All language subtitles for Snatch.S01E10.WEB.X264-DEFLATE-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,208 --> 00:00:09,291 Your son lost my gold to Bob Fink. 2 00:00:09,292 --> 00:00:11,750 Actually, Fink doesn't have it. He's dead. 3 00:00:11,792 --> 00:00:13,250 The safe house on Rivington Street. 4 00:00:13,292 --> 00:00:14,333 Take her to Elm Lodge. 5 00:00:14,375 --> 00:00:15,833 It's a bit close to home, sir. 6 00:00:15,875 --> 00:00:17,542 I don't intend to let this out of my sight. 7 00:00:17,583 --> 00:00:19,458 And he said 30 hours to this exchange, right? 8 00:00:19,500 --> 00:00:22,292 So that gives us enough time to track him down, right? 9 00:00:22,333 --> 00:00:25,292 We got three phases... phase one is intel. 10 00:00:25,333 --> 00:00:27,792 Phase two is the takedown. 11 00:00:27,833 --> 00:00:29,583 Phase three is the getaway. 12 00:00:29,625 --> 00:00:30,667 (tires screeching) 13 00:00:30,708 --> 00:00:31,957 Where's my dad? 14 00:00:31,958 --> 00:00:33,125 He's in the back of Jones's van. 15 00:00:34,958 --> 00:00:36,125 Oh! 16 00:00:40,869 --> 00:00:42,536 _ 17 00:00:43,248 --> 00:00:45,456 _ 18 00:00:45,458 --> 00:00:48,583 ♪♪ 19 00:00:48,625 --> 00:00:50,250 (gulping) 20 00:01:04,417 --> 00:01:06,500 (speaking French throughout) _ 21 00:01:07,526 --> 00:01:09,129 _ 22 00:01:13,649 --> 00:01:14,988 _ 23 00:01:16,031 --> 00:01:19,793 _ 24 00:01:20,284 --> 00:01:21,528 _ 25 00:01:21,530 --> 00:01:24,008 _ 26 00:01:27,000 --> 00:01:28,875 (men groaning) 27 00:01:33,417 --> 00:01:35,458 (retching) 28 00:01:42,292 --> 00:01:44,500 (man gagging outside) 29 00:01:46,083 --> 00:01:47,417 (gunfire) 30 00:01:47,458 --> 00:01:49,917 (splashing) 31 00:02:06,430 --> 00:02:10,076 _ 32 00:02:13,219 --> 00:02:14,772 _ 33 00:02:15,550 --> 00:02:19,097 _ 34 00:02:19,099 --> 00:02:20,666 _ 35 00:02:41,125 --> 00:02:43,750 ♪♪ 36 00:02:43,792 --> 00:02:46,583 (siren blaring) 37 00:02:59,958 --> 00:03:02,917 (music continues) 38 00:03:06,228 --> 00:03:11,228 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 39 00:03:12,458 --> 00:03:13,875 ♪♪ 40 00:03:20,333 --> 00:03:22,458 Coming to get you, Vic! Hang on in there, mate. 41 00:03:24,458 --> 00:03:27,417 ♪ I can't take much more of this now ♪ 42 00:03:27,458 --> 00:03:29,792 ♪ Loving you is ahead of me ♪ 43 00:03:29,833 --> 00:03:32,250 ♪ It's a bad love ♪ 44 00:03:32,292 --> 00:03:36,208 ♪ Bad, bad love ♪ 45 00:03:36,250 --> 00:03:39,542 ♪ Baby, I can't see a change ♪ 46 00:03:39,583 --> 00:03:42,042 ♪ In my life I do the same ♪ 47 00:03:42,083 --> 00:03:44,583 ♪ It's a bad love ♪ 48 00:03:44,625 --> 00:03:46,042 ♪ Bad, bad love... ♪♪ 49 00:03:46,083 --> 00:03:47,375 Come on, come on! 50 00:03:47,417 --> 00:03:49,792 (metal creaking) 51 00:03:52,250 --> 00:03:54,083 You piece of shit thing. 52 00:04:01,542 --> 00:04:03,291 - (line ringing) - Come on, Dad, pick up. 53 00:04:03,292 --> 00:04:05,875 Come on, Dad, don't do this to me, pick up, pick up. 54 00:04:05,958 --> 00:04:08,250 (bad signal chimes on phone) 55 00:04:08,292 --> 00:04:10,250 - Shit. - He's probably got no signal 56 00:04:10,292 --> 00:04:11,625 in the back of that metal box. 57 00:04:11,667 --> 00:04:14,583 Well, I just hope it's not a metal coffin. 58 00:04:14,625 --> 00:04:17,625 ♪♪ 59 00:04:22,458 --> 00:04:23,750 Oh! 60 00:04:36,583 --> 00:04:38,417 Well, I haven't seen you for a while. 61 00:04:38,458 --> 00:04:40,458 ♪♪ 62 00:04:45,292 --> 00:04:46,667 (phone chiming) _ 63 00:04:48,667 --> 00:04:50,291 - Albert. - Mum? 64 00:04:50,292 --> 00:04:52,291 What's going on? 65 00:04:52,292 --> 00:04:53,500 This is all kicked off, Mum, all right? 66 00:04:53,583 --> 00:04:54,792 - We got rumbled. - And? 67 00:04:57,625 --> 00:04:59,792 Norman got shot, Mum. 68 00:04:59,875 --> 00:05:01,208 He's gone. 69 00:05:02,792 --> 00:05:05,417 ♪♪ 70 00:05:09,208 --> 00:05:10,708 God bless him. 71 00:05:14,542 --> 00:05:16,125 Did you get the info on the exchange? 72 00:05:16,167 --> 00:05:18,708 Yeah, we did. It's Liverpool Docks. 73 00:05:18,750 --> 00:05:20,458 The buyer's name is Petru. 74 00:05:20,500 --> 00:05:22,624 He's coming in from some place called Ajaccio. 75 00:05:22,625 --> 00:05:24,124 He's gotta leave before the morning tide. 76 00:05:24,125 --> 00:05:25,375 We're following Jones in the van now. 77 00:05:25,458 --> 00:05:26,500 We're on our way. 78 00:05:26,542 --> 00:05:27,792 - Albert? - Yeah? 79 00:05:29,125 --> 00:05:30,292 Where's your father? 80 00:05:34,583 --> 00:05:36,125 (Teri) I'll give it to them. 81 00:05:36,167 --> 00:05:38,500 They've got some balls coming after us like that. 82 00:05:41,458 --> 00:05:44,957 This Vic Hill, he's harder to kill than a cockroach. 