All language subtitles for The Golden Girls - 04x05 - Bang the Drum, Stanley

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,432 --> 00:01:03,423 Hi, Ma. What you doing? 2 00:01:03,501 --> 00:01:06,129 Just looking through the old photo album. 3 00:01:06,203 --> 00:01:09,730 - Boy, you were a cute kid. - Yeah, I was sorta cute. 4 00:01:09,807 --> 00:01:12,571 - Look, there I am at seven. - An angel. 5 00:01:12,643 --> 00:01:15,441 - Here I am at 11. - Adorable. 6 00:01:15,513 --> 00:01:17,845 Oh... Look, here I am at 15. 7 00:01:17,915 --> 00:01:19,906 The beginning of the end. 8 00:01:21,819 --> 00:01:24,481 - Hi. - How did the auditions go? 9 00:01:24,555 --> 00:01:27,490 Great! You should've tried out, Dorothy. 10 00:01:27,558 --> 00:01:32,291 Everybody was really stinky - you might have gotten a part this year. 11 00:01:33,631 --> 00:01:35,895 Don't be silly. Dorothy couldn't get a part. 12 00:01:35,966 --> 00:01:38,662 We're doing the award-winning musical Cats. 13 00:01:38,736 --> 00:01:42,433 You have to be agile, graceful and sensual. 14 00:01:42,506 --> 00:01:45,998 You're right, Blanche. How could I possibly compete with you? 15 00:01:46,077 --> 00:01:50,776 You've given some of your finest performances in back alleys. 16 00:01:51,782 --> 00:01:54,478 Dorothy Zbornak, I resent that remark. 17 00:01:54,552 --> 00:01:56,713 Have you been talking to Ed Tyler? 18 00:01:58,322 --> 00:02:01,189 That man has such a big mouth! 19 00:02:01,258 --> 00:02:04,455 Which reminds me, I wanna go give him a call. 20 00:02:06,263 --> 00:02:09,255 Oh, God, she's really a character! 21 00:02:10,101 --> 00:02:12,092 She's also a cheap slut. 22 00:02:14,271 --> 00:02:16,262 (doorbell 23 00:02:20,778 --> 00:02:23,576 - Hi, it's me, Stan. - Oh, who cares! 24 00:02:24,849 --> 00:02:27,443 Hi, Sophia. 25 00:02:27,518 --> 00:02:31,887 I was listening to the Dodgers on the radio and I got an urge to see a ballgame. 26 00:02:31,956 --> 00:02:36,518 Fine, Stanley. If you leave now, you can make Dodger Stadium in five days. 27 00:02:36,594 --> 00:02:38,425 Drive carefully. 28 00:02:38,496 --> 00:02:43,559 Wait, Dorothy. I was thinking about us - good old days, back in Brooklyn. 29 00:02:43,634 --> 00:02:45,534 Ebbets Field. 30 00:02:45,603 --> 00:02:51,542 Remember those warm summer nights, sitting in the bleachers, eating hot dogs, 31 00:02:51,609 --> 00:02:55,773 rooting for the Dodgers and kissing passionately between innings? 32 00:02:55,846 --> 00:02:59,805 Stanley, you never took me to Ebbets Field. 33 00:02:59,884 --> 00:03:01,875 - No? - No! 34 00:03:03,187 --> 00:03:06,315 Oh. It must have been one of the guys from work. Yeah, that's it. 35 00:03:06,390 --> 00:03:09,450 - I've heard enough. - You'll have the time of your life. 36 00:03:09,527 --> 00:03:11,586 The time of my life? 37 00:03:11,662 --> 00:03:16,497 Stan, the last time you said that it took 12 seconds, 38 00:03:16,567 --> 00:03:20,560 and I ended up three months' pregnant at my own wedding. 39 00:03:20,638 --> 00:03:25,598 I'll level with you. I got three tickets to today's game and I can't find anyone to go. 40 00:03:25,676 --> 00:03:29,237 - Guess I don't have many friends. - Oh, who are you kidding? 41 00:03:29,313 --> 00:03:31,577 You don't have any friends. 42 00:03:32,583 --> 00:03:34,642 Ah, I'll go with you, Stan. 43 00:03:34,718 --> 00:03:37,778 - Ma, you will?! - I'll be waiting in the car, Stanley. 