All language subtitles for THE_BIG_SHOT_sincronizados

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,640 --> 00:01:01,520 HOSPITAL DE LA PENITENCIARIA 2 00:01:09,440 --> 00:01:10,760 ¿Entonces, doctor? 3 00:01:10,960 --> 00:01:13,880 Es cuestión de horas, de minutos. 4 00:01:25,160 --> 00:01:26,480 ¡Hola Duke! 5 00:01:29,560 --> 00:01:31,600 ¿Te han dejado en libertad? 6 00:01:32,200 --> 00:01:33,360 Sí 7 00:01:34,920 --> 00:01:37,680 - No lo olvidaremos jamás... - Olvídalo. 8 00:01:37,680 --> 00:01:40,680 Le estaremos siempre agradecidos. 9 00:01:41,920 --> 00:01:45,280 ¿Qué hace ella aquí? Éste no es sitio para ella. 10 00:01:45,280 --> 00:01:46,440 Haz que salga. 11 00:01:46,480 --> 00:01:47,960 ¡Duke! 12 00:01:47,960 --> 00:01:49,840 Deja de lloriquear. 13 00:01:51,960 --> 00:01:53,920 Vosotros no me debéis nada. 14 00:01:54,440 --> 00:01:56,200 Casaros, 15 00:01:56,600 --> 00:01:59,120 instalaros, tened niños 16 00:01:59,160 --> 00:02:01,440 No da muchos beneficios, 17 00:02:02,480 --> 00:02:04,520 pero da estabilidad. 18 00:02:06,840 --> 00:02:09,400 Una vez, alguien me lo dijo, 19 00:02:10,120 --> 00:02:12,120 pero no lo comprendí. 20 00:02:13,640 --> 00:02:16,360 Era despreocupado. 21 00:02:17,560 --> 00:02:20,160 Conocía todos los trucos. 22 00:02:21,200 --> 00:02:24,600 ¡Sí, eso es, un despreocupado... 23 00:02:25,600 --> 00:02:27,080 un cabecilla! 24 00:02:29,040 --> 00:02:30,720 ¿No es así? 25 00:02:30,720 --> 00:02:33,960 Hay muchos chicos así en su centro. 26 00:02:37,600 --> 00:02:39,240 ¿Tiene un cigarro? 27 00:02:54,200 --> 00:02:55,800 Cinco años. 28 00:02:55,800 --> 00:02:57,440 Diez años. 29 00:02:57,680 --> 00:02:59,280 Cinco años. 30 00:02:59,320 --> 00:03:01,480 ¡Tres condenas! Estaba pachucho. 31 00:03:01,480 --> 00:03:04,600 La próxima vez sería la perpetua. 32 00:03:04,800 --> 00:03:08,120 No estaba curado, tenía miedo. 33 00:03:08,360 --> 00:03:10,680 Entonces decidí sentar la cabeza. 34 00:03:12,000 --> 00:03:14,160 ¡Es divertido! 35 00:03:14,160 --> 00:03:15,840 ¡Yo, sentar la cabeza! 36 00:03:15,840 --> 00:03:17,000 ¿Cómo? 37 00:03:17,040 --> 00:03:19,120 ¿Qué sabía hacer? 38 00:03:19,240 --> 00:03:22,480 Estar al acecho, Atracar un banco o a un mensajero. 39 00:03:22,480 --> 00:03:23,880 Es todo. 40 00:03:24,000 --> 00:03:26,560 ¿Quién quiere contrata a un mafioso? 41 00:03:26,560 --> 00:03:28,640 Yo no, si fuera el patrón. 42 00:03:28,640 --> 00:03:31,480 Lo entendía, me lo había buscado. 43 00:03:31,680 --> 00:03:34,440 Pero eso no me hacía ganarme el pan. 44 00:03:34,440 --> 00:03:38,320 Y un mafioso tiene tanto hambre como un hombre honesto. 45 00:03:38,720 --> 00:03:42,280 Pero eso no cuenta, dado que está acabado. 46 00:03:42,320 --> 00:03:46,120 ¿Por qué alimentar a un muerto aunque camine? 47 00:03:46,120 --> 00:03:48,400 Pregunten a los polis, ellos lo saben. 48 00:03:48,400 --> 00:03:51,680 Nos meten a la jaula a cada instante. 49 00:03:51,680 --> 00:03:55,600 Ya no se puede ser un mafioso, nos han birlado las oportunidades. 50 00:03:55,600 --> 00:03:58,520 Y nadie nos deja volver al buen camino. 51 00:03:58,560 --> 00:04:02,280 Entonces, uno se oculta en las callejuelas. 52 00:04:02,600 --> 00:04:04,680 Mira siempre tras de sí, 53 00:04:04,680 --> 00:04:07,080 como si lo persiguieran. 54 00:04:07,080 --> 00:04:08,800 Y algo nos persigue. 55 00:04:08,800 --> 00:04:11,840 Algo de lo que no se puede escapar. 56 00:04:12,160 --> 00:04:15,760 ¿Qué cantaba ese negro condenado a muerte? 57 00:04:16,000 --> 00:04:18,720 "He querido ocultar mi cara." 58 00:04:18,720 --> 00:04:22,400 "Pero me han gritado: ¡No hay refugio! 59 00:04:23,680 --> 00:04:25,600 ¡No hay refugio!" 60 00:04:25,720 --> 00:04:29,080 Y esto es lo que pensaba entrado donde Sarto, 61 00:04:29,200 --> 00:04:32,200 no teniendo ningún sitio a donde ir ni nada que hacer. 62 00:04:32,200 --> 00:04:35,120 Tenía cuarenta años, y tres condenas. 63 00:04:35,120 --> 00:04:37,320 Y mi pasado me atrapaba. 64 00:04:37,640 --> 00:04:39,800 Tenía miedo de mi propia sombra. 65 00:04:47,480 --> 00:04:51,160 Sed amables chicos. Nada de peleas aquí. 66 00:04:56,040 --> 00:04:58,160 ¿Qué dices, Duke? 67 00:04:58,960 --> 00:05:00,520 Ni hablar. 68 00:05:00,960 --> 00:05:02,680 Quiero esta mesa. 69 00:05:03,440 --> 00:05:04,880 Hay otras libres. 70 00:05:04,880 --> 00:05:06,880 Quiero sentarme aquí 71 00:05:06,880 --> 00:05:08,120 ¡Duke! ¡Duke! 72 00:05:08,600 --> 00:05:09,840 Por favor. 73 00:05:16,640 --> 00:05:18,800 Lárgate y tráeme una cerveza. 74 00:05:18,800 --> 00:05:22,320 Dos cervezas. Y leche para él. ¿Tienes leche? 75 00:05:22,400 --> 00:05:23,360 Claro. 76 00:05:22,640 --> 00:05:24,680 No tienes más que darle. 77 00:05:25,120 --> 00:05:28,480 Frenchy, trátalo con un poco de respeto. 78 00:05:28,480 --> 00:05:30,640 Después de todo, era un jefecillo. 79 00:05:31,160 --> 00:05:32,720 ¡Un cabecilla! 80 00:05:32,720 --> 00:05:35,320 ¡Míralo, diría un vagabundo! 81 00:05:36,360 --> 00:05:37,560 ¿Quieres esta mesa? 82 00:05:37,560 --> 00:05:38,880 Siéntate. 83 00:05:39,080 --> 00:05:42,040 Planchate el pantalón, cambia de camisa. 84 00:05:42,040 --> 00:05:43,920 ¿Por qué no te afeitas? 85 00:05:45,800 --> 00:05:47,040 Bébetelo. 86 00:05:47,040 --> 00:05:49,200 ¿O prefieres un biberón? 87 00:05:50,560 --> 00:05:52,200 No te enfades. 88 00:05:52,200 --> 00:05:54,480 Desahógate. 89 00:05:54,480 --> 00:05:58,440 ¿Por qué te diriges a él? Perdemos el tiempo. 90 00:05:58,840 --> 00:06:01,760 No haría mal a una mosca. 91 00:06:01,800 --> 00:06:04,280 Tiene agallas. Lo necesitamos. 92 00:06:04,280 --> 00:06:08,480 Puedo hacer todo mejor que él. Todo. 93 00:06:09,160 --> 00:06:10,760 Yo sí que tengo agallas. 94 00:06:10,760 --> 00:06:12,760 ¡Estás contento de ti mismo! 95 00:06:12,760 --> 00:06:15,840 No presumo por ello, digo lo que es. 96 00:06:15,840 --> 00:06:17,960 No hables tanto. 97 00:06:18,080 --> 00:06:19,880 Eso es lo que creen. 98 00:06:20,840 --> 00:06:22,480 Ya has hablado demasiado. 99 00:06:22,480 --> 00:06:24,960 Vayámosnos. Perdemos el tiempo. 100 00:06:24,960 --> 00:06:26,120 Cierra la boca. 101 00:06:29,600 --> 00:06:32,960 Un tipo con buena salud no debe estar parado. 102 00:06:32,960 --> 00:06:34,240 Vas a ponerte malo. 103 00:06:34,640 --> 00:06:37,160 No me gustan los hombres deprimidos. 104 00:06:37,160 --> 00:06:39,160 Es lamentable, tiene miedo. 105 00:06:39,160 --> 00:06:41,040 Lo he empujado. 106 00:06:41,040 --> 00:06:43,040 Ni siquiera se ha movido. 107 00:06:43,040 --> 00:06:45,320 Eres demasiado tonto para comprender. 108 00:06:45,320 --> 00:06:47,720 ¿Qué hay que comprender? 109 00:06:47,720 --> 00:06:50,120 Quiere evitar los riesgos, es algo normal. 110 00:06:50,600 --> 00:06:52,920 Tres condenas. la próxima, es la perpetua. 111 00:06:52,920 --> 00:06:54,320 ¡No importa! 112 00:06:54,600 --> 00:06:57,120 Yo tomo todo en consideración. 113 00:06:57,440 --> 00:07:00,080 Me dirijo a ti porque es completamente seguro. 114 00:07:00,200 --> 00:07:03,200 Prepara el golpe, como en los viejos tiempo. 115 00:07:03,280 --> 00:07:07,400 Duke, los otros no querían que te lo dijera, 116 00:07:07,400 --> 00:07:09,800 pero tenemos a Fleming. 117 00:07:11,880 --> 00:07:13,720 ¿Cómo es eso de que tenéis a Fleming? 118 00:07:13,760 --> 00:07:15,880 Nos ha dicho que nos pusiéramos en contacto contigo. 119 00:07:15,880 --> 00:07:18,680 Estamos a salvo. ¿Qué dices a esto? 120 00:07:21,160 --> 00:07:22,480 Ni hablar. 121 00:07:23,280 --> 00:07:24,280 Vámonos. 122 00:07:25,640 --> 00:07:28,160 Quizás cambies de opinión. 123 00:07:45,800 --> 00:07:46,960 ¡Fuera! 124 00:07:48,440 --> 00:07:49,840 ¿Esta leche está pagada? 125 00:07:49,840 --> 00:07:51,040 Sí, claro. 126 00:07:57,400 --> 00:07:59,760 - Pon el vaso en mi cuenta. - Claro, Duke. 127 00:08:02,640 --> 00:08:04,640 Martin T. Fleming Abogado. 128 00:08:07,920 --> 00:08:09,200 Para el Sr. Fleming. 129 00:08:09,200 --> 00:08:10,560 Gracias, George. 130 00:08:15,440 --> 00:08:17,520 ¿Y Fleming, querida? 131 00:08:17,760 --> 00:08:20,680 Ya le he dicho que el Sr. Fleming está ocupado. 132 00:08:20,680 --> 00:08:22,880 Llevo esperando desde hace media hora. 133 00:08:22,880 --> 00:08:23,840 Lo siento. 134 00:08:27,120 --> 00:08:28,880 Esta tarde, a las 8:30. 135 00:08:31,720 --> 00:08:33,320 ¡Aquí está! Gracias. 136 00:08:36,360 --> 00:08:39,120 Pase. Pase. 137 00:08:55,520 --> 00:08:57,040 ¿Quiere algo de beber? 138 00:08:57,080 --> 00:08:58,440 No, gracias. 139 00:09:01,400 --> 00:09:03,800 Oh, perdón. Es mi mujer, la Sra Fleming. 140 00:09:03,960 --> 00:09:06,320 El señor Berne, Duke Berne. 141 00:09:07,040 --> 00:09:08,480 Hola, Lorna. 142 00:09:08,520 --> 00:09:09,320 Hola. 143 00:09:10,160 --> 00:09:11,520 Oh, ¿Ya se conocían? 144 00:09:11,720 --> 00:09:15,600 Sí, pero hemos estado mucho tiempo sin vernos. 145 00:09:16,040 --> 00:09:18,040 Cinco años, para ser exactos, 146 00:09:18,040 --> 00:09:20,560 con seis meses de reducción de condena por buena conducta. 147 00:09:21,600 --> 00:09:23,600 Tendrías que haberme contratado. 148 00:09:23,720 --> 00:09:25,280 Hay que creerlo. 149 00:09:25,480 --> 00:09:27,040 Lo escucho. 150 00:09:27,080 --> 00:09:29,600 ¿Por qué deseaba verme? 151 00:09:30,000 --> 00:09:32,160 Sandor me ha comentado que quería verme. 