --> 01:04:46,516
like the petals of some exotic flower...
764
01:04:46,606 --> 01:04:49,720
their bodies entwined together
like the single stamen.
765
01:04:50,427 --> 01:04:52,024
Who could it possibly be?
766
01:04:52,924 --> 01:04:54,929
We should walk discreetly away.
767
01:04:57,264 --> 01:05:00,834
A high pitched voice is all very well
in the right place.
768
01:05:01,127 --> 01:05:03,074
It's a high price to pay
for a moment of frivolity.
769
01:05:03,164 --> 01:05:05,520
If I'd bad asthma, I think I'd be wise
to stay out of London.
770
01:05:05,610 --> 01:05:08,480
I blame the maid
for the excessive speed of his descent.
771
01:05:08,570 --> 01:05:11,632
And underneath everything
that particular shade of Grey.
772
01:05:12,367 --> 01:05:15,361
You could easily be excused
for imagining it was leather.
773
01:05:26,903 --> 01:05:27,950
I've been looking for you.
774
01:05:28,584 --> 01:05:31,568
I blame myself for not making something
absolutely clear' before.
775
01:05:32,404 --> 01:05:33,927
The lady is forbidden fruit.
776
01:05:34,017 --> 01:05:35,857
You were to handle,
for the sake of our plan...
777
01:05:36,337 --> 01:05:38,305
but I didn't want to find teeth marks.
778
01:05:43,662 --> 01:05:47,375
Next year, of course,
we shall be celebrating the new century.
779
01:05:48,121 --> 01:05:52,290
And the the full completion
of your garden.
780
01:05:52,986 --> 01:05:54,294
I can see it all.
781
01:05:55,594 --> 01:05:57,113
It's a triumph.
782
01:05:59,196 --> 01:06:00,338
What's that smell?
783
01:06:02,686 --> 01:06:03,982
I... I beg your pardon?
784
01:06:04,490 --> 01:06:06,448
There's a faint stench
coming from somewhere.
785
01:06:13,475 --> 01:06:18,876
-It's the woad. Must be ready for harvest.
-Well, I hope it won't spoil the concert.
786
01:06:39,652 --> 01:06:40,652
Thea?
787
01:06:50,281 --> 01:06:52,372
-Keep it.
-I couldn't possibly.
788
01:06:52,462 --> 01:06:54,038
A keepsake of last night.
789
01:06:55,270 --> 01:06:56,391
But nothing happened.
790
01:06:56,886 --> 01:06:58,179
Don't be so impatient.
791
01:08:02,695 --> 01:08:04,573
-Chrome.
-I know about this.
792
01:08:04,663 --> 01:08:06,302
She's my patient, sir.
793
01:08:06,822 --> 01:08:08,763
In the Orient,
there are gardens like these.
794
01:08:08,853 --> 01:08:11,369
-They make patterns.
-I don't interfere with your garden!
795
01:08:11,459 --> 01:08:15,533
-Leave me to look after her mind.
-But these are gardens of the mind.
796
01:08:15,623 --> 01:08:18,017
How could she possibly
know about the Orient...
797
01:08:18,107 --> 01:08:19,624
and gardens of philosophy?
798
01:08:19,714 --> 01:08:21,457
Well, don't you see?
That's what's so extraordinary.
799
01:08:21,547 --> 01:08:25,402
-This activity is bad for her!
-It's only meant to be water.
800
01:08:25,492 --> 01:08:26,900
A river, the Severn?
801
01:08:27,329 --> 01:08:29,555
Don't you see how destructive this man is
to your daughter?
802
01:08:29,645 --> 01:08:31,743
Leave my daughter to the physician,
Meneer Chrome.
803
01:08:31,833 --> 01:08:33,877
I've told you before,
Anne is no concern of yours.
804
01:08:33,967 --> 01:08:37,818
Remove the rocks.
Rake the gravel into straight lines.
805
01:08:37,908 --> 01:08:40,511
You're sick. She's not.
Heal your damned self.
806
01:08:44,208 --> 01:08:45,208
Thea.
807
01:08:49,258 --> 01:08:50,777
They're dancing the woad.
808
01:08:53,131 --> 01:08:54,131
Come back in.