44 00:03:38,689 --> 00:03:39,621 Dorothy? 45 00:03:39,690 --> 00:03:42,921 I can't think of anything in the world I would rather do less. 46 00:03:42,993 --> 00:03:46,929 - Would you like to go to bed with me? - Take me out to the ballgame. 47 00:03:54,171 --> 00:04:00,269 (panting) Stanley, these... these seats are pretty far from the field. 48 00:04:00,344 --> 00:04:05,782 Yeah. Dorothy, baseball was meant to be seen from the bleachers, 49 00:04:05,849 --> 00:04:08,409 in small, intimate parks with real grass. 50 00:04:08,485 --> 00:04:10,976 If there's anything I hate, it's artificial turf. 51 00:04:11,055 --> 00:04:14,183 That never stopped you from growing it on your head. 52 00:04:14,258 --> 00:04:17,819 Sophia, I'm having too much fun to be bothered by your insults. 53 00:04:17,895 --> 00:04:21,991 - Are you comfy, babe? - Yeah. This must be my lucky day. 54 00:04:22,066 --> 00:04:28,062 I usually end up sitting next to a fat, sweaty man who insists on taking his shirt off. 55 00:04:31,442 --> 00:04:33,433 What kept you? 56 00:04:35,613 --> 00:04:38,173 - You want a hot dog, babe? - No, thanks. 57 00:04:38,249 --> 00:04:40,342 - How about a sun visor? - No. 58 00:04:40,417 --> 00:04:44,444 - You want a nice cushion for your chair? - How about cutting the crap, Stanley? 59 00:04:44,521 --> 00:04:47,183 Why are we here, and what is it you want from me? 60 00:04:47,258 --> 00:04:51,718 I was gonna wait until we'd sung "Take Me Out To The Ballgame" but I'll tell you now. 61 00:04:51,795 --> 00:04:54,195 I'm having a little business problem. 62 00:04:54,265 --> 00:04:57,598 - What's the problem? - I'm bankrupt. (sobs) 63 00:04:59,103 --> 00:05:02,197 Dorothy, I just need a few bucks until the end of the month. 64 00:05:02,273 --> 00:05:06,107 - Come on, Ma, we're leaving. - Wait. I gotta see at least one man bat. 65 00:05:06,176 --> 00:05:08,770 - (batsman hits ball - What a hit! 66 00:05:08,846 --> 00:05:10,973 I got it. I got it. I got it! 67 00:05:13,117 --> 00:05:16,211 - Ma, are you all right? - Fine. Fine. 68 00:05:16,287 --> 00:05:21,691 Only next time, Salvadore, either we start lower on the bed or remove the headboard. 69 00:05:40,911 --> 00:05:43,505 We rushed right over from rehearsal. 70 00:05:43,580 --> 00:05:45,605 - How is she, Dorothy? - Oh... 71 00:05:45,683 --> 00:05:49,016 The doctor says she's fine. She's just a little shaken up. 72 00:05:49,086 --> 00:05:51,748 Right now rest is the best thing for her. 73 00:05:51,822 --> 00:05:53,813 - She's a tough old broad. - Yeah. 74 00:05:53,891 --> 00:05:56,155 Well, I knew she'd be OK. 75 00:05:56,226 --> 00:05:58,751 Something similar happened to me back in St. Olaf. 76 00:05:58,829 --> 00:06:03,391 I was injured during a spirited game of gowhackanoggin. 77 00:06:04,735 --> 00:06:07,033 Should I? What the heck! 78 00:06:07,104 --> 00:06:09,664 Rose, what is gowhackanoggin? 79 00:06:10,274 --> 00:06:13,368 It's a lot like baseball. Except, instead of hitting a ball, 80 00:06:13,444 --> 00:06:15,810 you whack yourself on the head. 81 00:06:16,580 --> 00:06:20,846 After ten whacks, if you're still standing, you take first base. 82 00:06:20,918 --> 00:06:23,580 It's usually a very low-scoring game. 83 00:06:25,389 --> 00:06:29,519 Rose, let's go check out the coffee shop - maybe we'll meet some cute doctors. 84 00:06:29,593 --> 00:06:31,185 - Hello! - He's married. 