All language subtitles for Senke.nad.Balkanom.2017.HDTV.720p.S01.EP02-hrv-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,000 --> 00:02:14,081 Beè, Αυστρία 2 00:02:25,637 --> 00:02:26,915 Αυτό συνέβη. 3 00:02:28,379 --> 00:02:29,734 Στο Βελιγράδι! 4 00:02:34,377 --> 00:02:36,123 Θα επιστρέψετε αύριο το πρωί. 5 00:02:40,362 --> 00:02:43,275 Είστε σίγουροι ότι είναι το πρωτότυπο; 6 00:02:44,800 --> 00:02:47,187 Δεν είμαστε σίγουροι για το πρωτότυπο ... Αυτό είναι το πρωτότυπο. 7 00:03:03,521 --> 00:03:07,495 Βρυξέλλες, Βέλγιο 8 00:03:12,906 --> 00:03:15,228 Ο γιος μου ... Άγγελος αδελφής ... 9 00:03:16,475 --> 00:03:19,122 Ξέρω ότι ποτέ δεν θα το κάνει για να γίνει ένα μεγάλο ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯ ... 10 00:03:20,596 --> 00:03:22,928 Δεν είναι μπάρμαν. 11 00:03:24,768 --> 00:03:26,373 Αλλά σκέφτηκα ότι θα το έδινα στον αξιωματικό. 12 00:03:27,678 --> 00:03:30,814 Θα είναι αξιωματικός στην πατρίδα μας. 13 00:03:32,471 --> 00:03:35,857 Για την πατρίδα .... 14 00:03:46,607 --> 00:03:48,711 Η νεότερη μου ... Σοφία. 15 00:03:50,244 --> 00:03:52,884 Έχει ταλέντο για μπαλέτο ... 16 00:03:58,795 --> 00:04:00,315 Και τραγουδά όμορφα. 17 00:04:01,607 --> 00:04:06,093 Θα την πάρουμε για τραγούδι και για μπαλέτο. 18 00:04:10,375 --> 00:04:12,104 Το κέρδος θα είναι μια υποτροφία. 19 00:04:15,624 --> 00:04:17,319 Έχω ακόμα μία αίτηση. 20 00:04:21,079 --> 00:04:28,527 Πείτε;! Με καταλάβετε στην αδελφική ορθόδοξη χώρα. 21 00:04:30,690 --> 00:04:31,693 ObeΓ | ajem. 22 00:04:33,837 --> 00:04:37,145 Για την Πατρίδα ..... 23 00:06:18,455 --> 00:06:21,784 Στον κύριο ρόλο: Ντράγκαν Μπελόργλι. | 24 00:07:39,767 --> 00:07:42,324 Επεξεργαστής: Ντράγκαν Μπελόργλι. | 25 00:07:43,482 --> 00:07:50,770 SUNSET BALKAN 26 00:20:18,203 --> 00:20:20,630 Β για να σταθεί αυτός ο γιος, Β στο standB;! 27 00:20:41,419 --> 00:20:42,995 Απλά με συγχωρέσατε ... 28 00:20:44,457 --> 00:20:47,223 Καλό να έρθεις, βάζα Β, γειά σου! 29 00:20:48,728 --> 00:20:51,092 Δεν είναι αυτό το ίδιο πράγμα; το Μακεδονικό 30 00:20:52,672 --> 00:20:54,739 Εάν είναι μακεδονικός ... 31 00:20:56,322 --> 00:21:00,734 Είναι αλήθεια ότι είναι μακεδονικός όπιο καλύτερα από τουρκικά! 32 00:21:01,782 --> 00:21:03,520 Ο τουρκ ... 33 00:21:04,865 --> 00:21:06,789 αλλά οι Τούρκοι μας συντρίβουν τρένο για μια μέρα! 34 00:21:09,352 --> 00:21:10,819 Και αυτό στο φορτηγό χαμομήλι και γαϊδούρια. 