All language subtitles for Svet-Ake (Aktan Arym Kubat, 2010) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,400 --> 00:02:00,670 We need a socket here. 2 00:02:00,799 --> 00:02:02,670 As soon as I can, I'll install one. 3 00:02:05,719 --> 00:02:06,590 Damn! 4 00:02:06,799 --> 00:02:08,750 It's turning in the wrong direction. 5 00:02:08,960 --> 00:02:10,020 Let's see. 6 00:02:21,479 --> 00:02:22,699 Do you wear glasses? 7 00:02:25,400 --> 00:02:28,229 My eyesight went bad 8 00:02:29,039 --> 00:02:30,750 because of this light. 9 00:02:43,159 --> 00:02:45,830 Be patient, dear Sir, we'll manage this. 10 00:02:47,120 --> 00:02:49,990 One has to be crafty... 11 00:02:53,800 --> 00:02:55,389 There you go! 12 00:02:57,120 --> 00:02:59,110 Now it's turning our way! 13 00:03:02,080 --> 00:03:03,300 The water is about to boil 14 00:03:03,479 --> 00:03:05,629 and we'll enjoy a good cup of tea. 15 00:03:12,800 --> 00:03:13,939 Shit! 16 00:03:31,840 --> 00:03:36,069 Which law says that the President's son should run the State? 17 00:03:39,039 --> 00:03:43,110 Which law says that the President's wife should run the State? 18 00:03:45,680 --> 00:03:47,629 Therefore, dear citizens, 19 00:03:47,879 --> 00:03:50,030 we are fighting for our future! 20 00:03:50,159 --> 00:03:53,990 There is no point saying that President Akayev 21 00:03:54,120 --> 00:03:56,270 was like this or like that! 22 00:03:56,479 --> 00:03:57,990 What's happening? 23 00:03:58,680 --> 00:04:01,389 The only thing left to say to him is: "Leave!" 24 00:04:08,080 --> 00:04:12,389 Tell me, what are you doing here? 25 00:04:13,199 --> 00:04:14,909 You shouldn't have stolen so much! 26 00:04:16,079 --> 00:04:16,870 Stolen what? 27 00:04:17,120 --> 00:04:18,180 What? 28 00:04:18,680 --> 00:04:19,870 Light! 29 00:04:20,000 --> 00:04:21,910 Watch what you say. 30 00:04:22,439 --> 00:04:25,000 Did I hide your light in my pocket? 31 00:04:26,279 --> 00:04:27,870 Stop talking nonsense. 32 00:05:39,920 --> 00:05:42,709 So, what's the matter? 33 00:05:43,040 --> 00:05:44,069 Give me a cigarette. 34 00:05:44,240 --> 00:05:46,990 I'm sorry, Esen, but I had to call the police. 35 00:05:47,160 --> 00:05:48,470 The whole village 36 00:05:49,560 --> 00:05:51,110 is stealing electricity. 37 00:05:51,920 --> 00:05:53,629 Without paying anything. 38 00:05:54,480 --> 00:05:56,750 What's it called? 39 00:05:57,480 --> 00:05:58,069 A meter. 40 00:05:58,360 --> 00:05:59,310 Huh? 41 00:05:59,560 --> 00:06:00,509 A meter! 42 00:06:00,680 --> 00:06:01,660 That's it. 43 00:06:01,800 --> 00:06:03,629 They've all been fiddled with. 44 00:06:03,800 --> 00:06:06,069 Mine hasn't, I pay my bills. 45 00:06:06,240 --> 00:06:07,430 So do I. 46 00:06:07,560 --> 00:06:10,019 So what is Mr. Light doing here then? 47 00:06:10,439 --> 00:06:13,470 He's the one doing the tampering. Ask him! 48 00:06:15,480 --> 00:06:17,670 Did you fiddle with them? 49 00:06:24,600 --> 00:06:26,980 Just for those who couldn't pay. 50 00:06:39,120 --> 00:06:41,149 Leave it. Leave it, I said. 51 00:06:52,560 --> 00:06:53,750 Get in the back. 52 00:06:57,040 --> 00:06:58,550 Where are you taking him? 53 00:06:59,360 --> 00:07:01,819 Haven't you got any real crooks to catch? 54 00:07:02,040 --> 00:07:04,829 - Stop it! - Is it a crime to help people? 55 00:07:05,199 --> 00:07:07,149 - Stop shrieking! - Let him go! 56 00:07:07,319 --> 00:07:08,990 Bermet, come, let's go. 57 00:07:09,399 --> 00:07:13,829 - I'll go complain to your superiors! - Bermet! Stop screaming! 58 00:08:31,839 --> 00:08:33,029 God is just. 59 00:08:36,320 --> 00:08:39,269 The authorities that wanted to send you to jail... 60 00:08:40,759 --> 00:08:42,309 have turned to dust! 61 00:08:43,000 --> 00:08:44,470 They got what they deserved! 62 00:09:13,480 --> 00:09:15,190 How is my revolutionay? 63 00:09:15,360 --> 00:09:16,500 Cut it out! 64 00:09:19,000 --> 00:09:20,110 Are you ashamed or what? 65 00:09:28,399 --> 00:09:29,990 Why are you so silent? 