85 00:06:31,261 --> 00:06:33,252 Good-bye. 86 00:06:36,367 --> 00:06:38,528 Those two here for a CAT scan? 87 00:06:42,973 --> 00:06:44,964 How's the patient? 88 00:06:46,009 --> 00:06:48,409 Turn off that damn light, I'm trying to sleep! 89 00:06:48,479 --> 00:06:50,071 Ma! 90 00:06:50,848 --> 00:06:54,113 Where am I? Who am I? 91 00:06:54,184 --> 00:06:56,448 Why am I so wrinkled? 92 00:06:56,520 --> 00:06:59,489 Don't be alarmed. Temporary amnesia is not uncommon. 93 00:06:59,556 --> 00:07:01,581 Sophia? 94 00:07:01,658 --> 00:07:04,252 It's Stan. D'you remember me? 95 00:07:04,328 --> 00:07:08,526 Stan - tall, yutz, head looks like a monkey's behind? 96 00:07:10,100 --> 00:07:12,091 She's gonna be all right. 97 00:07:13,804 --> 00:07:16,773 - How are you feeling, Ma? - I'm fine. Let's go home. 98 00:07:16,840 --> 00:07:19,741 - Ma! - Mrs. Petrillo. I'm Dr. Cauley. 99 00:07:19,810 --> 00:07:23,041 - Pleased to meet you. Well, good-bye. - Mrs. Petrillo. 100 00:07:23,113 --> 00:07:26,344 We'd really like you to stay with us for the next 48 hours. 101 00:07:26,417 --> 00:07:30,786 Please! For half the price I could go to Club Med, get a nicer room, better food, 102 00:07:30,854 --> 00:07:33,823 and not be forced to pee in a Dixie Cup. 103 00:07:38,262 --> 00:07:40,662 Is there a draft in here? 104 00:07:40,731 --> 00:07:42,289 Oh, whoa! 105 00:07:42,366 --> 00:07:44,596 Ma, get back in that bed. 106 00:07:44,668 --> 00:07:48,832 There's nothing wrong with me. There's no reason for me to stay here. 107 00:07:50,541 --> 00:07:52,600 Medic! 108 00:07:59,616 --> 00:08:01,777 (shouting) 109 00:08:03,654 --> 00:08:05,679 Calm down! Calm down. What's wrong? 110 00:08:05,756 --> 00:08:09,886 These two drive me crazy. They drink milk off the floor, scratch the furniture, 111 00:08:09,960 --> 00:08:12,758 and this one just coughed up a fur ball! 112 00:08:14,465 --> 00:08:18,333 - That was not a fur ball, it was... - Rose, who cares what it was! 113 00:08:18,402 --> 00:08:20,927 Now, quit driving Ma crazy. 114 00:08:21,004 --> 00:08:25,703 Dorothy, our director said to prepare for our roles we must become cats. 115 00:08:25,776 --> 00:08:28,802 That's why I've been playing with your ball of yarn 116 00:08:28,879 --> 00:08:34,146 and Blanche has been making screeching sounds in her room at night. 117 00:08:35,853 --> 00:08:40,256 You've been practicing for this part for a lifetime, haven't you, Blanche? 118 00:08:41,859 --> 00:08:44,760 Ma, listen. The doctor said you are supposed to be in bed. 119 00:08:44,828 --> 00:08:47,023 - Oh, I'm fine. - (doorbell 120 00:08:50,667 --> 00:08:53,761 The hospital told me Sophia was discharged. Is she here? 121 00:08:53,837 --> 00:08:57,329 No, I haven't taken her out of the trunk of the car yet. 122 00:08:58,108 --> 00:09:00,804 Oh, there you are, Sophia. Are you OK? 123 00:09:00,878 --> 00:09:03,506 I just spent two days in the hospital naked under a sheet 124 00:09:03,580 --> 00:09:07,710 with strange men inspecting my body with cold metal instruments. 125 00:09:07,784 --> 00:09:11,584 Which reminds me, has Ed Tyler returned my call? 126 00:09:12,723 --> 00:09:14,714 We need to rehearse some more. 127 00:09:14,791 --> 00:09:17,225 - Will you help us, Dorothy? - Oh, all right. 