809
01:08:58,323 --> 01:09:01,633
I have to talk to you,
I... I want you to understand.
810
01:09:06,985 --> 01:09:08,280
Please listen to me, Thea.
811
01:09:09,058 --> 01:09:10,061
You're not listening.
812
01:09:10,372 --> 01:09:15,423
Let us roll all our strength
and all our sweetness up into one ball.
813
01:09:23,525 --> 01:09:28,348
And tear our pleasures with rough strife
through the iron gates of life.
814
01:09:36,011 --> 01:09:41,568
Thus though we cannot make our sun,
stand still, yet we shall make him run
815
01:09:44,278 --> 01:09:48,462
Thea. Please. Why won't you listen to me?
816
01:09:50,434 --> 01:09:51,814
Because you're saying nothing.
817
01:09:52,789 --> 01:09:55,781
Whisper your sweet nothings to my mother.
She will hear you.
818
01:09:56,650 --> 01:09:57,650
I can't.
819
01:09:59,108 --> 01:10:02,030
Goodbye, Mr Chrome. Whoever you are.
820
01:11:13,948 --> 01:11:17,025
-I wish they'd come inside.
-Your husband is cursing God.
821
01:11:17,472 --> 01:11:20,930
Fortunately God can't hear his blasphemies
above the noise of the wind.
822
01:11:24,189 --> 01:11:25,682
Poor Meneer Chrome.
823
01:11:34,144 --> 01:11:37,655
This is not natural.
It started with a spell.
824
01:11:37,745 --> 01:11:42,525
I saw, she pursed her lips and blew.
No, this is most unnatural.
825
01:11:44,125 --> 01:11:45,464
She's a witch.
826
01:12:03,014 --> 01:12:09,556
Why me? Why me, God?
Nothing will defeat me!
827
01:12:09,985 --> 01:12:13,210
Oh, poor Thomas.
828
01:12:15,032 --> 01:12:17,167
The power of nature.
829
01:13:02,845 --> 01:13:05,148
"And forthwith Jesus gave them leave."
830
01:13:05,238 --> 01:13:08,718
"And the unclean spirits went out
and entered into the swine."
831
01:13:09,235 --> 01:13:12,789
"And the herd ran violently
down a steep place into the sea."
832
01:13:25,044 --> 01:13:26,044
I warned you.
833
01:13:27,692 --> 01:13:28,832
You cut it all down.
834
01:13:30,063 --> 01:13:31,458
You let in the wind.
835
01:13:33,257 --> 01:13:34,824
It's the Woadman's wind.
836
01:13:36,060 --> 01:13:37,778
What do you mean, the Woadman's wind?
837
01:13:48,784 --> 01:13:50,600
Well, you have no reason
to keep me here now.
838
01:13:50,690 --> 01:13:52,924
Why?
Has Smithers paid up yet for his garden?
839
01:13:53,585 --> 01:13:54,585
Paid? No.
840
01:13:55,143 --> 01:13:57,311
-Well then.
-We can't go on now.
841
01:13:57,401 --> 01:14:00,495
Of course we can go on to the bitter end.
842
01:14:02,376 --> 01:14:03,794
I want no more part of it.
843
01:14:04,751 --> 01:14:06,924
For one who so enjoys outdoor activity...
844
01:14:07,451 --> 01:14:09,949
you are surprisingly unconcerned
for your freedom.
845
01:14:11,127 --> 01:14:15,293
Do remember I know who you are.
More important, who you are not.
846
01:14:16,016 --> 01:14:18,228
You stay while I still have a use for you.
847
01:14:19,884 --> 01:14:22,077
Don't worry, Meneer Chrome,
the time will come...
848
01:14:22,167 --> 01:14:24,812
when I will find your presence here
quite unnecessary.
849
01:14:26,180 --> 01:14:27,543
Juliana.
850
01:14:29,236 --> 01:14:30,236
Come.
851
01:14:36,842 --> 01:14:40,944
We're going to look at the greenhouse.
Will you come with us, Mr Fitzmaurice?
852
01:15:37,802 --> 01:15:43,395
I've been thinking, Thomas.
There is a way can have your garden.
853
01:15:44,089 --> 01:15:46,747
And it'll be an even greater victory
than before.
