All language subtitles for Slumber 2017 HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,508 --> 00:00:07,355 I wonder if she'll come back again. 2 00:00:07,357 --> 00:00:08,969 I wonder if she comes again. 3 00:00:10,429 --> 00:00:13,280 I wonder if she'll come back again. 4 00:00:13,282 --> 00:00:15,659 I wonder if she comes again. 5 00:00:15,661 --> 00:00:17,450 I wonder if she'll come back again. 6 00:00:17,452 --> 00:00:20,097 I wonder if she comes again. I wonder... 7 00:00:25,402 --> 00:00:29,236 I wonder if she comes tonight. I wonder what games we'll play. 8 00:00:29,238 --> 00:00:32,441 If she comes again tonight, I wonder what games we'll play. 9 00:00:34,000 --> 00:00:40,074 10 00:00:47,459 --> 00:00:50,496 Okay, that sounds fun. 11 00:00:59,004 --> 00:01:02,909 Her name's Alice. She's six. 12 00:01:27,502 --> 00:01:30,238 Ready or not, here I come. 13 00:01:37,346 --> 00:01:40,016 Liam? 14 00:01:47,358 --> 00:01:48,859 Where are you? 15 00:01:52,428 --> 00:01:55,298 Liam, you're sleep walking again. 16 00:01:58,169 --> 00:02:01,172 There you are, next to my sister. 17 00:02:03,474 --> 00:02:06,944 This isn't funny! I'm gonna tell Mom! 18 00:02:10,683 --> 00:02:13,082 Liam, you're scaring me. 19 00:02:13,084 --> 00:02:14,485 Get away from me! 20 00:02:14,487 --> 00:02:16,186 Liam, stop it! 21 00:02:17,322 --> 00:02:20,159 Alice! Help me! Alice! 22 00:02:41,950 --> 00:02:43,183 So why don't you tell me... 23 00:02:43,185 --> 00:02:46,519 a little bit about your nightmare? 24 00:02:46,521 --> 00:02:49,388 I first saw it as a child... 25 00:02:49,390 --> 00:02:53,025 standing in the shadows at the end of my bed. 26 00:02:53,027 --> 00:02:56,531 It's hard to describe what it looks like. 27 00:02:56,533 --> 00:02:59,967 This figure in the darkness. 28 00:02:59,969 --> 00:03:02,402 It didn't have a face. 29 00:03:02,404 --> 00:03:05,573 I wake up. I can't move. 30 00:03:05,575 --> 00:03:08,477 Like I'm paralyzed. 31 00:03:08,479 --> 00:03:11,980 The room gets darker and darker. 32 00:03:11,982 --> 00:03:14,615 That's when I know it's coming. 33 00:03:14,617 --> 00:03:16,451 It happens to me every night. 34 00:03:16,453 --> 00:03:18,487 I don't wanna sleep any more. 35 00:03:18,489 --> 00:03:21,157 And there's this pressure on my chest... 36 00:03:21,159 --> 00:03:23,492 this huge force. 37 00:03:23,494 --> 00:03:26,295 It's like something's holding you down. 38 00:03:26,297 --> 00:03:27,696 I feel terrified. 39 00:03:27,698 --> 00:03:29,432 I knew it was there. 40 00:03:29,434 --> 00:03:33,671 I could feel it in the darkness just... watching me. 41 00:03:33,673 --> 00:03:35,338 I feel trapped. 42 00:03:35,340 --> 00:03:37,308 I wasn't able to move any part of my body. 43 00:03:37,310 --> 00:03:40,010 I could only move my eyes back and forth. 44 00:03:40,012 --> 00:03:41,511 And then I saw this figure... 45 00:03:41,513 --> 00:03:43,614 coming towards me and I... 46 00:03:43,616 --> 00:03:46,284 I couldn't make it out, because it was black. 47 00:03:46,286 --> 00:03:49,154 You'd be surprised how many people are affected. 48 00:03:49,156 --> 00:03:52,156 I think some people don't even like to talk about it. 49 00:03:52,158 --> 00:03:54,126 Every fiber of your body... 50 00:03:54,128 --> 00:03:56,529 is telling you it's something evil. 51 00:03:56,531 --> 00:04:00,767 It looks like this old woman, a haggard old woman... 52 00:04:00,769 --> 00:04:06,305 with these cold, dark eyes. 53 00:04:06,307 --> 00:04:10,177 It's not like a nightmare, it's... it's something else. 54 00:04:10,179 --> 00:04:15,416 It had such power. I felt completely helpless. 55 00:04:15,418 --> 00:04:18,820 You don't know what it's like. It's like a curse. 56 00:04:18,822 --> 00:04:20,587 You wanna run, you wanna scream... 57 00:04:20,589 --> 00:04:22,289 but it won't let you. 58 00:04:22,291 --> 00:04:24,292 The thing was well over six foot. 59 00:04:24,294 --> 00:04:25,794 I think it was seven feet tall. 60 00:04:25,796 --> 00:04:28,229 It was like this moving darkness. 61 00:04:28,231 --> 00:04:31,132 It was the greatest terror I've ever experienced. 62 00:04:31,134 --> 00:04:33,601 The shadow man is violent. 63 00:04:33,603 --> 00:04:35,304 The hag, she takes hold of me... 64 00:04:35,306 --> 00:04:37,338 and I think I'm gonna die. 65 00:04:37,340 --> 00:04:39,675 Well, you know it's coming back. 66 00:04:39,677 --> 00:04:41,776 It is always coming back for you. 67 00:04:41,778 --> 00:04:46,778 Subtitles by explosiveskull 68 00:04:47,853 --> 00:04:49,555 Alice! 69 00:04:55,862 --> 00:04:59,196 Were your dreams sweet, Mummy? 70 00:04:59,198 --> 00:05:01,799 Not as sweet as you. 71 00:05:01,801 --> 00:05:04,138 Good morning. 72 00:05:06,307 --> 00:05:07,641 Good morning. 73 00:05:09,576 --> 00:05:11,779 One, two, three. 74 00:05:13,279 --> 00:05:15,313 Always, always, always. 75 00:05:39,542 --> 00:05:42,777 ? Dream dream dream Dream dream dream ? 76 00:05:43,846 --> 00:05:45,479 Has Henry had his breakfast yet? 77 00:05:45,481 --> 00:05:48,616 He had six peanuts! 78 00:05:48,618 --> 00:05:49,383 Six. 79 00:05:49,385 --> 00:05:50,551 Oh, six. 80 00:05:50,553 --> 00:05:51,887 You ready for your test? 81 00:05:51,889 --> 00:05:52,888 Yeah. 82 00:05:52,890 --> 00:05:54,422 Ah, excuse me. 83 00:05:54,424 --> 00:05:56,191 Yes! 84 00:05:56,193 --> 00:05:57,360 Who's this? 85 00:05:57,362 --> 00:06:00,829 Erm, it's you. You're flying. 86 00:06:00,831 --> 00:06:02,865 Oh, super mom! 87 00:06:02,867 --> 00:06:06,269 It's very nice. Where am I flying to? 88 00:06:06,271 --> 00:06:08,539 I don't know. Nowhere, I guess. 89 00:06:08,541 --> 00:06:11,274 Do you like it? 90 00:06:11,276 --> 00:06:13,609 I love it. 91 00:06:13,611 --> 00:06:16,647 One, two, three. 92 00:06:16,649 --> 00:06:18,583 Oh, my gosh, every time. 93 00:06:18,585 --> 00:06:19,850 Loser! 94 00:06:19,852 --> 00:06:21,386 You can't kiss the artist! 95 00:06:21,388 --> 00:06:22,587 Yes, I can! 96 00:06:22,589 --> 00:06:24,888 Okay, artist, time to go! 97 00:06:24,890 --> 00:06:26,290 And I kept trying to breathe... 98 00:06:26,292 --> 00:06:27,792 and I couldn't breathe... 99 00:06:27,794 --> 00:06:32,231 and I was telling myself, like, Michelle, wake-up. 100 00:06:32,233 --> 00:06:37,336 Wake-up. Breathe. Get out of bed. Move. 101 00:06:37,338 --> 00:06:42,208 Like, do something, you're okay, but I couldn't. 102 00:06:42,210 --> 00:06:44,945 So, in turn, her brain is not allowing her... 103 00:06:44,947 --> 00:06:46,845 to go into REM-deep sleep. 104 00:06:46,847 --> 00:06:49,448 This is what's causing her parasomnia episodes... 