Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,304 --> 00:00:14,515
Het is laat. Wat is er zo dringend?
2
00:00:15,641 --> 00:00:19,311
Rose werd gedood, maar Jade kwam terug.
3
00:00:21,647 --> 00:00:22,814
Godzijdank.
4
00:00:23,315 --> 00:00:24,358
Eerst...
5
00:00:25,275 --> 00:00:26,735
moet je ons de waarheid vertellen.
6
00:00:27,528 --> 00:00:30,822
Er gaan geruchten dat je wilde weglopen.
7
00:00:30,906 --> 00:00:33,492
Belachelijk. Waarom zouden we?
8
00:00:34,952 --> 00:00:35,911
Wie zei dat?
9
00:00:35,994 --> 00:00:36,954
Ik.
10
00:00:39,873 --> 00:00:42,251
Geloof je een vreemde eerder dan mij?
11
00:00:44,169 --> 00:00:48,257
Wat is er, Lee-Lee?
Herken je je beste vriendin niet?
12
00:00:49,716 --> 00:00:50,842
Josephine?
13
00:00:52,052 --> 00:00:53,553
Verrassing.
14
00:00:54,763 --> 00:00:58,850
Ik hoorde dat jij m'n laatste lichaam vond
na m'n tragische val.
15
00:00:58,934 --> 00:01:02,187
Ik hoorde dat je Isaacs lichaam vond
in het Offerbos.
16
00:01:02,813 --> 00:01:06,733
Ja. Z'n geschenk aan Sanctum
werd gewaardeerd.
17
00:01:07,526 --> 00:01:09,111
Dat zou hij nooit doen.
18
00:01:09,194 --> 00:01:10,612
Engels, graag.
19
00:01:10,696 --> 00:01:14,366
Ze doodde iemand van wie ik hield.
Ik beschermde Sanctum.
20
00:01:15,200 --> 00:01:16,034
Tegen jou.
21
00:01:17,869 --> 00:01:18,745
Net als ik.
22
00:01:19,121 --> 00:01:20,330
Nee.
-Josephine.
23
00:01:22,624 --> 00:01:25,127
Jouw gezicht zag ik als laatste voordat ik viel.
24
00:01:26,295 --> 00:01:27,462
Nu staan we quitte.
25
00:01:30,590 --> 00:01:34,303
We hebben veel te bespreken,
maar ik wil douchen.
26
00:01:34,386 --> 00:01:36,179
Deze lelijke jurk uittrekken.
27
00:03:05,185 --> 00:03:06,228
Te hard?
28
00:03:07,354 --> 00:03:08,355
Nee.
29
00:03:09,481 --> 00:03:10,732
Kom hier.
30
00:03:13,068 --> 00:03:14,444
Heb je niet geslapen?
31
00:03:14,528 --> 00:03:16,405
Nooit in m'n eerste nacht terug.
32
00:03:16,905 --> 00:03:19,533
We moeten 't over Kaylee hebben.
-Nee.
33
00:03:19,616 --> 00:03:22,160
Haar familie vreesde
dat jullie erachter zouden komen.
34
00:03:22,244 --> 00:03:23,453
Daarom vluchtten ze.
35
00:03:23,537 --> 00:03:27,040
Een paar decennia in ijs zal ze leren.
36
00:03:27,124 --> 00:03:29,376
Het zou aanzienlijk minder kunnen zijn.
37
00:03:33,797 --> 00:03:35,215
De mensen van de aarde?
38
00:03:36,299 --> 00:03:37,592
Hoeveel zijn er host?
39
00:03:37,676 --> 00:03:39,761
Geen idee.
-Dat ga jij uitzoeken.
40
00:03:40,637 --> 00:03:41,722
O, nee.
41
00:03:41,805 --> 00:03:43,181
Vergeet het.
-Josie.
42
00:03:43,265 --> 00:03:44,683
Heb je het vriendelijk gevraagd?
43
00:03:45,267 --> 00:03:48,019
Ze zeiden dat ze geen hosts hadden.
44
00:03:48,103 --> 00:03:50,939
Misschien is 't waar.
-Alle 13 van ons hadden 't bloed.
45
00:03:51,022 --> 00:03:53,775
Er zijn er vast meer zoals Clarke.
46
00:03:53,859 --> 00:03:58,029
In de zes jaar dat ik in het ijs zat,
werd er geen enkele host geboren.
47
00:03:58,113 --> 00:03:58,947
Niet een.
48
00:03:59,030 --> 00:04:02,909
Als ik het project had geleid,
werden we nu niet met uitsterven bedreigd.
49
00:04:02,993 --> 00:04:04,703
We praten niet weer over offeren.
50
00:04:04,786 --> 00:04:06,329
Onze mensen zijn mensen.
51
00:04:06,413 --> 00:04:08,915
Geen kudde vee.
-Dat is waar.
52
00:04:08,999 --> 00:04:12,252
Vrede en liefde voor de glorie van Sanctum.
53
00:04:12,335 --> 00:04:14,504
Toestemming is belangrijk. Blablabla.
54
00:04:14,588 --> 00:04:19,092
Zeg eens, gaf de Ferrari die ik nu draag
toestemming?
55
00:04:19,176 --> 00:04:22,679
We houden van je. Het was nu of nooit.
56
00:04:23,805 --> 00:04:26,057
Laat ons geen spijt krijgen.
57
00:04:29,561 --> 00:04:32,063
Die mensen zijn gevaarlijk, Josie.
58
00:04:32,147 --> 00:04:35,692
Als ze merken dat Clarke dood is,
branden ze deze wereld plat.
59
00:04:35,776 --> 00:04:37,068
Net als hun vorige.
60
00:04:40,197 --> 00:04:42,616
Zalig is Josephine.
Zalig zijn de Primes.
61
00:04:43,408 --> 00:04:44,951
Jade zal je beschermen.
62
00:04:45,035 --> 00:04:47,746
Zeg maar
omwille van de Kinderen van Gabriel.
63
00:04:47,829 --> 00:04:50,582
Je laatste kans.
Maak het verlies van Rose goed.
64
00:04:50,665 --> 00:04:53,710
Bescherm je Prime
alsof al onze levens ervan afhangen.
65
00:04:53,794 --> 00:04:55,170
Want dat is zo.
66
00:04:55,253 --> 00:05:00,091
Begin met de moeder, Abby, een arts.
Zij weet wie het bloed hebben.
67
00:05:07,057 --> 00:05:09,684
Ze weten niet wat wij zijn, Josie.
68
00:05:09,768 --> 00:05:11,686
En dat moeten zo blijven.
69
00:05:11,770 --> 00:05:15,273
Waarom? We zijn spectaculair.
-Dat zullen ze niet begrijpen.
70
00:05:15,357 --> 00:05:18,443
Ze zullen vluchten.