854
01:15:47,651 --> 01:15:49,408
People will talk about it forever.
855
01:15:50,100 --> 01:15:53,739
Especially those
who may conceivably be gloating now.
856
01:15:54,726 --> 01:15:57,732
But it requires you to do something
of huge effrontery.
857
01:15:59,059 --> 01:16:01,010
You must take up God's gauntlet.
858
01:16:02,628 --> 01:16:06,741
You must divert the wind,
you must make a hill.
859
01:16:07,572 --> 01:16:10,235
A hill to the north
will shelter the garden.
860
01:16:10,755 --> 01:16:11,975
And not just a hill.
861
01:16:13,373 --> 01:16:16,308
Consider the pyramids.
862
01:16:17,128 --> 01:16:21,490
Consider the great earth mounds
of the Iron Age.
863
01:16:22,234 --> 01:16:25,084
Consider Akbar's Tomb.
864
01:16:26,891 --> 01:16:29,170
It must be conceived as a monument.
865
01:16:30,478 --> 01:16:32,371
It should be built round
a central chamber...
866
01:16:32,806 --> 01:16:35,034
and surmounted by a temple...
867
01:16:35,610 --> 01:16:39,126
so that the whole would become
the final resting place...
868
01:16:39,216 --> 01:16:41,179
to the moving spirit of the garden.
869
01:16:41,606 --> 01:16:43,701
Your shrine.
870
01:16:46,586 --> 01:16:48,055
What a riposte that would be.
871
01:16:48,766 --> 01:16:51,348
How that would set tongues wagging.
872
01:16:53,120 --> 01:16:54,120
Think about it.
873
01:17:08,892 --> 01:17:10,460
-Bravo.
-Very good.
874
01:17:10,819 --> 01:17:12,147
I'm going to make a hill.
875
01:17:13,935 --> 01:17:16,609
-A hill, Thomas?
-Good gracious.
876
01:17:16,699 --> 01:17:17,699
A hill?
877
01:17:18,515 --> 01:17:19,690
To divert the wind.
878
01:17:20,576 --> 01:17:22,162
And not just a hill.
879
01:17:23,357 --> 01:17:26,153
Consider Akbar's Tomb.
880
01:17:28,070 --> 01:17:30,621
-What a riposte that would be.
-Akbar's Tomb?
881
01:17:31,351 --> 01:17:32,351
How?
882
01:17:33,411 --> 01:17:34,342
What?
883
01:17:34,432 --> 01:17:36,925
How will you make hill? With what?
884
01:17:37,015 --> 01:17:40,051
Earth, we'll mound up earth
from the fields.
885
01:17:41,271 --> 01:17:44,120
-The woad fields?
-Any fucking fields.
886
01:17:45,137 --> 01:17:46,391
There's absolutely no reason...
887
01:17:46,481 --> 01:17:49,604
to suppose a hill will reduce the wind
in the slightest.
888
01:17:50,390 --> 01:17:52,554
In fact, in all probability,
it will make it worse.
889
01:17:52,644 --> 01:17:56,508
It will create turbulence.
I... I cannot agree to a hill, sir.
890
01:17:57,193 --> 01:17:59,956
-Cannot agree, sir?
-I am the designer.
891
01:18:00,046 --> 01:18:01,134
And what of Larousse?
892
01:18:02,593 --> 01:18:05,560
I happen to know that Monsieur Larousse
is a great one for hills.
893
01:18:06,170 --> 01:18:07,329
In fact, I recall I first met him...
894
01:18:07,419 --> 01:18:09,506
standing on the Earl of Portland's
Parnassus...
895
01:18:09,596 --> 01:18:11,397
and together,
we admired its construction.
896
01:18:11,996 --> 01:18:12,950
Under the circumstances...
897
01:18:13,040 --> 01:18:16,183
I think you would be ill-advised
to object, Meneer Chrome.
898
01:18:17,133 --> 01:18:18,852
I could provide the design myself.
899
01:18:19,242 --> 01:18:20,726
Seeing that the Dutch, in general...
900
01:18:20,816 --> 01:18:23,059
have little experience of hills
in particular.
901
01:18:36,791 --> 01:18:38,781
Your folly's coming along nicely, Thomas.