83 00:05:44,958 --> 00:05:47,583 Ain't no killing me. 84 00:05:47,625 --> 00:05:49,292 (Jones) He's a relentless bastard, I'll give him that. 85 00:05:49,333 --> 00:05:50,917 He almost took us down. 86 00:05:50,958 --> 00:05:53,792 Your boys almost fell asleep on the job, Dwyer. 87 00:05:53,833 --> 00:05:56,208 Well, at least all that spilt claret will give your wife 88 00:05:56,250 --> 00:05:59,333 an excuse to redecorate Elm Lodge... again. 89 00:05:59,375 --> 00:06:02,375 Leave the irony to the ironic, Dwyer. 90 00:06:02,417 --> 00:06:06,625 You're engaged solely for your more... basic instincts. 91 00:06:08,208 --> 00:06:11,500 If the cockroach want for take over the chicken, 92 00:06:11,542 --> 00:06:13,792 it must hire fox as a henchman. 93 00:06:16,167 --> 00:06:17,667 (chuckling menacingly) 94 00:06:20,625 --> 00:06:21,792 One minute, girls. 95 00:06:25,708 --> 00:06:29,708 ♪ I know you live above the law ♪ 96 00:06:29,750 --> 00:06:31,042 ♪♪ 97 00:06:31,083 --> 00:06:32,917 (gas hissing) 98 00:06:32,958 --> 00:06:36,750 ♪ I believe I'm not here like a ghost ♪ 99 00:06:36,792 --> 00:06:39,792 ♪♪ 100 00:06:39,833 --> 00:06:41,458 ♪ You're a lonesome guy ♪ 101 00:06:41,500 --> 00:06:43,708 ♪ Looking for the gold ♪ 102 00:06:43,750 --> 00:06:47,624 ♪♪ 103 00:06:47,625 --> 00:06:49,000 That's badass. 104 00:06:49,042 --> 00:06:50,333 Right. Move it. 105 00:06:50,375 --> 00:06:52,042 Or it's perms all around. 106 00:06:52,125 --> 00:06:54,083 ♪♪ 107 00:06:54,125 --> 00:06:58,957 ♪ 'Cause you need to live alone, alone ♪ 108 00:06:58,958 --> 00:07:01,458 (crackling) 109 00:07:01,500 --> 00:07:02,792 (gas hissing) 110 00:07:11,708 --> 00:07:13,250 Good boy, Scooter. 111 00:07:13,292 --> 00:07:14,750 Go on, have that. (Scooter whimpering) 112 00:07:14,792 --> 00:07:16,458 ♪ Yeah, show me the way... ♪ 113 00:07:16,500 --> 00:07:19,083 Al, just wondering... 114 00:07:19,125 --> 00:07:22,833 what exactly are we gonna do when we get to the docks? 115 00:07:22,875 --> 00:07:25,583 Disruption, extraction, escape. 116 00:07:25,625 --> 00:07:28,542 Yeah, what do each of those phases entail exactly? 117 00:07:28,625 --> 00:07:31,292 Well, that's the bit I'm still working on, Charlie. 118 00:07:31,333 --> 00:07:34,000 ♪♪ 119 00:07:34,042 --> 00:07:35,500 We getting anywhere, girls? 120 00:07:35,542 --> 00:07:37,500 The Liverpool docks are massive. 121 00:07:37,583 --> 00:07:38,957 12 kilometers long 122 00:07:38,958 --> 00:07:40,417 and 4 million square feet of warehouses. 123 00:07:40,458 --> 00:07:42,000 We need to narrow it down. 124 00:07:42,083 --> 00:07:43,667 Where did Albert say it was departing from? 125 00:07:43,750 --> 00:07:46,250 The Ajaccio, port city on the west coast of Corsica. 126 00:07:46,292 --> 00:07:47,791 And the buyer's name is Petru. 127 00:07:47,792 --> 00:07:50,625 Petru, a Christian name common in Finland, 128 00:07:50,708 --> 00:07:53,250 - Romania, and Corsica! - Corsica! 129 00:07:53,292 --> 00:07:55,083 Well, now we know where it's coming in from. 130 00:07:55,125 --> 00:07:57,375 What we need to find out is what time and where it's docking. 131 00:07:57,417 --> 00:07:59,250 Three hours till Liverpool. 132 00:07:59,292 --> 00:08:01,083 Doesn't this tin can go any faster? 133 00:08:01,125 --> 00:08:03,125 I'm thrashing her like a nag on Derby day, Charlie, all right? 134 00:08:03,167 --> 00:08:05,083 You're welcome to get out and push. 135 00:08:05,125 --> 00:08:06,417 (Scooter whimpering) 136 00:08:06,458 --> 00:08:09,291 Sit. Paw. And spin around for me. 137 00:08:09,292 --> 00:08:11,625 - (Scooter whimpers) - Down. 138 00:08:11,667 --> 00:08:13,125 Who's a good boy? 139 00:08:13,167 --> 00:08:14,375 Sit. 140 00:08:14,458 --> 00:08:17,750 Jesus, this dog can do anything. 141 00:08:17,792 --> 00:08:20,125 I swear, he must be police-trained or something. 142 00:08:23,458 --> 00:08:25,083 Scooter, away. 143 00:08:25,125 --> 00:08:26,208 Told ya. 144 00:08:27,375 --> 00:08:29,292 He's a good boy, he's a good boy! 145 00:08:29,375 --> 00:08:30,791 (Scooter whimpering) 146 00:08:30,792 --> 00:08:32,042 Well, that could come in useful. 147 00:08:32,083 --> 00:08:34,542 ♪♪ 148 00:08:40,958 --> 00:08:43,958 (horns blaring) 149 00:08:44,000 --> 00:08:45,375 Oh, shit. 150 00:08:45,417 --> 00:08:46,708 Phone just died. 151 00:08:46,750 --> 00:08:48,750 Oh, no worries. 152 00:08:48,792 --> 00:08:50,792 Just by magic, I have another one. 153 00:08:50,833 --> 00:08:53,792 Jesus, Charlie. How many phones have you got? 154 00:08:53,833 --> 00:08:56,542 Oh, no, this is our old pal Bob Fink's. 155 00:08:56,625 --> 00:08:58,375 You stealing a dead man's phone for? 156 00:08:58,458 --> 00:08:59,917 That's a step too far, ain't it? 157 00:08:59,958 --> 00:09:02,500 It's linked to his CCTV cameras in his flat. 158 00:09:02,583 --> 00:09:04,292 I could use it as evidence when I sue the ass 159 00:09:04,333 --> 00:09:06,125 out of the metropolitan police for being kidnapped 160 00:09:06,167 --> 00:09:07,791 and beaten by one of their detectives. 