105 00:06:49,450 --> 00:06:51,885 sleep talking, scary night terrors. 106 00:06:51,887 --> 00:06:56,324 Seeing things that aren't really there, yeah. 107 00:06:56,326 --> 00:07:00,328 You know, it's a lot more common condition than you might think. 108 00:07:00,330 --> 00:07:03,598 Even my own daughter, she goes through this sometimes. 109 00:07:03,600 --> 00:07:08,373 And because of what we know now, it's easily treatable. 110 00:07:11,241 --> 00:07:15,243 Hm, today's dream drawing: who is it? 111 00:07:15,245 --> 00:07:17,512 It's meant to be me, flying. 112 00:07:17,514 --> 00:07:19,948 Hm, floating more like. 113 00:07:19,950 --> 00:07:22,651 If I drew my dreams, I'd get arrested. 114 00:07:22,653 --> 00:07:24,453 That's because you're a sociopath, Malcolm. 115 00:07:24,455 --> 00:07:26,891 Shh, they'll hear. 116 00:07:28,260 --> 00:07:30,493 What about you? 117 00:07:30,495 --> 00:07:32,262 What about me? 118 00:07:32,264 --> 00:07:35,565 What creepy things have you got lurking in your dreams? 119 00:07:35,567 --> 00:07:39,036 Dr. Arnolds, the Morgans have arrived. 120 00:07:39,038 --> 00:07:40,837 I thought they weren't coming until 3:00? 121 00:07:40,839 --> 00:07:44,643 I told them they were early, but they seemed a little... on edge. 122 00:07:44,645 --> 00:07:46,479 Okay. 123 00:07:49,683 --> 00:07:52,717 Why don't you tell me a little bit about what's been going on? 124 00:07:52,719 --> 00:07:58,723 Erm, about two months ago our baby boy, he... 125 00:07:58,725 --> 00:08:03,728 He passed away... in his sleep. 126 00:08:03,730 --> 00:08:05,363 - Let it go. - Stop it! 127 00:08:05,365 --> 00:08:07,301 Charlie... please. 128 00:08:07,303 --> 00:08:09,068 I'm so sorry. 129 00:08:09,070 --> 00:08:16,409 Um, around the same time, we started to find Daniel, um... 130 00:08:16,411 --> 00:08:18,913 sleepwalking and... and sleep talking... 131 00:08:18,915 --> 00:08:20,915 sometimes even screaming. 132 00:08:20,917 --> 00:08:23,451 He's had episodes like this before. 133 00:08:23,453 --> 00:08:29,356 But then we started to find him asleep, we think... 134 00:08:29,358 --> 00:08:35,630 but with his eyes open, chest heaving, trying to talk... 135 00:08:35,632 --> 00:08:39,768 but his whole body's paralyzed. 136 00:08:39,770 --> 00:08:43,772 Daniel, you've been experiencing sleep paralysis. 137 00:08:43,774 --> 00:08:45,674 That's when you think you're awake... 138 00:08:45,676 --> 00:08:47,410 but your brain is still dreaming. 139 00:08:47,412 --> 00:08:50,012 You can open your eyes and look around the room... 140 00:08:50,014 --> 00:08:53,617 but your body can't move, because you're still asleep. 141 00:08:53,619 --> 00:08:55,486 You feel trapped. 142 00:08:55,488 --> 00:08:57,854 Your mind tells you that there's something else in the room. 143 00:08:57,856 --> 00:09:00,993 Something bad, something pressing down on your chest. 144 00:09:04,730 --> 00:09:08,133 It's all up here, honey. It's all in our imagination. 145 00:09:08,135 --> 00:09:12,370 I know it can be scary, but there are no ghosts or goblins. 146 00:09:12,372 --> 00:09:15,909 See, honey, what did I tell you? Huh? 147 00:09:18,813 --> 00:09:23,952 Why don't both of you come and get one of these? Mm. 148 00:09:25,652 --> 00:09:26,652 - What do you say? - Here, sweetie. 149 00:09:26,654 --> 00:09:27,887 - Thank you. - Thank you. 150 00:09:27,889 --> 00:09:28,991 You're welcome. 151 00:09:33,528 --> 00:09:35,028 Losing a loved one, as you both know... 152 00:09:35,030 --> 00:09:37,096 can take a very heavy psychological toll... 153 00:09:37,098 --> 00:09:38,765 especially on children. 154 00:09:38,767 --> 00:09:41,569 So I wouldn't be surprised if this tragedy... 155 00:09:41,571 --> 00:09:44,539 acted as a trigger for Daniel's nocturnal behavior. 156 00:09:44,541 --> 00:09:48,410 But, you know, we will run some tests while he's here and... 157 00:09:48,412 --> 00:09:50,111 you know, I wouldn't worry. 158 00:09:50,113 --> 00:09:51,746 I haven't run into a single person... 159 00:09:51,748 --> 00:09:53,681 who's issues haven't been resolvable. 160 00:09:53,683 --> 00:09:55,417 But it's not just him. 161 00:09:55,419 --> 00:10:00,488 We've all started having these terrible dreams. 162 00:10:00,490 --> 00:10:01,791 Sleepwalking and sleep talking. 163 00:10:01,793 --> 00:10:03,725 I'm sorry, I'm confused... 164 00:10:03,727 --> 00:10:06,797 which one of you is staying with us tomorrow night? 165 00:10:06,799 --> 00:10:08,867 All of us. 166 00:10:23,049 --> 00:10:24,682 Okay. 167 00:10:24,684 --> 00:10:26,216 Thank you, my dear. 168 00:10:26,218 --> 00:10:28,686 You're welcome. Goodnight. 169 00:10:28,688 --> 00:10:31,526 Goodnight, Mr. Futterman. 170 00:10:46,541 --> 00:10:48,808 And when Gretel opened her apron, the pearls... 171 00:10:48,810 --> 00:10:51,777 and precious stones were scattered all over the room... 172 00:10:51,779 --> 00:10:55,516 and Hansel took one handful after another out of his pocket. 173 00:10:55,518 --> 00:11:01,725 Then was all care at an end and they lived happily ever after. 174 00:11:03,793 --> 00:11:07,796 When the witch died, did she go to heaven? 175 00:11:07,798 --> 00:11:10,599 Not everybody gets into heaven. 176 00:11:10,601 --> 00:11:14,639 Only the good people, like your baby brother. 177 00:11:19,611 --> 00:11:22,144 Time for bed, Daniel. 178 00:11:22,146 --> 00:11:24,614 I don't wanna go to sleep. 179 00:11:24,616 --> 00:11:26,581 Then why don't you do your multiplication tables... 180 00:11:26,583 --> 00:11:28,083 like the nice doctor said. 181 00:11:28,085 --> 00:11:30,056 So you won't think about the bad things. 182 00:11:40,900 --> 00:11:42,766 I don't want it to come again. 183 00:11:42,768 --> 00:11:44,935 Oh, sweetie, that's just a nightmare... 184 00:11:44,937 --> 00:11:47,939 but this is a good, strong house... 185 00:11:47,941 --> 00:11:50,941 with good, strong, brave children. 186 00:11:50,943 --> 00:11:53,111 Show me the money. 187 00:11:53,113 --> 00:11:56,250 Grrr. Mini muscle man. 188 00:11:58,653 --> 00:12:00,618 Can Alfie sleep with us tonight? 189 00:12:00,620 --> 00:12:02,057 Sure. 190 00:12:05,693 --> 00:12:08,964 Love you both. Sleep tight. 191 00:12:21,276 --> 00:12:24,010 Dr. Arnolds! 192 00:12:24,012 --> 00:12:25,947 Dammit, Cam! 193 00:12:25,949 --> 00:12:28,014 Sorry. 194 00:12:28,016 --> 00:12:29,751 Oh, gosh. 195 00:12:29,753 --> 00:12:31,852 I have to get this coffee to Malcolm in observation. 196 00:12:31,854 --> 00:12:34,356 He's probably having a caffeine melt-down by now. 197 00:12:34,358 --> 00:12:38,160 Hey, what do you guys do in that little cave anyway? 