902
01:18:44,774 --> 01:18:48,845
A fitting resting place
for our patron's immortal soul.
903
01:18:54,777 --> 01:18:57,171
I wonder if I might have a word
with you, sir?
904
01:18:57,261 --> 01:18:59,151
-What?
-In private.
905
01:19:01,960 --> 01:19:03,408
If you must, you must.
906
01:19:21,058 --> 01:19:23,856
He works so hard. And with his own hands.
907
01:19:24,592 --> 01:19:27,618
He's too exhausted for company
and takes all his meals alone.
908
01:19:29,889 --> 01:19:31,621
Perhaps I should take him a cooling drink.
909
01:19:31,711 --> 01:19:34,648
-I'll come with you.
-No, you're too busy with your design.
910
01:19:34,738 --> 01:19:35,804
I'm going alone.
911
01:20:00,222 --> 01:20:02,866
I have published papers
on the question of diet.
912
01:20:03,207 --> 01:20:05,389
Diet is most helpful in these cases.
913
01:20:05,479 --> 01:20:10,444
At St Kenelm's we could have
strict control over all her intake.
914
01:20:11,133 --> 01:20:14,176
You see, sir, there is more to this...
915
01:20:14,266 --> 01:20:18,372
than delusion and hallucination
or even depression.
916
01:20:19,281 --> 01:20:22,198
There is, I am forced to believe,
the question of possession.
917
01:20:23,811 --> 01:20:26,242
-Possession?
-By evil spirits.
918
01:20:27,820 --> 01:20:31,799
-And diet will help?
-Undoubtedly.
919
01:20:34,773 --> 01:20:36,810
If you want your daughter back...
920
01:20:36,900 --> 01:20:40,413
you must surrender her entirely to me
as my patient.
921
01:20:41,531 --> 01:20:46,520
All I wanted her to do
was to learn to behave less oddly.
922
01:20:46,610 --> 01:20:48,404
And so she will.
923
01:20:48,966 --> 01:20:52,767
She will return to you
from St Kenelm's a lady.
924
01:20:53,910 --> 01:20:55,777
I shall have toll speak with my wife.
925
01:20:58,108 --> 01:21:01,146
And I will have the necessary papers
drawn up.
926
01:21:05,955 --> 01:21:09,735
Why, my dear, a fountain
that can make the Green Knight.
927
01:21:11,759 --> 01:21:14,440
That really is a much, much cleverer
than "Lillibullero".
928
01:21:15,308 --> 01:21:16,308
Please don't.
929
01:21:22,741 --> 01:21:25,429
-I wish...
-What? What do you wish?
930
01:21:30,054 --> 01:21:32,806
-I wish I was my...
-Would you like a drink, my dear?
931
01:21:34,784 --> 01:21:38,288
I brought it for Meneer Chrome
but it appears that he's wet enough.
932
01:21:38,823 --> 01:21:40,486
Thank you, mama, but no.
933
01:21:48,672 --> 01:21:51,002
The physician is pleased
with her progress.
934
01:21:51,353 --> 01:21:53,880
And what would this physician know
about progress?
935
01:21:55,410 --> 01:21:57,245
Here let me dry.
936
01:21:59,235 --> 01:22:01,062
No one's looking. Let me dry your hair.
937
01:22:09,053 --> 01:22:10,578
The woad has turned you green.
938
01:22:11,193 --> 01:22:13,246
I saw them washing the vats out
in the reservoir.
939
01:22:16,315 --> 01:22:18,115
I've been looking for a chance
to talk to you.
940
01:22:19,292 --> 01:22:20,820
There's something I wanted to say.
941
01:22:21,914 --> 01:22:22,914
I too.
942
01:22:26,202 --> 01:22:27,428
This cannot go on.
943
01:22:28,395 --> 01:22:30,622
Go on? This?
944
01:22:32,889 --> 01:22:34,556
There is no substance to it.
945
01:22:35,731 --> 01:22:37,638
It is all a sham, all of it.
946
01:22:39,661 --> 01:22:40,661
All of it?
947
01:22:47,337 --> 01:22:50,560
And what has my cousin
got to do with all this?
948
01:22:52,851 --> 01:22:54,928
-Your cousin?
-Yes.