161 00:09:07,792 --> 00:09:10,375 Okay, wait a minute, that phone is linked to the CCTV 162 00:09:10,417 --> 00:09:12,792 in Fink's flat. 163 00:09:12,875 --> 00:09:15,125 Was it the same flat that Jones shot and murdered him in? 164 00:09:15,208 --> 00:09:17,542 Well... now that you mention it, yeah. 165 00:09:17,583 --> 00:09:19,083 Well, turn it on then. Let's have a gander. 166 00:09:19,125 --> 00:09:20,375 Yeah. 167 00:09:20,417 --> 00:09:22,417 - (beeping) _ - Oh, shit. 168 00:09:22,458 --> 00:09:24,083 Time to get clever, chaps. 169 00:10:11,375 --> 00:10:13,167 (chuckling menacingly) 170 00:10:18,167 --> 00:10:20,792 We've got three cracks at this before it locks us out. 171 00:10:20,833 --> 00:10:22,042 Seven letters. 172 00:10:23,625 --> 00:10:25,083 "Bullion." 173 00:10:26,667 --> 00:10:28,167 - Try "bullion." - Yeah? 174 00:10:28,250 --> 00:10:30,125 It's a good a guess as any. 175 00:10:31,458 --> 00:10:33,291 Bullion. 176 00:10:33,292 --> 00:10:34,708 Access denied. Two left. 177 00:10:36,583 --> 00:10:38,042 I found a website with all the boats 178 00:10:38,083 --> 00:10:39,833 coming in and out of Liverpool. 179 00:10:39,875 --> 00:10:41,833 It says where they're from and when and where they're docking. 180 00:10:41,875 --> 00:10:43,417 Any sign of our Corsican friends? 181 00:10:43,458 --> 00:10:44,833 Oh, there's hundreds of boats. 182 00:10:44,875 --> 00:10:46,208 This is gonna take ages to go through. 183 00:10:46,250 --> 00:10:48,958 Say the boys actually do boost the money. 184 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 How we going to escape, Lily? 185 00:10:51,042 --> 00:10:53,042 It's not like The Flying Squad are gonna let us rock off 186 00:10:53,083 --> 00:10:54,708 into the sunset without a fight. 187 00:10:54,750 --> 00:10:57,375 We'll improvise as opportunities present themselves. 188 00:10:57,458 --> 00:10:59,000 And if option "A" doesn't work, 189 00:10:59,042 --> 00:11:01,625 then there's still 25 other letters of the alphabet, 190 00:11:01,667 --> 00:11:04,792 - right, Lotti? - Right, Lily. 191 00:11:04,833 --> 00:11:06,792 All right, so we had a proper obsession with my old man, 192 00:11:06,833 --> 00:11:08,917 - didn't he? Try his name. - Worth a shot. 193 00:11:08,958 --> 00:11:12,792 Vic Hill. 194 00:11:12,875 --> 00:11:14,957 Huh, obviously not that obsessed. 195 00:11:14,958 --> 00:11:17,625 Access denied. One left. 196 00:11:19,292 --> 00:11:21,083 You know, if this all goes to plan, 197 00:11:21,125 --> 00:11:23,250 I'll be beating the shit out of you in a paradise beach 198 00:11:23,292 --> 00:11:24,917 for the rest of our days. 199 00:11:26,083 --> 00:11:27,958 You're becoming needy, Dwyer. 200 00:11:28,000 --> 00:11:30,167 It doesn't suit you. 201 00:11:30,208 --> 00:11:32,875 You're a world-class prick... sir. 202 00:11:32,917 --> 00:11:34,542 Thank you. 203 00:11:37,292 --> 00:11:39,000 (engine starting) 204 00:11:49,292 --> 00:11:50,417 Jesus Christ! 205 00:11:53,417 --> 00:11:56,083 Shit! Vic Hill's pet Neanderthal. 206 00:11:56,125 --> 00:11:59,083 I'm beginning to believe that their obsession with my gold 207 00:11:59,125 --> 00:12:00,583 is bordering on the demented. 208 00:12:00,625 --> 00:12:01,875 I'll put one between his eyes. 209 00:12:01,917 --> 00:12:04,583 No! Let me deal with it. 210 00:12:06,375 --> 00:12:08,333 (banging) 211 00:12:08,375 --> 00:12:10,250 (tires screeching) 212 00:12:10,292 --> 00:12:12,333 (chuckling menacingly) 213 00:12:23,167 --> 00:12:25,791 Nice to see you again. 214 00:12:25,792 --> 00:12:28,000 What did you say your name was? 215 00:12:28,083 --> 00:12:29,624 Them call me Windrush. 216 00:12:29,625 --> 00:12:31,333 Oh, yeah. 217 00:12:31,417 --> 00:12:34,624 And who are you? Hate 'Em All Henry. 218 00:12:34,625 --> 00:12:36,250 (chuckles) 219 00:12:36,292 --> 00:12:37,625 Don't forget it. 220 00:12:37,708 --> 00:12:39,208 Respect. 221 00:12:39,250 --> 00:12:41,542 You have to earn my respect. 222 00:12:43,875 --> 00:12:45,708 (both grunting) 223 00:12:48,833 --> 00:12:50,625 Come on! 224 00:12:50,667 --> 00:12:52,958 Time to cut up your ass, mate. 225 00:12:53,000 --> 00:12:54,167 Now we're even. 226 00:12:54,208 --> 00:12:56,083 (laughs) You want this? 227 00:12:56,125 --> 00:12:58,167 (both grunting) 228 00:13:07,792 --> 00:13:09,167 Ahh! 229 00:13:11,083 --> 00:13:12,292 (laughing) 230 00:13:14,250 --> 00:13:15,625 This shouldn't take long. 231 00:13:19,125 --> 00:13:20,292 Ahh! 232 00:13:25,125 --> 00:13:28,417 Oh, I see your way. Come on... 233 00:13:28,458 --> 00:13:30,833 Come on... 234 00:13:31,958 --> 00:13:34,375 - Yah! - Ahh! 235 00:13:34,417 --> 00:13:35,833 (screaming) 236 00:13:43,708 --> 00:13:45,458 Ah! Ahh! 237 00:13:52,792 --> 00:13:55,250 Is that it?! (screaming) 238 00:14:04,458 --> 00:14:05,542 Gotcha! 