152 00:09:32,160 --> 00:09:34,440 Ah, sí. Ha hecho bien pasándose por aquí. 153 00:09:34,440 --> 00:09:37,880 Yo no pasaba. Es usted quien me ha llamado. 154 00:09:38,040 --> 00:09:40,200 Es verdad, en cierto sentido. 155 00:09:40,840 --> 00:09:43,160 Ignoraba si estaba usted todavía en actividad. 156 00:09:43,160 --> 00:09:45,520 Un hombre en su situación... 157 00:09:45,520 --> 00:09:48,000 puede tener problemas para comenzar de nuevo. 158 00:09:48,000 --> 00:09:49,240 ¿Cómo? 159 00:09:49,360 --> 00:09:52,320 Es difícil de explicar, Lorna. 160 00:09:52,320 --> 00:09:55,360 A veces, todo parece inmovilizarse en la vida. 161 00:09:55,360 --> 00:09:56,440 ¿No es cierto? 162 00:09:57,680 --> 00:10:00,480 Queremos arrancar de nuevo, no sabemos cómo. 163 00:10:00,880 --> 00:10:03,840 Después de todo este tiempo en prisión ¿pará qué podemos servimos? 164 00:10:03,960 --> 00:10:06,920 Seguimos el juego, pero no somos nosotros mismos. 165 00:10:06,920 --> 00:10:10,160 Tenemos miedo, no nos atrevemos a hablar a la gente. 166 00:10:10,680 --> 00:10:12,960 Si un chaval nos toma el pelo, 167 00:10:12,960 --> 00:10:15,840 no decimos nada para evitar problemas. 168 00:10:16,320 --> 00:10:18,440 Estamos acabados, listos. 169 00:10:18,800 --> 00:10:20,720 ¿No es así, Duke? 170 00:10:21,600 --> 00:10:23,200 ¿Qué propone? 171 00:10:24,400 --> 00:10:25,360 Lorna 172 00:10:25,360 --> 00:10:27,800 ¿Te importaría dejarnos un momento? 173 00:10:27,800 --> 00:10:29,040 En absoluto. 174 00:10:30,000 --> 00:10:31,360 No será muy largo. 175 00:10:36,760 --> 00:10:38,400 ¿Cuánto cobra? 176 00:10:38,400 --> 00:10:39,960 150.000 177 00:10:40,040 --> 00:10:43,240 ¡Más de la mitad del contenido del furgón blindado! 178 00:10:43,240 --> 00:10:46,360 ¿Qué furgón? ¿Tengo que saberlo? 179 00:10:47,240 --> 00:10:50,560 Es mi oferta. 150.000 $ Lo tomas o lo dejas. 180 00:10:52,160 --> 00:10:53,960 Perdona, estoy ocupado. 181 00:10:55,200 --> 00:10:57,160 150.000 182 00:10:57,520 --> 00:10:59,880 Es mucho para lo que haces. 183 00:11:07,400 --> 00:11:08,720 Duke 184 00:11:10,040 --> 00:11:12,120 Se ha desenvuelto bien. 185 00:11:12,120 --> 00:11:14,440 Le ha tocado el gordo, Sra. Fleming. 186 00:11:14,440 --> 00:11:15,200 ¡Duke! 187 00:11:34,120 --> 00:11:36,120 Ya estaba a punto de cerrar. 188 00:11:38,600 --> 00:11:40,680 Duke, por favor. 189 00:11:40,680 --> 00:11:42,520 Todo irá bien. 190 00:11:43,000 --> 00:11:44,680 Sírvenos unas cervezas. 191 00:11:46,360 --> 00:11:48,880 Y un vaso de leche para él. 192 00:11:49,520 --> 00:11:52,080 No es una mala idea. 193 00:11:52,280 --> 00:11:53,440 Leche para mi. 194 00:11:53,440 --> 00:11:54,400 ¿Qué tal chicos? 195 00:11:55,000 --> 00:11:56,640 ¿Qué tal jefe? 196 00:11:56,560 --> 00:11:59,000 Ya veo que has seguido mi consejo. 197 00:11:59,000 --> 00:12:01,960 Pantalón planchado, camisa limpia, te has afeitado. 198 00:12:02,560 --> 00:12:03,920 ¿No está mono? 199 00:12:04,240 --> 00:12:05,400 ¡Quita esas zarpas! 200 00:12:05,840 --> 00:12:08,040 Dame fuego. 201 00:12:19,280 --> 00:12:21,040 Siéntate, Duke. 202 00:12:24,520 --> 00:12:26,760 Cojo la silla de Frenchy. 203 00:12:27,280 --> 00:12:28,840 Aparta tu mano. 204 00:12:32,520 --> 00:12:33,880 Dame eso. 205 00:12:35,720 --> 00:12:37,520 Como en los viejos tiempos, eh, Duke. 206 00:12:37,680 --> 00:12:39,200 Lávate la cara. 207 00:12:39,200 --> 00:12:40,160 Lo he sabido en cuanto has entrado, Duke. 208 00:12:40,160 --> 00:12:43,760 Tu comportamiento ha cambiado. 209 00:12:43,840 --> 00:12:46,640 Tengo... el itinerario del furgón. 210 00:12:47,480 --> 00:12:50,920 Adiós a los problemas ¡Tenemos al mejor! 211 00:12:51,080 --> 00:12:52,480 Dale su pistola. 212 00:12:53,520 --> 00:12:56,520 Vamos, Frenchy, siéntate. 213 00:13:03,280 --> 00:13:06,680 Ese furgón blindado no es una lata de conservas. 214 00:13:06,680 --> 00:13:08,240 Es díficil de abrir. 215 00:13:23,680 --> 00:13:24,440 ¡Duke! 216 00:13:25,640 --> 00:13:28,040 - ¿Qué quieres? - Es preciso que hable contigo 217 00:13:28,600 --> 00:13:29,880 Por favor. 218 00:13:34,160 --> 00:13:35,600 Tenía que verte. 219 00:13:35,640 --> 00:13:39,680 ¡He salido desde hace seis meses y me ves dos veces en el mismo día! 220 00:13:39,680 --> 00:13:41,560 Tenía miedo de verte antes. 221 00:13:41,640 --> 00:13:44,200 ¿Miedo a mi reacción al saber que estabas casada? 222 00:13:44,200 --> 00:13:46,600 Has tenido para cinco años. 223 00:13:46,680 --> 00:13:48,680 Estaba en un berenjenal. 224 00:13:50,480 --> 00:13:52,320 Todo está arreglado. 225 00:13:52,320 --> 00:13:54,920 ¡Ahora no te arriesgas a nada! 226 00:13:54,920 --> 00:13:56,120 Lo sé. 227 00:13:56,120 --> 00:13:58,640 - Tienes lo que querías. - Exacto. 228 00:13:58,640 --> 00:14:02,360 Como tú, cuando te acorralaron después del atraco. 229 00:14:02,920 --> 00:14:03,440 ¡Oh, Duke! 230 00:14:03,440 --> 00:14:06,960 Si tu me hubieses escuchado, todo habría sido diferente para nosotros. 231 00:14:06,960 --> 00:14:09,200 Lo intenté todo para disuadirte. 232 00:14:09,560 --> 00:14:11,160 Pensaba que todo saldría bien... 233 00:14:11,160 --> 00:14:14,040 amenazándote con romper. 234 00:14:15,520 --> 00:14:17,640 Me he equivocado. 235 00:14:17,640 --> 00:14:19,200 Eras el jefe. 236 00:14:19,200 --> 00:14:21,760 Conocías todos los trucos. 237 00:14:23,120 --> 00:14:26,240 Después de tu arresto fue duro para mí. 238 00:14:26,240 --> 00:14:29,200 No sabía a quién acudir. 239 00:14:32,640 --> 00:14:34,840 ¡Y entonces te casaste con Fleming! 240 00:14:35,120 --> 00:14:37,200 ¡Únicamente por hambre! 241 00:14:37,800 --> 00:14:40,360 Es mi estrofa preferida. 242 00:14:40,560 --> 00:14:44,040 Tu viejo ha perdido su consulta, tú te volviste pobre. 243 00:14:44,040 --> 00:14:46,360 Debió haber vendido los instrumentos... 244 00:14:46,360 --> 00:14:48,880 con los que retiraba las balas a los mafiosos. 245 00:14:48,880 --> 00:14:51,480 Sigue, ¡me encanta tragarme estas historias! 246 00:14:55,160 --> 00:14:58,680 Perdió su consulta y el derecho a ejercer. 247 00:14:59,120 --> 00:15:01,520 Fue mi culpa. 248 00:15:01,920 --> 00:15:05,120 Lo obligué a retirarte una bala... 249 00:15:05,200 --> 00:15:07,720 Él nunca había hecho eso antes. 250 00:15:07,760 --> 00:15:09,960 No lo sabía. Le mandés a otros tipos. 251 00:15:09,960 --> 00:15:12,240 Y los curó. 252 00:15:12,320 --> 00:15:14,800 Una vez que uno mete los pies dentro. 253 00:15:14,800 --> 00:15:17,760 Continuó hasta que lo atraparon. 254 00:15:17,960 --> 00:15:19,240 ¿Los polis? 255 00:15:19,240 --> 00:15:20,160 Claro 256 00:15:20,160 --> 00:15:22,880 Fue entonces cuando conocí a Fleming. Lo sacó del problema. 257 00:15:23,120 --> 00:15:24,960 Mi padre dejó todo. 258 00:15:24,960 --> 00:15:27,040 Ha muerto después de una larga enfermedad. 259 00:15:27,040 --> 00:15:30,040 Por el día, yo trabajaba, por la noche, cuidaba de él. 260 00:15:30,120 --> 00:15:32,720 Pero he tenido lo que quería. 261 00:15:32,800 --> 00:15:35,360 Me he casado con un hombre respetable. 262 00:15:35,360 --> 00:15:37,160 No asalta a nadie. 263 00:15:37,160 --> 00:15:39,720 Está del lado de la ley y eso ayuda. 264 00:15:39,720 --> 00:15:44,200 Los tipos como tú acaban en prisión, en el hospital, en la funeraria. 265 00:15:44,240 --> 00:15:46,200 ¿Eso debería gustarme? 266 00:15:46,200 --> 00:15:50,080 Me quiere mucho. No me quita la mano de encima. 267 00:15:50,800 --> 00:15:53,360 He tenido lo que quería, ¿eh? 268 00:15:53,360 --> 00:15:56,400 Dime que es lo que yo merecía. 269 00:16:03,800 --> 00:16:06,400 No, no es lo que tú merecías. 270 00:16:07,240 --> 00:16:08,760 No pensé en ello. 271 00:16:21,840 --> 00:16:23,520 Ve detrás de la puerta. 272 00:16:30,520 --> 00:16:33,720 Todo está listo. Tenemos el coche. 273 00:16:33,720 --> 00:16:36,120 Los chicos te esperan enfrente del bar de Sarto. 274 00:16:36,120 --> 00:16:37,920 Ve, os alcanzaré más tarde. 275 00:16:44,280 --> 00:16:45,960 ¿A qué esperas? 276 00:16:45,960 --> 00:16:47,520 Tienes compañía. 277 00:16:47,520 --> 00:16:50,320 Largo, nos vemos donde Sarto. 278 00:17:08,640 --> 00:17:10,760 ¿Qué vas a hacer? 279 00:17:10,760 --> 00:17:11,720 Buscar a los chicos donde Sarto. 280 00:17:13,200 --> 00:17:15,560 Por esa razón fuiste a ver a Fleming. 281 00:17:15,520 --> 00:17:18,080 No puedes hacer eso. Escúchame. 282 00:17:18,080 --> 00:17:20,840 Yo nunca he querido tener dinero sucio. 283 00:17:21,000 --> 00:17:23,360 ¿Sabes a lo que te expones? 284 00:17:23,360 --> 00:17:24,760 Te pudrírás en prisión. 285 00:17:24,760 --> 00:17:26,280 Me pudro aquí. 286 00:17:26,280 --> 00:17:29,000 Dejo que me empujen, mendigo para comer 287 00:17:29,000 --> 00:17:30,640 ¡Mira este sitio! 288 00:17:30,640 --> 00:17:33,000 ¿Crees que yo permitiría que vivieras aquí? 289 00:17:33,000 --> 00:17:34,520 Aprenderé a que me guste. 290 00:17:34,520 --> 00:17:36,560 No será como dices. 291 00:17:41,640 --> 00:17:42,760 Deja. 292 00:17:42,760 --> 00:17:44,760 ¡No, no irás! 293 00:17:45,600 --> 00:17:46,600 Dame eso. 294 00:17:46,600 --> 00:17:49,120 Por favor, no me obligues a disparar. 295 00:17:54,000 --> 00:17:56,200 Estoy seguro de que lo harás. 296 00:17:56,440 --> 00:17:58,760 Si, Duke, lo haría. 297 00:18:16,280 --> 00:18:20,400 Fumarme este cigarro va a costarme 100.000 $ 298 00:18:23,840 --> 00:18:26,680 Ha acabado por flaquear. Lo sabía. 