66 00:09:40,519 --> 00:09:42,309 I lost my job. 67 00:09:46,799 --> 00:09:48,429 What matters is that you're with us. 68 00:09:55,600 --> 00:09:57,750 It's better having you close by... 69 00:09:59,399 --> 00:10:00,590 It's good. 70 00:10:02,519 --> 00:10:04,429 What would we become without you? 71 00:10:11,120 --> 00:10:12,990 Enough! I'm here, with you. 72 00:11:10,480 --> 00:11:16,740 Our hair is braided 73 00:11:17,320 --> 00:11:23,470 We don't know sadness 74 00:11:23,960 --> 00:11:30,549 It is time forus to sing Iove 75 00:11:30,919 --> 00:11:35,830 Like nightingales at dawn,,, 76 00:11:36,000 --> 00:11:36,710 Umsunai! 77 00:11:39,240 --> 00:11:40,379 Uulkan! 78 00:11:40,519 --> 00:11:41,580 Aikan! 79 00:11:43,919 --> 00:11:46,789 Papa, did you call me? What's the matter? 80 00:11:46,960 --> 00:11:49,070 - He didn't call you. Bug off! - He did! 81 00:11:49,200 --> 00:11:52,190 - No he didn't! - Yes he did! 82 00:11:53,879 --> 00:11:56,950 Stop it! I called you both! 83 00:11:57,480 --> 00:11:59,830 Go get my glasses! 84 00:12:20,759 --> 00:12:21,669 Hello, Mr. Light! 85 00:12:21,840 --> 00:12:23,029 Hello. 86 00:12:24,080 --> 00:12:26,909 - What's up? - Getting ready for the tournament. 87 00:12:27,120 --> 00:12:28,259 - Is Esen in? - Yes. 88 00:12:39,159 --> 00:12:40,379 Hello. 89 00:12:49,440 --> 00:12:52,309 Bekat is running for deputy of our district. 90 00:12:53,840 --> 00:12:55,389 I warn you, venerable Elders: 91 00:12:56,519 --> 00:13:00,350 don't be deceived by his empty promises! 92 00:13:00,480 --> 00:13:03,070 And be wise. Am I right? 93 00:13:03,200 --> 00:13:04,259 Absolutely! 94 00:13:06,879 --> 00:13:08,429 Dear Esen, 95 00:13:08,600 --> 00:13:09,950 you know that our village 96 00:13:10,480 --> 00:13:13,389 is between the mountains and is swept by the wind. 97 00:13:13,559 --> 00:13:14,620 We must never... 98 00:13:14,799 --> 00:13:16,190 It's always the same thing! 99 00:13:16,360 --> 00:13:18,629 You always speak in riddles. 100 00:13:18,840 --> 00:13:21,139 I'll be blunt. 101 00:13:21,679 --> 00:13:23,110 Bekat is after our land. 102 00:13:25,120 --> 00:13:29,629 He has already bought the parking lot and the market. 103 00:13:30,200 --> 00:13:32,870 Now he covets our entire village! 104 00:13:33,360 --> 00:13:35,789 We must stop him. Right? 105 00:13:36,519 --> 00:13:37,710 Absolutely! 106 00:13:37,919 --> 00:13:39,629 If he takes our land, 107 00:13:40,000 --> 00:13:42,509 we will be the ones swept out by the wind! 108 00:13:42,679 --> 00:13:43,710 Esen, I didn't hear: 109 00:13:43,960 --> 00:13:44,990 Whose son is he? 110 00:13:47,279 --> 00:13:49,549 His name is Bekat. Oroz's son. 111 00:13:51,440 --> 00:13:53,149 He's a relative of Mansur. 112 00:13:53,360 --> 00:13:54,470 - Who? - Mansur. 113 00:13:55,159 --> 00:13:58,669 He used to live in Orto-Tokoi, then he moved to the city. 114 00:13:59,440 --> 00:14:02,470 With this election, he suddenly remembered us. 115 00:14:04,240 --> 00:14:05,220 Whose relative? 116 00:14:06,080 --> 00:14:07,389 Mansur's. 117 00:14:08,159 --> 00:14:10,720 I've had my say. Weigh my words. 118 00:14:30,840 --> 00:14:31,820 Esen, 119 00:14:33,240 --> 00:14:34,909 I wanted to turn these in. 120 00:14:35,080 --> 00:14:36,909 Wait a second, Mr. Light. 121 00:15:01,600 --> 00:15:04,350 If only everyone was like you... 122 00:15:09,000 --> 00:15:10,750 I want to move to the city. 123 00:15:11,200 --> 00:15:14,190 The new government promised me a job and some land. 124 00:15:21,720 --> 00:15:23,429 I'd like to leave too. 125 00:15:25,200 --> 00:15:27,429 And I should change jobs. 126 00:15:32,200 --> 00:15:34,029 But if we all leave, 127 00:15:35,639 --> 00:15:37,830 what will our village of Kok-Moinok become? 128 00:15:49,039 --> 00:15:51,110 Let's have a drink! 129 00:15:55,000 --> 00:15:56,789 Esen, easy on your heart! 130 00:16:05,120 --> 00:16:06,830 for what's left of it... 131 00:17:47,559 --> 00:17:48,829 Mansur! 132 00:17:51,599 --> 00:17:53,390 Here, Mansur! 133 00:18:03,400 --> 00:18:05,549 Where do you think you're going? 134 00:18:11,240 --> 00:18:13,589 Don't touch him. He's my friend! 135 00:18:21,039 --> 00:18:22,990 - My bike! - Screw it! 136 00:18:37,200 --> 00:18:40,710 Come on, gee up! 137 00:18:59,000 --> 00:18:59,869 Mansur... 138 00:19:06,359 --> 00:19:07,500 Mansur! 139 00:19:11,559 --> 00:19:15,430 You're really a good guy! Do you hear me? 140 00:19:24,720 --> 00:19:26,950 Stop it! What's the matter? 141 00:19:28,200 --> 00:19:30,579 l'm burning up inside! 