239 00:14:14,458 --> 00:14:15,792 (both grunting) 240 00:14:20,750 --> 00:14:23,083 (both screaming) 241 00:14:28,292 --> 00:14:31,292 Ahhh... Ah! 242 00:14:36,667 --> 00:14:39,958 (panting, growling) 243 00:14:42,875 --> 00:14:44,208 Oh, shit! 244 00:14:44,250 --> 00:14:47,292 Ahh! I'm gonna kill ya! 245 00:14:47,375 --> 00:14:50,375 (growling, groaning) 246 00:14:54,792 --> 00:14:56,042 Ahh! 247 00:14:56,083 --> 00:14:57,917 (screaming) 248 00:14:57,958 --> 00:15:00,833 Oh, my God! Ohh... 249 00:15:05,125 --> 00:15:06,957 Last chance to crack it. 250 00:15:06,958 --> 00:15:09,292 Get the ball. Go, Scooter. 251 00:15:10,792 --> 00:15:12,042 Surely not. 252 00:15:12,126 --> 00:15:15,415 _ 253 00:15:15,417 --> 00:15:17,124 Yeah, I got it. 254 00:15:17,125 --> 00:15:18,750 - Yeah? - Yeah, it worked. 255 00:15:18,792 --> 00:15:19,792 - Yeah. - Yeah. 256 00:15:19,833 --> 00:15:21,292 Well done. 257 00:15:21,333 --> 00:15:22,792 (Scooter sniffing) 258 00:15:25,042 --> 00:15:26,875 Scooter... put that down 259 00:15:26,917 --> 00:15:28,750 before you blow us all up. 260 00:15:28,792 --> 00:15:30,208 Please, put that down. 261 00:15:30,250 --> 00:15:31,708 Billy, what is going on back there? 262 00:15:31,750 --> 00:15:34,250 Good boy, good boy. 263 00:15:34,292 --> 00:15:36,958 Scooter, good boy, good boy. 264 00:15:37,000 --> 00:15:38,792 He only went copped hold of one of these. 265 00:15:38,833 --> 00:15:40,833 Oi! 266 00:15:43,417 --> 00:15:47,458 Billy, how many of those pineapples you got back there? 267 00:15:47,500 --> 00:15:50,375 I'd say about half a dozen. 268 00:15:50,458 --> 00:15:53,624 ♪ Like a wolf on my own-own-own-own-own ♪ 269 00:15:53,625 --> 00:15:55,957 ♪ Own-own-own-own-own ♪ 270 00:15:55,958 --> 00:15:57,250 ♪ I'm in the zone ♪ 271 00:15:57,292 --> 00:15:59,292 ♪ Like a wolf on my own ♪ 272 00:15:59,333 --> 00:16:01,250 (phone dialing) 273 00:16:01,292 --> 00:16:02,458 (Windrush muttering) 274 00:16:02,500 --> 00:16:05,791 Yah! 275 00:16:05,792 --> 00:16:09,083 (Windrush groaning) 276 00:16:09,125 --> 00:16:11,125 (Hate 'Em screaming) 277 00:16:13,417 --> 00:16:15,125 Aah! 278 00:16:15,167 --> 00:16:17,167 (Windrush muttering) 279 00:16:19,167 --> 00:16:21,167 (Hate 'Em moaning) 280 00:16:28,833 --> 00:16:30,667 ♪ Like a wolf on my own ♪ 281 00:16:30,708 --> 00:16:34,208 ♪ Own-own-own-own own-own-own-own-own-own ♪ 282 00:16:34,292 --> 00:16:35,457 ♪ I'm in my zone ♪ 283 00:16:35,458 --> 00:16:37,291 ♪ Like a wolf on my own ♪ 284 00:16:37,292 --> 00:16:38,333 ♪ Own-own-own-own ♪ 285 00:16:38,417 --> 00:16:39,333 ♪ Creating the past ♪ 286 00:16:39,417 --> 00:16:41,583 ♪ The past ♪ 287 00:16:41,625 --> 00:16:43,625 (Hate 'Em gagging) 288 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 (Hate 'Em groaning) 289 00:17:28,917 --> 00:17:30,875 Hey, wait... 290 00:17:30,917 --> 00:17:32,792 (machete clatters to ground) 291 00:17:32,875 --> 00:17:34,875 Wait. 292 00:17:37,250 --> 00:17:39,250 ♪ ♪ 293 00:17:42,167 --> 00:17:44,167 One last smoke. Hang on, man. 294 00:17:50,083 --> 00:17:53,333 Respect. 295 00:17:53,375 --> 00:17:55,292 Fuck your respect! 296 00:17:55,333 --> 00:17:57,333 (Windrush grunts) 297 00:17:57,375 --> 00:18:00,333 (tires squeal) 298 00:18:00,375 --> 00:18:02,417 (dog barking) 299 00:18:04,000 --> 00:18:06,500 Hate 'Em? 300 00:18:06,583 --> 00:18:09,500 Hate 'Em? 301 00:18:09,583 --> 00:18:11,750 You all right, luv? 302 00:18:11,792 --> 00:18:13,292 (Hate 'Em laughs) 303 00:18:13,375 --> 00:18:15,125 Oh, I could murder a bacon sandwich, Mrs. H. 304 00:18:15,208 --> 00:18:17,125 Come on, luv, let's get you up, eh? 305 00:18:19,667 --> 00:18:21,708 Hang in there, big fella. 306 00:18:21,750 --> 00:18:23,250 Chloe: I've got one. 307 00:18:23,292 --> 00:18:24,375 The Panizzi, boat coming in from Corsica. 308 00:18:24,417 --> 00:18:27,167 Registered to a Peter Shryer. 309 00:18:27,208 --> 00:18:29,250 Peter, Petru. It's the same name! 310 00:18:29,292 --> 00:18:30,917 - Yes! - Just in different countries! 311 00:18:30,958 --> 00:18:32,417 Does it tell you where it's scheduled to dock? 312 00:18:32,458 --> 00:18:35,208 Pier Nine, Dock Four in an hour. 313 00:18:35,292 --> 00:18:37,957 Right, hold on to your tits, girls. 314 00:18:37,958 --> 00:18:40,208 I've got into the CCTV footage. 