En dat mag niet gebeuren.
71
00:05:19,277 --> 00:05:21,863
Niet als zij ons zouden kunnen redden.
72
00:05:32,999 --> 00:05:35,001
Bedankt voor het onderzoek.
73
00:05:36,127 --> 00:05:38,129
Vandaag is een zware dag voor je.
74
00:05:38,213 --> 00:05:41,174
Rose zou een prachtige Jasmine
zijn geworden.
75
00:05:41,258 --> 00:05:42,342
Geen zorgen om mij.
76
00:05:42,425 --> 00:05:43,635
Delilah.
77
00:05:43,718 --> 00:05:46,096
Hij is een vriend van Delilah.
78
00:05:46,179 --> 00:05:48,431
Ik bedoel Priya.
79
00:05:48,515 --> 00:05:51,101
Niet nu, Jordan.
-Ik wil haar dit geven.
80
00:05:51,184 --> 00:05:53,853
Je zei dat madeliefjes je favoriet zijn.
81
00:05:55,647 --> 00:05:57,107
Dat klopt.
82
00:05:57,190 --> 00:05:58,567
Dank je.
83
00:05:58,650 --> 00:06:01,778
Gisteren zei zedat aronskelken haar favoriet waren.
84
00:06:02,904 --> 00:06:04,239
Aronskelken zijn mooi.
85
00:06:06,199 --> 00:06:07,367
Ik meen het.
86
00:06:07,450 --> 00:06:10,620
Er is iets gebeurd. Het is alsof ze me niet kent.
87
00:06:10,704 --> 00:06:12,372
Kalm blijven. Ze trekt wel bij.
88
00:06:12,455 --> 00:06:16,084
Ja, dat
en geef geen bloemen aan een onenightstand.
89
00:06:21,881 --> 00:06:24,259
Bellamy Blake, John Murphy.
90
00:06:24,342 --> 00:06:25,343
Jordan Green.
91
00:06:25,427 --> 00:06:27,596
Ja, goed.
92
00:06:27,679 --> 00:06:30,307
Moeder is er niet. Wellicht moeten we...
-Relax.
93
00:06:30,390 --> 00:06:32,809
Ik speelde tweemaal Vladimir in Godot.
94
00:06:33,768 --> 00:06:35,353
Hoe moeilijk kan Clarke zijn?
95
00:06:37,897 --> 00:06:38,732
Clarke.
96
00:06:42,110 --> 00:06:44,195
Madi, goedemorgen.
97
00:06:44,279 --> 00:06:46,197
Mag ik naar school vandaag?
98
00:06:46,281 --> 00:06:47,240
Ach, waarom niet.
99
00:06:48,658 --> 00:06:49,618
Clarke.
100
00:06:50,243 --> 00:06:51,786
We hebben dit besproken.
101
00:06:57,000 --> 00:07:00,670
Blijkbaar azen ze op mensen met mijn bloed.
102
00:07:00,754 --> 00:07:01,796
Moest van de Primes.
103
00:07:03,632 --> 00:07:06,926
Daarom moet Madi
doorgaan met haar training.
104
00:07:07,594 --> 00:07:09,054
Wat als ze valt?
105
00:07:09,137 --> 00:07:11,598
Of een papiersnee krijgt?
106
00:07:15,602 --> 00:07:16,603
Alles oké?
107
00:07:16,686 --> 00:07:19,731
Ja. Prima. Waar zijn de anderen?
108
00:07:19,814 --> 00:07:23,193
Een Prime toont Raven en Emori
hoe je een schild maakt.
109
00:07:23,276 --> 00:07:24,861
Ryker?
-Ja.
110
00:07:24,945 --> 00:07:26,863
Echo en Miller letten op hen.
111
00:07:26,947 --> 00:07:28,239
En m'n moeder?
112
00:07:28,323 --> 00:07:29,699
In haar bibliotheek.
113
00:07:29,783 --> 00:07:32,285
Jackson vond haar slapend op een boek.
114
00:07:33,328 --> 00:07:35,956
Over boeken gesproken,
je moet naar school.
115
00:07:36,039 --> 00:07:37,874
Clarke.
-Relax, komt goed.
116
00:07:38,959 --> 00:07:39,793
Relax?
117
00:07:41,294 --> 00:07:42,754
Wat?
-Niets.
118
00:07:42,837 --> 00:07:44,464
Je ziet er goed uit.
119
00:07:44,547 --> 00:07:46,216
Was 't leuk bij de dokter?
120
00:07:47,258 --> 00:07:48,301
Cillian?
121
00:07:48,385 --> 00:07:49,219
Ja.
122
00:07:49,302 --> 00:07:52,263
En hij moet nog even bijkomen.
123
00:08:00,021 --> 00:08:02,774
Ja. Hierzo.
124
00:08:02,857 --> 00:08:03,692
Kom mee.
125
00:08:05,443 --> 00:08:07,737
Bedankt dat je je bedacht.
126
00:08:07,821 --> 00:08:09,698
Waarom bedacht je je?
127
00:08:09,781 --> 00:08:11,324
Misschien moet ik 't herzien.
128
00:08:11,408 --> 00:08:12,575
Wat? Nee.
129
00:08:12,659 --> 00:08:14,160
Alles in orde.
130
00:08:14,244 --> 00:08:15,412
Hou van je, Clarke.
131
00:08:18,289 --> 00:08:20,083
Interessante taal.
132
00:08:20,166 --> 00:08:21,584
Engels als bron.
133
00:08:21,668 --> 00:08:24,629
Misschien Creools via pidgin.
134
00:08:25,213 --> 00:08:26,798
Kom, ik weet waar de moeder is.
135
00:08:32,637 --> 00:08:33,471
Gaia.
136
00:08:33,555 --> 00:08:35,223
Rustig aan.
137
00:08:35,306 --> 00:08:36,933
Het komt wel goed met Madi.
-Goed?
138
00:08:37,017 --> 00:08:39,686
Clarke had een bodyguard
omdat ze een Nachtbloed is.
139
00:08:39,769 --> 00:08:42,063
En ze stuurt Madi naar school?
140
00:08:42,147 --> 00:08:43,898
Kan ik nog iets voor jullie halen?
141
00:08:43,982 --> 00:08:46,317
Mevrouw, mag ik iets vragen?
142
00:08:47,402 --> 00:08:49,279
Alleen als je me BA noemt.
143
00:08:49,362 --> 00:08:51,531
Wat is er gisteravond met Delilah gebeurd?
144
00:08:52,240 --> 00:08:54,826
Ons meisje werd een van de Primes.
145
00:08:54,909 --> 00:08:56,703
Je was erbij. Wat is er aan de hand?
146
00:08:56,786 --> 00:08:58,038
Niks.
147
00:08:58,121 --> 00:09:01,166
Ze doet alsof ze me niet kent.