142 00:19:32,519 --> 00:19:33,740 What is it? 143 00:19:34,839 --> 00:19:37,670 I have no son! 144 00:19:46,920 --> 00:19:48,190 Enough! 145 00:19:49,519 --> 00:19:50,470 Mansur... 146 00:19:55,680 --> 00:19:58,309 take my wife, give me a son! 147 00:20:01,119 --> 00:20:02,430 Stop talking nonsense! 148 00:20:02,880 --> 00:20:03,910 What nonsense? 149 00:20:05,240 --> 00:20:09,390 Can't you do it? I'm begging you! 150 00:20:11,759 --> 00:20:14,829 You are a strong man! 151 00:20:16,160 --> 00:20:17,589 Do it now. 152 00:20:18,759 --> 00:20:20,190 - Right now? - Yes! 153 00:20:21,720 --> 00:20:23,549 Right now! 154 00:20:25,759 --> 00:20:26,950 I can't. 155 00:20:28,920 --> 00:20:30,430 Let me sober up first. 156 00:20:35,920 --> 00:20:37,190 Listen, 157 00:20:37,400 --> 00:20:39,509 you can do it yourself. 158 00:20:41,960 --> 00:20:42,990 How? 159 00:20:46,319 --> 00:20:50,869 You need to be struck by lightning or to get an electric shock. 160 00:20:51,240 --> 00:20:53,700 I've had dozens of electric shocks. 161 00:20:53,880 --> 00:20:56,150 No, not that kind. 162 00:20:59,000 --> 00:21:02,539 It has to strike you on purpose, with feeling. 163 00:21:02,759 --> 00:21:05,190 So that all your female hormones 164 00:21:05,359 --> 00:21:07,819 instantly turn to ashes! 165 00:21:12,720 --> 00:21:15,230 But you need to stay alive! 166 00:21:29,279 --> 00:21:30,259 Mansur, 167 00:21:31,039 --> 00:21:32,750 it's all clear to me. 168 00:21:39,359 --> 00:21:41,509 Mr. Light! 169 00:21:41,880 --> 00:21:43,230 There's no life without heart! 170 00:21:45,200 --> 00:21:46,180 He's dead! 171 00:21:53,200 --> 00:21:55,990 Bring the ladder! Hurry up! 172 00:21:58,160 --> 00:21:59,190 We have to bring him down! 173 00:22:00,359 --> 00:22:01,710 What have I done? 174 00:22:10,319 --> 00:22:11,630 Bring shovels! 175 00:22:17,039 --> 00:22:18,869 Careful, hold it well! 176 00:22:26,519 --> 00:22:28,230 Dig a hole! 177 00:22:39,160 --> 00:22:40,950 - How deep? - His heart is beating! 178 00:22:41,359 --> 00:22:45,190 Deep enough for him to fit in it, you idiots! 179 00:22:47,680 --> 00:22:48,740 Pick him up. 180 00:22:50,039 --> 00:22:51,430 And help us carry him. 181 00:22:51,599 --> 00:22:52,789 Help us. 182 00:23:00,920 --> 00:23:02,710 Move away! 183 00:23:09,400 --> 00:23:12,230 Fill it up, we have to bury him! 184 00:23:12,799 --> 00:23:14,069 Don't just stand there! 185 00:23:16,759 --> 00:23:19,430 - Not on his head! - Bring me the lamp. 186 00:23:25,599 --> 00:23:27,150 Fill it up, around his head. 187 00:23:30,599 --> 00:23:32,190 Don't put any dirt in his eyes! 188 00:23:38,640 --> 00:23:39,779 Mr. Light... 189 00:23:45,000 --> 00:23:47,460 - What happened? - He got an electric shock. 190 00:25:41,920 --> 00:25:42,950 Where are you going? 191 00:25:44,400 --> 00:25:45,460 Come here! 192 00:25:49,279 --> 00:25:51,579 Scared I'll lecture you again? 193 00:25:53,359 --> 00:25:55,309 It's not worth it anymore. 194 00:25:56,079 --> 00:25:57,109 No. 195 00:25:57,720 --> 00:25:59,750 Whatever I say, it's useless. 196 00:26:02,680 --> 00:26:03,740 Eat. 197 00:26:05,720 --> 00:26:07,589 At least, this is ours. 198 00:26:08,799 --> 00:26:12,269 If you had died, we wouldn't even have this. 199 00:26:15,519 --> 00:26:17,150 I may mean nothing to you, 200 00:26:18,519 --> 00:26:20,109 but think of our daughters! 201 00:26:20,920 --> 00:26:26,920 They're ashamed. 244 00:26:26,920 --> 00:26:28,589 I have a dangerous job. 245 00:26:30,559 --> 00:26:32,390 Don't get on my nerves in the morning. 246 00:26:57,240 --> 00:26:58,829 You're admiring your toy again? 247 00:26:59,039 --> 00:27:02,069 You should be ashamed. Do you know what people say? 248 00:27:02,200 --> 00:27:03,670 It's not a toy! 249 00:27:03,839 --> 00:27:04,819 Really? 250 00:27:05,759 --> 00:27:07,430 It's a source of light. 251 00:27:09,079 --> 00:27:10,109 Stop it! 252 00:27:15,000 --> 00:27:17,069 You'll be proud of me one day. 253 00:27:17,759 --> 00:27:19,109 Dream on. 254 00:27:43,799 --> 00:27:47,390 I'm not a stranger, this is where I come from. 255 00:27:48,440 --> 00:27:49,869 I need your help, as the mayor. 256 00:27:50,079 --> 00:27:53,549 I need the villagers' votes and your administration's help. 257 00:27:54,640 --> 00:27:57,509 If I'm elected, you won't regret it. 258 00:27:58,079 --> 00:27:59,589 I know the likes ofyou! 