299 00:18:26,680 --> 00:18:27,760 No lo comprendo. 300 00:18:27,880 --> 00:18:30,440 ¡Renunciar a toda esa pasta por una tía! 301 00:18:42,560 --> 00:18:43,880 Arranca. 302 00:18:59,600 --> 00:19:00,880 ¿Están heridos? 303 00:19:01,240 --> 00:19:02,880 No, todo bien. 304 00:20:42,360 --> 00:20:44,160 ¡Policía! ¡Es un asesinato! 305 00:20:48,440 --> 00:20:49,760 ¡Socorro! 306 00:20:49,880 --> 00:20:53,240 Tome su tiempo, Srta. Miggs. No hay prisa. 307 00:20:53,240 --> 00:20:54,720 Decídase. 308 00:20:54,920 --> 00:20:57,640 Queremos una identificación clara. 309 00:20:57,640 --> 00:21:00,720 Lo sé, pero no es ninguno de ellos. 310 00:21:00,760 --> 00:21:02,760 En fin, no estoy segura. 311 00:21:02,760 --> 00:21:04,280 Muy bien. 312 00:21:05,040 --> 00:21:08,280 ¡Podemos decir que hay un asesino! 313 00:21:08,400 --> 00:21:11,360 Es el comisario. Concéntrese en esos. 314 00:21:11,800 --> 00:21:13,120 ¿Es él? 315 00:21:14,200 --> 00:21:16,720 Bueno, es posible. 316 00:21:16,960 --> 00:21:18,480 Me atrapó. 317 00:21:18,520 --> 00:21:21,760 ¡Las balas silbaban cerca de mis oídos... 318 00:21:21,760 --> 00:21:23,920 y yo le servía de escudo!. 319 00:21:23,920 --> 00:21:25,400 ¿Le ha mirado bien? 320 00:21:25,480 --> 00:21:28,400 - Lo identificaría hasta en Egipto. - No está en Egipto. 321 00:21:28,640 --> 00:21:31,360 ¿Es él, no? Tómese su tiempo. 322 00:21:32,960 --> 00:21:35,400 ¿Juraría que no es él? 323 00:21:35,520 --> 00:21:37,160 No 324 00:21:37,160 --> 00:21:38,520 ¿Protege a un asesino? 325 00:21:39,360 --> 00:21:41,160 ¿Para que haga lo mismo con otro? 326 00:21:41,160 --> 00:21:42,320 ¡Claro que no! 327 00:21:42,320 --> 00:21:44,880 ¿Para que él dañe a padres de familia? 328 00:21:44,920 --> 00:21:46,080 Seguramente no. 329 00:21:46,080 --> 00:21:47,160 ¿Es él? 330 00:21:47,920 --> 00:21:48,760 Bueno. 331 00:21:50,200 --> 00:21:51,760 ¿Es él, no es verdad? 332 00:21:51,760 --> 00:21:52,600 Creo que si. 333 00:21:52,600 --> 00:21:54,080 Lo sabe, ¿no? 334 00:21:55,040 --> 00:21:56,360 ¿No es verdad? 335 00:21:57,440 --> 00:22:00,040 Sí. Sí, es él. 336 00:22:00,320 --> 00:22:01,440 Seguro que es él. 337 00:22:13,960 --> 00:22:18,200 El culpable del ataque al furgón blindado. 338 00:22:34,800 --> 00:22:35,920 ¡Duke! 339 00:22:36,520 --> 00:22:39,600 Iba a reunirme contigo y he visto el periódico. 340 00:22:39,600 --> 00:22:40,800 ¿Dónde estás? 341 00:22:40,800 --> 00:22:42,680 Poco importa eso. Escúchame. 342 00:22:43,000 --> 00:22:45,200 Debo hablar y actuar rápido. 343 00:22:45,200 --> 00:22:47,800 Esa vieja loca me ha puesto en el banquillo. 344 00:22:48,920 --> 00:22:51,080 ¿Cuándo vuelve Fleming de Washington? 345 00:22:51,280 --> 00:22:52,600 ¿A qué hora? 346 00:22:53,200 --> 00:22:55,160 Acabo de verlo. 347 00:22:55,160 --> 00:22:56,080 ¡Oh, Duke! 348 00:22:56,400 --> 00:22:57,680 Van a cogerte. 349 00:22:57,840 --> 00:23:01,600 El mejor sitio para evitar a los polis es ponerse bajo sus narices. 350 00:23:16,400 --> 00:23:18,280 Entrada de servicio. 351 00:23:23,200 --> 00:23:24,600 ¿Qué hace? 352 00:23:24,600 --> 00:23:26,800 Quizás el tren venía con retraso. 353 00:23:27,440 --> 00:23:30,640 Tengo miedo, Duke. Vayámonos como habíamos planeado. 354 00:23:30,640 --> 00:23:34,160 Fleming es mi única oportunidad de procurarme una coartada. 355 00:23:34,560 --> 00:23:37,480 Si la pasma me atrapa, estoy arreglado. 356 00:23:39,720 --> 00:23:41,960 Haré que le suban las maletas. 357 00:23:44,600 --> 00:23:48,120 Puedes estar disculpado. Diré la verdad. 358 00:23:48,120 --> 00:23:50,960 ¿Para que la prensa te arrastre por el barro? 359 00:23:50,960 --> 00:23:52,360 No quiero hablar. 360 00:23:52,360 --> 00:23:53,720 Fleming ha montado el golpe. 361 00:23:53,720 --> 00:23:56,960 Si no me cubre, lo hecho a la pasma. 362 00:24:05,680 --> 00:24:07,280 - Buenos dias querida. - Buenos días. 363 00:24:07,280 --> 00:24:08,960 - ¿Has tenido buena mañana? - Sí. 364 00:24:08,960 --> 00:24:10,560 Hay alguien que quiere verte. 365 00:24:13,560 --> 00:24:14,840 ¿Qué hace usted aquí? 366 00:24:14,840 --> 00:24:16,520 Necesito que me ayude. 367 00:24:16,520 --> 00:24:18,560 He leído los periódicos. 368 00:24:18,640 --> 00:24:20,400 Se equivoca de sitio. 369 00:24:20,400 --> 00:24:22,960 Venga a mi despacho. Váyase. 370 00:24:23,240 --> 00:24:24,560 Escúchale. 371 00:24:24,640 --> 00:24:27,320 Me ha dicho que es inocente. 372 00:24:27,440 --> 00:24:29,120 ¿Es todo lo que te ha dicho? 373 00:24:29,200 --> 00:24:30,680 ¿Qué otra cosa habría que decir? 374 00:24:30,680 --> 00:24:33,080 ¿Qué podrá decirnos que sea creíble? 375 00:24:33,080 --> 00:24:34,320 Muchas cosas. 376 00:24:37,120 --> 00:24:39,000 - Tráeme café, querida, por favor. - Por supuesto 377 00:24:42,880 --> 00:24:44,200 Entonces, ¿ayer noche? 378 00:24:44,200 --> 00:24:46,440 No estaba allí. Cambié de parecer. 379 00:24:46,440 --> 00:24:50,200 Su cambio de parecer me ha costado 100.000 $. 380 00:24:50,440 --> 00:24:54,200 Espero que tenga una coartada, si no, lo compadezco. 381 00:24:54,200 --> 00:24:56,360 Es por lo que estoy aquí. 382 00:24:56,520 --> 00:24:58,480 No tengo una buena coartada. 383 00:24:58,480 --> 00:25:00,480 Me paseaba solo. 384 00:25:01,040 --> 00:25:03,080 ¡Buena coartada después de tres condenas! 385 00:25:03,080 --> 00:25:05,240 Encuéntreme una. 386 00:25:05,680 --> 00:25:07,600 ¿Por qué habría de hacerlo? 387 00:25:07,600 --> 00:25:10,240 Porqué está mojado hasta el cuello. 388 00:25:10,240 --> 00:25:12,840 Eso no es más que un alegato. 389 00:25:13,040 --> 00:25:16,080 Debe estar corroborado con pruebas. 390 00:25:16,280 --> 00:25:18,400 Ahórrame el número de ese abogado prodrido. 391 00:25:18,400 --> 00:25:22,040 Si voy a prisión a perpetuidad, no iré solo. 392 00:25:22,640 --> 00:25:25,280 ¿Cree poder hacer ese golpe? 393 00:25:25,280 --> 00:25:26,920 Seguro 394 00:25:27,080 --> 00:25:29,840 Ninguno de los chicos podría acusarle, 395 00:25:29,840 --> 00:25:33,160 bajo pena de encontrarse en prisión para el atraco. 396 00:25:33,160 --> 00:25:36,320 Yo no he participado, por lo que puedo perfectamente acusarle. 397 00:25:36,320 --> 00:25:38,760 Olvida que una tal señorita Migss... 398 00:25:38,760 --> 00:25:41,200 dice haberle visto en el lugar del crimen. 399 00:25:41,840 --> 00:25:44,680 Tal vez la Srta. Miggs cambiara de opinión... 400 00:25:44,680 --> 00:25:47,320 cuando los polis le mostraran a Frenchy. 401 00:25:47,400 --> 00:25:49,800 Es a usted a quien buscan los polis. 402 00:25:49,800 --> 00:25:52,800 Si me pillan haré que busquen a Frenchy. 403 00:25:55,520 --> 00:25:57,480 ¿Cree que él hablará, 404 00:25:57,480 --> 00:25:59,720 si se arriesga a diez años de prisión? 405 00:25:59,840 --> 00:26:02,400 Usted no puede correr ese riesgo. 406 00:26:02,440 --> 00:26:04,560 Ha hecho buenos trabajos. 407 00:26:04,560 --> 00:26:07,080 El asunto Romero era de aúpa. 408 00:26:07,080 --> 00:26:09,400 Al procurador le gustaría ternerle. 409 00:26:09,400 --> 00:26:11,520 Aunque no le haga responsable a usted, 410 00:26:11,520 --> 00:26:14,240 se arriesga a darle ideas. 411 00:26:14,400 --> 00:26:18,040 Puede encontrar desde dónde puede hacerlo caer. 412 00:26:18,040 --> 00:26:22,040 Seguramente usted no querrá correr ese riesgo. 413 00:26:22,360 --> 00:26:23,960 Si soy exculpado, 414 00:26:23,960 --> 00:26:26,760 usted también. ¿Qué hay más simple? 415 00:26:28,480 --> 00:26:29,800 Veamos un poco más. 416 00:26:30,080 --> 00:26:33,320 ¿Dice que paseaba solo? 417 00:26:33,320 --> 00:26:35,520 Sí, eso he dicho. 418 00:26:36,040 --> 00:26:37,680 ¡No es terrible! 419 00:26:37,680 --> 00:26:38,560 No. 420 00:26:39,640 --> 00:26:42,400 Hay que encontrarle una coartada mejor. 421 00:26:43,120 --> 00:26:45,160 Una mucho mejor que ésta. 422 00:26:58,720 --> 00:27:00,400 ¿Está el coche en venta? 423 00:27:00,400 --> 00:27:01,040 Sí, sí. 424 00:27:01,040 --> 00:27:03,040 - ¿Es usted el señor Berne? - Sí. 425 00:27:03,040 --> 00:27:04,360 Suba. 426 00:27:10,400 --> 00:27:12,200 ¿Cuándo me lo enseñó? 427 00:27:12,200 --> 00:27:13,600 El viernes por la tarde. 428 00:27:13,800 --> 00:27:14,880 ¿A qué hora? 429 00:27:14,880 --> 00:27:16,320 A las nueve. 430 00:27:16,840 --> 00:27:18,320 ¿Me quedé mucho tiempo? 431 00:27:18,320 --> 00:27:20,000 20 o 30 minutos. 432 00:27:20,640 --> 00:27:21,560 ¿Por dónde fuimos? 433 00:27:21,880 --> 00:27:23,240 Por la carretera principal. 434 00:27:24,000 --> 00:27:26,960 Le preguntarán que cómo se acuerda. 435 00:27:26,960 --> 00:27:28,280 ¿Qué responderá? 436 00:27:28,280 --> 00:27:29,760 - El libro - ¿El libro? 437 00:27:30,280 --> 00:27:31,200 ¿Qué libro? 438 00:27:31,200 --> 00:27:33,160 El libro de registro de la oficina. 439 00:27:33,160 --> 00:27:36,880 Debemos anotar a quién llevamos, dónde vamos, 440 00:27:36,880 --> 00:27:39,440 las reacciones del cliente, todas esas cosas. 441 00:27:39,640 --> 00:27:41,720 Todos los detalles están en el libro. 442 00:27:41,720 --> 00:27:43,920 Es suficiente. Vaya por la calle Rodney. 443 00:27:44,440 --> 00:27:46,640 Esto es nuevo para mi. 444 00:27:46,640 --> 00:27:48,120 ¡Me lo temía! 445 00:27:49,080 --> 00:27:51,080 No es que tenga miedo. 446 00:27:51,320 --> 00:27:54,640 Quiero el dinero, acepto. 447 00:27:54,640 --> 00:27:57,760 Pero no quiero que mi chica se vea implicada. 