148
00:09:01,249 --> 00:09:02,792
O, kind.
149
00:09:02,876 --> 00:09:04,044
Ik mis haar ook.
150
00:09:05,420 --> 00:09:07,589
Priya's terugkeer is een zegen.
151
00:09:13,970 --> 00:09:16,473
'Priya's terugkeer is een zegen'?
Wat betekent dat?
152
00:09:16,556 --> 00:09:19,100
Het betekent dat ze ergens in geloven.
153
00:09:19,184 --> 00:09:21,061
Dat geloof moet je respecteren.
154
00:09:23,396 --> 00:09:25,648
We zijn te gast en hebben hun hulp nodig.
155
00:09:25,732 --> 00:09:28,610
Ik weet zeker
dat wat tussen jou en Priya gebeurde...
156
00:09:28,693 --> 00:09:32,781
Delilah. Het gebeurde tussen mij en Delilah.
157
00:09:37,619 --> 00:09:41,289
Je vindt dat je ons moet beschermen
omdat je Octavia niet kon beschermen.
158
00:09:42,290 --> 00:09:44,084
Maar ik red me wel.
159
00:10:09,275 --> 00:10:11,236
Ik had hem.
-Is dat zo?
160
00:10:11,319 --> 00:10:13,279
Hij leidde ons hier, we moeten te voet verder.
161
00:10:13,363 --> 00:10:14,531
Doen we wat hij wil?
162
00:10:14,614 --> 00:10:18,409
Anders krijg ik z'n leider niet
en gaat m'n baby niet naar Sanctum.
163
00:10:18,493 --> 00:10:20,286
Voorlopig doen we wat hij wil.
164
00:10:33,174 --> 00:10:34,425
Wat is dit?
165
00:10:34,509 --> 00:10:36,427
We noemen het jullie vuurproef.
166
00:10:36,511 --> 00:10:38,930
Hoe harder je vecht, hoe sneller je sterft.
167
00:10:42,058 --> 00:10:43,268
Rotzak.
168
00:10:51,526 --> 00:10:54,320
Zo halen we overtollig creatine uit het bloed.
169
00:10:54,404 --> 00:10:56,573
Abby, Kane's nieren faalden.
170
00:10:56,656 --> 00:10:59,325
Hij heeft volledige hemodialyse nodig.
171
00:10:59,409 --> 00:11:00,743
Dat weet je.
-Fout.
172
00:11:00,827 --> 00:11:03,454
We doen peritoneaal dialyse.
173
00:11:03,538 --> 00:11:05,039
Hij heeft 'n inwendige bloeding.
174
00:11:05,123 --> 00:11:07,959
Hoe ga je dat doen?
-Geen idee.
175
00:11:08,042 --> 00:11:08,877
Clarke.
176
00:11:12,672 --> 00:11:16,467
Ze heeft twee dagen niet geslapen.
Ik vrees een terugval.
177
00:11:16,551 --> 00:11:19,554
Ik wil geen pillen.
Ik wil Marcus redden.
178
00:11:19,637 --> 00:11:22,015
Is daar iets mis mee?
179
00:11:22,098 --> 00:11:23,766
Ga maar. Ik praat wel met haar.
180
00:11:31,107 --> 00:11:32,775
Beter laat dan nooit.
181
00:11:35,153 --> 00:11:36,112
DOMINANTIE
182
00:11:36,195 --> 00:11:39,240
Ik hoorde jullie praten. Dit helpt wellicht.
183
00:11:39,324 --> 00:11:40,158
Hoe?
184
00:11:40,241 --> 00:11:42,493
Je zei dat hij hemodialyse nodig heeft.
185
00:11:42,577 --> 00:11:44,662
Dit gaat over Nachtbloed.
186
00:11:44,746 --> 00:11:46,164
Waardeloos.
187
00:11:46,247 --> 00:11:48,291
Ik las een boek van dezelfde schrijver.
188
00:11:50,126 --> 00:11:52,378
Propaganda over rasveredeling.
189
00:11:52,462 --> 00:11:53,922
Zuiveren van de stamboom.
190
00:11:54,005 --> 00:11:54,839
OFFERING
191
00:11:54,923 --> 00:11:57,008
En jij vond wat we in Becca's lab deden fout?
192
00:11:57,091 --> 00:11:58,760
Die vrouw was een monster.
193
00:12:00,720 --> 00:12:02,347
Of een visionair.
194
00:12:03,431 --> 00:12:05,850
Kun je aantekeningen maken?
195
00:12:07,977 --> 00:12:12,273
Vezels van dit blad
kunnen als chirurgisch gaas fungeren.
196
00:12:12,357 --> 00:12:16,569
En de huidmondjes zijn groot genoeg
om de wond te laten ademen.
197
00:12:20,657 --> 00:12:23,493
Wat?
-Waarom schrijf je met rechts?
198
00:12:26,120 --> 00:12:27,664
Clarke, gaat het wel?
199
00:12:35,588 --> 00:12:36,422
Hier.
200
00:12:38,216 --> 00:12:40,218
De Lan Hudie rhopalocera.
201
00:12:40,301 --> 00:12:41,344
Wat?
202
00:12:41,427 --> 00:12:45,223
Als je geen dialyse kunt doen,
dan breekt hij ureum en creatine af.
203
00:12:46,182 --> 00:12:47,767
Dat staat daar.
204
00:12:51,312 --> 00:12:54,649
Dat is goed.
Goed, ga Jackson halen, alsjeblieft.
205
00:13:05,743 --> 00:13:08,287
Na 200 jaar is dit wat ze in kaart brachten.
206
00:13:08,371 --> 00:13:09,998
Waarom gaan als 't veilig is?
207
00:13:10,081 --> 00:13:12,417
Kom, Murphy, waar is je zucht naar avontuur?
208
00:13:12,500 --> 00:13:15,420
We zijn pioniers.
-Nou, ik wil geen pionier zijn.
209
00:13:15,503 --> 00:13:17,630
Pioniers gaan dood in de rode zone.
210
00:13:17,714 --> 00:13:22,760
Of komen
in psychose opwekkende eclipsen terecht.
211
00:13:23,803 --> 00:13:26,139
Is dat voor herhaling vatbaar?
212
00:13:27,598 --> 00:13:31,978
Kennelijk is dit hele ding
op een grottenstelsel gebouwd.
213
00:13:32,061 --> 00:13:34,731
Insecten worden gek, feest gaat ondergronds.
214
00:13:34,814 --> 00:13:37,108
Dan zoeken we ons eigen grottenstelsel.
215
00:13:37,191 --> 00:13:39,318
Raven bouwt een schild.
216
00:13:39,402 --> 00:13:40,945
Murphy.
217
00:13:41,029 --> 00:13:42,405
We kunnen niet blijven.