259 00:28:04,799 --> 00:28:06,710 You have pillaged our country! 260 00:28:07,319 --> 00:28:08,990 Like jackals! 261 00:28:11,200 --> 00:28:13,789 And now you pose as a benefactor! 262 00:28:17,559 --> 00:28:20,390 What are you, blind and deaf? 263 00:28:20,599 --> 00:28:24,589 Can't you see what's happening to this village? 264 00:28:24,839 --> 00:28:28,670 Our youth go to Russia and Kazakhstan, to find something to eat! 265 00:28:28,839 --> 00:28:32,460 The rest try to survive any way they can! 266 00:28:34,920 --> 00:28:36,630 There's no electricity! 267 00:28:36,839 --> 00:28:39,950 They can't even afford bread! 268 00:28:43,799 --> 00:28:47,750 Before, they were respected! They didn't want for anything! 269 00:28:48,400 --> 00:28:51,190 And now they're reduced to grinding poverty! 270 00:28:51,400 --> 00:28:52,950 Who put them in this situation? 271 00:28:53,839 --> 00:28:54,630 You did! 272 00:28:55,720 --> 00:28:59,829 This land has no owner! Give it to me, you'll see! 273 00:29:00,119 --> 00:29:02,349 I'll make a heaven out of this barren land! 274 00:29:06,359 --> 00:29:07,910 Are you out of your mind? 275 00:29:08,720 --> 00:29:10,710 This land isn't barren! 276 00:29:13,559 --> 00:29:17,430 Children are born and grow up here! They are the owners of this land! 277 00:30:35,640 --> 00:30:37,430 The meal is almost ready. 278 00:30:37,599 --> 00:30:39,190 Throw me those matches. 279 00:30:46,640 --> 00:30:48,230 Don't hurry, try again. 280 00:31:06,400 --> 00:31:07,670 Well done! 281 00:33:25,359 --> 00:33:26,390 Mansur! 282 00:33:26,880 --> 00:33:27,940 Mansur! 283 00:33:38,960 --> 00:33:40,589 What happened? 284 00:33:47,839 --> 00:33:49,190 Leave me alone! 285 00:33:52,079 --> 00:33:53,509 Get a grip of yourself! 286 00:33:53,880 --> 00:33:55,309 Mansur, look at me! 287 00:33:55,519 --> 00:33:57,470 What's with you? 288 00:33:57,640 --> 00:33:59,349 Why are you acting crazy? 289 00:34:05,640 --> 00:34:06,619 Here, read this. 290 00:34:07,960 --> 00:34:09,150 Stop it, Mansur! 291 00:34:27,760 --> 00:34:29,429 Read it out loud! 292 00:34:36,400 --> 00:34:39,630 "This man treats me very well. He promises 293 00:34:40,000 --> 00:34:42,269 to take good care of our children. 294 00:34:42,480 --> 00:34:46,389 Please send me all the divorce papers. 295 00:34:46,559 --> 00:34:50,429 I can't get married in Italy without them. 296 00:34:50,599 --> 00:34:53,670 for once, do something good for me..:" 297 00:34:53,840 --> 00:34:55,190 Fuck it! 298 00:35:01,800 --> 00:35:04,590 What a bitch! What a whore! 299 00:35:06,320 --> 00:35:08,150 Who are you talking about? 300 00:35:09,519 --> 00:35:10,829 My wife. 301 00:35:11,760 --> 00:35:13,429 Kalicha, damn it! 302 00:35:13,599 --> 00:35:15,230 Kalicha is a good person. 303 00:35:16,800 --> 00:35:18,230 Yes, she is a good person. 304 00:35:20,239 --> 00:35:21,349 Did you screw her? 305 00:35:21,480 --> 00:35:23,190 Have you gone insane? 306 00:35:43,320 --> 00:35:43,989 Hello. 307 00:35:44,159 --> 00:35:45,219 Hello. 308 00:35:46,639 --> 00:35:48,230 Have you seen the electrician? 309 00:35:48,360 --> 00:35:49,909 - Mr. Light? - Yes. 310 00:35:50,079 --> 00:35:52,829 - He is at Turdaly's house. - Which one is it? 311 00:35:53,000 --> 00:35:55,460 - The one at the end. - Thank you vey much. 312 00:35:57,760 --> 00:35:59,389 That way. 313 00:36:12,599 --> 00:36:14,070 - My turn? - Right. 314 00:36:14,199 --> 00:36:16,150 - Go on. - Your turn. 315 00:36:18,880 --> 00:36:19,989 Take from the stack. 316 00:36:37,320 --> 00:36:38,630 Here, have a seat. 317 00:36:43,519 --> 00:36:45,469 Eat, drink, help yourself. 318 00:36:45,639 --> 00:36:46,780 - Is it ready? - Yes. 319 00:36:48,440 --> 00:36:49,710 Guys... 320 00:36:50,559 --> 00:36:54,510 Once you're done, take the computer and the table away, ok? 321 00:37:00,880 --> 00:37:01,590 Some vodka? 322 00:37:02,199 --> 00:37:03,469 No, I don't drink. 323 00:37:12,840 --> 00:37:14,829 It's for my daughters. 324 00:37:26,679 --> 00:37:27,869 Listen Gulnur: 325 00:37:29,079 --> 00:37:30,190 either you resign, 326 00:37:30,400 --> 00:37:33,710 or you work things out with the boss. 327 00:37:44,679 --> 00:37:45,820 Here we go. 328 00:37:48,199 --> 00:37:49,949 Down with Akayev! 