128 00:09:17,294 --> 00:09:19,762 Maybe we can find an old rug to sharpen our claws on. 129 00:09:19,830 --> 00:09:22,731 How about the one on Stanley's head? 130 00:09:25,802 --> 00:09:30,501 Sophia, you know, it's been a long time since we've had a talk. 131 00:09:30,574 --> 00:09:33,805 Very good reason for that - I hate talking to you. 132 00:09:34,978 --> 00:09:37,276 What a great sense of humor! 133 00:09:39,449 --> 00:09:44,910 What if I told you I've come up with a great way to make some fast money for us, 134 00:09:44,988 --> 00:09:47,218 and all you have to do is lie on your back? 135 00:09:47,291 --> 00:09:50,692 I'd say you're about 50 years too late on that one! 136 00:09:52,396 --> 00:09:55,388 I'm talking about a lawsuit. 137 00:09:55,465 --> 00:09:57,865 If we can show that you're severely injured, 138 00:09:57,935 --> 00:10:00,927 we can sue the ball club and the ballpark for a lot of money. 139 00:10:01,004 --> 00:10:03,598 - I'm not severely injured. - You can fake it. 140 00:10:03,674 --> 00:10:06,268 I have a good doctor friend who will back you up. 141 00:10:06,343 --> 00:10:09,801 I'm appalled. Shocked. Disgusted. 142 00:10:09,880 --> 00:10:12,644 How much money are we talking about? 143 00:10:12,716 --> 00:10:15,207 A couple of hundred thousand at least. 144 00:10:15,652 --> 00:10:18,485 A couple of hundred thousand?! 145 00:10:22,492 --> 00:10:25,518 - Where's Ma? - (Sophia) Down here, paralyzed. 146 00:10:25,596 --> 00:10:27,496 What?! 147 00:10:27,564 --> 00:10:30,089 Sophia! Honey! 148 00:10:30,167 --> 00:10:32,658 Oh, dear! 149 00:10:38,842 --> 00:10:41,470 Ma, I insist on taking you back to the hospital. 150 00:10:41,545 --> 00:10:45,777 - I don't want to go to the hospital. - You ought to at least see a doctor. 151 00:10:45,849 --> 00:10:47,680 - Doctor's coming. - What doctor? 152 00:10:47,751 --> 00:10:50,549 - He's a friend of mine. - We're going to the hospital. 153 00:10:50,621 --> 00:10:56,321 This guy is good. He's probably the most learned, respected neurologist in Florida. 154 00:10:56,393 --> 00:10:59,021 How'd you ever meet a man like that? 155 00:11:00,430 --> 00:11:04,093 We were judges at a wet T-shirt contest. 156 00:11:04,635 --> 00:11:07,934 - I'm calling the hospital. - No, Dorothy, stop. 157 00:11:08,005 --> 00:11:12,169 I really feel like this is all my fault. That's why I'm getting him - he's the best. 158 00:11:12,242 --> 00:11:16,941 - And I'm gonna pay for him. - You, paying for something?! 159 00:11:17,014 --> 00:11:19,983 - What are you saying, I'm cheap? - Of course she is. 160 00:11:20,050 --> 00:11:24,077 You're the only man I know who owns a timeshare dog. 161 00:11:26,023 --> 00:11:28,014 Ma, I'm taking you to the hospital. 162 00:11:28,091 --> 00:11:32,494 No, I want Stan's doctor. I trust this sweet man. 163 00:11:32,562 --> 00:11:34,393 - Mom... - "Sweet"?! 164 00:11:34,464 --> 00:11:37,024 - Ma, you hate Stan. - Not anymore. 165 00:11:37,100 --> 00:11:39,398 Now I love him. 166 00:11:39,469 --> 00:11:41,767 Love, love, love, love this man. 167 00:11:41,838 --> 00:11:44,966 Oh, Ma! Now, what the hell is going on? 168 00:11:45,042 --> 00:11:47,442 Let me tell you something I've never told a soul. 169 00:11:47,511 --> 00:11:50,742 When I was unconscious, hovering between life and death, 170 00:11:50,814 --> 00:11:54,045 I began a journey toward a great white light. 171 00:11:54,117 --> 00:11:56,950 Along the way were all the people who went before me. 172 00:11:57,020 --> 00:12:00,285 I saw my parents. I saw your father. 