198 00:12:38,162 --> 00:12:42,265 The observation room? We observe. 199 00:12:42,267 --> 00:12:44,169 Oh, that's genius. 200 00:13:04,122 --> 00:13:08,695 Two times three is six. 201 00:13:10,030 --> 00:13:14,735 Three times three, nine. 202 00:13:17,738 --> 00:13:20,309 Four times three, twelve. 203 00:13:22,643 --> 00:13:26,280 Five times three, fifteen. 204 00:13:27,681 --> 00:13:31,351 Six times three, eighteen. 205 00:13:38,860 --> 00:13:41,996 Maybe it's safer if I stay on the couch tonight? 206 00:13:41,998 --> 00:13:43,765 You know, just in case... 207 00:13:43,767 --> 00:13:49,607 No, I want you here. Close to me. 208 00:13:52,709 --> 00:13:56,848 It's gonna be okay, we'll figure it out. 209 00:14:54,043 --> 00:14:56,176 What? 210 00:14:56,178 --> 00:15:00,147 Alice, you all right? 211 00:15:00,149 --> 00:15:03,984 Yeah... yeah, I was just resting my eyes and I... 212 00:15:03,986 --> 00:15:07,357 um, I nodded off. 213 00:15:08,091 --> 00:15:12,029 Why don't you go home? I have this covered. 214 00:15:14,798 --> 00:15:16,367 Thanks, Malcolm. 215 00:15:35,153 --> 00:15:37,289 - Hey. - Hey. 216 00:16:04,885 --> 00:16:08,053 No, no, they're gonna get me. 217 00:16:08,055 --> 00:16:11,157 They're gonna get me. 218 00:16:11,159 --> 00:16:13,194 Don't want them to get me. 219 00:16:29,278 --> 00:16:30,945 I don't wanna die. 220 00:16:50,467 --> 00:16:52,471 Daddy needs a smoothie. 221 00:16:54,173 --> 00:16:58,311 Daddy needs a smoothie. Daddy needs... 222 00:16:59,879 --> 00:17:02,182 Daddy needs a smoothie. 223 00:17:04,283 --> 00:17:06,453 Daddy needs a smoothie. 224 00:17:09,622 --> 00:17:11,926 Your Daddy needs a smoothie. 225 00:17:23,336 --> 00:17:27,538 It's you... yeah, that's right. 226 00:17:27,540 --> 00:17:32,247 I don't want it to get me. I don't want it to get me. 227 00:17:38,353 --> 00:17:40,222 I don't want it to come again. 228 00:17:53,937 --> 00:18:00,344 That's right, who is Daddy's boy? It's you. 229 00:18:12,991 --> 00:18:17,931 I don't want it to come again. I don't want it to come again. 230 00:18:19,631 --> 00:18:21,301 I don't want it to get me. 231 00:18:33,412 --> 00:18:35,480 Hey, boo-boo. Hey, boo-boo-boo. 232 00:18:35,482 --> 00:18:36,684 I hate you. 233 00:18:39,085 --> 00:18:40,387 I hate you! 234 00:18:47,628 --> 00:18:53,136 Mommy... help me. 235 00:19:01,477 --> 00:19:03,112 I hate you! 236 00:19:06,649 --> 00:19:09,053 Why? 237 00:19:14,790 --> 00:19:17,294 I don't want it to get me. 238 00:19:22,732 --> 00:19:25,734 What's wrong with my teeth? 239 00:19:25,736 --> 00:19:27,369 I hate you! 240 00:19:34,246 --> 00:19:36,112 - I hate you! - Emily, wake up! 241 00:19:36,114 --> 00:19:37,479 Wake up. 242 00:19:39,718 --> 00:19:41,419 Daniel... 243 00:19:41,421 --> 00:19:43,023 Dad! 244 00:20:10,717 --> 00:20:14,186 Here's your picture, Mom. 245 00:20:14,188 --> 00:20:16,355 So what did you dream about this time? 246 00:20:16,357 --> 00:20:17,491 Niamh! 247 00:20:17,493 --> 00:20:19,460 Sorry. 248 00:20:19,462 --> 00:20:20,793 It's okay. It's okay, honey. It's just an accident. 249 00:20:20,795 --> 00:20:24,197 Just grab your school bag. 250 00:20:24,199 --> 00:20:25,566 You...? 251 00:20:25,568 --> 00:20:26,770 Fine. 252 00:20:33,310 --> 00:20:34,641 Hey. 253 00:20:34,643 --> 00:20:36,743 Hey, what's going on? 254 00:20:36,745 --> 00:20:40,247 I'm just tired. 255 00:20:40,249 --> 00:20:44,088 There was a boy yesterday, and he reminded me of my brother. 256 00:20:45,755 --> 00:20:49,725 Hey, why don't you go back to bed for a while, huh? 257 00:20:49,727 --> 00:20:51,830 You probably only slept a couple of hours? 258 00:21:35,477 --> 00:21:38,781 Ready or not, here I come. 259 00:21:59,435 --> 00:22:00,402 Liam? 260 00:22:03,473 --> 00:22:06,410 There you are, next to my sister. 261 00:22:08,646 --> 00:22:10,916 No, Liam, there's no one there. It's just me. 262 00:22:15,653 --> 00:22:17,356 Liam! 263 00:22:18,290 --> 00:22:20,456 Alice! Help me! 264 00:22:20,458 --> 00:22:22,326 Liam! 265 00:22:22,328 --> 00:22:23,830 Alice! Alice! 266 00:22:45,518 --> 00:22:47,585 You two will be sleeping in here with your parents... 267 00:22:47,587 --> 00:22:49,423 so you'll feel nice and safe, okay? 268 00:22:52,259 --> 00:22:53,426 What's that? 269 00:22:53,428 --> 00:22:56,729 That is a polysomnogram device. 270 00:22:56,731 --> 00:23:01,333 It helps us figure out why you're not sleeping properly. 271 00:23:01,335 --> 00:23:04,536 And this monitors your brain waves... 272 00:23:04,538 --> 00:23:07,842 your eye movements, your muscle tone and your breathing. 273 00:23:07,844 --> 00:23:10,710 And this right here measures your heart rate. 274 00:23:10,712 --> 00:23:12,648 You look like an alien. 275 00:23:16,018 --> 00:23:20,022 That's stupid. She does not. 276 00:23:20,024 --> 00:23:21,859 Well, not a scary alien, right? 277 00:23:31,935 --> 00:23:33,705 Mr. Morgan. 278 00:23:37,675 --> 00:23:39,510 It helps me sleep. 279 00:23:41,079 --> 00:23:43,846 We had another terrible night last night. 280 00:23:43,848 --> 00:23:47,418 You got no idea how much we need this to work. 281 00:23:47,420 --> 00:23:51,258 Oh, believe me, I do. Let's get you back in. 282 00:23:59,765 --> 00:24:02,000 There's a night vision camera in the corner of the room... 283 00:24:02,002 --> 00:24:03,902 we'll be keeping an eye on everything... 284 00:24:03,904 --> 00:24:05,671 you do while you sleep. 285 00:24:05,673 --> 00:24:07,709 So will this stop me from killing all the teddy bears? 286 00:24:12,647 --> 00:24:16,051 Can't we just never sleep? Please? 287 00:24:17,820 --> 00:24:20,587 I don't want it to come again. 288 00:24:20,589 --> 00:24:22,021 You don't want what to come again? 289 00:24:22,023 --> 00:24:23,956 Daniel, we've already talked about this. 290 00:24:23,958 --> 00:24:27,093 We're the only ones in the room. Okay? They're just dreams. 291 00:24:27,095 --> 00:24:28,896 We need to get a good night's sleep. 292 00:24:28,898 --> 00:24:31,534 That's how we're going to get fixed, sweetie. 293 00:24:34,103 --> 00:24:36,506 Will you help me, Dr. Alice? 294 00:24:38,475 --> 00:24:41,344 Of course I will. That's my job. 295 00:24:47,918 --> 00:24:50,889 Everything's gonna be fine. See you in the morning. 296 00:24:52,623 --> 00:24:54,524 Did you check on Mr. Futterman? 297 00:24:54,526 --> 00:24:57,462 Yes I did, and he's asleep. 298 00:25:38,539 --> 00:25:42,041 They're definitely shook up. The father just lost his job. 299 00:25:42,043 --> 00:25:43,911 He seems to be drinking. 300 00:25:43,913 --> 00:25:45,846 And his knuckles... 