329 00:38:00,719 --> 00:38:02,030 Down with Akayev! 330 00:38:34,480 --> 00:38:35,269 Sardar! 331 00:38:35,639 --> 00:38:37,829 What's this, you damn fool? 332 00:38:38,039 --> 00:38:40,789 Who told you to hijack electricity? 333 00:38:41,199 --> 00:38:43,349 If we don't pay, who will? 334 00:38:44,199 --> 00:38:46,579 Will she? Or this poor woman? 335 00:38:47,159 --> 00:38:48,989 It was only during construction. 336 00:38:50,079 --> 00:38:53,030 Half of Kyrgyzstan lacks everything. 337 00:38:54,840 --> 00:38:57,139 They've seen it all, here! 338 00:38:58,320 --> 00:38:59,750 And you poor bastard, 339 00:38:59,920 --> 00:39:02,030 you steal from this crumbling State? 340 00:39:02,159 --> 00:39:03,110 I got it, boss. 341 00:39:03,280 --> 00:39:06,030 Is this why we revolted? 342 00:39:06,679 --> 00:39:09,030 To become thieves? Have you no shame? 343 00:39:12,400 --> 00:39:13,230 Boss... 344 00:39:13,920 --> 00:39:16,219 we brought you the electrician. 345 00:39:19,519 --> 00:39:20,710 Hello. 346 00:39:20,920 --> 00:39:22,309 Please sit. 347 00:39:30,199 --> 00:39:31,469 I'm glad to see you. 348 00:39:31,760 --> 00:39:33,269 The pleasure is mine. 349 00:39:33,679 --> 00:39:36,110 Well, I saw a windmill 350 00:39:36,719 --> 00:39:37,590 in front of your house. 351 00:39:37,719 --> 00:39:38,590 Yes, 352 00:39:39,159 --> 00:39:42,670 - How many kilowatts does it supply? - It doesn't supply any. 353 00:39:43,039 --> 00:39:46,469 But if I finish it, it might supply 2 or 3. 354 00:39:49,119 --> 00:39:50,750 I can't understand. 355 00:39:52,840 --> 00:39:54,909 Energy prices rise by the day. 356 00:39:55,920 --> 00:39:59,460 It's tough on producers and on the people too! 357 00:40:02,760 --> 00:40:04,469 Why is it so expensive? 358 00:40:05,360 --> 00:40:06,750 I have a solution! 359 00:40:07,000 --> 00:40:09,349 I mean, pardon me, I think I do. 360 00:40:11,239 --> 00:40:15,909 The wind in our village is weak. 361 00:40:16,079 --> 00:40:20,670 But beyond the river, at the head of that gorge, it sure blows! 362 00:40:21,519 --> 00:40:24,429 That's where we'd need windmills. 363 00:40:26,000 --> 00:40:27,469 Not like mine: 364 00:40:27,599 --> 00:40:30,630 their blades have to be horizontal. 365 00:40:30,800 --> 00:40:33,710 That's more efficient, 366 00:40:33,920 --> 00:40:36,349 and their ECE is much better. 367 00:40:36,519 --> 00:40:37,659 ECE? 368 00:40:37,880 --> 00:40:39,789 "Energy conversion efficiency". 369 00:40:41,039 --> 00:40:45,429 So, if we could cover that area with windmills, 370 00:40:46,920 --> 00:40:50,539 there would be enough energy for the whole valley. 371 00:40:51,639 --> 00:40:53,230 You have beautiful dreams. 372 00:40:56,800 --> 00:41:00,230 I did all the calculations and even some plans... 373 00:41:04,000 --> 00:41:05,590 Did you show them to anyone? 374 00:41:09,920 --> 00:41:11,349 Yes, I did. 375 00:41:12,400 --> 00:41:14,630 But they treat me like a fool. 376 00:41:17,199 --> 00:41:21,150 All great projects start with foolish ideas. 377 00:41:22,559 --> 00:41:24,309 You have an interesting mind. 378 00:41:25,960 --> 00:41:29,030 Let's say I help you achieve your ideas, 379 00:41:30,679 --> 00:41:32,670 would you trust me? 380 00:41:32,840 --> 00:41:33,980 I would. 381 00:41:55,599 --> 00:41:58,030 Leave it, we'll take care of it. 382 00:42:16,400 --> 00:42:18,989 We have to reopen the club quickly. 383 00:42:20,599 --> 00:42:23,750 It may be mine, but it should serve the people. 384 00:42:25,400 --> 00:42:27,030 It's my duty 385 00:42:27,239 --> 00:42:30,829 to improve the village's cultural life. 386 00:42:31,039 --> 00:42:32,099 You're right. 387 00:42:33,119 --> 00:42:37,190 We have to replace the whole electric circuit, 388 00:42:37,719 --> 00:42:39,989 install new sockets, 389 00:42:40,760 --> 00:42:42,469 a three-phase, spotlights... 390 00:42:43,119 --> 00:42:44,030 Like that. 391 00:42:44,199 --> 00:42:46,909 And a new transformer is on its way. 392 00:42:48,000 --> 00:42:48,949 What do you think? 393 00:42:49,119 --> 00:42:51,909 - I'm sure it's very good. - Will you manage that? 394 00:42:52,119 --> 00:42:53,179 Of course I will! 395 00:42:53,360 --> 00:42:55,429 Excuse me: I think I will. 396 00:43:01,599 --> 00:43:02,989 What's his name? 397 00:43:03,119 --> 00:43:04,150 Eldiar? 