949
01:22:55,665 --> 01:22:58,309
It seems he has some influence over you.
950
01:23:00,699 --> 01:23:02,344
Madam, I hardly know your cousin.
951
01:23:03,846 --> 01:23:07,634
And I think I hardly know you,
Meneer Chrome.
952
01:23:09,083 --> 01:23:10,121
And I thought I would.
953
01:23:13,468 --> 01:23:14,468
What a shame.
954
01:23:16,965 --> 01:23:17,965
Oh, well...
955
01:23:18,897 --> 01:23:22,295
I shall, after all, have to wait
for Monsieur Larousse.
956
01:23:33,724 --> 01:23:39,227
"Henbane. Passion flower.
Ladies Slipper. Valerian."
957
01:23:39,712 --> 01:23:40,972
"Mandrake root."
958
01:23:47,443 --> 01:23:48,443
Madam...
959
01:23:50,070 --> 01:23:51,214
I write to you...
960
01:23:53,339 --> 01:23:54,698
the reluctant...
961
01:23:56,166 --> 01:23:57,166
muse...
962
01:23:58,296 --> 01:23:59,477
of this garden...
963
01:24:02,850 --> 01:24:06,097
to crave your forgiveness.
964
01:24:52,436 --> 01:24:54,007
A present, Mr Fitzmaurice?
965
01:24:54,402 --> 01:24:56,706
You have restored the garden
to its former glory.
966
01:24:57,158 --> 01:25:00,624
You are about to receive full payment
from a grateful client.
967
01:25:01,342 --> 01:25:02,883
You will pass all the money on to me.
968
01:25:02,973 --> 01:25:05,814
I will extract your fee
then you will leave forever.
969
01:25:06,441 --> 01:25:09,666
I thought it nice if we parted friends.
Hence, the little gift.
970
01:25:09,756 --> 01:25:12,722
Something to remember
our successful partnership by.
971
01:25:13,443 --> 01:25:14,505
Oh, believe me I, too,...
972
01:25:14,595 --> 01:25:16,540
relish the conclusion of our partnership.
973
01:25:17,282 --> 01:25:19,482
Well, soon you can go with my blessings.
974
01:25:20,244 --> 01:25:23,324
I filled it for you with a special mixture
I procured in Bristol.
975
01:25:25,320 --> 01:25:27,965
Try a little. Go on.
976
01:25:29,784 --> 01:25:30,857
I don't take snuff.
977
01:25:32,770 --> 01:25:35,131
It was an affectation for the part.
I thought it might help.
978
01:25:43,455 --> 01:25:45,469
When did this letter arrive, Mrs Galmoy?
979
01:25:46,500 --> 01:25:50,299
I don't know exactly, madam.
It was left in the hall.
980
01:25:54,483 --> 01:25:56,025
Monsieur Larousse.
981
01:26:35,901 --> 01:26:38,775
Well, that squares us up I think.
982
01:26:39,680 --> 01:26:40,680
Cigar?
983
01:26:41,749 --> 01:26:44,333
No, of course, you prefer snuff.
984
01:27:04,464 --> 01:27:05,664
Monsieur Larousse.
985
01:27:07,899 --> 01:27:09,099
Monsieur Larousse.
986
01:27:12,741 --> 01:27:14,689
I'm no bloody Frenchman.
987
01:27:18,417 --> 01:27:19,704
It's Pritchard.
988
01:27:20,417 --> 01:27:21,417
He's drunk.
989
01:27:21,902 --> 01:27:22,902
It's war.
990
01:27:23,776 --> 01:27:26,814
I bring you glad tidings and great joy,
Master Tom.
991
01:27:27,540 --> 01:27:28,540
War.
992
01:27:29,241 --> 01:27:31,776
My God, what are you building
out there now, huh?
993
01:27:31,866 --> 01:27:33,014
Moving mountains?
994
01:27:33,934 --> 01:27:35,835
-What war?
-What war?
995
01:27:36,182 --> 01:27:39,766
What does it matter to us so long
as there's a requirement for cannon, eh?
996
01:27:39,856 --> 01:27:42,062
Pritchard, why are you drunk?
997
01:27:42,788 --> 01:27:44,487
It's the claret war!
998
01:27:45,356 --> 01:27:50,940
Or the war of the claret succession.