315 00:18:40,292 --> 00:18:41,708 - Little agendas. - Oh, well. 316 00:18:41,792 --> 00:18:43,583 Jeez. (gunshot on video) 317 00:18:43,625 --> 00:18:44,957 Yeah, all right, I'm not even sure 318 00:18:44,958 --> 00:18:46,624 Fink deserved to go out like that. 319 00:18:46,625 --> 00:18:47,791 Can you upload that? 320 00:18:47,792 --> 00:18:49,792 Uh, yeah, I can try. 321 00:18:53,641 --> 00:18:56,512 _ 322 00:18:58,583 --> 00:19:01,250 (cell phone ringing) 323 00:19:01,292 --> 00:19:03,417 - Mum, what you got? - Pier nine, dock four. 324 00:19:03,458 --> 00:19:05,417 The Corsicans dock in an hour, Albert. 325 00:19:05,458 --> 00:19:09,125 Okay. Here's the deal. 326 00:19:09,167 --> 00:19:10,875 Text my old man again. 327 00:19:10,917 --> 00:19:13,458 Get him to send me a smoke signal or something, please. 328 00:19:13,500 --> 00:19:15,500 Quickly. 329 00:19:24,077 --> 00:19:26,622 _ 330 00:19:31,000 --> 00:19:33,624 (phone chimes) _ 331 00:19:33,625 --> 00:19:35,750 Yes! 332 00:19:35,792 --> 00:19:38,958 Dad! Dad's all right. 333 00:19:40,261 --> 00:19:43,428 _ 334 00:19:48,792 --> 00:19:50,792 (phone chimes) _ 335 00:19:53,708 --> 00:19:55,708 (Albert exhales deeply) 336 00:20:11,292 --> 00:20:13,292 - _ - ♪♪ 337 00:20:31,042 --> 00:20:34,042 (men speaking French) 338 00:20:55,833 --> 00:20:57,583 (Scooter whining) 339 00:20:57,625 --> 00:20:59,667 So you boys know what you gotta do? 340 00:21:02,708 --> 00:21:05,167 And you, you're with us now, isn't ya? 341 00:21:07,708 --> 00:21:11,208 All right, well, let's do this, good luck. 342 00:21:11,250 --> 00:21:13,250 (van door closes) 343 00:21:24,500 --> 00:21:27,124 Corsicans. 344 00:21:27,125 --> 00:21:30,583 Thank you for stating the obvious, Dwyer. 345 00:21:41,875 --> 00:21:43,875 (man speaking French) 346 00:21:57,208 --> 00:21:59,208 (man speaks French) 347 00:22:31,250 --> 00:22:34,458 Chief Superintendent Jones. 348 00:22:36,458 --> 00:22:40,583 Petru. 349 00:22:40,625 --> 00:22:43,917 I see you've brought backup. 350 00:22:43,958 --> 00:22:48,667 We're all gangsters, no? 351 00:22:48,708 --> 00:22:50,792 Even if we hide behind uniforms. 352 00:22:50,833 --> 00:22:54,625 The gold. It is in the van? 353 00:22:58,000 --> 00:22:59,292 (Jones) It's close by. 354 00:22:59,333 --> 00:23:01,457 But first, 355 00:23:01,458 --> 00:23:03,875 we'll examine the money. 356 00:23:03,917 --> 00:23:05,791 Make sure the ink is dry. 357 00:23:05,792 --> 00:23:07,417 (Filippe chuckles) 358 00:23:07,458 --> 00:23:10,083 Now this is, uh, English humor? 359 00:23:10,125 --> 00:23:13,625 I prefer to call it English pragmatism. 360 00:23:17,708 --> 00:23:19,708 (muttering in French) 361 00:23:32,625 --> 00:23:34,333 Well, here goes nothing, then. 362 00:23:34,375 --> 00:23:36,417 ♪♪ 363 00:23:53,708 --> 00:23:55,042 ♪ Help me, brother ♪ 364 00:23:55,083 --> 00:23:58,083 ♪ I say, help me, friend ♪ 365 00:23:58,125 --> 00:23:59,708 ♪ Hell's been goin' down ♪ 366 00:23:59,750 --> 00:24:02,250 ♪ And I feel someone's gotta help ♪ 367 00:24:02,292 --> 00:24:05,708 ♪ Help me ♪ 368 00:24:05,750 --> 00:24:09,125 ♪ Help me out of here ♪ 369 00:24:09,167 --> 00:24:11,167 ♪♪ 370 00:24:13,292 --> 00:24:16,333 Now... ze gold. 371 00:24:16,375 --> 00:24:18,124 Heh! 372 00:24:18,125 --> 00:24:20,417 Ze gold! Ooh la la! 373 00:24:24,833 --> 00:24:27,375 Open the door, Dwyer. 374 00:24:35,958 --> 00:24:37,500 Heads I win... 375 00:24:37,542 --> 00:24:40,875 tails you lose. 376 00:24:42,125 --> 00:24:45,000 Here's Victor! 377 00:24:45,042 --> 00:24:48,375 (Vic laughing) 378 00:24:48,417 --> 00:24:50,042 Don't move. 379 00:24:50,125 --> 00:24:52,291 Oh, you lot really do need a new catchphrase. 380 00:24:52,292 --> 00:24:53,791 All right, all right, all right... oof! 381 00:24:53,792 --> 00:24:56,291 Unh! Ohh! 382 00:24:56,292 --> 00:24:57,791 No need for hostility. 383 00:24:57,792 --> 00:24:59,583 I come in peace. 384 00:24:59,667 --> 00:25:03,583 You really are a monumental pain in the ass. 385 00:25:03,625 --> 00:25:07,208 What the hell is this, Jones? Who's this man? 386 00:25:07,250 --> 00:25:10,250 This man... 387 00:25:10,292 --> 00:25:14,457 is a floater in the toilet of life. 388 00:25:14,458 --> 00:25:16,000 Soon to be flushed. 389 00:25:16,042 --> 00:25:17,417 I bet you a pile of dodgy metal 390 00:25:17,458 --> 00:25:19,583 it all ends in Claret. 391 00:25:19,625 --> 00:25:20,917 (gun cocks) 392 00:25:20,958 --> 00:25:22,875 Right, Victor. 393 00:25:22,917 --> 00:25:24,917 (whistling) 394 00:25:31,208 --> 00:25:32,791 (Jones) What now? 395 00:25:32,792 --> 00:25:36,292 (men speaking French) 396 00:25:36,333 --> 00:25:37,792 (Jones) What is this, Dwyer? 397 00:25:37,833 --> 00:25:40,292 (whistling continues) 398 00:25:40,333 --> 00:25:42,333 (Scooter barks) 399 00:25:44,792 --> 00:25:49,583 Un chien, un chien. 