398 00:43:05,000 --> 00:43:05,980 Elaman. 399 00:43:07,840 --> 00:43:08,820 My sweetheart... 400 00:43:10,880 --> 00:43:13,230 I am sick of all of this. 401 00:43:15,880 --> 00:43:19,989 I'm the one doing the cooking, the cleaning up... 402 00:43:25,119 --> 00:43:27,030 And nobody cares. 403 00:43:28,639 --> 00:43:30,670 Complaining again? 404 00:43:30,840 --> 00:43:33,949 Do you think it's easy climbing up poles? 405 00:43:34,320 --> 00:43:35,670 Who is it? 406 00:43:35,920 --> 00:43:36,980 I guessed! 407 00:43:38,239 --> 00:43:39,349 Papa! 408 00:43:45,760 --> 00:43:48,320 You look quite busy. Where's mommy? 409 00:43:48,480 --> 00:43:50,909 - Over there. - Go and give this to her. 410 00:43:54,719 --> 00:43:56,389 What's in the envelope? 411 00:43:56,760 --> 00:43:57,739 Dollars! 412 00:43:58,719 --> 00:43:59,510 Dollars? 413 00:44:10,639 --> 00:44:12,389 Calm down. 414 00:44:18,519 --> 00:44:20,429 Where does this money come from? 415 00:44:21,719 --> 00:44:23,349 Like they say, "the Lord provides". 416 00:44:23,519 --> 00:44:26,750 That guy who wants to become deputy... Bekat. 417 00:44:27,559 --> 00:44:28,829 He seems to be a good guy. 418 00:44:29,119 --> 00:44:31,030 Everyone seems good to you. 419 00:44:31,199 --> 00:44:33,349 You believe everyhing you're told. 420 00:44:35,559 --> 00:44:38,150 You've got a whole bunch of useless friends! 421 00:46:00,760 --> 00:46:03,190 Hey son, come have some tea. 422 00:46:04,079 --> 00:46:05,550 Come in. 423 00:46:14,159 --> 00:46:16,389 Don't take your shoes off. 424 00:46:17,519 --> 00:46:20,510 God bless you! Thank you for doing this. 425 00:46:20,719 --> 00:46:24,150 No news, no concerts. She's like a savage. 426 00:46:24,360 --> 00:46:25,750 Have a seat. 427 00:46:33,639 --> 00:46:36,750 This is my granddaughter. 428 00:46:37,079 --> 00:46:38,059 She's smart. 429 00:46:38,199 --> 00:46:41,820 Her teachers said: "She should go to university". 430 00:46:42,000 --> 00:46:44,150 But how could we pay for that? 431 00:46:44,719 --> 00:46:46,590 Times are really tough. 432 00:46:56,199 --> 00:46:57,469 Her father... 433 00:47:01,480 --> 00:47:02,750 was a driver. 434 00:47:04,320 --> 00:47:07,670 He and his wife went to Russia to earn a living. 435 00:47:09,000 --> 00:47:12,750 As a result, we never see them and there's no money. 436 00:47:13,800 --> 00:47:18,190 My granddaughter not only feeds me, she also helps her parents. 437 00:47:20,039 --> 00:47:21,590 God should take me away. 438 00:47:22,159 --> 00:47:23,590 Don't say such things. 439 00:47:24,320 --> 00:47:26,309 It would be easier for her. 440 00:47:26,480 --> 00:47:29,590 She could save money for her studies. 441 00:47:32,960 --> 00:47:34,179 Don't say that. 442 00:47:36,920 --> 00:47:38,670 Stay alive. 443 00:48:54,480 --> 00:48:55,190 Mr. Light, 444 00:48:56,159 --> 00:48:58,190 our mayor Esen has passed away. 445 00:48:59,159 --> 00:49:06,190 My poor friend... I will never see you again! 446 00:49:07,039 --> 00:49:11,150 My poor friend... I will never see you again! 447 00:50:08,159 --> 00:50:09,349 What a terrible loss! 448 00:50:13,199 --> 00:50:15,429 He was a good person. 449 00:50:16,079 --> 00:50:19,190 May the Lord have mercy on him. 450 00:51:00,880 --> 00:51:02,550 Amen. 451 00:51:28,920 --> 00:51:30,389 Hello. 452 00:51:30,639 --> 00:51:31,909 Hello. 453 00:51:32,760 --> 00:51:34,510 Come in. 454 00:51:34,960 --> 00:51:37,389 Make room for Bekat. 455 00:51:58,800 --> 00:52:02,909 Please accept my condolences. 456 00:52:04,079 --> 00:52:05,349 Be strong. 457 00:52:07,760 --> 00:52:10,510 Death is what it is. 458 00:52:12,239 --> 00:52:14,429 We have to accept it. 459 00:52:17,039 --> 00:52:18,869 God, to adorn paradise, 460 00:52:19,000 --> 00:52:22,510 calls back his most beautiful creatures. 461 00:52:23,440 --> 00:52:24,949 May Esen 462 00:52:25,840 --> 00:52:28,750 rest in peace. 463 00:52:29,800 --> 00:52:31,389 That's life. 464 00:52:32,079 --> 00:52:36,429 No matter how terrible our loss, we must keep on living. 465 00:52:38,360 --> 00:52:40,869 To ensure Esen's work was not done in vain, 466 00:52:41,039 --> 00:52:43,190 we need a man 467 00:52:43,519 --> 00:52:45,710 who will serve you faithfully. 