218
00:13:42,488 --> 00:13:45,825
Zo ja, hoe zit het dan met die andere 400?
219
00:13:46,951 --> 00:13:51,456
Kom naar het Offerbosom afscheid te nemen van onze Rose.
220
00:13:51,539 --> 00:13:53,875
Rose wordt geofferd aan het bos.
221
00:13:53,958 --> 00:13:55,752
Jullie zijn welkom.
222
00:13:55,835 --> 00:13:56,669
Dank je.
223
00:13:59,922 --> 00:14:02,717
Vraag me niet te gaan.
224
00:14:02,800 --> 00:14:06,471
Serieus, neem Jordan mee,
dan vergeet hij dat hij werd gedumpt.
225
00:14:08,598 --> 00:14:10,016
Waar is Jordan eigenlijk?
226
00:14:13,102 --> 00:14:15,271
Ik weet waar hij is. Kom mee.
227
00:14:17,273 --> 00:14:18,649
Zelf weten.
228
00:14:18,733 --> 00:14:22,028
Als we eruit geschopt worden door hem,
ben jij een pionier.
229
00:14:35,249 --> 00:14:36,209
Zo triest, echt.
230
00:14:53,726 --> 00:14:55,978
Oké, ga naar binnen, Josie.
231
00:14:59,357 --> 00:15:01,067
Die Murphy is best leuk.
232
00:15:10,701 --> 00:15:12,453
Zo vader, zo zoon.
233
00:15:31,305 --> 00:15:33,433
Dat meen je niet.
234
00:15:35,685 --> 00:15:38,104
Wat van 'ik haat dode mensen'
snap je niet?
235
00:15:38,187 --> 00:15:39,021
Stil, Murphy.
236
00:15:42,024 --> 00:15:44,110
Jordan, we weten dat je hier bent.
237
00:15:49,198 --> 00:15:50,032
Wat doe je?
238
00:15:50,116 --> 00:15:53,661
Wat jij gedaan zou hebben.
Voor Praimfaya, in ieder geval.
239
00:15:53,744 --> 00:15:54,996
Hart boven hoofd.
240
00:15:55,079 --> 00:15:56,873
Dat was m'n favoriete Bellamy.
241
00:16:02,086 --> 00:16:04,297
Jij ook?
-Ze aanbidden Nachtbloeden.
242
00:16:04,380 --> 00:16:05,882
Ik wil weten waarom.
243
00:16:05,965 --> 00:16:06,841
Ik wil weggaan.
244
00:16:06,924 --> 00:16:11,137
Ik laat me niet verbannen
omdat jij werd gedumpt.
245
00:16:14,682 --> 00:16:17,894
Dit is Sanctums heiligste plek.
Jullie mogen hier niet zijn.
246
00:16:20,146 --> 00:16:23,107
Sorry, ik zag jullie op de trap.
247
00:16:23,191 --> 00:16:25,443
Zag je bodyguard dat ook?
-Goed punt.
248
00:16:25,526 --> 00:16:28,070
Laten we gaan.
-Nog niet.
249
00:16:31,157 --> 00:16:32,492
Het teken van de Vlam.
250
00:16:43,294 --> 00:16:45,213
Dit zijn commandanten.
251
00:16:45,296 --> 00:16:48,132
Vandaar dat teken op de vlag.
-Logisch.
252
00:16:48,216 --> 00:16:49,342
Kunnen we nu gaan?
253
00:16:49,425 --> 00:16:51,928
Vooraan staat het originele Eligius-team.
254
00:16:52,011 --> 00:16:53,137
Het zijn er 12.
255
00:16:53,221 --> 00:16:55,473
Waarom pakken ze kinderen?
256
00:16:55,556 --> 00:16:58,351
Liefde voor familie is een sterke drijfveer.
257
00:16:58,434 --> 00:17:01,729
Mensen doen alles
zodat hun naasten overleven.
258
00:17:01,812 --> 00:17:04,774
Laten we zorgen dat wij overleven
en hier weggaan.
259
00:17:10,279 --> 00:17:11,531
Sesam, open u.
260
00:17:34,053 --> 00:17:36,806
Operatiekamer naast een grafkelder.
261
00:17:36,889 --> 00:17:37,723
Serieus?
262
00:17:39,642 --> 00:17:40,935
Ze was hier.
263
00:17:41,018 --> 00:17:44,855
Dit was van Delilah. Zeker weten.
Vind je nog dat ik overdrijf?
264
00:17:44,939 --> 00:17:46,274
Laten we nadenken.
265
00:17:46,357 --> 00:17:49,026
Becca maakte de Vlam na Apocalyps Eén.
266
00:17:49,110 --> 00:17:51,737
De technologie gaf ze eerder al aan Eligius III.
267
00:17:51,821 --> 00:17:53,698
Dus...
-Het zijn geen commandanten.
268
00:17:53,781 --> 00:17:55,783
Juist. Maar wat dan wel?
269
00:17:55,866 --> 00:17:56,784
Dat zoeken we uit.
270
00:18:03,249 --> 00:18:06,627
Monty leerde hem ook hacken.
Mijn soort opvoeding.
271
00:18:06,711 --> 00:18:08,004
Hacken is niet nodig.
272
00:18:08,087 --> 00:18:10,715
Eligius-systemen gebruiken dezelfde code.
273
00:18:12,383 --> 00:18:14,176
ADMIN SE-12 VIDEOBESTAND
274
00:18:15,177 --> 00:18:16,596
'Eureka.' Probeer dat.
275
00:18:18,472 --> 00:18:19,557
Daar gaan we weer.
276
00:18:22,184 --> 00:18:23,936
Vandaag gaat het over Brooke.
277
00:18:24,020 --> 00:18:25,438
Aards embryo 47.
278
00:18:25,521 --> 00:18:27,356
Met zwart bloed.
279
00:18:27,440 --> 00:18:29,108
Eenentwintig aardse jaren oud.
280
00:18:29,191 --> 00:18:31,819
Tweeëntwintig, inclusief tijd in incubator.
281
00:18:31,902 --> 00:18:33,404
Je kunt het, Gabriel.
282
00:18:33,487 --> 00:18:35,740
Vijfentwintig jaar werk, mislukkingen.
283
00:18:35,823 --> 00:18:37,199
Dit is 'm.
284
00:18:37,283 --> 00:18:41,621
Als ik gelijk heb,dan mislukte eerdere pogingen...
285
00:18:41,704 --> 00:18:44,373
omdat de neuroanatomie van de hostonvoldoende ontwikkeld was...
286
00:18:44,457 --> 00:18:47,293
om het bestandvan een volwassen brein aan te kunnen.
287
00:18:48,669 --> 00:18:50,796
Kom, ik houd haar vast. Doe het.
288
00:18:50,880 --> 00:18:53,090
Doe wat? Wat doen ze?