301 00:25:45,848 --> 00:25:49,516 he says that he's punching the walls while he's sleep walking... 302 00:25:49,518 --> 00:25:53,020 which is enough to give anyone nightmares. 303 00:25:53,022 --> 00:25:56,558 Do you remember the, er, Mitchell case? 304 00:25:56,560 --> 00:26:01,762 It must have been, well, at least a decade ago now. 305 00:26:01,764 --> 00:26:03,831 I don't think so. What was his first name? 306 00:26:03,833 --> 00:26:08,636 Dan Mitchell. He was a farmer over in Winnetka County. 307 00:26:08,638 --> 00:26:11,607 - No. - Popular guy by all accounts... 308 00:26:11,609 --> 00:26:12,875 went to church every Sunday. 309 00:26:12,877 --> 00:26:14,777 Not a bad word to be said about him. 310 00:26:14,779 --> 00:26:20,483 Anyway, this guy was a chicken farmer with a few dozen coops. 311 00:26:20,485 --> 00:26:21,851 His family and friends knew him... 312 00:26:21,853 --> 00:26:25,856 as a sleepwalker and a sleep worker. 313 00:26:25,858 --> 00:26:27,156 Every night he used to go out... 314 00:26:27,158 --> 00:26:28,926 and do his farm chores while he slept. 315 00:26:28,928 --> 00:26:31,564 Fill the feeders, sweep the floor, clean out the muck. 316 00:26:33,600 --> 00:26:36,032 Every night like clockwork. 317 00:26:36,034 --> 00:26:37,767 It sounds pretty useful. 318 00:26:37,769 --> 00:26:41,105 Yeah, maybe to begin with. 319 00:26:41,107 --> 00:26:46,678 Turns out, the whole family had a history of parasomnia. 320 00:26:46,680 --> 00:26:50,849 One night, while he was seeing to the chickens in his sleep... 321 00:26:50,851 --> 00:26:55,721 he thought there was an intruder in his house. 322 00:26:55,723 --> 00:26:57,689 He got into a fight with the attacker... 323 00:26:57,691 --> 00:26:59,661 trying to defend his daughter. 324 00:27:01,763 --> 00:27:05,766 By the time they woke him, it was too late. 325 00:27:05,768 --> 00:27:09,637 He'd hacked his wife to death with a shovel. 326 00:27:09,639 --> 00:27:11,604 - That's terrible. - Yeah. 327 00:27:11,606 --> 00:27:14,007 And he was really asleep when he did it? 328 00:27:14,009 --> 00:27:17,812 Well, he passed all the lie detector tests. 329 00:27:17,814 --> 00:27:20,218 Even his daughter backed up the story. 330 00:27:23,052 --> 00:27:27,122 Daniel said he didn't want 'it' to come again. 331 00:27:27,124 --> 00:27:29,592 What do you think he meant by that? 332 00:27:31,296 --> 00:27:34,095 Oh, shit, Mr. Futterman's gone. 333 00:27:34,097 --> 00:27:36,097 Well, he's probably gone to the bathroom. 334 00:27:36,099 --> 00:27:38,567 I'll go and check. 335 00:27:38,569 --> 00:27:40,873 Why don't you go and get us some more coffee. 336 00:28:16,678 --> 00:28:18,848 Mr. Futterman? 337 00:28:36,064 --> 00:28:38,698 I fucking told them. I said no! 338 00:28:38,700 --> 00:28:41,204 No! No! No, no. 339 00:29:23,849 --> 00:29:28,689 No... I... don't... 340 00:30:06,964 --> 00:30:12,169 I don't... I didn't... 341 00:30:56,483 --> 00:30:58,920 I didn't do anything. 342 00:31:10,266 --> 00:31:12,836 Ready or not, here I come. 343 00:31:38,128 --> 00:31:40,997 Alice, guess where I found Futterman? 344 00:31:40,999 --> 00:31:43,933 He was sleep walking in the shower. Can you believe it? 345 00:31:53,279 --> 00:31:54,979 Daniel? 346 00:31:56,248 --> 00:31:57,848 Daniel! 347 00:32:01,620 --> 00:32:02,854 Malcolm? 348 00:32:02,856 --> 00:32:04,923 Oh, my God. 349 00:32:04,925 --> 00:32:06,992 Daniel, Daniel just breathe. 350 00:32:06,994 --> 00:32:11,163 You're okay. Take it easy, you're all right. 351 00:32:11,165 --> 00:32:15,333 You'll be okay. Okay, just breathe. It'll be all right. 352 00:32:15,335 --> 00:32:19,574 That's a good boy. Take it easy. That's it. 353 00:32:29,951 --> 00:32:33,152 - I won't let you! - Let go of me! 354 00:32:33,154 --> 00:32:35,090 Dad, no! Stop! 355 00:32:36,424 --> 00:32:37,925 Give him back. 356 00:32:37,927 --> 00:32:40,131 Dad! Stop! 357 00:32:48,271 --> 00:32:50,508 Alice, are you okay? 358 00:33:07,358 --> 00:33:09,125 I don't think he knew what he was doing. 359 00:33:09,127 --> 00:33:10,427 Alice. 360 00:33:10,429 --> 00:33:12,162 I think he was sleep walking. 361 00:33:12,164 --> 00:33:15,399 Alice, imagine if it was one of his kids... 362 00:33:15,401 --> 00:33:20,003 he grabbed by the throat, or hacked up with a shovel! 363 00:33:20,005 --> 00:33:22,440 You saw the bruises on Daniel's chest. 364 00:33:22,442 --> 00:33:24,942 That man might not be consciously abusive... 365 00:33:24,944 --> 00:33:27,144 but he's an alcoholic, he's dangerous... 366 00:33:27,146 --> 00:33:28,617 and he shouldn't be around them. 367 00:33:30,451 --> 00:33:32,921 This was the right thing to do. 368 00:33:36,022 --> 00:33:39,223 Alice, you should go home. 369 00:33:39,225 --> 00:33:44,166 Be with your family. God... forget about this for now. 370 00:34:57,778 --> 00:35:00,713 Oh! 371 00:35:00,715 --> 00:35:02,748 What the hell are you doing? 372 00:35:02,750 --> 00:35:04,286 Niamh! 373 00:35:10,191 --> 00:35:12,459 You need to stay home and rest. 374 00:35:12,461 --> 00:35:14,727 - I'm fine. - You're not fine. 375 00:35:14,729 --> 00:35:17,097 - I am. - You do not... fine. 376 00:35:17,099 --> 00:35:18,398 You were saying 'help me'... 377 00:35:18,400 --> 00:35:20,404 over and over in your sleep last night. 378 00:35:22,371 --> 00:35:24,472 It was just a dream. It's not a big deal. 379 00:35:24,474 --> 00:35:27,842 Alice, you were attacked. It's a big fucking deal! 380 00:35:27,844 --> 00:35:29,113 Christ... 381 00:35:44,196 --> 00:35:46,161 Alice, what are you doing here? 382 00:35:46,163 --> 00:35:48,400 Come here and take a look at this. 383 00:35:52,505 --> 00:35:54,537 Fascinating... 384 00:35:54,539 --> 00:35:58,408 they're all in REM sleep, but it's like they're synchronized. 385 00:35:58,410 --> 00:36:00,510 - Like puppets. - Hm. 386 00:36:00,512 --> 00:36:03,613 Yeah, except for Daniel. 387 00:36:03,615 --> 00:36:07,551 They all seem to be moving away from him. 388 00:36:07,553 --> 00:36:12,623 I've never seen such an intense sleep paralysis episode before. 389 00:36:12,625 --> 00:36:14,828 He looks terrified. 390 00:36:19,601 --> 00:36:22,568 Hey. Hey, guys. I just wanted to let you know... 391 00:36:22,570 --> 00:36:24,637 I don't work for the hospital anymore. 392 00:36:24,639 --> 00:36:26,338 I, er, handed in my resignation, so... 393 00:36:26,340 --> 00:36:27,740 What? 394 00:36:27,742 --> 00:36:31,777 Dr. Arnolds, would you mind a word outside? 395 00:36:31,779 --> 00:36:34,450 Of course. 396 00:36:37,819 --> 00:36:40,755 Paging Dr. Davies. Dr. Davies, please. 