400 00:25:49,625 --> 00:25:51,957 What the fuck is this? 401 00:25:51,958 --> 00:25:54,124 - (Scooter whines) - No! 402 00:25:54,125 --> 00:25:55,624 (man screams) 403 00:25:55,625 --> 00:25:57,667 - Boss! You okay, boss? - Fuck! Fuck! 404 00:25:57,708 --> 00:26:00,792 Aah! Unh! 405 00:26:00,833 --> 00:26:02,125 (Scooter whines) 406 00:26:02,167 --> 00:26:05,208 (laughing) It's a bomb-dog! 407 00:26:05,250 --> 00:26:07,250 It's brilliant. 408 00:26:10,250 --> 00:26:12,250 (Albert whistling) 409 00:26:23,667 --> 00:26:26,500 Now who the hell is this? 410 00:26:26,583 --> 00:26:30,957 Heh! He's my son, Albert. 411 00:26:30,958 --> 00:26:34,291 - (cocks gun) - Ah-ah-ah! 412 00:26:34,292 --> 00:26:36,042 One more move out of any of you, 413 00:26:36,083 --> 00:26:39,375 and it's Christmas come early, comprende? 414 00:26:39,417 --> 00:26:41,417 (speaking French) _ 415 00:26:41,786 --> 00:26:43,373 _ 416 00:26:43,375 --> 00:26:46,625 Now... 417 00:26:46,667 --> 00:26:48,333 I've just come for me dad. 418 00:26:48,375 --> 00:26:51,000 Bollocks to the gold. You can keep that. 419 00:26:51,042 --> 00:26:53,583 It's all a bluff. 420 00:26:53,625 --> 00:26:55,833 They want it all. 421 00:26:55,875 --> 00:26:59,292 Either I leave with my old man right now, 422 00:26:59,333 --> 00:27:01,333 or we all go up. 423 00:27:06,833 --> 00:27:08,417 (cocks gun) 424 00:27:08,458 --> 00:27:09,958 (Jones) No one's going anywhere. 425 00:27:10,000 --> 00:27:12,417 Let him go, you fucking idiot. 426 00:27:12,458 --> 00:27:13,957 There's enough grenades on this mutt 427 00:27:13,958 --> 00:27:15,792 to take out all of us. 428 00:27:15,875 --> 00:27:17,875 Go on. 429 00:27:22,333 --> 00:27:24,583 (line jangles) 430 00:27:24,625 --> 00:27:26,083 (Jones seething) 431 00:27:26,125 --> 00:27:28,708 Put it down. 432 00:27:28,750 --> 00:27:30,750 (Jones growls) 433 00:27:33,333 --> 00:27:34,917 Oh, get up, Hill! 434 00:27:34,958 --> 00:27:36,458 Oh, all right. 435 00:27:36,500 --> 00:27:38,833 (Vic laughing) 436 00:27:38,875 --> 00:27:40,875 Oh! 437 00:27:44,667 --> 00:27:46,917 Au revoir. 438 00:27:46,958 --> 00:27:49,958 (laughter continues) 439 00:27:54,042 --> 00:27:56,791 - Trust me? - All the way, son. 440 00:27:56,792 --> 00:27:58,458 There'll be no rock 441 00:27:58,542 --> 00:28:02,042 big enough for you to hide under. 442 00:28:02,083 --> 00:28:04,000 (chuckles) Oh, no, no. 443 00:28:04,042 --> 00:28:05,542 I think it's you that's gonna need the rock, 444 00:28:05,583 --> 00:28:07,250 Chief Superintendent Jones. 445 00:28:09,875 --> 00:28:12,167 (police sirens wailing) 446 00:28:12,208 --> 00:28:14,333 (guns clicking) 447 00:28:18,958 --> 00:28:20,500 Albert? 448 00:28:20,542 --> 00:28:23,375 (tires screeching) 449 00:28:26,292 --> 00:28:28,292 You'll pay! 450 00:28:34,917 --> 00:28:37,125 (speaking French) _ 451 00:28:39,708 --> 00:28:42,792 (overlapping shouting) 452 00:28:56,083 --> 00:28:57,958 Dad, let's move. 453 00:29:02,167 --> 00:29:05,208 (overlapping shouting) 454 00:29:05,292 --> 00:29:06,708 Police, stay down! 455 00:29:06,792 --> 00:29:09,458 (gunfire) 456 00:29:14,625 --> 00:29:17,457 The money! 457 00:29:17,458 --> 00:29:19,292 Shit! 458 00:29:24,042 --> 00:29:25,458 (grinding) 459 00:29:25,500 --> 00:29:28,167 Shit! 460 00:29:28,208 --> 00:29:29,542 Go! 461 00:29:31,000 --> 00:29:32,208 Aah! 462 00:29:32,250 --> 00:29:34,917 (speaking French) _ 463 00:29:40,333 --> 00:29:42,458 - In the van, Charlie! - Fuck! 464 00:29:45,500 --> 00:29:47,375 (indistinct shouting) 465 00:29:55,333 --> 00:29:56,667 (starter stalls) 466 00:29:56,750 --> 00:29:58,000 Start her up, Charlie! 467 00:29:58,083 --> 00:30:00,792 Oh, God, no! The van won't start! 468 00:30:00,875 --> 00:30:03,792 (gunfire) 469 00:30:08,917 --> 00:30:10,917 (starter stalls) 470 00:30:10,958 --> 00:30:12,750 Out! To the cop car! Come on! 471 00:30:14,042 --> 00:30:16,208 Come on, come on, Charlie! 472 00:30:16,250 --> 00:30:18,750 Go, go, go-go-go-go! 473 00:30:20,042 --> 00:30:21,833 (gunfire) 474 00:30:21,875 --> 00:30:23,833 (indistinct shouting) 475 00:30:27,125 --> 00:30:29,167 Oh, come on, Charlie... just throw it in there! 476 00:30:33,958 --> 00:30:36,417 ♪ Go, go, go ♪ 477 00:30:36,458 --> 00:30:39,750 ♪ Here we are, go, go, go ♪ 478 00:30:39,792 --> 00:30:42,958 ♪ Here we are, go, go, go ♪ 479 00:30:43,042 --> 00:30:44,417 Get that gun! 480 00:30:44,458 --> 00:30:47,457 ♪ Go, go, go, here we are ♪ 481 00:30:47,458 --> 00:30:49,250 ♪♪ 482 00:30:54,042 --> 00:30:55,833 - Get in! - There's no room, Charlie! 483 00:30:55,875 --> 00:30:57,250 Vic: How do you suggest we do that? 484 00:30:57,292 --> 00:30:58,875 Charlie, Dock 14, we'll meet you there! 