468 00:52:47,480 --> 00:52:50,230 If you agree with me, 469 00:52:51,400 --> 00:52:53,780 I propose to nominate 470 00:52:54,679 --> 00:52:56,869 Mansur, whom you all know so well. 471 00:52:58,719 --> 00:53:00,750 He is young, 472 00:53:00,920 --> 00:53:02,389 and strong. 473 00:53:04,199 --> 00:53:07,670 I beg all elders to support me and bless him. 474 00:53:08,880 --> 00:53:10,019 for my part, 475 00:53:11,039 --> 00:53:12,829 I commit myself to helping you. 476 00:53:13,239 --> 00:53:14,909 May God hear your prayers 477 00:53:15,559 --> 00:53:17,510 and grant you bright days. 478 00:53:18,679 --> 00:53:21,239 The important thing is to be united, 479 00:53:21,599 --> 00:53:23,980 to keep the village's future in mind, 480 00:53:24,199 --> 00:53:25,909 and to work at it together. 481 00:53:32,199 --> 00:53:35,389 Give the head to Bekat as a sign of our respect. 482 00:53:35,559 --> 00:53:36,590 Thank you. 483 00:54:25,679 --> 00:54:27,750 Here, this will cool you off. 484 00:54:29,840 --> 00:54:30,949 I'm coming down. 485 00:54:32,400 --> 00:54:33,349 Don't fall. 486 00:54:36,599 --> 00:54:40,269 - Did you get a sunburn? - No, I have a hat. 487 00:54:40,440 --> 00:54:41,550 Thanks anyway. 488 00:54:49,760 --> 00:54:51,829 - Is there enough salt? - Yes. 489 00:55:01,679 --> 00:55:05,710 These birds are funny, they twitter tirelessly... 490 00:55:05,880 --> 00:55:07,550 Their nest is nearby. 491 00:55:08,679 --> 00:55:10,980 - Will you want some more? - No, I'll be fine. 492 00:55:16,840 --> 00:55:18,670 Burul woke up. 493 00:55:18,840 --> 00:55:20,429 Will you come back for tea? 494 00:55:23,000 --> 00:55:24,469 Sweetheart, are you awake? 495 00:56:28,320 --> 00:56:29,789 Hi, buddy! 496 00:56:30,039 --> 00:56:31,070 What's new? 497 00:56:33,119 --> 00:56:35,190 - Where have you been? - I've been about. 498 00:56:35,320 --> 00:56:37,349 All you do is just hang around... 499 00:56:38,519 --> 00:56:39,630 How are you? 500 00:56:39,800 --> 00:56:40,630 I'm ok. 501 00:56:41,760 --> 00:56:42,739 By the way, 502 00:56:42,920 --> 00:56:44,829 that Bekat has come back. 503 00:56:45,199 --> 00:56:46,150 so? 504 00:56:46,920 --> 00:56:50,030 He wants you to meet some Chinese investors. 505 00:56:50,239 --> 00:56:50,909 I won't go. 506 00:56:52,559 --> 00:56:53,780 What's with you? 507 00:56:56,360 --> 00:56:57,949 Are you jealous, is that it? 508 00:56:59,960 --> 00:57:01,099 Damn it! What next? 509 00:58:06,800 --> 00:58:08,630 I can count on you, right? 510 00:58:09,400 --> 00:58:11,070 You know what you have to do: 511 00:58:11,239 --> 00:58:13,469 light up the yurt! 512 00:59:05,159 --> 00:59:07,829 Mr. Light! Ulan is stuck in a tree. 513 00:59:07,960 --> 00:59:08,789 Where? 514 00:59:08,920 --> 00:59:10,349 - Over there! - Run! 515 00:59:11,599 --> 00:59:13,510 - Where did you say? - Over there! 516 00:59:15,960 --> 00:59:16,940 Shit! 517 00:59:21,559 --> 00:59:23,510 Mr. Light, we need your help. 518 00:59:23,679 --> 00:59:25,510 Why couldn't you bring him down? 519 00:59:26,199 --> 00:59:29,389 - You could've gone. - He's just a kid, I didn't dare. 520 00:59:31,199 --> 00:59:32,989 Pull this way! 521 00:59:35,039 --> 00:59:37,269 Hold on there, Ulan! 522 00:59:37,519 --> 00:59:39,550 It's almost over! 523 00:59:42,480 --> 00:59:45,349 Hold the carpet tight. 524 01:00:10,400 --> 01:00:12,750 He'll bring you down. 525 01:00:22,199 --> 01:00:24,659 Throw me a rope. 526 01:01:16,079 --> 01:01:18,539 - Why did you climb up here? - I wanted to see. 527 01:01:18,719 --> 01:01:21,550 - To see what? - What's beyond the mountains. 528 01:01:21,719 --> 01:01:23,389 Beyond the mountains? 529 01:01:24,079 --> 01:01:27,030 When I was a child, I wanted to see too. 530 01:01:27,159 --> 01:01:28,139 Is that true? 531 01:01:29,039 --> 01:01:29,909 Yes, 532 01:01:30,159 --> 01:01:31,829 Look, there's the moon. 533 01:01:35,719 --> 01:01:37,630 - Are you afraid? - No. 534 01:01:38,239 --> 01:01:39,710 So we'll climb down, then. 535 01:01:41,039 --> 01:01:42,510 You'll help me, right? 536 01:01:48,079 --> 01:01:52,989 I had you come so you could see this land with your own eyes. 537 01:01:53,639 --> 01:01:55,789 It now has an owner. 