397 00:36:40,757 --> 00:36:42,490 Cam, are you okay? 398 00:36:42,492 --> 00:36:44,392 Look, stay away from that family. 399 00:36:44,394 --> 00:36:47,264 Never see them again. 400 00:36:52,370 --> 00:36:55,507 Cam... Cam, what are you...? 401 00:38:01,877 --> 00:38:05,312 - What's that? - Oh, nothing, honey. 402 00:38:05,314 --> 00:38:07,381 Boring stuff. 403 00:38:07,383 --> 00:38:10,253 Work stuff. 404 00:38:11,755 --> 00:38:14,256 I'm sorry I yelled at you this morning. 405 00:38:14,258 --> 00:38:16,625 It's okay. 406 00:38:24,268 --> 00:38:27,305 Let's get into your PJ's, Danny. 407 00:38:49,863 --> 00:38:54,999 Did your father do this to you, Daniel? 408 00:38:55,001 --> 00:38:56,938 Then who did? 409 00:39:00,507 --> 00:39:06,348 I told you already... it only comes when I'm dreaming. 410 00:39:11,852 --> 00:39:14,421 From the shadows. 411 00:41:54,864 --> 00:41:57,931 I don't want it to get me. I don't want it to get me. 412 00:41:57,933 --> 00:41:59,902 I don't want it to get me. 413 00:42:22,692 --> 00:42:24,595 Get away from me! 414 00:43:23,058 --> 00:43:25,858 Oh, my God. 415 00:43:25,860 --> 00:43:31,332 Emily... wake up. Wake up. 416 00:43:31,334 --> 00:43:33,602 Mummy, what's going on? 417 00:43:33,604 --> 00:43:35,769 Close your eyes, sweetie. Close your eyes. 418 00:43:37,207 --> 00:43:38,843 What's going on? 419 00:43:45,716 --> 00:43:47,849 Mom, I don't want to stay here. 420 00:43:47,851 --> 00:43:50,288 Ssh! Don't move, honey. 421 00:44:16,217 --> 00:44:19,354 Daniel! Daniel! 422 00:44:22,690 --> 00:44:24,258 No! Agh! 423 00:44:25,893 --> 00:44:27,830 Daniel! 424 00:45:02,899 --> 00:45:04,233 Honey? 425 00:45:04,235 --> 00:45:07,804 Hey. 426 00:45:07,806 --> 00:45:10,074 I'm having that nightmare again. 427 00:45:14,411 --> 00:45:16,349 Why didn't you tell me? 428 00:45:18,751 --> 00:45:21,787 Because something about this feels different. 429 00:45:23,421 --> 00:45:25,856 I just... I... 430 00:45:25,858 --> 00:45:29,393 I heard that little girl singing the same lullaby... 431 00:45:29,395 --> 00:45:33,833 that Liam sung the night that he died and I just erm... 432 00:45:35,134 --> 00:45:37,134 I feel like I'm losing my mind. 433 00:45:37,136 --> 00:45:41,841 Hey... it's stress, that's all it is, it's stress. 434 00:45:41,843 --> 00:45:43,045 Hm? 435 00:45:47,247 --> 00:45:53,487 I thought about what you said... and you're right. 436 00:45:53,489 --> 00:45:57,357 I need to slow down, and I need to get some sleep. 437 00:45:57,359 --> 00:46:01,297 So I'm gonna go into work and I'm gonna ask for some time off. 438 00:46:04,199 --> 00:46:05,468 Hallelujah. 439 00:46:17,982 --> 00:46:21,283 Dr. Arnolds! Please. 440 00:46:21,285 --> 00:46:23,285 You know he didn't mean to attack you. 441 00:46:23,287 --> 00:46:25,219 You don't understand. 442 00:46:25,221 --> 00:46:28,391 It... it isn't Charlie, it's something else. Something... 443 00:46:28,393 --> 00:46:30,994 I think it's trying to pull us apart so it can... 444 00:46:30,996 --> 00:46:33,061 Can what? 445 00:46:33,063 --> 00:46:36,532 I think it's trying to kill my son. 446 00:46:36,534 --> 00:46:39,970 Mrs. Morgan, no one is trying to kill your son. 447 00:46:39,972 --> 00:46:41,571 Your husband... 448 00:46:41,573 --> 00:46:44,875 My husband was trying to protect us and you got him locked up! 449 00:46:44,877 --> 00:46:47,243 Last night, Emily butchered our dog... 450 00:46:47,245 --> 00:46:50,881 with a pair of garden shears, in her sleep, for God sake! 451 00:46:50,883 --> 00:46:54,318 I saw something lift my son's bed off the ground. 452 00:46:54,320 --> 00:46:57,822 I need my husband. I need my husband back! 453 00:46:57,824 --> 00:47:01,860 You said you would help us! 454 00:47:01,862 --> 00:47:05,434 How could you do this to us? 455 00:48:52,249 --> 00:48:54,549 You know, that night in the ward. I can't... 456 00:48:54,551 --> 00:48:56,420 I can't explain it. 457 00:48:57,988 --> 00:49:00,558 There was something in the room with us. 458 00:49:01,691 --> 00:49:05,263 I had to stop it. I'm sorry. 459 00:49:08,699 --> 00:49:11,233 You know, people all over the world, they describe the same... 460 00:49:11,235 --> 00:49:14,603 dark presence during sleep paralysis episodes. 461 00:49:14,605 --> 00:49:17,473 We write it off as hypnagogic hallucinations, but... 462 00:49:17,475 --> 00:49:21,479 I knew it wanted Daniel and it sure as shit wasn't no dream. 463 00:49:51,145 --> 00:49:52,981 I hate you! 464 00:50:00,788 --> 00:50:03,058 I hate you. I hate you. 465 00:50:11,434 --> 00:50:12,402 Emily? 466 00:50:14,503 --> 00:50:17,038 Emily? 467 00:50:27,619 --> 00:50:31,457 Oh, no, oh, God... Sarah. 468 00:50:38,496 --> 00:50:40,332 - It's steak. - Oh... 469 00:50:41,133 --> 00:50:43,167 Agh! 470 00:50:43,169 --> 00:50:48,305 Sarah! Sarah, wake up! Sarah, it's me. 471 00:50:49,607 --> 00:50:50,741 - Hey! Help me, please. - Daniel. 472 00:50:50,743 --> 00:50:54,679 Daniel! Daniel! Daniel! 473 00:50:54,681 --> 00:50:57,481 Help me! Daniel! Get in here. 474 00:50:57,483 --> 00:50:59,353 Daniel! Daniel! 475 00:51:03,858 --> 00:51:05,794 Is he... okay? 476 00:51:08,595 --> 00:51:09,761 Wake him up! Wake him up! 477 00:51:09,763 --> 00:51:12,401 Daniel, wake up! Wake up, Daniel! 478 00:51:33,490 --> 00:51:35,523 Dream, dream, dream, dream, dream. 479 00:51:39,295 --> 00:51:40,862 Alice? 480 00:51:40,864 --> 00:51:42,299 Hm. 481 00:51:44,667 --> 00:51:46,801 Alice? 482 00:51:46,803 --> 00:51:48,238 Honey? 483 00:51:49,339 --> 00:51:51,307 Alice? 484 00:51:51,309 --> 00:51:52,478 Oh... 485 00:52:08,861 --> 00:52:13,165 I'm sorry. How's Daniel? 486 00:52:15,302 --> 00:52:18,372 He's fine... for now. 487 00:52:22,742 --> 00:52:26,447 Look, erm, we can't go to the hospital. 488 00:52:28,182 --> 00:52:29,450 What can we do? 489 00:52:31,852 --> 00:52:34,122 I don't know. 490 00:53:11,629 --> 00:53:12,931 He's gotta be here. 491 00:53:15,300 --> 00:53:16,633 Cam? 492 00:53:16,635 --> 00:53:19,639 Cam, it's Alice. 493 00:53:21,273 --> 00:53:23,742 It's Dr. Arnolds, from the hospital. 494 00:53:30,482 --> 00:53:32,250 Cam? 495 00:53:32,252 --> 00:53:33,351 Alice. 496 00:53:33,353 --> 00:53:35,322 Alice, how did you... 497 00:53:37,623 --> 00:53:39,590 I'm... I'm sorry, I can't help you. Please, you gotta go. 498 00:53:39,592 --> 00:53:43,294 - Just leave. - My son's life is in danger! 499 00:53:43,296 --> 00:53:44,796 Please. 500 00:53:44,798 --> 00:53:48,633 You're not gonna like what I have to say. 501 00:53:48,635 --> 00:53:51,404 Go back home and distance ourself from this family. 