Or the acquisition of claret.
999
01:27:51,741 --> 01:27:53,770
Since when did the Smithers Foundry...
1000
01:27:53,860 --> 01:27:57,514
ever concern itself
with the... with the causes of the fight?
1001
01:27:59,876 --> 01:28:03,989
Now that is a request for cannon.
1002
01:28:04,934 --> 01:28:08,968
The Royal command
signed for the King by Churchill.
1003
01:28:15,088 --> 01:28:17,029
I shall have to go to the foundry.
1004
01:28:17,119 --> 01:28:18,928
-Thomas. Thomas, would you...?
-What's this?
1005
01:28:19,018 --> 01:28:22,652
-The papers for your daughter.
-Oh, I can't possibly deal with that now.
1006
01:28:22,937 --> 01:28:24,593
I'll sign them on my return.
1007
01:28:25,126 --> 01:28:28,042
Thomas. Will you be visiting the warehouse
when you're there?
1008
01:28:28,464 --> 01:28:30,720
The Larousse collection.
The seeds for the greenhouse.
1009
01:28:30,810 --> 01:28:34,057
-The greenhouse?
-Oh, Thomas, humor me, please.
1010
01:28:34,478 --> 01:28:36,350
Look here's the address.
1011
01:28:36,917 --> 01:28:40,397
My dear, seeds are the very last thing
on my mind.
1012
01:29:14,239 --> 01:29:16,387
And remember, pay the secretary
from your share.
1013
01:29:16,477 --> 01:29:17,477
Of course.
1014
01:29:17,722 --> 01:29:19,722
I'm sending him with you
as far as the coast.
1015
01:29:19,812 --> 01:29:20,881
To keep an eye on you.
1016
01:29:21,630 --> 01:29:24,363
You can leave any time now.
So long as it's before Smithers' return.
1017
01:29:24,781 --> 01:29:30,003
And go without a word to a soul.
Never be heard of or seen again. Remember?
1018
01:29:30,093 --> 01:29:32,656
-Like a thief in the night.
-What are you doing here?
1019
01:29:34,051 --> 01:29:36,033
Beg pardon, sir. Isn't this yours, sir?
1020
01:29:36,422 --> 01:29:37,717
It was in the library.
1021
01:30:00,158 --> 01:30:02,403
What a view there is from here.
1022
01:30:02,493 --> 01:30:04,676
I can't imagine
what Meneer Chrome was thinking...
1023
01:30:04,766 --> 01:30:07,716
when he tried to object to it. Can you?
1024
01:30:11,950 --> 01:30:14,645
What exactly is your hold over him, Fitz?
1025
01:30:15,552 --> 01:30:18,517
I? Oh, it's you, cous, not me.
1026
01:30:19,448 --> 01:30:20,617
This isn't a game, is it?
1027
01:30:21,660 --> 01:30:23,517
It's all in deadly seriousness.
1028
01:30:24,374 --> 01:30:26,019
What precisely do you mean, cous?
1029
01:30:27,457 --> 01:30:31,901
-I believe that you are behind everything.
-Then my secret is yours.
1030
01:30:32,591 --> 01:30:34,757
Just as your secret is mine.
1031
01:30:35,621 --> 01:30:37,875
We've always been good
at keeping secrets, you and I.
1032
01:30:38,413 --> 01:30:39,462
What secret?
1033
01:30:39,806 --> 01:30:41,367
Do you think, when this is completed...
1034
01:30:41,547 --> 01:30:43,528
it might prove
an alternative trysting place...
1035
01:30:43,618 --> 01:30:44,878
for you and Meneer Chrome?
1036
01:30:45,280 --> 01:30:47,321
I know you have a predilection
for the greenhouse...
1037
01:30:48,278 --> 01:30:50,784
but do you not think
your husband's crowning folly...
1038
01:30:51,281 --> 01:30:54,857
might lend itself to adultery
in a rather special way?
1039
01:30:55,461 --> 01:30:57,547
Nothing happened in the greenhouse.
1040
01:30:57,637 --> 01:31:00,027
Really? Oh, it doesn't matter.
1041
01:31:01,366 --> 01:31:03,833
I would have no difficulty
convincing Thomas that it did.