448 00:27:57,760 --> 00:28:00,200 ¿Qué lo une a ella? 449 00:28:00,200 --> 00:28:00,960 Nada. 450 00:28:01,160 --> 00:28:04,840 Le he causado demasiados problemas con su familia. 451 00:28:05,560 --> 00:28:08,160 ¿Por qué me habla de ella? 452 00:28:08,920 --> 00:28:10,880 ¿Qué mira usted? 453 00:28:10,880 --> 00:28:12,840 Nada. Nada, Sr. Berne. 454 00:28:14,560 --> 00:28:15,880 ¡Señor Berne! 455 00:28:16,600 --> 00:28:19,000 Pare en la comisaría. 456 00:28:19,840 --> 00:28:21,600 ¿En la comisaría? 457 00:28:41,240 --> 00:28:43,520 Es duro, ¡eso es todo! 458 00:28:43,520 --> 00:28:46,360 Hay que ser millonario para ofrecer un filete. 459 00:28:46,360 --> 00:28:48,880 - ¿Quién está en la recepción? - Ya llega. 460 00:28:48,880 --> 00:28:51,400 Perfecto, ¡me gustaría ser artista! 461 00:28:51,400 --> 00:28:52,920 ¡Puedes decirlo! 462 00:28:52,920 --> 00:28:54,480 Hoy Eileen me ha dicho: 463 00:28:54,960 --> 00:28:57,600 "¿Cuando podremos permitirnos tener un bebé? 464 00:28:57,600 --> 00:29:00,840 ¿Te imaginas? ¡Como si fuera un insensible! 465 00:29:01,800 --> 00:29:03,560 Le he dicho: "No hay que precipitarse" 466 00:29:03,560 --> 00:29:04,520 "No antes de poder comprar un sonajero". 467 00:29:07,360 --> 00:29:10,720 Estoy dispuesto a todo por meter a Berne en chirona... 468 00:29:10,720 --> 00:29:12,400 y cobrar la recompensa. 469 00:29:12,600 --> 00:29:14,360 ¡Es cosa hecha! 470 00:29:14,960 --> 00:29:18,400 Espero que vuestra mujer tenga ese bebé, con mi bendición. 471 00:29:23,080 --> 00:29:24,600 Va a tener un bebé. 472 00:29:28,320 --> 00:29:32,400 El fiscal confía en inculpar a Berne. 473 00:29:36,800 --> 00:29:38,960 Es verdaderamente magnífico, querida. 474 00:29:39,320 --> 00:29:41,960 Hace tanto tiempo que no tocas esa pieza. 475 00:29:41,960 --> 00:29:44,160 No, casi la había olvidado. 476 00:29:47,040 --> 00:29:48,720 ¿Qué tal te sientes? 477 00:29:49,480 --> 00:29:51,280 ¿Yo?. Bien. ¿Por qué? 478 00:29:51,320 --> 00:29:53,800 ¿No estás nervioso por el juicio de mañana? 479 00:29:53,800 --> 00:29:55,280 En absoluto. 480 00:29:56,200 --> 00:29:58,680 Tienes cara de preocupación. ¿Algún problema? 481 00:29:58,720 --> 00:30:00,000 Claro que no. 482 00:30:00,040 --> 00:30:03,320 No has defendido a ningún inocente desde hace mucho tiempo. 483 00:30:03,320 --> 00:30:07,160 Exacto. No desde que terminé mis estudios. 484 00:30:07,440 --> 00:30:09,080 ¿Has sido honesto? 485 00:30:09,080 --> 00:30:10,440 Honrado, pero pobre. 486 00:30:10,640 --> 00:30:13,160 Afortunadamente para nosotros, cambié. 487 00:30:13,640 --> 00:30:15,200 Ahora, lo tengo todo. 488 00:30:15,280 --> 00:30:18,240 Y te mereces todo lo que tienes. 489 00:30:18,440 --> 00:30:19,840 Gracias. 490 00:30:22,960 --> 00:30:24,320 Yo contesto. 491 00:30:31,240 --> 00:30:32,400 ¿Quién es? 492 00:30:34,840 --> 00:30:38,120 Hay que inculpar a Berne. 493 00:30:38,240 --> 00:30:40,960 Sería bueno para vosotros, ¿eh? 494 00:30:40,960 --> 00:30:43,120 Dejémonos de buenos discursos. 495 00:30:43,120 --> 00:30:45,960 Hasta aquí encontraba que eso no me incumbía. 496 00:30:46,000 --> 00:30:47,360 Ahora, si. 497 00:30:47,400 --> 00:30:50,160 ¿Le dijo Duke por qué se había echado para atrás? 498 00:30:50,160 --> 00:30:53,520 Estoy convencido de la inocencia del Sr. Berne. 499 00:30:53,520 --> 00:30:55,800 Creo todo lo que él me ha dicho. 500 00:30:55,880 --> 00:30:57,880 Que quede bien claro. 501 00:30:58,000 --> 00:31:00,560 Había una chica con Duke. 502 00:31:00,560 --> 00:31:02,880 He visto su abrigo de piel. 503 00:31:03,600 --> 00:31:05,760 Si eso no le basta, 504 00:31:05,760 --> 00:31:08,840 sepa que el coche de la chavala estaba delante de la casa de Duke. 505 00:31:08,840 --> 00:31:11,960 La placa del volante decía que pertenecía... 506 00:31:12,280 --> 00:31:14,360 a la señora de Martin Fleming. 507 00:31:19,840 --> 00:31:21,080 Ya veo. 508 00:31:22,560 --> 00:31:24,560 Comprendo perfectamente. 509 00:31:26,480 --> 00:31:28,960 Pásese por mi despacho mañana por la mañana. 510 00:31:41,160 --> 00:31:42,480 ¿Algún problema? 511 00:31:43,040 --> 00:31:45,880 No, sólo era un periodista. 512 00:31:47,040 --> 00:31:50,120 Según él, Duke se guardará de la justicia. 513 00:31:50,120 --> 00:31:51,920 No va a huir. 514 00:31:51,920 --> 00:31:53,480 Seguro que no. 515 00:31:54,280 --> 00:31:56,600 Vista la situación, estaría equivocado. 516 00:31:56,600 --> 00:31:58,160 ¿Dónde podría ir? 517 00:31:58,280 --> 00:32:02,800 Por otro lado, él no tiene ningún amigo aparte de ti y de mí. 518 00:32:03,280 --> 00:32:05,200 Es por eso... 519 00:32:05,200 --> 00:32:08,080 que yo me siento más preocupado por él... 520 00:32:08,080 --> 00:32:09,960 ..que por otro cliente importante. 521 00:32:10,760 --> 00:32:12,560 Es muy amable por tu parte. 522 00:32:12,720 --> 00:32:16,480 Si no actuamos como mejor podamos... 523 00:32:17,280 --> 00:32:19,640 puede acabar en cadena perpetua. 524 00:32:20,240 --> 00:32:22,440 ¿Harás lo máximo por él? Di. 525 00:32:23,120 --> 00:32:26,760 Absolutamente. Por ti, querida. 526 00:32:28,760 --> 00:32:29,720 Hay que estar al tanto. 527 00:32:29,720 --> 00:32:32,320 La competencia es muy dura. 528 00:32:32,320 --> 00:32:35,360 Ya veo. Si me hablara de ello, George. 529 00:32:35,360 --> 00:32:38,600 Es decir que... hay este concurso. 530 00:32:39,000 --> 00:32:39,920 ¿Un concurso? 531 00:32:39,920 --> 00:32:41,400 Entre los vendedores. 532 00:32:41,480 --> 00:32:43,480 Para ver quién vende más. 533 00:32:43,480 --> 00:32:46,160 Ya veo. ¿Y como queda usted? 534 00:32:47,640 --> 00:32:49,200 No muy bien. 535 00:32:49,200 --> 00:32:52,000 ¿De ahí sus horas suplementarias? 536 00:32:52,000 --> 00:32:52,960 Sí, señor 537 00:32:53,280 --> 00:32:55,800 Prosigamos, George. 538 00:32:55,800 --> 00:32:58,720 - Que todo quede claro. - Sí, señor. 539 00:32:59,160 --> 00:33:01,080 El viernes, 5 de mayo, 540 00:33:01,400 --> 00:33:04,640 ¿a qué hora vio a Joseph Berne? 541 00:33:04,840 --> 00:33:06,920 A las nueve. Había quedado con él. 542 00:33:06,920 --> 00:33:08,880 ¿Cogieron la carretera principal? 543 00:33:08,880 --> 00:33:10,080 Así es. 544 00:33:10,440 --> 00:33:11,160 George 545 00:33:11,760 --> 00:33:13,480 El viernes 5 de mayo, 546 00:33:13,480 --> 00:33:17,640 a las nueve, ¿cuanto tiempo pasó usted con Joseph Berne? 547 00:33:17,640 --> 00:33:18,800 30 minutos. 548 00:33:18,880 --> 00:33:20,800 - ¿Está seguro? - Lo estoy. 549 00:33:21,720 --> 00:33:24,640 La defensa desea presentar una prueba: 550 00:33:24,640 --> 00:33:26,320 el libro del vendedor... 551 00:33:26,400 --> 00:33:29,480 que corrobora la declaración del testigo. 552 00:33:31,320 --> 00:33:34,120 - El testigo es de la acusación. - No hay preguntas. 553 00:33:34,120 --> 00:33:36,720 ¿No quiere usted interrogar al testigo? 554 00:33:36,800 --> 00:33:39,880 Si un hombre afirma decir la verdad, 555 00:33:39,880 --> 00:33:43,040 es inútil hacerle repetir su historia. 556 00:33:43,040 --> 00:33:44,080 Muy bien. 557 00:33:44,240 --> 00:33:46,480 La defensa ha terminado. 558 00:33:46,840 --> 00:33:47,800 Señor presidente. 559 00:33:48,280 --> 00:33:51,360 La acusación querría presentar un nuevo testigo. 560 00:33:51,360 --> 00:33:52,360 - Puede hacerlo. - Gracias. 561 00:33:57,960 --> 00:33:59,680 Silencio en la sala. 562 00:34:01,600 --> 00:34:02,920 ¿Qué hace? 563 00:34:02,920 --> 00:34:05,560 ¿Cómo podemos saber lo que Tochey tiene en la cabeza? 564 00:34:05,560 --> 00:34:07,560 Dejémosle hacer su número. 565 00:34:19,120 --> 00:34:20,360 ¡Ruth! 566 00:34:20,360 --> 00:34:21,480 ¡George! 567 00:34:22,760 --> 00:34:24,600 ¡Ruth! ¿Qué haces aquí? 568 00:34:25,120 --> 00:34:27,080 Por aquí, señorita Carter, por favor. 569 00:34:36,560 --> 00:34:37,680 ¿Quién es esa chica? 570 00:34:38,440 --> 00:34:40,000 La prometida de Anderson. 571 00:34:40,000 --> 00:34:41,200 ¿Quién la ha metido en esto? 572 00:34:41,560 --> 00:34:44,840 Dejad que Toohey se divierta. Eso no cuenta. 573 00:34:47,320 --> 00:34:48,600 Siéntese. 574 00:34:50,440 --> 00:34:52,000 ¿Su nombre? 575 00:34:52,000 --> 00:34:53,360 Ruth Carter. 576 00:34:53,360 --> 00:34:55,640 - ¿Su dirección? - Lake Drive, nº 11. 577 00:34:55,640 --> 00:34:57,560 - ¿En esta ciudad? - Sí. 578 00:34:57,560 --> 00:35:00,360 ¿Vive en casa de sus padres? 579 00:35:00,440 --> 00:35:03,600 Sí. Salvo estos últimos meses. Estaba en el campo. 580 00:35:03,600 --> 00:35:04,880 ¿De vacaciones? 581 00:35:04,880 --> 00:35:06,160 Si se quiere así. 582 00:35:07,240 --> 00:35:09,480 Realmente no. Mi padre... 583 00:35:10,040 --> 00:35:12,800 mis padres no quieren que viva en la ciudad. 584 00:35:14,320 --> 00:35:17,800 Srta. Carter: ¿Desde cuándo conoce usted al señor Anderson? 585 00:35:17,800 --> 00:35:20,000 Cerca de un año. Hace diez meses. 586 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 ¿Están muy enamorados? 587 00:35:22,000 --> 00:35:22,800 Sí 588 00:35:23,200 --> 00:35:26,120 ¿Pero sus padres no le aprecian? 589 00:35:26,200 --> 00:35:27,080 No. 590 00:35:27,080 --> 00:35:28,640 ¿Sabe usted por qué? 591 00:35:28,760 --> 00:35:29,840 No lo sé. 592 00:35:29,840 --> 00:35:31,320 Veamos, Señorita Carter, por favor... 593 00:35:32,600 --> 00:35:34,480 Ellos son muy estrictos. 594 00:35:34,840 --> 00:35:36,840 Piensan que no es muy serio. 