173 00:12:00,357 --> 00:12:02,723 I saw the Ritz Brothers. 174 00:12:03,727 --> 00:12:06,821 Believe me, they're much funnier dead. 175 00:12:07,764 --> 00:12:10,961 As I was about to enter the light, a voice boomed, 176 00:12:11,034 --> 00:12:13,195 "Before you can enter the gates of heaven, 177 00:12:13,270 --> 00:12:16,967 "you must patch things up with your ex-son-in-law Stan." 178 00:12:17,040 --> 00:12:22,137 You see, babe? It's all part of the big guy's master plan. I am but a humble servant. 179 00:12:22,212 --> 00:12:26,774 Mr. Belvedere is a humble servant, Stanley. You're a horse's ass. 180 00:12:28,852 --> 00:12:30,843 (doorbell 181 00:12:31,722 --> 00:12:36,125 - Hey, big guy. - Everybody, this is Doctor... Jerry. 182 00:12:36,193 --> 00:12:38,491 Dr. Jerry. 183 00:12:38,562 --> 00:12:42,089 It must be great having just one name. 184 00:12:42,165 --> 00:12:45,601 You don't have to worry about people misspelling your last name. 185 00:12:45,669 --> 00:12:48,297 - Is your last name difficult to spell? - Yes. 186 00:12:48,371 --> 00:12:51,465 But I'm getting better at it. 187 00:12:52,042 --> 00:12:54,909 - This must be our patient. - No, no, Jerry, it's... 188 00:12:54,978 --> 00:12:57,310 it's the old paralyzed lady on the couch. 189 00:12:57,380 --> 00:13:01,680 Doctor, I just don't understand. She was fine this morning. 190 00:13:01,752 --> 00:13:06,189 Ladies, could I ask you, please, for complete silence? 191 00:13:10,360 --> 00:13:15,059 I thought I heard a radio going next door - I'm trying to catch a baseball score. 192 00:13:15,132 --> 00:13:17,430 - Please get on with the examination. - OK. 193 00:13:17,501 --> 00:13:20,299 - Open your mouth and say "Aah." - Aah. 194 00:13:20,370 --> 00:13:22,361 - Yep, she's paralyzed. - That's it! 195 00:13:22,439 --> 00:13:24,930 - What? - Get out. Out! 196 00:13:25,008 --> 00:13:26,976 Dorothy... Je... 197 00:13:27,043 --> 00:13:30,444 It won't be easy to get him to come back for another house call. 198 00:13:30,514 --> 00:13:34,177 I cannot believe that you asked this man to examine my mother! 199 00:13:34,251 --> 00:13:37,584 That's one doctor whose bedside manner I have no interest in. 200 00:13:37,654 --> 00:13:40,122 We definitely need a second opinion. 201 00:13:40,190 --> 00:13:43,853 I wouldn't go to bed with him either, Dorothy. 202 00:13:45,629 --> 00:13:48,689 - Ma, I am taking you to the hospital. - No. 203 00:13:48,765 --> 00:13:53,634 Why not? Are you trying to tell me that possibly there is nothing wrong with you? 204 00:13:53,703 --> 00:13:56,171 No. I feel better just lying here. 205 00:13:56,239 --> 00:13:58,867 The ride in the car could only make me feel worse. 206 00:13:58,942 --> 00:14:03,504 Yeah, sometimes just lying motionless is the best thing a person can do. 207 00:14:03,580 --> 00:14:08,608 That didn't sound right when you said it on our honeymoon, and it doesn't now. 208 00:14:17,961 --> 00:14:21,624 (TV A curve ball right up the middle. The shortstop should have had it. 209 00:14:21,698 --> 00:14:26,192 Nice going! I can cover more ground than you in my wheelchair! 210 00:14:26,269 --> 00:14:27,702 (car door slams) 211 00:14:27,771 --> 00:14:29,762 (TV off) 212 00:14:41,351 --> 00:14:44,377 - How're you feeling, Ma? - No improvement. 213 00:14:44,454 --> 00:14:48,754 I'm sorry. By the way, you're wearing your knee brace on your neck. 214 00:14:55,298 --> 00:14:59,428 I know Ma is faking. She is not really paralyzed. 