502 00:53:51,406 --> 00:53:55,808 And, I'm afraid your son is going to die. 503 00:53:55,810 --> 00:53:57,442 - There is nothing you can do. - What, that's it? 504 00:53:57,444 --> 00:53:59,444 Yes. Now, I'm sorry, you gotta go. 505 00:53:59,446 --> 00:54:00,779 I'm not going anywhere! 506 00:54:00,781 --> 00:54:02,547 Leave now! 507 00:54:02,549 --> 00:54:04,717 Cam, don't make me call the cops on you... 508 00:54:04,719 --> 00:54:07,054 for stealing tranquilizers from the hospital. 509 00:54:10,358 --> 00:54:13,360 Grandpa? Okay... just a minute. 510 00:54:13,362 --> 00:54:16,297 Hey, just go back to sleep, okay. Shh... no. 511 00:54:16,299 --> 00:54:17,868 These guys are just leaving. 512 00:54:22,571 --> 00:54:23,840 It's okay. 513 00:54:30,014 --> 00:54:33,648 My grandfather is fine, Dr. Arnolds. 514 00:54:33,650 --> 00:54:36,318 It's just that those drugs... 515 00:54:36,320 --> 00:54:39,089 they're the only way he can get to sleep. 516 00:54:39,091 --> 00:54:42,825 Your son has always suffered from sleep talking... 517 00:54:42,827 --> 00:54:44,660 and sleepwalking? Hm? 518 00:54:44,662 --> 00:54:46,395 Yes. 519 00:54:46,397 --> 00:54:51,569 That's how the wretched thing found him. 520 00:54:51,571 --> 00:54:54,838 It seeks out children who are neither asleep, nor awake. 521 00:54:54,840 --> 00:54:58,543 For it does not exist in the 'real' world... 522 00:54:58,545 --> 00:55:02,981 or in the 'dream' world, but in the cracks in between. 523 00:55:02,983 --> 00:55:04,917 - Well, what is it? - Grandpa, please. 524 00:55:04,919 --> 00:55:06,785 Ah! 525 00:55:06,787 --> 00:55:10,689 It's got many names: the Ancient Greek's called it mora... 526 00:55:10,691 --> 00:55:14,660 the Persian's bakhtak. 527 00:55:14,662 --> 00:55:17,563 The Japanese kannashibari. 528 00:55:17,565 --> 00:55:21,134 I first heard it called ocnitsa. 529 00:55:21,136 --> 00:55:22,534 In English... 530 00:55:22,536 --> 00:55:24,371 The Night Hag. 531 00:55:24,373 --> 00:55:25,804 Yeah. 532 00:55:25,806 --> 00:55:29,642 In Olde English, the night-mare. 533 00:55:29,644 --> 00:55:34,985 A demon that has existed since man first learned to dream. 534 00:55:36,952 --> 00:55:39,620 It doesn't exist, they kept telling me. 535 00:55:39,622 --> 00:55:42,592 Just in your imagination. 536 00:55:44,995 --> 00:55:48,433 Once a child is chosen... 537 00:55:50,802 --> 00:55:54,070 then it paralyzes the child... 538 00:55:54,072 --> 00:55:56,374 in its sleep before crushing it. 539 00:55:57,876 --> 00:56:01,447 And then, when it's finished feasting... 540 00:56:05,017 --> 00:56:06,685 What?! 541 00:56:14,593 --> 00:56:17,128 - It happened to me. - Okay, that's enough. 542 00:56:17,130 --> 00:56:19,463 Alice, please, I beg you, just leave him alone. 543 00:56:19,465 --> 00:56:21,699 How did you survive then? 544 00:56:21,701 --> 00:56:24,769 Another child died in my place. 545 00:56:24,771 --> 00:56:30,008 I don't know how... I don't know why. 546 00:56:30,010 --> 00:56:34,515 I've spent my whole life trying to understand. 547 00:56:36,551 --> 00:56:38,784 But the only thing I've learned... 548 00:56:38,786 --> 00:56:41,822 is that there are no answers. 549 00:56:41,824 --> 00:56:45,461 There is no help for your son. 550 00:56:48,063 --> 00:56:49,762 Charlie, look at me. 551 00:56:49,764 --> 00:56:51,698 Nothing is going to happen to Daniel. 552 00:56:51,700 --> 00:56:53,868 We're gonna do everything we can. We'll keep him awake. 553 00:56:53,870 --> 00:56:57,638 Whatever we have to do. There are always answers. 554 00:56:57,640 --> 00:57:03,047 I like you. I, too, was once fierce. 555 00:57:04,181 --> 00:57:08,553 Then I got old. Life's a bitch. 556 00:57:10,254 --> 00:57:12,524 Life's a b... 557 00:57:13,690 --> 00:57:15,959 Hello. 558 00:57:55,069 --> 00:57:57,906 - Are the salts working? - So far, but he's fading. 559 00:58:03,077 --> 00:58:06,246 - We should not be here, Grandpa. - Hello. 560 00:58:06,248 --> 00:58:08,217 - Here, sweetheart. - Hi. 561 00:58:12,721 --> 00:58:16,593 Okay, the oxygen should keep him awake for a little while. 562 00:58:18,127 --> 00:58:21,662 By now, the thing that is attacking your son... 563 00:58:21,664 --> 00:58:25,232 doesn't care whether it's day or night. 564 00:58:25,234 --> 00:58:28,003 It knows he's weak. 565 00:58:28,005 --> 00:58:31,510 And when he sleeps, it will come. 566 00:58:35,846 --> 00:58:38,012 We will find a solution, but until we do... 567 00:58:38,014 --> 00:58:40,617 we all need to stay by him and keep him awake. 568 00:58:40,619 --> 00:58:43,019 Be strong for your son. You can do that. 569 00:58:43,021 --> 00:58:44,289 Thank you, Alice. 570 00:59:32,775 --> 00:59:37,213 I used to sleepwalk a lot when I was boy, too. 571 00:59:38,948 --> 00:59:44,285 It was while I was asleep that I first saw it. 572 00:59:44,287 --> 00:59:49,658 A kind old woman who would sing that lullaby. 573 00:59:49,660 --> 00:59:54,262 Come, she said, let's play a game. 574 00:59:54,264 --> 00:59:57,999 That's how it got close to me. 575 00:59:58,001 --> 00:59:59,769 But then it all changed... 576 00:59:59,771 --> 01:00:01,103 when I first saw it for what it really was. 577 01:00:01,105 --> 01:00:02,805 Grandpa, stop it. 578 01:00:02,807 --> 01:00:06,942 Tell me, tell me, have you all been sleepwalking? 579 01:00:06,944 --> 01:00:08,712 Nightmares? 580 01:00:08,714 --> 01:00:10,149 The horse. 581 01:00:13,151 --> 01:00:16,086 The horse with the white eyes. I hate it. 582 01:00:16,088 --> 01:00:19,023 Nightmares, sleepwalking... 583 01:00:19,025 --> 01:00:21,759 the same thing happened to my family. 584 01:00:21,761 --> 01:00:25,195 I believe this parasite infects your dreams. 585 01:00:25,197 --> 01:00:28,933 It knew my family's darkest fears... 586 01:00:28,935 --> 01:00:34,138 and used their nightmares to distract them away from me... 587 01:00:34,140 --> 01:00:37,144 allowing it to feed on me, undisturbed. 588 01:00:39,281 --> 01:00:41,313 Except for my sister. 589 01:00:41,315 --> 01:00:45,485 She was somehow able to save me from it. 590 01:00:45,487 --> 01:00:49,025 Then she paid with her own life. 591 01:00:55,465 --> 01:00:57,131 Daniel, wake up! 592 01:00:57,133 --> 01:00:59,066 - Get him to the bathroom! - Dan, wake up! 593 01:00:59,068 --> 01:01:01,035 You can wake'm in the bathroom in the cold water, come on! 594 01:01:01,037 --> 01:01:02,072 Wake up! 595 01:01:10,080 --> 01:01:12,279 Talk to me. Talk to me. Tell me your name. 596 01:01:12,281 --> 01:01:13,514 - Come on. - Charlie, get my medical bag. 597 01:01:13,516 --> 01:01:15,418 - I'm not leaving him. - Charlie, now! 598 01:01:15,420 --> 01:01:18,019 Dan, say something! We can't keep him like this, Alice! 