595 00:35:36,840 --> 00:35:40,080 Querrían un hombre de edad que pudiera satisfacer mis necesidades. 596 00:35:40,520 --> 00:35:43,360 George dice que es porque es un vendedor. 597 00:35:43,360 --> 00:35:45,440 ¡Pero él trabaja duro! 598 00:35:45,440 --> 00:35:47,560 Intenta ahorrar algo. 599 00:35:47,560 --> 00:35:49,320 ¿George, debo hablar o no? 600 00:35:49,320 --> 00:35:51,560 Oh, jovencita, estoy torturado. 601 00:35:51,560 --> 00:35:54,960 No tenga miedo. No tiene nada que ocultar. 602 00:35:54,960 --> 00:35:56,520 Yo la comprendo. 603 00:35:56,520 --> 00:36:00,320 Todo esto es menos molesto de lo que usted piensa. 604 00:36:00,720 --> 00:36:03,280 No ha dicho nada escandaloso. 605 00:36:03,400 --> 00:36:07,040 Yo sé que eso ocurre en multitud de familias. 606 00:36:08,240 --> 00:36:12,000 Mi elocuente adversario ha hablado brillantemente sobre amor. 607 00:36:12,000 --> 00:36:15,160 Es conmovedor. ¡Qué historia más bonita! 608 00:36:15,160 --> 00:36:17,560 Si el Señor Toohey quiere llegar a alguna parte... 609 00:36:17,560 --> 00:36:19,360 si tiene alguna cosa en la cabeza... 610 00:36:19,360 --> 00:36:21,520 Sí, quiero llegar a alguna parte. 611 00:36:21,520 --> 00:36:23,480 Muy bien. En ese caso... 612 00:36:23,520 --> 00:36:24,800 Gracias. 613 00:36:25,360 --> 00:36:29,600 Para evitar que ustedes se viesen sus padres la han alejado. 614 00:36:29,840 --> 00:36:31,320 Es lo que yo he dicho. 615 00:36:31,320 --> 00:36:34,560 ¿No ha podido ver a George durante estos meses? 616 00:36:34,560 --> 00:36:36,080 Yo no he dicho eso. 617 00:36:36,280 --> 00:36:39,040 ¿Ha desobedecido a sus padres? 618 00:36:39,400 --> 00:36:42,160 George venía a verme los fines de semana. 619 00:36:42,640 --> 00:36:45,320 Después de terminar su trabajo, los viernes por la tarde. 620 00:36:45,320 --> 00:36:46,400 Señorita Carter. 621 00:36:47,000 --> 00:36:50,760 ¿El viernes 5 de mayo por la tarde, estaba usted con él? 622 00:36:50,760 --> 00:36:53,600 Sí, el venía todos los viernes. 623 00:36:54,040 --> 00:36:55,600 Se alojaba muy cerca. 624 00:36:55,600 --> 00:36:57,160 ¿Estaban juntos a las nueve de la noche? 625 00:36:57,160 --> 00:36:57,880 ¡Sí! 626 00:37:02,320 --> 00:37:03,960 ¿Qué hay? 627 00:37:04,560 --> 00:37:06,160 ¿Qué he hecho? 628 00:37:09,120 --> 00:37:10,600 ¡Señor Fleming! 629 00:37:12,680 --> 00:37:15,040 Presento mis excusas al tribunal. 630 00:37:15,040 --> 00:37:16,720 Yo he creído a mi cliente. 631 00:37:17,200 --> 00:37:19,880 Y el testigo, Sr. Anderson, lo ha confirmado. 632 00:37:24,800 --> 00:37:27,760 Lo siento, Duke. Ha elegido mal a su abogado. 633 00:37:27,760 --> 00:37:30,200 Jamás he sabido defender a los inocentes. 634 00:37:38,800 --> 00:37:40,960 ¿Usted ha maquinado todo esto, verdad? 635 00:37:43,560 --> 00:37:44,920 Joseph Duke Berne, 636 00:37:45,080 --> 00:37:45,880 el tribunal... 637 00:37:45,880 --> 00:37:48,440 lo condena a prisión a perpetuidad. 638 00:37:56,440 --> 00:37:57,520 Cinco años. 639 00:37:57,840 --> 00:37:59,120 Diez años. 640 00:37:59,120 --> 00:38:00,360 Cinco años. 641 00:38:00,600 --> 00:38:01,960 ¡A perpetuidad! 642 00:38:02,720 --> 00:38:04,760 Me encontraba, pues, en prisión. 643 00:38:04,760 --> 00:38:07,080 Esta vez, yo era inocente. 644 00:38:07,080 --> 00:38:09,560 Esa era la ironía del asunto. 645 00:38:09,960 --> 00:38:12,040 Esta vez, era a perpetuidad. 646 00:38:12,240 --> 00:38:14,400 ¿A perpetuidad, comprende? 647 00:38:14,400 --> 00:38:16,800 Metía a un inocente en la trena. 648 00:38:16,800 --> 00:38:18,600 Él cargaba con un año por perjurio. 649 00:38:18,600 --> 00:38:22,200 Pensaba en eso cuando el director me llamó. 650 00:38:26,120 --> 00:38:27,720 Aquí está. 651 00:38:30,520 --> 00:38:32,760 Berne, Duke Berne. 652 00:38:33,880 --> 00:38:35,120 George Booth. 653 00:38:35,120 --> 00:38:38,200 Usted era vigilante en jefe en Franskville. 654 00:38:39,480 --> 00:38:41,040 Ha recorrido mucho. 655 00:38:41,040 --> 00:38:45,560 Sí, pero se diría que usted lo ha pasado peor, Duke. 656 00:38:45,560 --> 00:38:47,120 ¿Me ha llamado para esto? 657 00:38:47,120 --> 00:38:50,000 No, no... No es para aburrirle. 658 00:38:50,400 --> 00:38:53,760 Usted era un mafioso competente. El mejor. 659 00:38:53,760 --> 00:38:56,960 Ha trabajado duro. ¿Y ahora? 660 00:38:57,040 --> 00:39:00,880 Está en prisión de por vida, sin amigos, sin un céntimo. 661 00:39:00,920 --> 00:39:02,920 Son quizá mis vegetaciones. 662 00:39:02,920 --> 00:39:05,400 He ido por el mal camino a causa de mis amígdalas. 663 00:39:06,360 --> 00:39:07,160 Puede ser. 664 00:39:07,160 --> 00:39:08,960 Es su trabajo. 665 00:39:09,120 --> 00:39:12,640 Alimentarnos, hacernos trabajar. Pero ahí acaba eso. 666 00:39:13,240 --> 00:39:15,480 Eso no es todo. 667 00:39:15,480 --> 00:39:19,640 Va a tener una día en la cabeza: evadirse. 668 00:39:19,640 --> 00:39:23,080 Cada día, cada minuto, pensará en ello. 669 00:39:23,080 --> 00:39:25,880 Sepa que yo lo sé. 670 00:39:26,720 --> 00:39:28,520 ¡Lee usted mi correo! 671 00:39:28,920 --> 00:39:31,720 Eso es todo lo que tengo que decir. ¡Cuidado! 672 00:39:43,880 --> 00:39:45,600 Tírame esa pelota. 673 00:39:47,320 --> 00:39:48,280 Aquí tiene. 674 00:39:48,640 --> 00:39:49,520 Gracias. 675 00:39:49,800 --> 00:39:53,520 En cuanto quiero hablarle, me rehuye. 676 00:39:53,520 --> 00:39:55,200 ¿Por qué me sigues? 677 00:39:55,200 --> 00:39:58,720 Yo quería decirle cuánto lo siento. 678 00:39:58,760 --> 00:40:01,280 ¿Por qué? Yo no te reprocho nada. 679 00:40:01,280 --> 00:40:04,160 Lo sé. Y eso empeora las cosas. 680 00:40:04,200 --> 00:40:05,680 Tu también estás aquí. 681 00:40:05,680 --> 00:40:08,040 Sí, pero no a perpetuidad. 682 00:40:08,040 --> 00:40:09,640 ¡No seas idiota! 683 00:40:09,760 --> 00:40:12,200 Lo siento,, Duke, porque yo le quiero bien. 684 00:40:12,320 --> 00:40:15,400 Desde el comienzo, pienso que usted es un tipo guay. 685 00:40:15,400 --> 00:40:16,920 Déjame tranquilo. 686 00:40:20,360 --> 00:40:23,360 Si yo puedo hacer cualquier cosa por usted 687 00:40:23,400 --> 00:40:26,640 después de mi liberación, le ayudaré. 688 00:40:26,680 --> 00:40:28,240 Cuente conmigo. 689 00:40:29,480 --> 00:40:31,440 Evita a los tipos como yo. 690 00:40:31,440 --> 00:40:34,080 Evita a todos los que están aquí. 691 00:40:34,160 --> 00:40:37,840 Obten una reducción de pena por buena conducta, y sal. 692 00:40:37,840 --> 00:40:40,000 Evita a los tipos como yo. 693 00:40:40,720 --> 00:40:42,960 Si no acabarás siendo un mafioso. 694 00:40:43,440 --> 00:40:46,800 Y serás un mafioso mediocre. No vales para esto. 695 00:40:47,800 --> 00:40:50,200 Si usted lo considera así. 696 00:40:56,520 --> 00:41:00,360 Entonces, ¿qué dices de este número? 697 00:41:00,960 --> 00:41:03,000 Los mafiosos ya no son lo que eran. 698 00:41:03,000 --> 00:41:04,520 ¡De 18 quilates! 699 00:41:06,080 --> 00:41:08,040 ¡Si vieráis mis medallas! 700 00:41:08,040 --> 00:41:10,080 He ganado todos los concursos. 701 00:41:10,400 --> 00:41:13,360 Di,Duke, ¿eres un especialista? 702 00:41:14,600 --> 00:41:18,200 ¡No!. ¿Sabes hacer un número de baile? 703 00:41:18,600 --> 00:41:21,760 ¡No! ¿Sabes tocar algún instrumento? 704 00:41:21,840 --> 00:41:25,080 Monto un espectáculo. Busco artistas. 705 00:41:25,080 --> 00:41:28,240 Pierdes el tiempo. Nunca tiene nada que decir. 706 00:41:28,240 --> 00:41:29,800 ¡Un filósofo! 707 00:41:29,800 --> 00:41:33,000 El director está volcado en este espectáculo. 708 00:41:33,080 --> 00:41:35,320 Los participantes obtienen privilegios. 709 00:41:35,400 --> 00:41:37,840 Como Tony, que trabaja en la mina. 710 00:41:37,920 --> 00:41:41,240 Pinta los decorados. Haré lo mismo por los otros. 711 00:41:42,200 --> 00:41:44,040 - Una mala noticia - ¿Qué es? 712 00:41:44,120 --> 00:41:47,600 Salgo dentro de diez días. Con la condicional. 713 00:41:47,600 --> 00:41:50,600 ¿Quién va a ocuparse del proyector para mi número? 714 00:41:50,680 --> 00:41:52,720 Lo siento. Encuentra a otro chico. 715 00:41:52,840 --> 00:41:56,000 ¡No te arrastrarías por aquí si pudieras evitarlo! 716 00:41:56,000 --> 00:41:57,320 No, tienes razón. 717 00:41:57,680 --> 00:42:00,600 Pero, no puedo bailar sin proyector. 718 00:42:00,600 --> 00:42:01,800 Peor. 719 00:42:02,680 --> 00:42:04,160 Me ofrezco voluntario. 720 00:42:04,160 --> 00:42:06,520 - ¿Sabes? - Aprenderé. 721 00:42:06,560 --> 00:42:08,280 Claro, claro Duke. Quinto te enseñará. 722 00:42:08,280 --> 00:42:10,080 Vamos, es en el garage. 723 00:42:10,320 --> 00:42:12,240 Estoy contento de que participes, Duke. 724 00:42:12,240 --> 00:42:14,240 Es mejor que la mina de carbón. 725 00:42:14,320 --> 00:42:16,800 ¡Todo es mejor que la mina de carbón! 726 00:42:17,840 --> 00:42:19,720 Te explico. 727 00:42:21,200 --> 00:42:22,520 Aquí están los electrodos. 728 00:42:22,520 --> 00:42:26,200 Gira este botón; eso pone los electrodos en contacto. 729 00:42:26,280 --> 00:42:29,600 Cuando la corriente pasa, evita tocar las piezas de metal. 730 00:42:29,600 --> 00:42:31,520 Si no harás saltar todo. 731 00:42:31,520 --> 00:42:32,840 Luego, cierras. 732 00:42:32,920 --> 00:42:35,200 Ahora, el bailarín te hará una señal... 733 00:42:35,200 --> 00:42:37,200 y tú lo sigues así. 734 00:42:37,920 --> 00:42:40,000 Ves Duke, bailo con esta muñeca. 735 00:42:40,000 --> 00:42:41,560 Estoy caracterizado de negro. 