-In godsnaam.
289
00:18:53,174 --> 00:18:54,175
Verdoof haar.
290
00:18:54,258 --> 00:18:57,678
Kan niet. Volledig bewustzijn is cruciaal.Dat weet je.
291
00:18:57,762 --> 00:19:01,057
Als dit lukt, zoek ik een betere manier.Makkelijker, oké?
292
00:19:13,944 --> 00:19:17,823
De middenhersenen zijn nu inactief.
293
00:19:17,907 --> 00:19:21,285
We moeten wachtentot het serum het claustrum bereikt.
294
00:19:21,369 --> 00:19:22,745
En...
295
00:19:22,828 --> 00:19:24,080
inactief wordt.
296
00:19:26,082 --> 00:19:29,001
Hebben ze haar nu net vermoord?
297
00:19:30,044 --> 00:19:31,962
Zagen we iemand sterven?
298
00:19:32,046 --> 00:19:36,092
Hartslag en ademhaling normaal.Lagere hersenfuncties nog intact.
299
00:19:36,175 --> 00:19:37,176
Het lichaam is klaar.
300
00:19:57,238 --> 00:19:58,948
Er gebeurt iets.
301
00:19:59,031 --> 00:20:00,157
Ze wordt wakker.
302
00:20:00,241 --> 00:20:01,450
Josephine, hoor je me?
303
00:20:01,534 --> 00:20:02,410
Mam.
-Sanctum...
304
00:20:04,370 --> 00:20:05,538
is van mij.
305
00:20:09,709 --> 00:20:11,085
Hou op.
306
00:20:11,168 --> 00:20:12,086
Josephine.
307
00:20:15,297 --> 00:20:16,132
Het is oké.
308
00:20:16,215 --> 00:20:17,049
Het is oké.
309
00:20:23,764 --> 00:20:26,767
Nee.
-Het is oké. Je bent nu veilig.
310
00:20:27,768 --> 00:20:28,602
Haal adem.
311
00:20:32,022 --> 00:20:32,940
Kijk me aan.
312
00:20:38,738 --> 00:20:39,572
Gabriel?
313
00:20:46,579 --> 00:20:48,164
Is het deze keer echt?
314
00:20:49,540 --> 00:20:50,374
Dit is echt.
315
00:20:55,254 --> 00:20:57,131
Wat is er met je gebeurd?
316
00:20:59,800 --> 00:21:00,926
Oud geworden.
317
00:21:03,387 --> 00:21:06,599
We werkten 25 jaar lang aan je terugkeer.
318
00:21:13,773 --> 00:21:16,317
Het is oké.
319
00:21:16,400 --> 00:21:19,570
Het was niet zijn schuld. Het was de rode zon.
320
00:21:22,072 --> 00:21:23,115
De eclips.
321
00:21:24,617 --> 00:21:25,951
Ik had gelijk.
322
00:21:26,035 --> 00:21:27,161
Ja.
323
00:21:27,244 --> 00:21:28,454
Ja, je had gelijk.
324
00:21:28,537 --> 00:21:31,791
Kennelijk heeft het effect
op meer dan alleen insecten.
325
00:21:33,751 --> 00:21:35,085
Ons geheugen.
326
00:21:37,004 --> 00:21:40,049
Je paste reverse engineering toe
om ons brein te uploaden.
327
00:21:43,052 --> 00:21:44,345
Dat is briljant.
328
00:21:53,187 --> 00:21:54,563
Je lijkt op opa.
329
00:22:11,997 --> 00:22:14,250
Gefeliciteerd, dr. Santiago.
330
00:22:15,292 --> 00:22:16,669
Je versloeg de dood.
331
00:22:24,760 --> 00:22:27,638
De sleutel is een volwassen brein.
332
00:22:27,721 --> 00:22:34,603
Zodra het bewustzijn van de host inactief is,kan het opgeslagen brein worden geüpload.
333
00:22:34,687 --> 00:22:37,815
Er moeten nog veel tests worden gedaan,maar tot nu...
334
00:22:37,898 --> 00:22:42,778
lijkt Josie's bewustzijn,zijzelf, intact te zijn.
335
00:22:42,861 --> 00:22:44,863
Kortom, eureka.
336
00:22:47,032 --> 00:22:47,950
Wordt vervolgd.
337
00:22:50,869 --> 00:22:52,371
Ze zijn onsterfelijk.
338
00:22:52,454 --> 00:22:53,581
Het zijn moordenaars.
339
00:22:55,165 --> 00:22:56,625
Ze vermoordden Delilah.
340
00:22:57,209 --> 00:22:59,628
Het is geen moord als ze toestemming gaf.
341
00:23:00,921 --> 00:23:02,923
Zag dat meisje eruit alsof ze dit wilde?
342
00:23:05,843 --> 00:23:09,847
God.
-Zo maakten ze het beter, makkelijker.
343
00:23:09,930 --> 00:23:14,768
Door mensen te laten geloven
dat ze zich offerden aan nepgoden.
344
00:23:14,852 --> 00:23:17,021
Een van de Primes worden,
zoals haar moeder zei.
345
00:23:17,104 --> 00:23:19,523
Ja, nou, lekker geloof.
346
00:23:19,982 --> 00:23:23,485
Sorry, maar laat je kinderen vechten
om God te worden.
347
00:23:23,902 --> 00:23:25,112
Murphy, zo is het genoeg.
348
00:23:25,195 --> 00:23:26,864
Clarke, vind jij dit oké?
349
00:23:27,406 --> 00:23:28,907
Nou, dat zei ik niet.
350
00:23:28,991 --> 00:23:30,993
Maar ze vormen geen bedreiging.
351
00:23:31,076 --> 00:23:32,828
Ze bedreigen jou.
352
00:23:32,911 --> 00:23:34,121
Jij bent een Nachtbloed.
353
00:23:34,204 --> 00:23:38,709
En na wat we net zagen,
is dat de reden waarom we mogen blijven.
354
00:23:38,792 --> 00:23:42,588
Madi. Ik moet haar halen
voordat ze het ontdekken.
355
00:23:45,507 --> 00:23:46,425
Ik ga mee.
356
00:23:52,514 --> 00:23:54,975
Kom met haar naar het café.
357
00:23:58,979 --> 00:24:00,272
Dit zijn onze...
358
00:24:03,400 --> 00:24:04,234
Jordan.
359
00:24:06,779 --> 00:24:08,656
Sorry dat ik aan je twijfelde.
360
00:24:10,783 --> 00:24:13,744
Log uit. We moeten onze sporen wissen.
361
00:24:16,914 --> 00:24:20,709
Ik zeg het niet graag,
maar ik ben het met Clarke eens.
362
00:24:21,377 --> 00:24:22,461
Wil je nog blijven?