538 01:01:57,840 --> 01:01:59,590 And we have plenty of ambition! 539 01:02:01,840 --> 01:02:05,230 We will carry out all of our plans. Trust us. 540 01:02:05,480 --> 01:02:06,429 Boss! 541 01:02:06,840 --> 01:02:09,030 Let me introduce you to someone. 542 01:02:09,480 --> 01:02:12,070 We call him "Mr. Light". 543 01:02:13,719 --> 01:02:15,110 The master of light! 544 01:02:15,960 --> 01:02:19,579 He dreams of building many windmills 545 01:02:20,519 --> 01:02:23,469 that will supply energy for the whole valley. 546 01:02:24,239 --> 01:02:26,699 I'll tell you more about it in the yurt. 547 01:02:26,880 --> 01:02:29,340 Come. We'll chat around some food. 548 01:02:32,199 --> 01:02:34,579 This young man is the mayor. 549 01:02:34,800 --> 01:02:37,099 His name is Mansur. 550 01:02:38,039 --> 01:02:41,269 And here's Gulnur, director of the House of Culture. 551 01:02:42,639 --> 01:02:43,909 Please. 552 01:02:50,760 --> 01:02:54,230 Come, the boss wants you too. 553 01:03:08,400 --> 01:03:12,389 Tell them they should help themselves. 554 01:03:17,639 --> 01:03:22,190 Don't get upset. Once they're gone, we'll have some fun. 555 01:03:26,000 --> 01:03:27,190 Have some tea. 556 01:03:29,800 --> 01:03:30,989 Make yourselves at home. 557 01:03:33,760 --> 01:03:34,900 Offer them a drink. 558 01:03:38,639 --> 01:03:39,590 Come on! 559 01:03:39,920 --> 01:03:41,349 - What's it? - Gan bei, 560 01:03:42,039 --> 01:03:43,099 Gan bei! 561 01:05:05,719 --> 01:05:07,309 Dear guests! 562 01:05:10,360 --> 01:05:12,349 Here is an ancient tradition 563 01:05:14,679 --> 01:05:18,460 passed on to us orally. 564 01:05:19,239 --> 01:05:23,230 We are happy to present you 565 01:05:25,559 --> 01:05:29,150 with an erotic show called: "Untie the camel". 566 01:05:33,920 --> 01:05:35,110 Let me explain: 567 01:05:35,760 --> 01:05:38,510 the camel is attached to a stake, the woman 568 01:05:39,519 --> 01:05:41,349 unties the knot with her teeth. 569 01:05:44,119 --> 01:05:46,869 If the man manages 570 01:05:47,920 --> 01:05:50,869 to penetrate the woman with his iron rod, 571 01:05:51,480 --> 01:05:53,940 he wins the camel. 572 01:05:55,639 --> 01:05:58,670 If she keeps him from doing so and unties the knot, 573 01:05:59,760 --> 01:06:01,590 the camel goes to her. 574 01:06:05,599 --> 01:06:09,070 Both are naked. There's no using hands. 575 01:06:10,519 --> 01:06:12,230 If one of you courageous men 576 01:06:12,360 --> 01:06:16,789 would like to revel in pleasure and win a camel, please be my guest. 577 01:06:19,360 --> 01:06:20,309 Mansur, we're thirsty! 578 01:06:23,000 --> 01:06:24,429 - What's the word? - Gan bei, 579 01:06:33,119 --> 01:06:34,030 And now... 580 01:06:35,039 --> 01:06:36,349 Before you... 581 01:06:38,760 --> 01:06:40,110 The beauty of beauties! 582 01:06:41,119 --> 01:06:44,630 A young lady who is ready to stand up for women's honour! 583 01:07:32,039 --> 01:07:33,989 You bastards, stop! 584 01:07:34,880 --> 01:07:36,670 What are you doing? 585 01:07:38,920 --> 01:07:41,110 Move away! Let me go! 586 01:07:42,199 --> 01:07:43,550 Get lost! 587 01:08:47,760 --> 01:08:48,590 There's a car. 588 01:08:59,880 --> 01:09:02,260 The boss wants to speak to you. 589 01:09:03,840 --> 01:09:06,029 - Let's go, he's waiting. - I won't go. 590 01:09:08,479 --> 01:09:11,109 By car, we'll be there in no time. 591 01:09:14,159 --> 01:09:15,829 I won't go without my bike. 592 01:09:16,960 --> 01:09:19,670 forget about your fucking bike! 593 01:09:19,840 --> 01:09:21,949 I said I won't go. I'm not going. 594 01:09:22,119 --> 01:09:22,829 Come! 595 01:09:23,640 --> 01:09:25,310 Leave him alone! 596 01:09:26,079 --> 01:09:27,189 Got it? 597 01:12:14,720 --> 01:12:21,149 Our hair is braided 598 01:12:21,600 --> 01:12:27,670 We don't know sadness 599 01:12:28,239 --> 01:12:34,789 It is time for us to sing love 600 01:12:35,199 --> 01:12:41,189 Like nightingales at dawn... 601 01:12:41,760 --> 01:12:48,470 It is time forus to sing love 602 01:12:48,720 --> 01:12:54,750 Like nightingales at dawn... 603 01:16:17,319 --> 01:16:19,510 Adaptation: Jedediah Sklower 604 01:16:19,680 --> 01:16:21,789 Subtitling: TITRA FILM Paris 34394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.