736 00:42:41,600 --> 00:42:43,640 - ¿Lo lograrás? - ¡Es fácil! 737 00:42:43,760 --> 00:42:46,240 Entonces, está entendido. Disculpa por dejarte. 738 00:42:46,800 --> 00:42:49,200 - Mañana ensayarás en el escenario. - Bien, gracias. 739 00:42:49,960 --> 00:42:50,600 Eh, Duke. 740 00:42:51,120 --> 00:42:54,000 A esto se parecerá mi pareja. 741 00:42:54,800 --> 00:42:56,440 No está mal, tu material. 742 00:42:58,240 --> 00:43:00,120 ¡Tienes todo lo que necesitas!, ¿eh? 743 00:43:11,240 --> 00:43:13,640 Aquí nos facilitan todo lo que necesitamos. 744 00:43:13,720 --> 00:43:16,880 Alimentos, vestidos, una cama, 745 00:43:16,880 --> 00:43:19,720 la radio, el beisbol, la biblioteca. 746 00:43:20,280 --> 00:43:22,480 ¡Y yo cambiaría todo eso... 747 00:43:22,480 --> 00:43:24,400 por un agujero hacia el exterior... 748 00:43:24,960 --> 00:43:26,880 un trozo de pan seco, 749 00:43:26,880 --> 00:43:29,800 ropa miserable y nada de polis! 750 00:43:30,000 --> 00:43:34,240 ¡No diría que no! No pondría trabas. 751 00:43:40,400 --> 00:43:42,000 ¿En qué estás pensando? 752 00:43:42,000 --> 00:43:43,440 ¿Y tú? 753 00:43:44,000 --> 00:43:46,240 En lo mismo que tú. 754 00:43:47,080 --> 00:43:48,720 Sí, pienso en ello. 755 00:43:48,720 --> 00:43:51,200 No vale la pena, amigo. 756 00:43:51,200 --> 00:43:52,920 No pienses en ello. 757 00:43:53,320 --> 00:43:55,360 Déjame pensar. 758 00:44:11,080 --> 00:44:12,680 Buenos dias, querida. 759 00:44:12,680 --> 00:44:14,000 Buenos días, George. 760 00:44:14,440 --> 00:44:15,400 ¿Qué tal estás? 761 00:44:15,400 --> 00:44:16,760 Bien, ¿y tú? 762 00:44:16,960 --> 00:44:18,200 Bien. 763 00:44:18,560 --> 00:44:21,560 Mis padres han sido maravillosos, George. Sobre todo papá. 764 00:44:21,560 --> 00:44:23,520 Dice que estás aquí por su culpa. 765 00:44:23,520 --> 00:44:26,000 El director dice que saldrás dentro de dos meses. 766 00:44:26,080 --> 00:44:27,480 Papá dice... 767 00:44:27,520 --> 00:44:30,960 ¡Tengo que hablar tan rápidamente! Tengo tantas cosas que decirte. 768 00:44:31,120 --> 00:44:33,800 Papá te dará trabajo cuando salgas. 769 00:44:34,720 --> 00:44:36,400 No necesito su trabajo. 770 00:44:36,400 --> 00:44:38,080 No seas ridículo. 771 00:44:38,320 --> 00:44:40,280 Todo el mundo ha sido tan amable. 772 00:44:41,720 --> 00:44:43,960 Si supieras cuántos amigos tienes... 773 00:44:44,200 --> 00:44:46,080 - Incluso Lorna... - ¿Quién es Lorna? 774 00:44:46,080 --> 00:44:48,040 La señora Fleming, la mujer del abogado. 775 00:44:48,040 --> 00:44:51,360 Ella quería saber si podía ayudarme. 776 00:44:51,360 --> 00:44:52,680 Es amable. 777 00:44:52,840 --> 00:44:54,760 ¿Por qué le interesa? 778 00:44:55,200 --> 00:44:59,000 Puede ser que tenga lástima de nosotros. 779 00:44:59,040 --> 00:45:00,640 Ella ha dejado a su marido. 780 00:45:02,200 --> 00:45:04,160 Está ligado al proceso. 781 00:45:04,560 --> 00:45:08,720 Ha debido haber algo entre ella y ese chico. 782 00:45:08,720 --> 00:45:09,960 ¿Cómo se llama? 783 00:45:09,960 --> 00:45:10,960 ¿Duke Berne? 784 00:45:11,800 --> 00:45:14,720 Ella no puede verlo. Es contrario al reglamento. 785 00:45:14,720 --> 00:45:17,280 Pero tiene un mensaje para él. 786 00:45:18,720 --> 00:45:19,600 - Eh, Duke - ¿Sí? 787 00:45:20,560 --> 00:45:23,720 ¿Por qué siempre huyes de Anderson? 788 00:45:23,720 --> 00:45:24,960 Tengo mis razones. 789 00:45:25,240 --> 00:45:27,280 Razones para no huirle. 790 00:45:27,360 --> 00:45:29,920 Se ha convertido en chófer del director. 791 00:45:29,920 --> 00:45:31,080 Mejor para él. 792 00:45:32,320 --> 00:45:34,480 Va a menudo a la ciudad. 793 00:45:35,040 --> 00:45:38,600 Lleva al director o a su mujer. 794 00:45:38,760 --> 00:45:40,840 Yo pensé que eso te interesaría. 795 00:45:42,760 --> 00:45:45,280 - Hola, Duke. - Hola, George. 796 00:45:46,040 --> 00:45:48,280 Tengo que hablar contigo, Duke. 797 00:45:48,360 --> 00:45:49,800 Te escucho. 798 00:45:49,920 --> 00:45:52,880 Ruth me ha dado un mensaje para ti. 799 00:45:53,200 --> 00:45:54,760 ¿De parte de quién? 800 00:45:54,760 --> 00:45:56,040 De la señora Fleming. 801 00:45:56,040 --> 00:45:57,480 ¿Qué ocurre? 802 00:45:59,520 --> 00:46:01,600 Échame una mano. 803 00:46:06,880 --> 00:46:09,960 Todo está organizado, Quinto. 804 00:46:10,280 --> 00:46:11,720 Tengo alguien fuera. 805 00:46:11,720 --> 00:46:13,720 ¿Cómo me pagarían? 806 00:46:13,720 --> 00:46:15,480 Te pagaremos. 807 00:46:15,480 --> 00:46:17,360 Contacta con esta persona al salir. 808 00:46:18,400 --> 00:46:19,480 Está forrada. 809 00:46:20,040 --> 00:46:21,280 - ¿Has comprendido? - Sí. 810 00:46:30,120 --> 00:46:32,720 ¿No se equivocan de coche? 811 00:46:32,720 --> 00:46:35,360 No se equivocan con el coche del director. 812 00:46:35,360 --> 00:46:37,640 Tiene 16 ruedas y ruge como un léon. 813 00:46:40,600 --> 00:46:41,760 ¡Ahí está! 814 00:47:06,240 --> 00:47:07,240 Gracias. 815 00:47:07,400 --> 00:47:10,480 Vamos, George Hay muchas cosas que hacer. 816 00:47:10,480 --> 00:47:12,680 Comprar las cosas que traerán mañana. 817 00:47:12,680 --> 00:47:14,400 No nos cuesta nada. 818 00:47:28,200 --> 00:47:30,920 - Regresaré dentro de unos veinte minutos. - Sí, señora. 819 00:48:09,120 --> 00:48:10,840 Es todo por hoy 820 00:48:17,920 --> 00:48:19,480 Ahí está el coche. 821 00:48:20,880 --> 00:48:22,040 ¡Hola! 822 00:48:23,440 --> 00:48:26,400 Buenos días. Me cambio y vuelvo. 823 00:48:26,400 --> 00:48:28,520 La reina madre tiene sabañones. 824 00:48:28,520 --> 00:48:31,760 Hace un ruido raro ahí. 825 00:48:31,960 --> 00:48:33,400 Yo me ocupo de ello. 826 00:48:34,200 --> 00:48:35,720 Entendido. Gracias. 827 00:48:49,200 --> 00:48:51,760 ¡Rusty! ¡Atención con lo que haces! 828 00:48:51,760 --> 00:48:54,240 Te arriegas a seguirle la corriente! 829 00:48:54,280 --> 00:48:55,760 Déjame hacer... 830 00:48:57,120 --> 00:48:58,280 algún truco. 831 00:48:59,040 --> 00:49:01,680 Eres muy susceptible. ¿Qué te pasa? 832 00:49:02,120 --> 00:49:04,640 ¿Ha visto mi nuevo paso? 833 00:49:05,920 --> 00:49:07,440 ¡Sensacional! 834 00:49:07,680 --> 00:49:09,680 ¡El espectáculo será agotador! 835 00:49:43,720 --> 00:49:45,200 ¿Puedo ayudarte? 836 00:49:45,200 --> 00:49:46,560 No, no, está bien. 837 00:49:46,560 --> 00:49:48,200 ¿Y la muñeca de trapo? 838 00:49:48,200 --> 00:49:49,840 Yo me ocupo de ella. 839 00:49:49,880 --> 00:49:51,560 - Buena suerte. Haga algo malo. - Gracias. 840 00:49:51,960 --> 00:49:54,120 Ójala les guste el espectáculo. 841 00:49:54,120 --> 00:49:56,120 Le gustará seguro. 842 00:49:58,600 --> 00:49:59,640 ¿Qué tal? 843 00:49:59,920 --> 00:50:01,760 Tienes que estar a punto. 844 00:50:02,000 --> 00:50:03,080 No te preocupes. 845 00:50:03,080 --> 00:50:05,080 Pero, ¿cómo vas a hacer? 846 00:50:05,440 --> 00:50:08,960 - Haces tu salto de tijera. - Sí. Después la mecedora. 847 00:50:08,960 --> 00:50:10,720 Sí, y después, te arremolinas. 848 00:50:10,720 --> 00:50:12,280 - Es el final. - Comprendido. 849 00:50:12,280 --> 00:50:14,520 El proyector no está instalado. 850 00:50:14,520 --> 00:50:17,280 Lo estará. Vamos, sigue. 851 00:50:32,400 --> 00:50:35,480 Son bueno malabaristas. ¿Qué ha hecho? 852 00:50:35,840 --> 00:50:38,360 Están hartos de hacer malabares con esto... 853 00:50:38,520 --> 00:50:40,840 y han preferido la caja del patrón. 854 00:51:05,160 --> 00:51:06,640 ¡Eso era extra! 855 00:51:07,040 --> 00:51:08,960 ¡Han hecho algo mejor en San Quintín! 856 00:51:08,960 --> 00:51:10,800 Lo sé. Ayudadnos. 857 00:51:11,400 --> 00:51:12,640 ¡Tu también, George! 858 00:51:14,280 --> 00:51:15,800 Desenchufa el proyector. 859 00:51:16,280 --> 00:51:17,200 OK, Duke. 860 00:51:17,200 --> 00:51:19,640 Al principio, iluminas a fondo. 861 00:51:19,640 --> 00:51:21,920 Luego, Duke me sigue con la muñeca. 862 00:51:21,920 --> 00:51:22,880 Lo sé, lo sé. 863 00:51:23,320 --> 00:51:25,400 ¿Todo está en su sitio? 864 00:51:28,360 --> 00:51:29,920 ¿Cómo te sientes? 865 00:51:29,920 --> 00:51:32,000 Bien, ¿por qué? 866 00:51:32,400 --> 00:51:33,920 Dirías que te entra el canguelo. 867 00:51:33,920 --> 00:51:35,400 Siempre es así antes de bailar. 868 00:51:35,400 --> 00:51:37,840 Ánimo, pronto te toca a ti. 869 00:51:42,880 --> 00:51:44,120 OK, Mac. Enchufa. 870 00:53:02,600 --> 00:53:04,840 ¡Que todo el mundo esté quieto! 871 00:53:05,160 --> 00:53:06,840 ¡Sienténse todos! 872 00:53:13,440 --> 00:53:14,200 ¡Duke! 873 00:53:17,240 --> 00:53:19,000 Duke. ¡Es una locura! 874 00:53:19,920 --> 00:53:21,880 ¡Os vais a dejar la piel! 875 00:53:28,560 --> 00:53:30,720 Siéntense. La luz va a volver. 876 00:53:41,520 --> 00:53:42,840 Es una fuga. 877 00:53:42,840 --> 00:53:46,240 Duke Berne, el bailarín y George Anderson. 878 00:54:03,920 --> 00:54:05,680 ¡Activad la alarma! 879 00:54:28,280 --> 00:54:29,600 ¡Retroceda! 880 00:54:34,440 --> 00:54:35,760 Aquí hay uno. 881 00:54:35,760 --> 00:54:37,360 Yo no quería fugarme. 882 00:54:37,360 --> 00:54:38,320 - ¿No? - Yo intentaba detenerles... 883 00:54:38,920 --> 00:54:40,200 En su celda. 884 00:54:45,080 --> 00:54:46,400 Saca la soga. 885 00:56:37,600 --> 00:56:38,640 ¿Estás bien? 886 00:56:39,680 --> 00:56:41,960 - Sí, ¿Qué haces tú aquí? ¿Y Quinto? - Ya te explicaré. 887 00:56:43,080 --> 00:56:44,760 Date prisa, por favor. 888 00:56:51,960 --> 00:56:53,320 ¿Dónde está Quinto? 