363
00:24:22,544 --> 00:24:23,796
Ik wil leven.
364
00:24:24,838 --> 00:24:27,758
Bellamy, deze mensen weten
hoe ze eeuwig kunnen leven.
365
00:24:30,135 --> 00:24:31,720
Dat zou ook niet erg zijn.
366
00:24:32,763 --> 00:24:36,433
Maak 't paneel bij de tunnel weer vast.
Wij komen zo.
367
00:24:40,187 --> 00:24:43,982
Wil je weten waarom je broerje hier achterliet om te sterven?
368
00:24:46,193 --> 00:24:47,528
Hou je mond.
369
00:24:49,988 --> 00:24:53,325
Je bent een orkaan die een spoor
van vernieling achterlaat.
370
00:24:53,826 --> 00:24:55,411
Ik zei, hou je mond.
371
00:24:55,494 --> 00:24:58,247
Je at mensen, nou en? Vergeet het.
372
00:24:58,330 --> 00:25:01,583
Wat je denkt te weten over mij, klopt niet.
373
00:25:01,667 --> 00:25:04,002
Dat is niet waar. Ooit was ik jou.
374
00:25:04,086 --> 00:25:07,965
Je weet het,
hoe harder je vecht, hoe dieper je zakt.
375
00:25:08,048 --> 00:25:09,341
Ik doe tenminste iets.
376
00:25:10,592 --> 00:25:13,804
Je baby's ticket voor Sanctum gaat ervandoor.
Wat ga je doen?
377
00:25:15,305 --> 00:25:16,140
Niets.
378
00:25:17,224 --> 00:25:19,393
Hij gaat er niet vandoor.
379
00:25:19,476 --> 00:25:21,395
Hij kijkt naar ons.
380
00:25:22,438 --> 00:25:24,732
Daarom zei hij dat we niet moesten vechten.
381
00:25:26,567 --> 00:25:28,610
Ik zie niks.
382
00:25:28,694 --> 00:25:31,155
Je ziet het zodra ik dit wapen opgeef.
383
00:25:35,075 --> 00:25:36,702
Maar eerst...
384
00:25:38,620 --> 00:25:39,621
moet ik het weten.
385
00:25:43,167 --> 00:25:44,418
Wil je doodgaan?
386
00:25:45,794 --> 00:25:48,505
Zeg het maar, dan verlos ik je uit je lijden.
387
00:25:50,340 --> 00:25:52,468
Denk je dat je me bang kunt maken?
388
00:25:55,345 --> 00:25:56,180
Doe het.
389
00:26:03,729 --> 00:26:04,688
Ik ken dit.
390
00:26:07,065 --> 00:26:08,442
Zelf gedaan.
391
00:26:09,234 --> 00:26:11,195
Dus dat lukte je ook al niet.
392
00:26:11,278 --> 00:26:14,823
Oké, m'n geduld raakt op,
dus ik zeg dit één keer.
393
00:26:15,866 --> 00:26:18,702
Zolang je ademt...
394
00:26:18,786 --> 00:26:20,370
kun je er iets aan doen.
395
00:26:20,454 --> 00:26:23,415
Iedereen haat je, nou en?
396
00:26:23,499 --> 00:26:27,628
Zeg dat als je in de geschiedenisboeken staat
naast de ergste mensen.
397
00:26:41,183 --> 00:26:42,768
Mooi, dat grijs.
398
00:26:44,978 --> 00:26:47,064
Gooi 't touw, en we vertellen alles.
399
00:26:47,147 --> 00:26:49,775
Vertel wat ik wil weten en dan gooi ik het touw.
400
00:26:49,858 --> 00:26:51,735
Wat wil je weten?
401
00:26:53,487 --> 00:26:56,281
Sommigen van jullie hebben ander bloed.
402
00:26:56,365 --> 00:26:57,199
Hoeveel?
403
00:26:58,367 --> 00:26:59,993
Hadden ze ook drives?
404
00:27:02,287 --> 00:27:06,291
Zeg niks.
Zodra je dat doet, laat hij ons achter.
405
00:27:09,086 --> 00:27:10,212
Zelf weten.
406
00:27:10,295 --> 00:27:11,839
Maar ik verzeker je...
407
00:27:14,758 --> 00:27:16,385
dat ik langer kan wachten dan jullie.
408
00:27:38,532 --> 00:27:40,659
Het is riskant elkaar te ontmoeten.
409
00:27:40,742 --> 00:27:41,577
Wat is er mis?
410
00:27:41,660 --> 00:27:44,580
Ze waren in het lab. Ze weten alles.
411
00:27:47,082 --> 00:27:48,333
Weten ze het van jou?
412
00:27:48,417 --> 00:27:49,543
Nog niet.
413
00:27:49,626 --> 00:27:52,880
Maar dat maakt niet uit.
Mijn host was niet de enige Nachtbloed.
414
00:27:52,963 --> 00:27:54,339
Nachtbloed?
415
00:27:54,423 --> 00:27:55,507
Zo noemen ze dat.
416
00:27:55,591 --> 00:27:57,009
Cool, hè?
417
00:27:57,092 --> 00:27:58,510
Maar goed, er zijn er meer.
418
00:27:58,594 --> 00:27:59,720
Hoeveel meer?
419
00:27:59,803 --> 00:28:02,806
Geen idee.
Minstens een, maar waarschijnlijk meer.
420
00:28:02,890 --> 00:28:05,267
Zo niet hier, dan op het schip.
421
00:28:05,350 --> 00:28:08,020
Dus laten we stoppen met het hand wringen...
422
00:28:08,103 --> 00:28:10,731
en doen wat we moeten doen
voordat ze weggaan?
423
00:28:10,814 --> 00:28:13,775
Want dat zijn ze van plan.
-Overtuig hen niet te gaan.
424
00:28:13,859 --> 00:28:16,486
Russell.
-Ik verlaag me niet tot hun niveau.
425
00:28:16,570 --> 00:28:17,905
Dat heb je al gedaan.
426
00:28:17,988 --> 00:28:18,864
Josie.
427
00:28:21,658 --> 00:28:23,952
Pap, ik ben moe.
428
00:28:24,036 --> 00:28:26,872
Ik wil m'n eigen bed en m'n eigen kleren.
429
00:28:26,955 --> 00:28:28,373
En dat kan ook.
430
00:28:28,457 --> 00:28:33,295
Zodra je weet hoeveel
van die zogenaamde Nachtbloeden er zijn.
431
00:28:33,378 --> 00:28:35,631
Als je gelijk hebt,
brengen we de anderen tot leven...
432
00:28:35,714 --> 00:28:37,966
en dan geeft het niet dat we jou eerst deden.
433
00:28:38,050 --> 00:28:39,176
Of dat je Kaylee doodde.
434
00:28:39,259 --> 00:28:41,178
Nadat ze mij doodde.