599 01:01:18,021 --> 01:01:20,222 I know. This will keep you up. Talk to me, Daniel! 600 01:01:20,224 --> 01:01:21,826 Please, Daniel! 601 01:01:26,431 --> 01:01:28,401 Get him up! 602 01:01:29,768 --> 01:01:31,134 Do something! 603 01:01:39,079 --> 01:01:40,878 - Oh, my God. - Here we go. 604 01:01:40,880 --> 01:01:45,885 Okay. Okay. Okay. 605 01:01:48,155 --> 01:01:50,324 I'm sorry. 606 01:01:56,464 --> 01:02:00,064 How long will the adrenaline keep him awake for? 607 01:02:00,066 --> 01:02:02,370 I'm not sure, maybe a couple hours. 608 01:02:05,174 --> 01:02:07,409 Can we give him more if we need to? 609 01:02:11,012 --> 01:02:12,514 His pulse is too high. 610 01:02:23,892 --> 01:02:25,026 Tom? 611 01:02:25,028 --> 01:02:27,529 Mom, where are you? I miss you. 612 01:02:27,531 --> 01:02:30,833 Oh, honey, I'm just... I'm busy helping someone. 613 01:02:30,835 --> 01:02:32,601 Is Daddy there? 614 01:02:32,603 --> 01:02:36,471 Daddy's in the lounge, talking to Malcolm. 615 01:02:36,473 --> 01:02:38,841 I heard them say you're trying to save... 616 01:02:38,843 --> 01:02:42,211 your brother... I thought your brother was dead? 617 01:02:42,213 --> 01:02:47,182 Just tell Daddy that, erm, that everything's fine, okay? 618 01:02:47,184 --> 01:02:48,417 - Okay, Mom... - Okay. 619 01:02:48,419 --> 01:02:50,386 but please come home soon. 620 01:02:50,388 --> 01:02:52,491 I didn't sleep very well last night without you here. 621 01:02:54,926 --> 01:02:56,960 I'll be home very soon, I promise. 622 01:02:56,962 --> 01:02:59,362 Okay. Bye. I love you. 623 01:02:59,364 --> 01:03:00,966 I love you, too. 624 01:03:17,384 --> 01:03:23,089 Sweet red chili flavor... 625 01:03:23,091 --> 01:03:25,324 they're good. 626 01:03:25,326 --> 01:03:27,063 I'm okay. 627 01:03:30,532 --> 01:03:33,133 I understand that you want to help... 628 01:03:33,135 --> 01:03:35,269 but you should go home to your family. 629 01:03:35,271 --> 01:03:37,403 There's nothing more for you to do. 630 01:03:37,405 --> 01:03:41,442 Do not lose sight of what's important. 631 01:03:41,444 --> 01:03:43,410 Saving that boy is important. 632 01:03:43,412 --> 01:03:45,480 Saving him is impossible. 633 01:03:45,482 --> 01:03:48,116 What you can do is save yourself. 634 01:03:48,118 --> 01:03:50,288 Don't make the same mistake as me. 635 01:03:52,188 --> 01:03:54,956 It drove me to obsession. 636 01:03:54,958 --> 01:04:00,228 I was so scared, I couldn't sleep for years. 637 01:04:00,230 --> 01:04:05,200 It's crazy what a person will do to stay awake. 638 01:04:05,202 --> 01:04:08,305 I tried to cut my eyelids off. 639 01:04:08,307 --> 01:04:09,542 Oh, God. 640 01:04:12,377 --> 01:04:15,182 Come on, Grandpa, we should go. 641 01:04:17,183 --> 01:04:22,219 You know, I really thought that you might find an answer. 642 01:04:22,221 --> 01:04:25,088 When you're fixated on something... 643 01:04:25,090 --> 01:04:28,660 it's as if you're sleepwalking. 644 01:04:28,662 --> 01:04:30,963 Time to wake up. 645 01:04:30,965 --> 01:04:36,234 Amado... do you think that your sister was sleepwalking... 646 01:04:36,236 --> 01:04:37,405 when she saved you? 647 01:04:53,322 --> 01:04:55,722 Hey, energy drink. 648 01:04:55,724 --> 01:04:57,226 Hey, psst... 649 01:04:59,294 --> 01:05:00,530 You drink this. 650 01:05:06,636 --> 01:05:08,172 One more. 651 01:05:10,073 --> 01:05:11,942 Hey, good boy. 652 01:05:22,653 --> 01:05:26,021 Hey, you remember Christmas a couple of years back? 653 01:05:26,023 --> 01:05:28,424 Grandma's house? 654 01:05:28,426 --> 01:05:31,027 It snowed hard all Christmas Eve. 655 01:05:31,029 --> 01:05:33,629 You were so excited about all your presents... 656 01:05:33,631 --> 01:05:35,765 you couldn't sleep. 657 01:05:35,767 --> 01:05:38,972 You came to sleep with Mom and me. 658 01:05:41,041 --> 01:05:44,441 You just sat there all night, at the end of the bed. 659 01:05:44,443 --> 01:05:48,715 Your eyes wide open. 660 01:05:50,618 --> 01:05:52,220 Remember? 661 01:05:53,821 --> 01:05:56,290 Do you remember that? 662 01:06:01,294 --> 01:06:03,463 So we know this thing pushes us away from Daniel... 663 01:06:03,465 --> 01:06:05,664 when it's feeding, right? 664 01:06:05,666 --> 01:06:10,503 So what if we could get back to Daniel to protect him? 665 01:06:10,505 --> 01:06:13,239 We've been with him before, we can't stop it. 666 01:06:13,241 --> 01:06:15,341 Yes, but we were awake. 667 01:06:15,343 --> 01:06:18,782 What if we could protect Daniel while we're asleep? 668 01:06:21,617 --> 01:06:24,551 I know, just follow me. 669 01:06:24,553 --> 01:06:27,288 My brother saw "it" when he was sleepwalking. 670 01:06:27,290 --> 01:06:29,157 You, Charlie, saw something at the hospital... 671 01:06:29,159 --> 01:06:30,424 when you were sleepwalking. 672 01:06:30,426 --> 01:06:33,128 Amado's sister not only saw it... 673 01:06:33,130 --> 01:06:35,429 but she could stop it while she was sleepwalking. 674 01:06:35,431 --> 01:06:37,465 My sister died. 675 01:06:37,467 --> 01:06:39,769 We're not children, and there's more than one of us... 676 01:06:39,771 --> 01:06:42,370 so maybe if we can see it, we can stop it. 677 01:06:42,372 --> 01:06:45,541 Fucking nuts! 678 01:06:45,543 --> 01:06:49,680 You're asking me to protect my son when I'm asleep! 679 01:06:51,183 --> 01:06:54,384 Charlie, we have to do something. 680 01:06:54,386 --> 01:06:56,587 Daniel is exhausted and I cannot give him any more medication. 681 01:06:56,589 --> 01:06:58,455 He'll be asleep soon. 682 01:06:58,457 --> 01:07:02,392 And there's nothing we can do to stop it, this is our only shot. 683 01:07:02,394 --> 01:07:04,461 We'll know what to expect this time. 684 01:07:04,463 --> 01:07:07,164 We won't let it push us away. 685 01:07:07,166 --> 01:07:09,700 All right. 686 01:07:09,702 --> 01:07:12,305 But how am I going to get to sleep? 687 01:07:16,810 --> 01:07:18,712 It's heavy stuff. 688 01:07:24,518 --> 01:07:26,355 It's just for tonight. 689 01:07:27,556 --> 01:07:30,860 So, who's driving, you or me? 690 01:07:33,528 --> 01:07:34,697 Okay. 691 01:07:47,410 --> 01:07:51,416 It's okay, she's safe now. 692 01:08:35,562 --> 01:08:38,431 It's done, Sarah. Give me your arm, Charlie. 693 01:08:38,433 --> 01:08:44,270 Oh, the demon will use our nightmares against us... 694 01:08:44,272 --> 01:08:47,405 to draw us away from him. 695 01:08:47,407 --> 01:08:51,678 Do not believe your surroundings. 696 01:08:51,680 --> 01:08:58,188 Return to this room. Return to Daniel. 