215 00:14:59,502 --> 00:15:02,801 It's only natural for you to feel that way. 216 00:15:02,873 --> 00:15:08,175 At the counseling center we learn that the first reaction to catastrophe is denial. 217 00:15:08,511 --> 00:15:11,844 - Rose, I am not in denial. - Yes, you are. 218 00:15:11,915 --> 00:15:14,782 You're just denying you're in denial. 219 00:15:15,785 --> 00:15:19,744 Rose, I am not denying that I am in denial. 220 00:15:19,823 --> 00:15:24,556 If you're not denying you're in denial, then you're in denial. 221 00:15:25,562 --> 00:15:28,326 Look, fluffhead! 222 00:15:28,398 --> 00:15:32,926 Why should I deny being in denial when I never said I was in denial? 223 00:15:33,003 --> 00:15:38,305 You are the one who said I was in denial, and don't you deny it! 224 00:15:40,477 --> 00:15:43,708 Listen, Dorothy, I think your mother's faking, too. 225 00:15:43,780 --> 00:15:47,045 But what if she isn't? Just try putting yourself in her position. 226 00:15:47,117 --> 00:15:50,553 Do you know how much it hurts to have someone you love not trust you? 227 00:15:50,620 --> 00:15:53,885 - I sure do. - Rose, I was about to tell a story. 228 00:15:53,957 --> 00:15:55,982 - I wanna tell one. - Dorothy? 229 00:15:56,059 --> 00:15:58,653 Boy, this is a no-win situation. 230 00:15:59,629 --> 00:16:05,329 - But go ahead, Blanche. - Fine. You may never get to hear my story. 231 00:16:05,402 --> 00:16:08,963 Then I'm wrong. It isn't a no-win situation. 232 00:16:13,543 --> 00:16:16,808 I was still in high school at the time and I was having an affair 233 00:16:16,880 --> 00:16:22,944 with a very handsome exchange student named Jean-Pierre Fontainebleau. 234 00:16:23,019 --> 00:16:26,113 I think he was French or something. 235 00:16:26,189 --> 00:16:28,817 He was always sneering and he wore a beret. 236 00:16:28,892 --> 00:16:31,793 We weren't allowed to wear berets in high school. 237 00:16:31,861 --> 00:16:34,921 It was against the St. Olaf dress code. 238 00:16:34,998 --> 00:16:38,399 They did let me wear a paper cap a lot. 239 00:16:38,468 --> 00:16:40,459 It was long and pointy. 240 00:16:42,973 --> 00:16:45,942 More a cone shape than a beret. 241 00:16:46,810 --> 00:16:50,940 Anyway, Jean-Pierre must have known about my reputation for playing the field, 242 00:16:51,014 --> 00:16:54,643 because from the beginning he was convinced I couldn't be faithful. 243 00:16:54,718 --> 00:16:58,176 He would spy on me in my classes, he'd follow me home from school. 244 00:16:58,254 --> 00:17:02,122 Some nights he would even shimmy up the oak tree outside my bedroom door, 245 00:17:02,192 --> 00:17:04,490 hoping to catch me in the act. 246 00:17:04,861 --> 00:17:06,726 What act? 247 00:17:06,796 --> 00:17:09,663 Second act of My Fair Lady. Rose. 248 00:17:11,701 --> 00:17:15,432 Finally, I had to tell him I couldn't take it anymore, and we broke up. 249 00:17:15,505 --> 00:17:17,564 I was completely crushed. 250 00:17:17,974 --> 00:17:19,965 I guess you really liked him. 251 00:17:20,043 --> 00:17:23,979 No, I really liked the American boy he was rooming with, Bobby-Joe Nugent. 252 00:17:24,047 --> 00:17:29,075 We'd been having an affair for months in the one place Jean-Pierre never looked! 253 00:17:29,152 --> 00:17:31,620 The Eiffel Tower. 254 00:17:33,590 --> 00:17:36,559 Actually, it was in the cutaway Oldsmobile 255 00:17:36,626 --> 00:17:39,720 that they kept in the Drivers Ed department at school. 