435
00:28:42,221 --> 00:28:44,848
Goed. Maar dit zal niet goed aflopen.
436
00:28:44,932 --> 00:28:48,727
Of ze doden mij
voordat ze Sanctum platbranden...
437
00:28:48,810 --> 00:28:50,854
of we stelen meer lichamen...
438
00:28:50,938 --> 00:28:54,149
en doden de rest
zodat ze Sanctum niet kunnen afbranden.
439
00:28:55,275 --> 00:28:59,529
Dit gebeurt er als je een omelet
wilt bakken zonder eieren te breken.
440
00:29:10,290 --> 00:29:13,252
Clarke, als we blijven,
accepteren we wat ze doen.
441
00:29:13,335 --> 00:29:15,295
Ja, en wat is het alternatief?
442
00:29:15,379 --> 00:29:16,880
Terug de ruimte in?
443
00:29:16,964 --> 00:29:20,884
Nog 100 jaar slapen op weg
naar een planeet waarop niet te leven valt.
444
00:29:20,968 --> 00:29:23,262
We bouwen ons eigen kamp.
-Alleen redden we 't niet.
445
00:29:23,345 --> 00:29:25,847
Emori, Echo en Raven komen morgen terug.
446
00:29:25,931 --> 00:29:28,684
Ze kunnen dan een schild maken.
447
00:29:28,767 --> 00:29:30,769
Vervolgens is het hard werken.
448
00:29:30,852 --> 00:29:32,104
Hoeveel levens lang?
449
00:29:32,729 --> 00:29:34,147
Serieus, hoeveel eclipsen?
450
00:29:34,231 --> 00:29:36,483
Hoeveel zwermen? Hoeveel aanvallen?
451
00:29:36,566 --> 00:29:38,193
Ik ben het met John eens.
452
00:29:39,236 --> 00:29:43,573
Ik vind hen ook niks, maar
ze zijn nodig om te overleven.
453
00:29:43,657 --> 00:29:44,741
Het zijn moordenaars.
454
00:29:44,825 --> 00:29:46,952
Mensen leren hun lichaam op te geven.
455
00:29:47,035 --> 00:29:48,954
Hersenspoelen en zeggen dat ze goden zijn.
456
00:29:49,037 --> 00:29:52,082
Ja. Het is in strijd met alles
waar Bekka Pramheda in geloofde.
457
00:29:52,165 --> 00:29:56,003
De Vlam draaide om wijsheid doorgeven,
niet voor jezelf houden.
458
00:29:56,086 --> 00:29:58,255
Sorry, maar Becca was ook geen god.
459
00:29:58,338 --> 00:30:01,383
Ze was wetenschapper
en maakte een Nachtbloed in een lab.
460
00:30:01,466 --> 00:30:03,385
Net als Abby deed met Clarke.
461
00:30:07,639 --> 00:30:09,266
We zouden het toch beter doen.
462
00:30:19,860 --> 00:30:21,069
Ik weet wat je hebt gedaan.
463
00:30:21,153 --> 00:30:23,113
Wacht. Slecht idee.
464
00:30:23,196 --> 00:30:24,698
Rustig.
-Rustig maar.
465
00:30:24,781 --> 00:30:26,033
Is alles oké?
466
00:30:26,116 --> 00:30:27,326
Hoe kun je oké zijn?
467
00:30:28,327 --> 00:30:29,453
Ze was je kind.
468
00:30:30,704 --> 00:30:33,040
Ik weet dat je Delilah mist.
469
00:30:34,958 --> 00:30:36,293
Haar naam zij geprezen.
470
00:30:36,376 --> 00:30:38,795
Haar naam zij geprezen.
471
00:30:38,879 --> 00:30:42,799
Maar ze is gelukkig, Jordan.
Ze wil dat je dat weet.
472
00:31:02,736 --> 00:31:04,488
Jackpot. Kom mee.
473
00:31:04,571 --> 00:31:05,405
Clarke.
474
00:31:07,949 --> 00:31:09,201
Alles oké?
475
00:31:10,410 --> 00:31:12,954
Stuur haar weg. Ik moet je spreken.
476
00:31:13,538 --> 00:31:14,373
Nu.
477
00:31:18,043 --> 00:31:19,211
Laat ons alleen.
478
00:31:24,049 --> 00:31:25,634
Goed. Hier binnen.
479
00:31:40,941 --> 00:31:41,858
Waar ging je heen?
480
00:31:42,901 --> 00:31:43,944
Naar m'n moeder.
481
00:31:45,112 --> 00:31:46,405
Wat is er mis?
482
00:31:46,488 --> 00:31:48,365
Hoe kunnen we tegenover elkaar staan?
483
00:31:48,448 --> 00:31:50,617
Wat ze doen, lijkt wreed.
484
00:31:51,868 --> 00:31:55,288
Maar zo te zien zijn deze mensen gelukkig.
485
00:31:55,372 --> 00:31:56,915
Hun wereld werkt.
486
00:31:58,333 --> 00:31:59,584
Wij verwoestten de onze.
487
00:31:59,668 --> 00:32:00,877
Dit gaat niet om ons.
488
00:32:00,961 --> 00:32:03,130
We mogen hen veroordelen, maar onszelf niet?
489
00:32:05,090 --> 00:32:07,217
Ik oordeel elke dag over mezelf.
490
00:32:08,427 --> 00:32:10,804
Weet je wat het verschil is tussen hen en ons?
491
00:32:12,180 --> 00:32:15,976
Ik zie de gezichten
van de mensen die ik doodde...
492
00:32:16,059 --> 00:32:16,935
als ik droom...
493
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
niet in de spiegel.
494
00:32:25,819 --> 00:32:28,947
Sorry, kun je die laatste zin herhalen?
495
00:32:29,030 --> 00:32:32,200
Het lijkt erop dat flashpa 'flashback' betekent.
496
00:32:33,410 --> 00:32:34,703
Is het 'droom'?
497
00:32:39,416 --> 00:32:40,292
Wie ben je?
498
00:32:57,058 --> 00:32:58,518
Josephine Lightbourne.
499
00:33:00,479 --> 00:33:01,480
Aangenaam.
500
00:33:07,903 --> 00:33:10,947
Het feest is afgelopen, laten we praten.
-Zeg niks.
501
00:33:11,031 --> 00:33:12,949
Goed. We wachten tot ze ondergaat.
502
00:33:13,033 --> 00:33:14,534
Ik heb er maar een nodig.
503
00:33:14,618 --> 00:33:15,869
Oké, dit is de deal.
504
00:33:15,952 --> 00:33:18,079
Ik praat als je dood bent
om mezelf te redden.
505
00:33:18,163 --> 00:33:19,789
En wat heb je dan bereikt?
506
00:33:19,873 --> 00:33:21,082
Ze sterft als held.