889 00:56:53,320 --> 00:56:55,520 Se ha rajado en el último momento. 890 00:56:55,560 --> 00:56:56,960 ¿Cómo es eso? 891 00:56:56,960 --> 00:56:59,560 Te ha plantado. He debido venir. 892 00:56:59,960 --> 00:57:01,600 Gracias, cariño. 893 00:57:02,360 --> 00:57:03,480 ¿Cómo estás? 894 00:57:03,480 --> 00:57:04,480 Bien 895 00:57:11,260 --> 00:57:13,180 Es preciso que me crea. 896 00:57:13,220 --> 00:57:15,420 Yo no estaba metido en la fuga. 897 00:57:15,420 --> 00:57:19,100 Me gustaría creerle, George, pero observe esto. 898 00:57:19,580 --> 00:57:21,820 Está la sangre de un guardia en el cuchillo. 899 00:57:21,820 --> 00:57:23,740 Yo nunca lo había visto antes. 900 00:57:23,740 --> 00:57:25,460 Entró por medio de usted. 901 00:57:25,460 --> 00:57:26,820 Igual que esto y esto. 902 00:57:26,820 --> 00:57:29,900 Igual que el arma que ha permitido a Duke Berne evadirse. 903 00:57:29,900 --> 00:57:30,780 Eso es falso. 904 00:57:30,780 --> 00:57:32,700 Entonces, ¿cómo llegó hasta aquí? 905 00:57:32,780 --> 00:57:35,660 Sólo un coche entra y sale sin control. 906 00:57:35,660 --> 00:57:38,060 Es el mío. Y usted está al volante. 907 00:57:38,180 --> 00:57:40,380 Yo no estoy al corriente de nada. 908 00:57:40,380 --> 00:57:41,500 Usted es cómplice. 909 00:57:41,500 --> 00:57:44,100 Usted era amigo del bailarín y de Duke Berne. 910 00:57:44,780 --> 00:57:46,220 Usted los siguió. 911 00:57:46,020 --> 00:57:47,940 Fue para convencerles de que no huyesen 912 00:57:47,940 --> 00:57:49,820 - No mienta - Yo no miento. 913 00:57:51,180 --> 00:57:52,540 ¡George! 914 00:57:52,740 --> 00:57:56,340 Se arriesga a estar veinte años en prisión. 915 00:57:56,340 --> 00:57:58,260 Todo esto pesa contra usted. 916 00:57:58,380 --> 00:58:00,500 El guardia está gravemente herido, George. 917 00:58:00,500 --> 00:58:02,940 ¿Si él muere, sabe lo que eso significa? 918 00:58:03,180 --> 00:58:05,660 Será acusado de su muerte. 919 00:58:07,860 --> 00:58:09,380 ¿Qué puedo hacer? 920 00:58:10,260 --> 00:58:12,820 Decirnos toda la verdad. 921 00:58:12,820 --> 00:58:14,980 Dígame dónde está Duke Berne ahora. 922 00:58:14,980 --> 00:58:16,580 Yo no lo sé. 923 00:58:25,660 --> 00:58:27,140 Lo siento. 924 00:58:28,740 --> 00:58:30,620 Era el médico. 925 00:58:31,020 --> 00:58:33,380 Haskell, el guardia, ha muerto. 926 00:58:33,381 --> 00:58:36,680 Eso le convierte en el cómplice de Berne. 927 00:58:36,680 --> 00:58:39,880 Sí, Sr Fleming. Es por eso por lo que no quise coger el coche. 928 00:58:39,880 --> 00:58:42,400 Si no ellos me habrían hecho cargar con la culpa. 929 00:58:42,480 --> 00:58:46,240 Aunque no estuviese al volante del coche, también es culpable 930 00:58:46,240 --> 00:58:48,520 Es la señora Fleming quien conducía. 931 00:58:48,520 --> 00:58:51,920 ¿Eso no hace también de ella una cómplice, como usted dice? 932 00:58:52,120 --> 00:58:54,720 Ya veo. ¡Me está haciendo chantaje! 933 00:58:54,720 --> 00:58:58,680 Le evitarás la prisión si puedes. 934 00:58:58,760 --> 00:59:01,800 Se ha metido en un dichoso berenjenal. 935 00:59:01,840 --> 00:59:03,560 No más que su mujer. 936 00:59:03,560 --> 00:59:07,040 Mi querido Quinto, la Sra. Fleming ya no es mi mujer. 937 00:59:07,040 --> 00:59:09,080 Ya hace tiempo que no lo es. 938 00:59:09,200 --> 00:59:11,600 Su proyecto se cae a pedazos. 939 00:59:11,800 --> 00:59:14,560 ¡Sr. Fleming, no la dejará ir a prisión! 940 00:59:14,560 --> 00:59:15,760 Oh, si que lo haré. 941 00:59:16,040 --> 00:59:18,560 También le dejaré ir a prisión a usted. 942 00:59:18,560 --> 00:59:21,400 ¿En qué piensa, Fleming? 943 00:59:21,400 --> 00:59:24,480 Se supone que conduce el coche, ¿no? 944 00:59:24,480 --> 00:59:26,240 - Sí. - ¿Dónde? 945 00:59:26,320 --> 00:59:29,560 Un momento. Nadie se burla de Duke Berne sin pagarlo. 946 00:59:29,560 --> 00:59:31,360 Eso es problema mío. 947 00:59:32,200 --> 00:59:33,720 ¿Dónde está su escondrijo? 948 00:59:33,720 --> 00:59:35,200 No le diré nada. 949 00:59:36,360 --> 00:59:38,720 Como usted quiera, Quinto. 950 00:59:38,880 --> 00:59:41,160 Es lo que quiero. 951 00:59:45,280 --> 00:59:46,400 Buenas noches, Fleming. 952 00:59:46,400 --> 00:59:47,440 ¡Un momento, Quinto! 953 00:59:48,480 --> 00:59:51,000 ¿Cuál es el número de la comisaría? 954 00:59:51,440 --> 00:59:54,120 Ya me acuerdo, Spring 3-100 955 00:59:55,200 --> 00:59:56,400 Espere. 956 00:59:58,640 --> 01:00:00,880 - Escuche, Sr. Fleming - ¿Dónde están? 957 01:00:01,000 --> 01:00:03,920 Duke debía reunirse con su mujer en las Adirondacks. 958 01:00:03,920 --> 01:00:05,000 ¿Dónde están las Adirondacks? 959 01:00:05,000 --> 01:00:08,800 En Bald Ridge. Han alquilado un chalet a un tal Travers. 960 01:00:08,800 --> 01:00:10,880 ¿Bald Ridge? Chalet Travers. 961 01:00:12,120 --> 01:00:13,400 Buenas noches. 962 01:00:19,720 --> 01:00:22,040 Spring 3-100 963 01:00:29,040 --> 01:00:31,640 Debe de haber otra manera de poder hacer fuego. 964 01:00:33,080 --> 01:00:35,360 Prefiero la antiguna de vapor. 965 01:00:35,360 --> 01:00:37,600 El desayuno ya está casi hecho. 966 01:00:38,800 --> 01:00:40,360 Ya hay bastante. 967 01:00:41,520 --> 01:00:43,880 Todavía prefiero romper piedras. 968 01:00:46,560 --> 01:00:48,920 ¿Cómo hacía Daniel Boone? 969 01:00:54,520 --> 01:00:56,560 ¡Si supieras lo gracioso que estás! 970 01:00:57,800 --> 01:01:01,160 Basta de bromas. Quítame este iceberg. 971 01:01:01,360 --> 01:01:05,000 ¡Qué humor! Si yo me sentara en una chincheta, te reirías. 972 01:01:05,000 --> 01:01:07,040 ¡Mi bello trampero! 973 01:01:10,240 --> 01:01:11,680 ¿Qué hay? 974 01:01:11,760 --> 01:01:13,280 Tengo frío. 975 01:01:16,840 --> 01:01:18,240 Aquí tienes, querido. 976 01:01:19,320 --> 01:01:20,560 ¿Mejor ahora? 977 01:01:22,280 --> 01:01:23,880 Es la altitud. 978 01:01:23,880 --> 01:01:26,280 No es la altitud, es el aire. 979 01:01:26,280 --> 01:01:28,400 El aire es aquí demasiado puro. 980 01:01:28,400 --> 01:01:32,120 Harían falta 80% de humo de cigarrillo y 20% de aire. 981 01:01:32,120 --> 01:01:33,840 Así, podría respirar. 982 01:01:36,000 --> 01:01:39,080 Llena tus pulmones de buen humo, 983 01:01:39,080 --> 01:01:41,320 y ven a ayudarme en la cocina. 984 01:01:42,320 --> 01:01:45,800 Si antes no me congelo. 985 01:01:50,240 --> 01:01:51,520 ¿Esto para qué sirve? 986 01:01:51,520 --> 01:01:53,040 Para abrir la lata. 987 01:01:53,040 --> 01:01:54,280 ¿Cómo se hace? 988 01:01:54,280 --> 01:01:58,000 ¿Nunca has abierto una lata en tu vida? 989 01:01:59,760 --> 01:02:01,520 Ya he abierto una lata. 990 01:02:01,520 --> 01:02:04,040 Con una combinación y pasta dentro. 991 01:02:04,040 --> 01:02:04,600 ¡Duke! 992 01:02:04,600 --> 01:02:06,240 Eso me ha costado caro. 993 01:02:10,600 --> 01:02:11,760 ¿La casa de Travers? 994 01:02:11,760 --> 01:02:13,760 A unos 14 kms, en la montaña. 995 01:02:13,840 --> 01:02:15,200 ¿Está nevado? 996 01:02:15,200 --> 01:02:17,640 Sí y no. Depende del punto de vista. 997 01:02:17,640 --> 01:02:19,880 No esperaremos a que se decida. 998 01:02:24,440 --> 01:02:25,320 ¡Toma! 999 01:02:26,160 --> 01:02:28,440 Aprende a mezclar una masa de crepes. 1000 01:02:28,560 --> 01:02:29,880 Es muy sencillo. 1001 01:02:29,880 --> 01:02:31,640 ¿Qué pasta es? 1002 01:02:31,640 --> 01:02:32,920 Harina sin refinar. 1003 01:02:32,920 --> 01:02:34,880 No he comido desde mi infancia. 1004 01:02:34,880 --> 01:02:37,360 Mi madre me lo hacía, estaba bueno. 1005 01:02:37,360 --> 01:02:39,160 ¡Ligero como todo! 1006 01:02:39,160 --> 01:02:42,680 Este trabajo exige estar sentado. 1007 01:02:56,600 --> 01:02:58,960 ¿Qué ha pasado? ¿Te has hecho daño? 1008 01:02:59,480 --> 01:03:02,120 Esta cosa me ha hecho caer. 1009 01:03:02,120 --> 01:03:04,440 Es una mecedora, ¡tonto! 1010 01:03:06,160 --> 01:03:08,200 No veía una desde hacía años. 1011 01:03:08,200 --> 01:03:10,080 Siéntate. No hay peligro. 1012 01:03:14,520 --> 01:03:16,360 No está mal. 1013 01:03:17,360 --> 01:03:19,640 Pareces estar bien. Toma. 1014 01:03:19,960 --> 01:03:21,440 Voy a poner algo de música 1015 01:03:22,800 --> 01:03:25,640 Mi madre tenía una igual. 1016 01:03:25,640 --> 01:03:27,200 La vuelvo a ver. 1017 01:03:27,320 --> 01:03:29,600 Le gustaba sentarse al lado del fuego. 1018 01:03:29,600 --> 01:03:31,560 Se sentaba. 1019 01:03:32,000 --> 01:03:35,080 ¡Se sentaba, se balanceaba y miraba!! 1020 01:03:35,080 --> 01:03:36,800 Se balanceaba y se sentaba. 1021 01:03:37,240 --> 01:03:40,320 De atrás hacia adelante, De atrás hacia adelante. 1022 01:03:40,640 --> 01:03:45,200 Adoraba estar delante del fuego en su vieja mecedora. 1023 01:03:45,320 --> 01:03:48,480 Encontraba que eso la relajaba, 1024 01:03:48,480 --> 01:03:50,640 que le hacía olvidar los problemas. 1025 01:03:51,160 --> 01:03:52,800 No tenías pocos. 1026 01:03:53,400 --> 01:03:57,080 Como la vez que no podíamos pagar la letra de la casa. 1027 01:03:57,080 --> 01:04:00,360 Se sentó en la mecedora... 1028 01:04:00,360 --> 01:04:02,920 y comenzó a balancearse. 1029 01:04:02,920 --> 01:04:06,280 Se sentaba y se balanceaba. 1030 01:04:06,280 --> 01:04:08,560 De atrás hacia adelante. 1031 01:04:08,560 --> 01:04:12,560 Comprendimos que todo se arreglaría. 1032 01:04:12,560 --> 01:04:15,160 - ¿Sabes por qué? - Pudo pagar. 1033 01:04:15,160 --> 01:04:16,120 No, la casa se incendió. 