697 01:09:10,400 --> 01:09:13,935 If I fall asleep, will I die? 698 01:09:13,937 --> 01:09:18,707 No, honey, I know you're scared. I am, too... 699 01:09:18,709 --> 01:09:21,342 but we're going to get through this together, all right? 700 01:09:21,344 --> 01:09:23,746 Let me test you. This will keep you awake, okay? 701 01:09:23,748 --> 01:09:26,318 What's... what's... what's three times five? 702 01:09:27,919 --> 01:09:29,718 Fifteen. 703 01:09:29,720 --> 01:09:35,260 Fifteen, good, and, erm... what's four times five? 704 01:09:37,461 --> 01:09:40,031 Twe... twenty. 705 01:09:40,033 --> 01:09:43,534 All right, stay with me, honey. What's six times eight? 706 01:09:43,536 --> 01:09:45,568 Six times... 707 01:09:55,783 --> 01:09:59,820 Daniel? Daniel? Daniel? 708 01:10:05,026 --> 01:10:08,927 Amado, are you awake? 709 01:10:08,929 --> 01:10:10,833 Nothing's happening to me. 710 01:10:12,733 --> 01:10:15,468 Why is no one sleepwalking? 711 01:10:15,470 --> 01:10:16,637 Daniel? 712 01:10:22,411 --> 01:10:23,843 Daniel? 713 01:10:33,989 --> 01:10:35,859 Daniel? 714 01:10:46,904 --> 01:10:48,536 Daniel? 715 01:10:56,115 --> 01:10:58,051 Daniel? 716 01:11:07,960 --> 01:11:09,595 Peter. 717 01:11:11,764 --> 01:11:17,835 Hey, Peter. Hello. 718 01:11:17,837 --> 01:11:21,076 Hey. Come here. 719 01:11:23,743 --> 01:11:25,112 Hello. 720 01:11:31,086 --> 01:11:33,889 Why would you say that about my teeth? I... 721 01:12:02,187 --> 01:12:03,686 It's not real. 722 01:12:03,688 --> 01:12:05,691 Help me, Alice! Please! 723 01:12:07,925 --> 01:12:09,057 I can't help you. 724 01:12:09,059 --> 01:12:11,397 You can, Alice. Please! 725 01:12:21,573 --> 01:12:23,973 Remember where you are! 726 01:12:23,975 --> 01:12:25,545 Come back! 727 01:12:27,047 --> 01:12:28,949 Come back to Daniel! 728 01:12:31,584 --> 01:12:33,186 Daniel. 729 01:12:40,594 --> 01:12:42,126 Help me, Alice! Please! 730 01:12:42,128 --> 01:12:44,162 I can't help you. You're not my brother. 731 01:12:44,164 --> 01:12:45,898 - Alice! - No, my brother's dead. 732 01:12:45,900 --> 01:12:47,032 Help! 733 01:12:47,034 --> 01:12:48,567 It's Daniel... 734 01:12:50,738 --> 01:12:53,006 Agh! Agh! 735 01:13:07,523 --> 01:13:09,624 Peter. 736 01:13:09,626 --> 01:13:15,667 Oh, no, no! Peter! Peter! 737 01:13:28,613 --> 01:13:30,516 Please! 738 01:13:36,253 --> 01:13:39,155 - Liam! - Alice, help me! Alice! 739 01:13:39,157 --> 01:13:40,227 Liam! 740 01:13:41,259 --> 01:13:44,063 Agh! Agh! Agh! 741 01:13:48,601 --> 01:13:50,071 Peter! 742 01:13:51,871 --> 01:13:54,940 Liam! No! 743 01:13:54,942 --> 01:13:56,777 Please, Alice! 744 01:14:00,147 --> 01:14:04,784 Finish what you started! 745 01:14:04,786 --> 01:14:06,922 - Alice! - Liam! 746 01:14:15,230 --> 01:14:19,736 Oh, I've got you. 747 01:14:24,806 --> 01:14:26,142 I've got you. 748 01:14:51,103 --> 01:14:53,973 My brother is dead! 749 01:15:15,262 --> 01:15:16,831 Amado? 750 01:15:21,968 --> 01:15:23,637 Amado? 751 01:15:24,771 --> 01:15:26,838 Amado? 752 01:15:52,402 --> 01:15:54,171 Amado? 753 01:16:04,315 --> 01:16:08,820 Finish what I started. 754 01:16:53,200 --> 01:16:55,704 I'm sorry. 755 01:16:56,837 --> 01:16:59,307 You did the right thing. 756 01:17:01,843 --> 01:17:07,750 Finally, I can get some real sleep. 757 01:19:12,218 --> 01:19:13,485 Hello. 758 01:19:13,487 --> 01:19:14,919 Mom? 759 01:19:14,921 --> 01:19:17,222 Hi! How are you, my little artist? 760 01:19:17,224 --> 01:19:20,257 I'm retired now. Wanna play? 761 01:19:20,259 --> 01:19:23,962 - Yes. One, two, three. - One, two, three. 762 01:19:23,964 --> 01:19:26,031 - No, that's not fair! - I won! 763 01:19:26,033 --> 01:19:28,566 - You cheated. - I did not cheat! 764 01:19:28,568 --> 01:19:29,968 Who's the loser now? 765 01:19:29,970 --> 01:19:32,004 - Best out of three. - Okay. 766 01:19:32,006 --> 01:19:33,571 Okay, sweetie, that's enough. 767 01:19:33,573 --> 01:19:35,540 Look, erm, Mom and Dad need to talk now, okay? 768 01:19:35,542 --> 01:19:37,075 - One minute only. - Okay, okay. 769 01:19:37,077 --> 01:19:38,612 - One minute. - Okay. 770 01:19:38,614 --> 01:19:40,147 I love you. 771 01:19:40,149 --> 01:19:41,950 Love you, too. 772 01:19:44,019 --> 01:19:45,318 Hey. 773 01:19:45,320 --> 01:19:47,688 How is she? 774 01:19:47,690 --> 01:19:50,658 Apart from her hamster dying last night... 775 01:19:50,660 --> 01:19:53,560 she's, erm, she's fine. 776 01:19:53,562 --> 01:19:55,462 Oh, that's awful. 777 01:19:55,464 --> 01:19:56,730 How are you? 778 01:19:56,732 --> 01:19:59,266 I'm really good, actually. 779 01:19:59,268 --> 01:20:01,101 - Rested. - Wow. 780 01:20:01,103 --> 01:20:03,404 Feeling better, better than I've been in years. 781 01:20:03,406 --> 01:20:06,240 I don't think that either of us have, er... 782 01:20:06,242 --> 01:20:08,177 slept well since this whole thing happened. 783 01:20:08,179 --> 01:20:10,712 I know. Tom... 784 01:20:10,714 --> 01:20:15,118 this has been so rough on the two of you and I'm so sorry. 785 01:20:15,120 --> 01:20:17,020 All my priorities were messed up. 786 01:20:17,022 --> 01:20:20,123 Yeah, I know, it's erm, it's okay. 787 01:20:20,125 --> 01:20:23,392 I promise from now on, you two are my first priority. 788 01:20:23,394 --> 01:20:25,027 No more obsessing over work. 789 01:20:25,029 --> 01:20:30,668 No. 790 01:20:30,670 --> 01:20:34,205 Alice? What's wrong, honey? 791 01:20:34,207 --> 01:20:36,406 No. Tom, that lullaby, where did she hear that?! 792 01:20:36,408 --> 01:20:38,042 Honey, calm down. We're okay. 793 01:20:38,044 --> 01:20:39,577 - Where did she hear it? - Mom? 794 01:20:39,579 --> 01:20:41,145 What are you talking about? 795 01:20:41,147 --> 01:20:42,714 - What are you...? - Where did she hear it? 796 01:20:42,716 --> 01:20:44,248 Look, please, just calm down! 797 01:20:44,250 --> 01:20:45,617 - Alice? - Mom? 798 01:20:45,619 --> 01:20:47,486 We're fine. Everything is fine. 799 01:20:47,488 --> 01:20:49,086 - No, it's not okay! - Just relax. 800 01:20:49,088 --> 01:20:50,422 - Please listen to me. - Okay, Niamh! Niamh! 801 01:20:50,424 --> 01:20:52,124 - Tom? Please! - You're upsetting Niamh! 802 01:20:52,126 --> 01:20:53,760 - I wanna talk to my husband! - Please just... 803 01:20:53,762 --> 01:20:55,261 - Tom? - Mom! 804 01:20:55,263 --> 01:20:56,796 - Tom! - I... I can't do this anymore! 805 01:20:56,798 --> 01:20:58,431 Please... stop it! 806 01:20:58,433 --> 01:21:01,003 - Tom! Tom! Tom! - Okay, listen to me... 807 01:21:26,487 --> 01:21:31,487 Subtitles by explosiveskull 807 01:21:32,305 --> 01:21:38,668 57607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.