507
00:33:22,459 --> 00:33:25,086
Als je de verkeerde helpt,
ben je dan nog 'n held?
508
00:33:25,170 --> 00:33:28,423
Want voor zover ik weet,
doodden jullie 12 van mijn mensen.
509
00:33:29,841 --> 00:33:31,843
En wij geen van jullie.
510
00:33:31,927 --> 00:33:35,722
Wie is nu de schurk?
-Ik zou zeggen jij, jij ontvoert kinderen.
511
00:33:35,805 --> 00:33:38,141
Bewijs het tegendeel, gooi dat touw.
512
00:33:38,225 --> 00:33:40,310
Hoeveel mensen hebben ander bloed?
513
00:33:40,393 --> 00:33:42,062
In godsnaam, vertel het hem.
514
00:33:47,400 --> 00:33:48,860
Wat is dat?
515
00:33:48,944 --> 00:33:50,320
Een temporale vlam.
516
00:33:57,452 --> 00:33:58,411
Scheer je weg.
517
00:34:01,873 --> 00:34:03,542
Ik kan niet bewegen.
518
00:34:03,625 --> 00:34:04,918
Red je baby.
519
00:34:12,717 --> 00:34:14,386
Ik kom terug voor jou.
520
00:34:48,169 --> 00:34:49,004
Octavia.
521
00:34:54,134 --> 00:34:55,260
Wacht.
522
00:34:57,220 --> 00:34:58,263
Wacht.
523
00:35:19,159 --> 00:35:19,993
Octavia.
524
00:35:21,369 --> 00:35:22,203
Octavia.
525
00:35:30,837 --> 00:35:31,796
Je ging onder.
526
00:35:33,882 --> 00:35:35,884
Je wilt dus toch leven.
527
00:35:38,136 --> 00:35:40,055
Kom, hij gaat ervandoor.
528
00:35:59,574 --> 00:36:01,534
Abby, je moet iets eten.
529
00:36:02,243 --> 00:36:04,245
Clarke heeft 't nierprobleem opgelost.
530
00:36:04,329 --> 00:36:05,872
Stel dat je gelijk hebt.
531
00:36:05,955 --> 00:36:07,165
We gebruiken het bloed.
532
00:36:07,248 --> 00:36:09,542
Kane's bloeddruk zakt.
533
00:36:09,626 --> 00:36:11,336
Kans op embolie.
534
00:36:11,419 --> 00:36:12,754
Zodra hij stabiel is...
535
00:36:12,837 --> 00:36:17,384
opereren we en gebruiken we
de bladeren bij nieuwe bloedingen.
536
00:36:17,467 --> 00:36:19,177
Ja, klopt. Het gaat lukken.
537
00:36:19,260 --> 00:36:21,513
Zelfs in een goed uitgeruste OK...
538
00:36:23,264 --> 00:36:27,060
Abby, we hebben het
over een operatie van 15 uur.
539
00:36:27,143 --> 00:36:30,772
Zodra de cabine open is,
heeft Marcus 10 minuten.
540
00:36:30,855 --> 00:36:31,690
Hooguit.
541
00:36:32,899 --> 00:36:35,402
Nee, je hebt ongelijk.
-Nee, ik heb gelijk.
542
00:36:35,485 --> 00:36:40,323
Dat wil je niet toegeven
omdat je pillen hebt vervangen met dit.
543
00:36:42,534 --> 00:36:44,494
Wat doe je?
544
00:36:44,577 --> 00:36:47,414
Ik wil dat je de waarheid ziet.
545
00:36:47,497 --> 00:36:50,834
Denk je dat ik de waarheid niet ken?
546
00:36:51,668 --> 00:36:54,003
Wil je weten waarom ik Marcus wil redden?
547
00:36:56,256 --> 00:36:58,133
Niet vanwege de pillen.
548
00:36:59,509 --> 00:37:01,052
Maar omdat hij goed is.
549
00:37:03,638 --> 00:37:04,973
En eerlijk.
550
00:37:06,558 --> 00:37:07,976
En hij verdient het.
551
00:37:09,352 --> 00:37:11,062
En wij niet.
552
00:37:13,148 --> 00:37:18,528
Jij en ik
hielpen Blodreina tijdens de duistere jaren...
553
00:37:18,611 --> 00:37:22,907
en Marcus was de enige
die het wilde tegenhouden.
554
00:37:28,079 --> 00:37:28,913
Deed jij het?
555
00:37:31,916 --> 00:37:33,752
Ik deed gewoon m'n werk.
556
00:37:36,087 --> 00:37:39,424
Dat zegt elke oorlogscrimineel.
557
00:37:59,986 --> 00:38:01,154
Waar ga je naartoe?
558
00:38:01,654 --> 00:38:05,825
Je zei dat de moeder de sleutel was.
-Ze is het hele pakket.
559
00:38:05,909 --> 00:38:07,285
De Super Bowl.
560
00:38:07,368 --> 00:38:10,455
En als we willen winnen,
heb ik een betere coach nodig.
561
00:38:21,841 --> 00:38:23,468
Wil je nog iets drinken?
562
00:38:23,551 --> 00:38:25,512
Ja, waarom niet?
563
00:38:25,595 --> 00:38:26,429
Bedankt.
564
00:38:36,731 --> 00:38:38,566
Dubbeltje voor je gedachten.
565
00:38:38,650 --> 00:38:39,609
Wat is een dubbeltje?
566
00:38:41,694 --> 00:38:43,279
Iets uit mijn tijd.
567
00:38:46,074 --> 00:38:46,908
Eens raden.
568
00:38:48,159 --> 00:38:51,746
Bellamy overtuigde je het paradijs te verlaten
en te gokken op de hel?
569
00:38:52,163 --> 00:38:53,665
Waarom zou ik m'n thuis verlaten?
570
00:38:55,333 --> 00:38:58,127
Juist. Vul zelf de hiaten in, John.
571
00:38:59,963 --> 00:39:02,423
Je hebt me alweer belazerd.
572
00:39:11,850 --> 00:39:16,688
Oké, voordat je doordraait
en gaat schreeuwen, wil ik je iets vragen.
573
00:39:17,814 --> 00:39:18,982
Jij bent Clarke niet.
574
00:39:20,817 --> 00:39:23,653
Ik zal eerlijk zijn. Clarke is dood.
575
00:39:23,736 --> 00:39:26,656
M'n ouders doodden haar
en haalden mij terug.
576
00:39:27,365 --> 00:39:28,825
M'n vraag is...
577
00:39:30,660 --> 00:39:33,288
zou jij ook onsterfelijk willen zijn?
578
00:39:39,252 --> 00:39:40,086
Ik luister.
579
00:40:06,237 --> 00:40:08,239
Ondertiteling : Esther Damsteeg
40795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.