256 00:17:39,796 --> 00:17:42,594 Oh, lordy, the things I did in that car! 257 00:17:42,665 --> 00:17:46,499 It's a good thing old St. Christopher had his back to me. 258 00:17:47,670 --> 00:17:50,161 - There's no doubt about it, she's faking. - Uh-uh. 259 00:17:50,240 --> 00:17:53,698 I didn't learn to do that till I was married. 260 00:17:55,311 --> 00:17:58,371 I meant Ma, Blanche! 261 00:17:58,448 --> 00:18:01,246 And I'm gonna go prove it right now. 262 00:18:03,653 --> 00:18:05,348 Hiya, Ma. How're you doing? 263 00:18:05,422 --> 00:18:08,357 Oh! Oh! Oh, Ma, I feel dizzy! 264 00:18:08,691 --> 00:18:11,251 Oh, there's a pain going up my arm! 265 00:18:11,327 --> 00:18:13,454 My chest! Ma! 266 00:18:14,998 --> 00:18:18,866 - (doorbell - Will you answer the door, please? 267 00:18:20,403 --> 00:18:22,735 Ma, it's my heart! My heart! 268 00:18:22,806 --> 00:18:25,070 Run into the kitchen and get help! 269 00:18:25,141 --> 00:18:28,941 Who am I, Lassie? Next you'll order me into a burning barn! 270 00:18:29,012 --> 00:18:31,742 - (doorbell - I'm coming! 271 00:18:34,150 --> 00:18:37,813 Stanley, my favorite ex-son-in-law. How was the trip to the attorney? 272 00:18:37,887 --> 00:18:40,685 We've gotta talk. What's wrong with Dorothy? 273 00:18:40,757 --> 00:18:43,123 She's faking a heart attack, I think. 274 00:18:43,460 --> 00:18:45,894 Stanley, you're not gonna get away with this. 275 00:18:45,962 --> 00:18:48,260 You're just doing it for the settlement. 276 00:18:48,331 --> 00:18:50,993 What makes you think I'm not doing it out of love? 277 00:18:51,067 --> 00:18:54,935 Because you are a liar, a cheat and a scuzzball. 278 00:18:55,004 --> 00:18:57,598 Sure, dwell on the negative! 279 00:18:58,608 --> 00:19:04,137 Major problem - the insurance company won't accept Dr. Jerry's medical report. 280 00:19:04,214 --> 00:19:07,081 - Why? - Something about his prison record. 281 00:19:09,786 --> 00:19:12,812 They insist you be examined by one of their physicians. 282 00:19:12,889 --> 00:19:17,622 This is a real bummer. We've gotten this far and it's starting to all fall apart. 283 00:19:17,694 --> 00:19:20,356 It's over. (sobbing) 284 00:19:22,432 --> 00:19:26,391 Stanley... Stanley, don't worry. 285 00:19:26,469 --> 00:19:30,906 I'm 82 years old. My bones are brittle. My muscles are atrophied. 286 00:19:30,974 --> 00:19:35,741 My circulation is worse than US News & World Report. 287 00:19:35,812 --> 00:19:41,114 There's no physical they can give that Sophia Petrillo can't fail. 288 00:19:49,993 --> 00:19:53,053 Ma, I'll go tell the nurse you're here. 289 00:19:55,198 --> 00:19:58,793 - That's a lovely chair. - Oh, thank you. 290 00:19:58,868 --> 00:20:01,837 I'd give anything for an electric wheelchair. 291 00:20:01,905 --> 00:20:04,499 I don't have the strength to push this like I used to. 292 00:20:04,574 --> 00:20:06,565 That's too bad. 293 00:20:06,643 --> 00:20:10,135 If things go well, I'll give you this chair in a couple of weeks. 294 00:20:10,213 --> 00:20:11,305 Oh... 295 00:20:11,381 --> 00:20:14,350 I wish I had your positive attitude. 296 00:20:14,417 --> 00:20:17,147 The doctors told me it'd be a waste of time. 297 00:20:17,220 --> 00:20:20,383 Doctors! What do they know? They spend years in medical school, 298 00:20:20,456 --> 00:20:26,224 they still don't know enough to warm their hands before they do a breast exam. 299 00:20:26,296 --> 00:20:30,096 Unfortunately, they do know I'll never walk again. 