1042
01:31:04,485 --> 01:31:07,471
He's three quarters the way there already,
believe me.
1043
01:31:07,947 --> 01:31:09,972
Is it all well Mr Fitzmaurice?
1044
01:31:10,551 --> 01:31:13,790
-So, shall we have a drink?
-It is. Indeed you shall.
1045
01:31:14,329 --> 01:31:16,600
-What is your preference, sir?
-Perry, Mr Fitz.
1046
01:31:17,179 --> 01:31:22,257
Then you shall have Perry in barrels
with your permission, dear cous.
1047
01:31:23,205 --> 01:31:25,046
I do hope you don't think
that I'm taking over.
1048
01:31:52,681 --> 01:31:54,132
Monsieur Larousse?
1049
01:32:04,269 --> 01:32:09,631
No workers, no Iron.
And no credit with which to purchase them.
1050
01:32:18,923 --> 01:32:19,927
Start the furnace.
1051
01:32:20,533 --> 01:32:24,578
-Start the furnace?
-I want fire.
1052
01:32:44,955 --> 01:32:47,445
I was better as a boy when my father
taught me.
1053
01:34:16,582 --> 01:34:17,648
Are you leaving?
1054
01:34:19,038 --> 01:34:20,038
Yes.
1055
01:34:21,113 --> 01:34:22,505
Weren't you gonna tell anyone?
1056
01:34:23,630 --> 01:34:24,968
Not even my mother?
1057
01:34:25,058 --> 01:34:28,070
Does the physician know you're wandering
about loose in the passages?
1058
01:34:29,351 --> 01:34:30,638
I won't tell if you don't.
1059
01:34:58,575 --> 01:34:59,575
It's time.
1060
01:35:01,915 --> 01:35:04,771
Perhaps we could withdraw together
to the sweet fields.
1061
01:35:08,097 --> 01:35:09,097
What are you doing?
1062
01:35:10,600 --> 01:35:11,600
Dressing.
1063
01:35:12,726 --> 01:35:13,726
Who for?
1064
01:35:14,843 --> 01:35:16,143
Myself, of course.
1065
01:35:19,086 --> 01:35:21,071
No one interesting ever visits us.
1066
01:35:24,268 --> 01:35:25,268
What do you mean?
1067
01:35:26,972 --> 01:35:28,315
Meneer Chrome is leaving.
1068
01:35:31,689 --> 01:35:36,581
Perhaps the reaper
is going to do something to me.
1069
01:35:38,372 --> 01:35:39,468
What did you say?
1070
01:35:41,581 --> 01:35:42,581
He's leaving.
1071
01:35:43,610 --> 01:35:44,779
Your Meneer Chrome.
1072
01:37:12,612 --> 01:37:14,883
The swollen belly of my pride.
1073
01:37:17,755 --> 01:37:18,755
Anne!
1074
01:37:45,228 --> 01:37:47,769
-Anne! Anne!
-Anne!
1075
01:37:48,254 --> 01:37:49,582
Anne!
1076
01:37:56,516 --> 01:37:57,516
My dear.
1077
01:37:58,336 --> 01:37:59,336
What happened?
1078
01:38:40,121 --> 01:38:41,121
Thea.
1079
01:38:45,366 --> 01:38:47,246
All the time
I've longed to tell you the truth.
1080
01:38:49,325 --> 01:38:50,846
I felt that you saw through me anyway.
1081
01:38:53,360 --> 01:38:55,684
I'm not Dutch. My name isn't Chrome.
1082
01:38:57,098 --> 01:38:59,727
I became his secretary
when he worked at Hampton Court.
1083
01:39:00,486 --> 01:39:03,327
But when he sailed with Larousse
on the plant voyage, he didn't need me.
1084
01:39:04,548 --> 01:39:06,984
I heard about the Probyn's garden
and I knew I could do it...
1085
01:39:07,074 --> 01:39:08,099
but I had no name.
1086
01:39:08,724 --> 01:39:10,452
I'd never have got the commission
on my own rights...
1087
01:39:10,542 --> 01:39:12,474
but I had to do it
after my father drowned.
1088
01:39:12,935 --> 01:39:14,552
I had to make the money for my family.