485 00:30:58,917 --> 00:31:00,458 Go, go! 486 00:31:00,500 --> 00:31:02,708 ♪♪ 487 00:31:02,750 --> 00:31:05,375 Police, stop, stop! 488 00:31:05,458 --> 00:31:07,624 - (gunfire) - Aah! Aah! 489 00:31:07,625 --> 00:31:10,333 Around there, boy, around there! 490 00:31:15,333 --> 00:31:17,458 Hit it, Charlie, come on! 491 00:31:18,583 --> 00:31:20,125 Whoa... they're getting away! 492 00:31:20,167 --> 00:31:23,458 (tires screeching) (siren wailing) 493 00:31:30,833 --> 00:31:32,667 (Charlie laughing) 494 00:31:32,708 --> 00:31:34,958 ♪ You can't touch me now ♪ 495 00:31:35,000 --> 00:31:37,458 Aah! Police! 496 00:31:37,500 --> 00:31:39,792 ♪ You can't touch me now ♪ 497 00:31:40,792 --> 00:31:43,333 (men screaming) 498 00:31:43,375 --> 00:31:45,208 ♪♪ 499 00:31:47,125 --> 00:31:49,457 (police sirens wailing) 500 00:31:49,458 --> 00:31:51,167 Shit, they're gaining on us, Charlie! 501 00:31:51,208 --> 00:31:54,292 ♪♪ 502 00:31:55,458 --> 00:31:57,167 I said fast! 503 00:32:01,500 --> 00:32:02,624 (both screaming) 504 00:32:02,625 --> 00:32:05,624 Forward, ho! 505 00:32:05,625 --> 00:32:06,625 (laughing) 506 00:32:09,250 --> 00:32:11,625 - Aah! - Aah! 507 00:32:13,750 --> 00:32:14,875 Aah! 508 00:32:17,708 --> 00:32:21,042 ♪♪ 509 00:32:21,083 --> 00:32:22,542 Where'd you learn to drive like this? 510 00:32:23,750 --> 00:32:25,750 (police siren wailing) 511 00:32:25,792 --> 00:32:29,042 Reverse, reverse, Charlie! Come on! Quicker! 512 00:32:29,125 --> 00:32:31,333 ♪ Don't make a sound ♪ 513 00:32:31,375 --> 00:32:33,791 ♪ And I'm going nowhere ♪ 514 00:32:33,792 --> 00:32:36,208 ♪ It's coming down, down ♪ 515 00:32:49,125 --> 00:32:51,291 (dog whimpering) 516 00:32:51,292 --> 00:32:55,375 (police siren wailing) 517 00:32:55,417 --> 00:32:57,000 They do not give up! 518 00:33:00,250 --> 00:33:01,958 Easy, Charlie! 519 00:33:03,792 --> 00:33:06,417 (both screaming) 520 00:33:06,458 --> 00:33:08,208 - Oh, shit! - Oh, shit! 521 00:33:11,167 --> 00:33:12,542 Oh, no! 522 00:33:17,167 --> 00:33:19,667 (whistling) 523 00:33:19,750 --> 00:33:20,833 (gun clicking) 524 00:33:20,917 --> 00:33:22,292 Aah! 525 00:33:24,458 --> 00:33:26,167 - What do we do now? - Oh, shit. 526 00:33:26,250 --> 00:33:27,957 Come out of the car with your hands up! 527 00:33:27,958 --> 00:33:30,708 You can pray for a bloody miracle. 528 00:33:36,250 --> 00:33:38,833 - What's that? - Oh, sh... 529 00:33:41,083 --> 00:33:42,708 (laughing) 530 00:33:42,750 --> 00:33:45,458 Boy, we're really flying now, Charlie! 531 00:33:45,500 --> 00:33:46,458 (tire hissing) 532 00:33:46,500 --> 00:33:48,125 (laughing) 533 00:33:57,667 --> 00:33:59,291 (laughing) 534 00:33:59,292 --> 00:34:00,375 This is the life. 535 00:34:03,417 --> 00:34:06,125 (helicopter whirring) 536 00:34:24,417 --> 00:34:27,208 (gun clicking) 537 00:34:27,250 --> 00:34:29,667 Hands above your head. 538 00:34:29,708 --> 00:34:33,083 We've been planning this takedown for months, you idiot. 539 00:34:33,125 --> 00:34:35,042 Chief Superintendent Jones, 540 00:34:35,125 --> 00:34:36,957 I'm arresting you on suspicion of the murder 541 00:34:36,958 --> 00:34:38,542 of D.I. Robert Fink. 542 00:34:40,958 --> 00:34:42,792 D.I. Fink's murdered? 543 00:34:42,833 --> 00:34:44,917 (chuckles) 544 00:34:44,958 --> 00:34:46,457 What are you talking about? 545 00:34:46,458 --> 00:34:49,167 There's a video been sent anonymously to us, sir. 546 00:34:49,250 --> 00:34:51,583 CCTV footage of Fink's brains 547 00:34:51,625 --> 00:34:54,458 painting the walls, you giving the order. 548 00:34:54,542 --> 00:34:56,458 All these grudges, 549 00:34:56,542 --> 00:35:01,333 these... seedy, little agendas. 550 00:35:02,958 --> 00:35:04,333 Oh, well. 551 00:35:05,875 --> 00:35:07,625 You do not have to say anything, 552 00:35:07,667 --> 00:35:09,708 but it might harm your defense if you do not mention w... 553 00:35:09,750 --> 00:35:11,792 (gunshot) 554 00:35:11,833 --> 00:35:13,958 (distant police radio chatter) 555 00:35:18,292 --> 00:35:20,125 (sighing) 556 00:35:25,417 --> 00:35:28,457 You really are an animal, Dwyer. 557 00:35:28,458 --> 00:35:31,833 The gold is by the water, sir. 558 00:35:36,792 --> 00:35:39,708 (seagulls cawing) 559 00:35:47,583 --> 00:35:49,542 Sailor boy. 560 00:35:51,167 --> 00:35:53,292 (splash) 561 00:35:55,292 --> 00:35:57,625 (grunting) 562 00:36:00,292 --> 00:36:04,124 What are you doing with my gold, Petru? 563 00:36:04,125 --> 00:36:07,000 It is my gold now. 564 00:36:07,083 --> 00:36:08,625 You son of a... 565 00:36:09,792 --> 00:36:12,000 Don't move, I'll shoot! 