1034 01:04:16,120 --> 01:04:19,000 Han escuchado WFAB 1035 01:04:19,120 --> 01:04:21,280 Después de la señal serán... 1036 01:04:21,280 --> 01:04:24,080 las 21h 30 en punto. 1037 01:04:24,280 --> 01:04:26,400 Pasemos al boletín informativo. 1038 01:04:26,400 --> 01:04:30,560 Una explosión ha provocado veinticinco heridos... 1039 01:04:30,560 --> 01:04:33,640 en una refinería a 5km al Este. 1040 01:04:33,800 --> 01:04:37,360 La policía busca aún a Joseph Berne, 1041 01:04:37,360 --> 01:04:38,960 apodado Duke Berne. 1042 01:04:38,960 --> 01:04:41,320 Se escapó de prisión ayer por la noche. 1043 01:04:41,400 --> 01:04:45,760 Frank Smit, alias el bailarín, ha fallecido durante la fuga. 1044 01:04:45,760 --> 01:04:48,920 Amos Hoskel, uno de los guardias, ha sido apuñalado... 1045 01:04:48,920 --> 01:04:50,440 y ha muerto esta mañana. 1046 01:04:50,560 --> 01:04:54,440 El detenido, George Anderson, ha sido acusado de su muerte. 1047 01:04:54,440 --> 01:04:55,800 El procurador... 1048 01:04:55,800 --> 01:04:59,720 afirma que pedirá la pena capital. 1049 01:05:05,280 --> 01:05:06,640 Es horrible. 1050 01:05:09,160 --> 01:05:11,000 ¿Es horrible, verdad Duke? 1051 01:05:13,320 --> 01:05:15,080 ¿Qué hay de horrible? 1052 01:05:15,200 --> 01:05:17,640 Hablo de George Anderson. 1053 01:05:17,640 --> 01:05:18,960 Lo sé. 1054 01:05:19,400 --> 01:05:20,720 El acabará en la silla. 1055 01:05:20,720 --> 01:05:22,880 ¿Qué quieres que haga? 1056 01:05:23,440 --> 01:05:26,400 No he querido decir que tú debieras hacer algo. 1057 01:05:26,400 --> 01:05:29,280 Que se las arregle como los otros. 1058 01:05:29,280 --> 01:05:30,360 Eso no es de mi incumbencia. 1059 01:05:30,440 --> 01:05:31,920 Seguro que no. 1060 01:05:31,920 --> 01:05:34,160 Él debía de haberse metido en sus asuntos. 1061 01:05:34,160 --> 01:05:35,760 Tienes razón. 1062 01:05:35,760 --> 01:05:38,240 - ¿Qué? - He dicho que tienes razón 1063 01:05:38,240 --> 01:05:40,080 Entonces, deja de hablar de eso. 1064 01:05:41,880 --> 01:05:43,640 Oh, Duke. No estás obligado a intervenir. 1065 01:05:43,640 --> 01:05:47,480 ¡Todo lo que he de hacer es darme el piro! 1066 01:05:47,640 --> 01:05:48,680 ¿Cuando? 1067 01:05:48,680 --> 01:05:51,320 Enseguida. En el momento en que podamos irnos. 1068 01:05:52,240 --> 01:05:53,680 Nos iremos a Canadá. 1069 01:05:54,560 --> 01:05:56,960 Lo más lejos posible. 1070 01:05:57,000 --> 01:05:59,200 - Canadá es muy grande - Sí. Lo sé. 1071 01:05:59,240 --> 01:06:02,720 Encontraré un trabajo y saldremos adelante, ya verás. 1072 01:06:02,800 --> 01:06:05,800 Nos construiremos una casa como ésta, lejos de todo. 1073 01:06:05,800 --> 01:06:08,120 Partiremos desde cero. 1074 01:06:08,120 --> 01:06:10,680 De acuerdo. Si tú lo dices. 1075 01:06:11,920 --> 01:06:14,760 ¿Qué significa eso de "si yo lo digo"? 1076 01:06:15,640 --> 01:06:17,440 ¡Di algo, vaya! 1077 01:06:17,520 --> 01:06:19,000 Eso me parece bien. 1078 01:06:19,000 --> 01:06:22,160 ¡Y como! Es así como pasará. 1079 01:06:23,120 --> 01:06:24,880 ¡Tendremos lo que nos merecemos! 1080 01:06:24,880 --> 01:06:27,280 ¡El pasado está muerto y enterrado! 1081 01:06:27,280 --> 01:06:30,400 No es el primero en pagar el pato por algo que no ha hecho. 1082 01:06:30,400 --> 01:06:34,360 Lo sé, pero él es tan joven y honrado. 1083 01:06:34,360 --> 01:06:36,200 ¡No le hemos pedido nada! 1084 01:06:36,240 --> 01:06:38,200 Se tomaba por mi hermanito. 1085 01:06:38,200 --> 01:06:41,840 Me hablaba de su amiga Ruthie. ¡Me da igual! 1086 01:06:42,000 --> 01:06:43,760 Pero te quería mucho. 1087 01:06:45,200 --> 01:06:46,840 Peor para él. 1088 01:06:47,560 --> 01:06:50,360 ¡Sólo yo puedo ayudarle, pero no puedo! 1089 01:06:50,360 --> 01:06:52,360 No me mojaré por él. 1090 01:06:52,360 --> 01:06:54,720 ¡Que cargue con todo, ese primo! 1091 01:07:02,920 --> 01:07:05,480 Inútil. No funcionará. 1092 01:07:06,040 --> 01:07:07,720 No son más que palabras. 1093 01:07:08,080 --> 01:07:11,200 Podemos convencernos de muchas cosas. 1094 01:07:11,480 --> 01:07:14,120 ¡Pero cuando está chungo está chungo! 1095 01:07:19,760 --> 01:07:21,320 Lo comprendo. 1096 01:07:21,320 --> 01:07:22,440 ¿De verdad? 1097 01:07:22,760 --> 01:07:24,800 Entonces, eres mas fuerte que yo. 1098 01:07:24,800 --> 01:07:27,520 Toda mi vida, he tenido una idea en la cabeza: 1099 01:07:27,920 --> 01:07:30,600 ¡Ayudar a alguien, es hacer el primo! 1100 01:07:30,680 --> 01:07:32,080 ¡Mírame! 1101 01:07:32,160 --> 01:07:35,360 Me preocupo por un crío al que apenas conozco. 1102 01:07:36,040 --> 01:07:39,280 Duke, no es él, somos nosotros. ¿No lo ves? 1103 01:07:39,280 --> 01:07:43,640 Nunca podremos ser felices si lo condenan... 1104 01:07:44,000 --> 01:07:45,560 allá donde vayamos. 1105 01:07:46,880 --> 01:07:50,680 ¿Todo lo que hemos hecho en el pasado nos acosaría? 1106 01:07:51,240 --> 01:07:53,080 Es lo que quiero decir. 1107 01:07:53,320 --> 01:07:55,160 Siempre estaría ahí. 1108 01:07:55,840 --> 01:07:57,920 Cada vez que nos mirásemos... 1109 01:07:58,520 --> 01:08:00,160 esto se inmiscuiría. 1110 01:08:01,160 --> 01:08:03,440 En cada beso, en cada sonrisa, 1111 01:08:03,440 --> 01:08:05,560 cada cucharada de comida. 1112 01:08:05,760 --> 01:08:07,320 Como si fuera veneno. 1113 01:08:09,400 --> 01:08:11,000 Posiblemente tengas razón. 1114 01:08:12,040 --> 01:08:13,920 ¿Cómo lo sabría? 1115 01:08:15,160 --> 01:08:16,760 Te creo a pies juntillas. 1116 01:08:18,520 --> 01:08:20,800 Cojamos nuestras cosas, vámonos. 1117 01:08:27,280 --> 01:08:28,920 Estoy preparada, Duke. 1118 01:08:31,000 --> 01:08:33,880 No has podido probar mis crepes. 1119 01:08:34,160 --> 01:08:35,480 No 1120 01:08:36,640 --> 01:08:38,720 Quizá esté bien así. 1121 01:08:39,640 --> 01:08:41,000 Venga, vamos. 1122 01:08:51,440 --> 01:08:53,320 Están bien hechas, ¿no? 1123 01:08:53,320 --> 01:08:54,680 En efecto. 1124 01:09:12,840 --> 01:09:15,000 ¡Echad un vistazo por toda la estancia! 1125 01:09:30,120 --> 01:09:32,720 Duke ¡Nos han encontrado! 1126 01:09:32,720 --> 01:09:34,040 Apresurémonos. 1127 01:09:42,200 --> 01:09:43,840 No lo lograremos. 1128 01:09:43,840 --> 01:09:46,800 Tengo que ver al director antes de que me atrapen. 1129 01:10:05,880 --> 01:10:07,240 ¡Se están aproximando! 1130 01:10:13,680 --> 01:10:15,040 ¡Más rápido! 1131 01:11:01,880 --> 01:11:03,160 ¡Agáchate! 1132 01:11:19,520 --> 01:11:21,320 Hemos despitado a uno. 1133 01:11:24,160 --> 01:11:26,080 ¡Sigue agachada! 1134 01:12:22,160 --> 01:12:23,560 ¡Más rápido! 1135 01:12:49,000 --> 01:12:51,680 Éste ya no nos molestará. 1136 01:12:51,680 --> 01:12:54,000 ¡Lo logramos, primos! Lorna. 1137 01:12:56,440 --> 01:12:57,480 ¡Lorna! 1138 01:12:57,520 --> 01:12:58,440 ¡Lorna! 1139 01:13:39,520 --> 01:13:41,480 Quite su mano de ahí. 1140 01:13:48,200 --> 01:13:50,440 Encienda. 1141 01:13:57,720 --> 01:14:00,520 Los polis nos han atrapado. 1142 01:14:00,800 --> 01:14:02,640 Han matado a Lorna. 1143 01:14:02,640 --> 01:14:05,200 Sí, Lorna está muerta. 1144 01:14:05,200 --> 01:14:07,440 Duke, ignoraba que esto sucedería. 1145 01:14:09,200 --> 01:14:12,120 ¡Ha sido usted quien ha enviado a los polis! 1146 01:14:12,240 --> 01:14:14,800 - ¿Qué va a hacer? - ¡En pìe! 1147 01:14:14,840 --> 01:14:15,920 Escuche, Duke... 1148 01:14:16,000 --> 01:14:18,280 No se mueva, las manos arriba. 1149 01:14:31,880 --> 01:14:34,200 Hola. Páseme con el director de la prisión. 1150 01:14:34,200 --> 01:14:36,040 ¡Duke, no, está loco!. 1151 01:14:36,160 --> 01:14:38,400 Nunca sabrá hasta que punto. 1152 01:14:39,200 --> 01:14:42,680 Lorna quería que salvara al chico que habíamos engañado... 1153 01:14:42,680 --> 01:14:43,960 y lo haré. 1154 01:14:45,360 --> 01:14:46,920 Soy Berne, escuche. 1155 01:14:46,920 --> 01:14:49,160 Quiero entregarme... 1156 01:14:58,680 --> 01:15:00,640 Duke, Duke Berne! 1157 01:15:02,400 --> 01:15:06,200 Aquí Booth, de la prisión. Localizad la llamada. 1158 01:15:06,200 --> 01:15:07,680 Costará rato. 1159 01:15:07,720 --> 01:15:09,680 Dése prisa. 1160 01:15:09,680 --> 01:15:11,560 Un momento, señor director. 1161 01:15:11,680 --> 01:15:13,800 ¡Rápido, ha habido un asesinato! 1162 01:15:13,800 --> 01:15:14,960 Ya está. 1163 01:15:14,960 --> 01:15:18,760 La llamada venía de Edgemont 62424 1164 01:15:18,760 --> 01:15:21,920 Es la residencia de Martín T. Fleming. 1165 01:15:21,920 --> 01:15:23,400 Pásemelo. 1166 01:15:23,440 --> 01:15:25,240 ¿Está todavía al aparato?. 1167 01:15:25,240 --> 01:15:27,280 ¡Duke! ¡Duke Berne! 1168 01:15:27,720 --> 01:15:29,080 ¡Duke! 1169 01:15:30,520 --> 01:15:31,840 ¡Duke Berne! 1170 01:15:40,320 --> 01:15:44,600 Se trata de Martin T. Fleming. 1171 01:16:00,960 --> 01:16:04,200 ¿Aún fuma esta baratija, eh? 1172 01:16:17,200 --> 01:16:20,120 Creían haber comprendido todo. 1173 01:16:20,960 --> 01:16:23,400 Conocían todos los trucos. 1174 01:16:29,160 --> 01:16:30,440 Por favor. 1175 01:16:40,360 --> 01:16:41,760 ¡Por favor! 1176 01:16:42,960 --> 01:16:44,600 Esto está oscuro. 1177 01:16:46,240 --> 01:16:49,880 ¿Qué agujero es éste donde escatiman la electricidad? 1178 01:16:50,560 --> 01:16:54,240 No se ve más allá de la punta de la nariz. 1179 01:16:54,240 --> 01:16:56,120 No se agite, por favor. 1180 01:16:59,280 --> 01:17:02,280 Deme sólo un poco de luz. 1181 01:17:11,920 --> 01:17:13,640 ¡El jefe! 76586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.