1089
01:39:16,469 --> 01:39:19,266
I knew I could give them the garden
that they wanted and all was well...
1090
01:39:19,356 --> 01:39:21,345
until Fitzmaurice came and stayed there.
1091
01:39:22,352 --> 01:39:24,729
He'd met Chrome before in Holland.
The real Chrome.
1092
01:39:25,443 --> 01:39:26,986
And from then on, he used me.
1093
01:39:29,313 --> 01:39:31,344
But I didn't know what it would involve.
1094
01:39:33,410 --> 01:39:34,724
I didn't know about you.
1095
01:39:36,010 --> 01:39:37,230
And I’m so sorry.
1096
01:39:39,204 --> 01:39:40,598
And what about my mother?
1097
01:39:41,720 --> 01:39:43,653
She was part of his plans, not mine.
1098
01:39:48,028 --> 01:39:49,028
Poor her.
1099
01:39:51,153 --> 01:39:52,153
Thea.
1100
01:40:25,750 --> 01:40:29,052
Well, we have a garden.
1101
01:40:33,537 --> 01:40:34,670
I liked him, too.
1102
01:40:35,893 --> 01:40:36,893
Too?
1103
01:40:38,320 --> 01:40:39,320
Chrome.
1104
01:40:41,833 --> 01:40:46,156
I'm afraid we were all part
of his strategy.
1105
01:40:58,214 --> 01:40:59,744
I'm confused by one thing.
1106
01:41:01,244 --> 01:41:05,185
I thought your cousin James
said he'd met Chrome in Holland first.
1107
01:41:06,881 --> 01:41:08,826
But surely that would have been
the real Chrome?
1108
01:41:09,681 --> 01:41:10,748
In which case...
1109
01:41:15,103 --> 01:41:16,427
he must have known.
1110
01:41:18,753 --> 01:41:20,005
Yes, Thomas.
1111
01:41:21,758 --> 01:41:22,811
It is strange.
1112
01:41:24,611 --> 01:41:27,250
Where is that damn woman? I need a drink.
1113
01:41:31,439 --> 01:41:32,960
I'll go back and tell them everything.
1114
01:41:34,722 --> 01:41:37,282
They won't believe me.
They'll believe whatever Fitzmaurice says.
1115
01:41:41,283 --> 01:41:44,581
But first, I want to take you to the sea.
1116
01:41:46,739 --> 01:41:47,849
You hate the sea.
1117
01:41:53,256 --> 01:41:54,323
It's you I love.
1118
01:41:57,691 --> 01:41:59,736
I've loved you since the first moment
I saw you.
1119
01:42:04,828 --> 01:42:06,004
Thank you for the book.
1120
01:42:07,542 --> 01:42:08,543
No. Thea.
1121
01:42:09,537 --> 01:42:10,537
Thea.
1122
01:42:11,400 --> 01:42:13,525
No. No.
1123
01:42:20,038 --> 01:42:22,302
Anne, where are you?
1124
01:42:23,898 --> 01:42:25,285
Mrs Galmoy!
1125
01:42:51,944 --> 01:42:54,462
-Where's Anne?
-She ran away. We'll find her.
1126
01:42:55,360 --> 01:42:58,452
This sort of thing
couldn't possibly happen in St Kenelm's.
1127
01:42:59,861 --> 01:43:04,187
Leave my house, sir.
And take your ministering angels with you.
1128
01:43:04,545 --> 01:43:06,076
What about my patient?
1129
01:43:06,166 --> 01:43:09,796
Our daughter, sir,
will have to manage without you.
1130
01:43:10,612 --> 01:43:11,612
Go.
1131
01:43:19,805 --> 01:43:22,524
We'll all have to learn to do without.
1132
01:43:32,245 --> 01:43:33,517
We must start again.
1133
01:43:41,471 --> 01:43:43,936
I would like that to be possible.
1134
01:43:59,387 --> 01:44:02,434
All right. Walk on. Go on. Go on!
1135
01:44:03,905 --> 01:44:06,489
Hey, wait. Hold up, wait.
1136
01:44:15,908 --> 01:44:17,837
She can't come with us. She...
1137
01:44:18,612 --> 01:44:21,133
Have you ever wondered
what happened to the real Meneer Chrome?
89010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.