566 00:36:13,667 --> 00:36:15,083 Drop your gun. 567 00:36:15,125 --> 00:36:17,542 Oh. 568 00:36:19,292 --> 00:36:21,125 - Don't be silly, son. - Drop your guns! 569 00:36:22,583 --> 00:36:24,208 You bastard, sir. 570 00:36:24,250 --> 00:36:25,792 (gunshot) 571 00:36:29,583 --> 00:36:32,333 (gasping) 572 00:36:43,792 --> 00:36:45,125 (helicopter whirring) 573 00:36:45,167 --> 00:36:48,000 It's been excruciating, Dwyer. 574 00:36:53,583 --> 00:36:56,457 (laughing) 575 00:36:56,458 --> 00:36:59,292 Mum? Dock 14, right now. 576 00:36:59,375 --> 00:37:01,291 We'll be there in a tic. 577 00:37:01,292 --> 00:37:03,417 (engine rumbling) 578 00:37:06,958 --> 00:37:09,917 Oi, son, you don't happen to have 579 00:37:09,958 --> 00:37:11,958 another one of those grenades handy, do you? 580 00:37:12,000 --> 00:37:13,667 Well, as it happens... 581 00:37:24,792 --> 00:37:26,458 (booming) 582 00:37:26,500 --> 00:37:28,708 If I can't have you, nobody can. 583 00:37:28,792 --> 00:37:29,958 (laughing) 584 00:37:30,000 --> 00:37:32,792 ♪♪ 585 00:37:49,042 --> 00:37:51,208 Chop-chop, chop-chop, boys, come on. 586 00:37:51,250 --> 00:37:55,042 (overlapping shouting) 587 00:37:55,083 --> 00:37:56,667 Move it! 588 00:37:59,333 --> 00:38:01,500 (laughter) 589 00:38:03,625 --> 00:38:05,167 (overlapping shouting) 590 00:38:06,958 --> 00:38:09,500 (overlapping shouting) 591 00:38:12,458 --> 00:38:15,583 (women whooping) 592 00:38:15,625 --> 00:38:16,667 (overlapping shouting) 593 00:38:23,958 --> 00:38:25,791 (overlapping chatter) 594 00:38:25,792 --> 00:38:29,750 (woman screaming) 595 00:38:31,958 --> 00:38:34,708 (Scooter barking) 596 00:38:34,750 --> 00:38:36,458 Scooter? 597 00:38:37,708 --> 00:38:40,042 Come on, come on! 598 00:38:42,333 --> 00:38:44,167 Come on! 599 00:38:44,208 --> 00:38:47,791 (Scooter yipping) 600 00:38:47,792 --> 00:38:51,208 Couldn't run away, could you, Scooter? Good boy. 601 00:38:55,000 --> 00:38:57,292 (panting) 602 00:38:58,917 --> 00:39:02,292 (police sirens wailing) 603 00:39:02,375 --> 00:39:04,542 (guns clicking) 604 00:39:04,583 --> 00:39:07,750 The fat lady sings. 605 00:39:07,792 --> 00:39:10,125 (chuckling) 606 00:39:14,458 --> 00:39:19,250 (cheering and whooping) 607 00:39:19,292 --> 00:39:21,500 Come on! 608 00:39:21,542 --> 00:39:23,417 (cheering and whooping) 609 00:39:24,542 --> 00:39:26,833 (laughing) 610 00:39:26,875 --> 00:39:30,125 ♪ No matter how much more... ♪ 611 00:39:31,458 --> 00:39:33,167 Chloe Koen, 612 00:39:33,208 --> 00:39:34,791 I'm gonna kiss you. 613 00:39:34,792 --> 00:39:37,958 Please do, Mr. Canvendish Scott. 614 00:39:38,958 --> 00:39:41,125 - (laughing) - Yes! 615 00:39:42,417 --> 00:39:44,957 It's about time, son, about time. 616 00:39:44,958 --> 00:39:46,958 (chuckling) 617 00:39:47,042 --> 00:39:49,708 Hey, now you can afford to take me on a proper date. 618 00:39:49,750 --> 00:39:51,125 You'd be lucky. 619 00:39:51,167 --> 00:39:52,500 Now you're in trouble, son, 620 00:39:52,542 --> 00:39:54,708 now you're in trouble. 621 00:39:54,750 --> 00:39:57,250 Whoo! 622 00:39:57,292 --> 00:39:58,833 I told you I'd sort it, Lil. 623 00:39:58,875 --> 00:40:01,625 Ahh, I never doubted you for a minute, Victor. 624 00:40:02,375 --> 00:40:04,625 (chuckling) 625 00:40:04,667 --> 00:40:08,624 ♪ And this is junkyard love ♪ 626 00:40:08,625 --> 00:40:11,542 ♪ On the scrapheap of lust ♪ 627 00:40:11,625 --> 00:40:14,625 ♪ Keep a furnace burning ♪ 628 00:40:14,667 --> 00:40:17,958 ♪ Lest we turn into rust ♪ 629 00:40:31,042 --> 00:40:34,208 ♪ This is junkyard love ♪ 630 00:40:34,250 --> 00:40:37,667 ♪ On the scrapheap of lust ♪ 631 00:40:37,708 --> 00:40:40,583 ♪ Keep the furnace burning ♪ 632 00:40:40,625 --> 00:40:43,458 ♪ Lest we turn into rust ♪ 633 00:40:57,958 --> 00:41:01,124 Wait, wait, wait, wait, wait. 634 00:41:01,125 --> 00:41:04,292 There's still one more thing we need to sort out. 635 00:41:08,292 --> 00:41:10,125 Who knows the way to Spain? 636 00:41:10,208 --> 00:41:12,957 (cheering) 637 00:41:12,958 --> 00:41:15,000 ♪♪ 638 00:41:15,042 --> 00:41:16,458 We're going to Spain, baby! 639 00:41:18,833 --> 00:41:20,292 Whoo! 640 00:41:20,333 --> 00:41:22,125 (laughing) 641 00:41:25,833 --> 00:41:28,875 ♪♪ 642 00:41:30,625 --> 00:41:32,124 ♪ Take a chance ♪ 643 00:41:32,125 --> 00:41:35,000 ♪ Oh, come around and feel free ♪ 644 00:41:35,042 --> 00:41:39,125 ♪ One more time, okay ♪ 645 00:41:39,167 --> 00:41:42,125 ♪ Let me enrage your mind some ♪ 646 00:41:42,167 --> 00:41:43,750 ♪ Inside I bleed ♪ 647 00:41:43,792 --> 00:41:47,124 ♪ We'll feel the same ♪ 648 00:41:47,125 --> 00:41:51,375 ♪ Let's get together, baby, forever ♪ 649 00:41:51,417 --> 00:41:53,457 ♪ Let's together ♪ 650 00:41:53,458 --> 00:41:57,042 ♪ Inside and say ♪♪ 651 00:41:57,044 --> 00:42:01,623 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 652 00:42:01,625 --> 00:42:03,625 ♪♪ 41346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.