300 00:20:30,166 --> 00:20:31,690 Oh. 301 00:20:32,702 --> 00:20:35,967 - Stan, did you hear that? - Yeah. Terrible. 302 00:20:36,039 --> 00:20:38,473 You got any gum on you? 303 00:20:38,541 --> 00:20:42,841 Stan! These poor people. How can we take advantage of this situation? 304 00:20:42,912 --> 00:20:46,313 Sophia, we've come this far. Just think about the money. 305 00:20:46,382 --> 00:20:49,943 Think about it so hard that you block out everything else. 306 00:20:50,853 --> 00:20:52,844 Especially him. 307 00:20:54,757 --> 00:20:57,282 Hi, I'm Timmy. What's your name? 308 00:20:57,360 --> 00:20:59,954 None of your business. Leave her alone. 309 00:21:00,530 --> 00:21:05,467 Ma, the nurse wants to know if you'd mind if this little boy goes ahead of you. 310 00:21:05,535 --> 00:21:07,162 No problem. 311 00:21:07,237 --> 00:21:12,004 Oh, no. You need to see a doctor just as much as me. I'll wait my turn. 312 00:21:12,075 --> 00:21:14,543 No, kid. It's your turn. 313 00:21:15,612 --> 00:21:17,978 I don't need to see a doctor. 314 00:21:18,047 --> 00:21:22,177 - You were right, Dorothy. I was faking. - Sophia, I'm shocked. 315 00:21:22,252 --> 00:21:24,243 Dorothy, I had no idea. 316 00:21:26,422 --> 00:21:28,583 I used to think you were the scum of the earth. 317 00:21:28,658 --> 00:21:31,957 I have just downgraded my opinion! 318 00:21:33,630 --> 00:21:38,124 What I did was wrong. I feel humiliated in the presence of you courageous people. 319 00:21:38,201 --> 00:21:41,364 I offer you my heartfelt sympathies. 320 00:21:41,437 --> 00:21:44,895 Well, what do you say, everybody? Shall we forgive her? 321 00:21:44,974 --> 00:21:46,965 (murmurs of agreement 322 00:21:55,952 --> 00:22:01,049 Ma, Stanley, I'd like you to meet some of the actors from the community theater. 323 00:22:01,124 --> 00:22:03,922 They'll be performing Cats next month. 324 00:22:04,894 --> 00:22:07,226 - And the kid, is he an actor too? - Yes. 325 00:22:07,297 --> 00:22:11,393 Maybe you've seen him in the Burger City commercial. 326 00:22:11,467 --> 00:22:16,461 Are you the boy who jumps for joy when you get two burgers for the price of one? 327 00:22:16,939 --> 00:22:18,930 You stunk! 328 00:22:19,509 --> 00:22:21,500 Dorothy, let's go home. 329 00:22:29,118 --> 00:22:33,680 - Are you ever gonna talk to me again? - It was a mean, dirty, underhanded trick. 330 00:22:33,756 --> 00:22:36,657 I had no choice. It was like The Exorcist - 331 00:22:36,726 --> 00:22:39,286 I was battling Stan for your soul. 332 00:22:41,397 --> 00:22:45,561 Well, I'm off to rehearsal. It's such a nice day, I think I'll walk. 333 00:22:45,635 --> 00:22:47,193 Like that?! 334 00:22:47,270 --> 00:22:52,503 No, I'll probably take longer strides when I get to the sidewalk. Bye. 335 00:22:53,543 --> 00:22:57,240 I meant her costume. People are gonna think she's nuts. 336 00:22:57,313 --> 00:23:00,043 They think she's nuts anyway. This'll confirm it. 337 00:23:00,116 --> 00:23:02,380 - (dog barking) - (Rose) Help! Help! 338 00:23:02,452 --> 00:23:05,012 Let me in! Help! Help! 339 00:23:05,088 --> 00:23:07,079 Help! (screams) 340 00:23:17,400 --> 00:23:23,305 Rose is in trouble. It took two guys to pry him off the Steinbergs' plastic flamingos. 29046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.