35 00:21:12,122 --> 00:21:13,790 και το κάθισμα τροχόσπιτων Β Μακεδόνες ληστές. 36 00:21:16,454 --> 00:21:20,930 Μην το σκεφτείτε. Θα πληρώσετε τον εαυτό σας και εμένα. 37 00:21:24,651 --> 00:21:25,896 RazmislitΓ | emo. 38 00:21:27,879 --> 00:21:28,744 DoviΓ ° δίκη. 39 00:22:49,130 --> 00:22:51,052 "Αιματηρή δολοφονία συζύγων του κρατικού εισαγγελέα " 40 00:23:29,381 --> 00:23:30,942 Γεια σας από τη Μόσχα. 41 00:24:41,882 --> 00:24:47,077 Ήταν αυτό το β Β στο βωμό; Ναι. Φορέστε τα πάντα. Δεν το χρειάζεστε. 42 00:24:48,497 --> 00:24:50,216 Δεν υπάρχει ζωή που δεν χρειάζομαι! 43 00:24:52,447 --> 00:24:54,201 Μην ημίθεστε ... 44 00:24:55,680 --> 00:24:57,843 Μην με πάρτε δύο φορές για μένα 45 00:25:00,363 --> 00:25:01,891 Τώρα σε αγαπώ και ... 46 00:25:04,264 --> 00:25:06,395 όπου το αντικείμενο 42-gi, Το κάνατε μαζί του; 47 00:25:14,833 --> 00:25:16,516 Ήταν ένα κολιέ ... 48 00:25:18,790 --> 00:25:20,487 Το περιδέραιο ήταν στο κουτί; 49 00:25:22,616 --> 00:25:24,369 Ναι. Ήταν. 50 00:25:26,775 --> 00:25:28,579 Ποιον του δώσατε, γιε; 51 00:25:29,647 --> 00:25:31,118 Δεν το έκανα ... Την έδωσα. 52 00:25:32,813 --> 00:25:34,180 Σ 'αγαπώ. 53 00:25:41,820 --> 00:25:44,146 Και πού ήταν η γυναίκα σου; 54 00:37:36,646 --> 00:37:38,901 Ειδοποιήστε όλους μας Γενικός είναι εγκαίρως. 55 00:37:39,872 --> 00:37:43,325 Όλοι εν κινήσει! Αυτό ισχύει και για σας! 56 00:37:47,301 --> 00:37:50,523 Το διαμέρισμα είναι απασχολημένο. Κάποιος επισκέπτης από το Beagle είναι εδώ ... 57 00:37:52,282 --> 00:37:54,315 Γεια σας! Ο καπετάνιος Fjodor Β erbacki εδώ, 58 00:37:55,601 --> 00:37:57,988 Έχετε μια ώρα για να το κάνετε κενό διαμέρισμα ... 59 00:37:59,941 --> 00:38:03,771 Ώρες χρόνου, όχι λεπτά! Μην επιτρέψτε μου να έρθω ... 60 00:38:08,562 --> 00:38:11,097 Πού είναι ο Aljo; Δεν είναι ακόμα. 61 00:38:14,691 --> 00:38:16,416 Πάμε! 62 00:41:17,872 --> 00:41:19,496 Εντάξει, Efendi Β evket; 63 00:41:20,693 --> 00:41:22,894 Πάντα καλύτερα, φίλε. 64 00:41:33,962 --> 00:41:34,888 ευχαριστίες 65 00:41:37,009 --> 00:41:38,913 Ευτυχισμένο ταξίδι. 66 00:42:44,430 --> 00:42:49,511 Καλές κυρίες του Rajab. Αρίθμηση FlejB er me Β alje. 67 00:42:51,017 --> 00:42:53,771 Όταν είμαστε ένα τραπέζι ή βοηθητικό, Ελπίζω, πάνω απ 'όλα, 68 00:42:54,935 --> 00:42:57,491 τις πληροφορίες, την υλικοτεχνική υποστήριξη και τα χρήματα. 69 00:42:58,977 --> 00:43:01,573 Gabrijel Maht. Σε εσάς στην υπηρεσία σας. 70 00:43:05,770 --> 00:43:09,358 Συγνώμη, δεν ήξερα ... Σκέφτηκα ... 71 00:43:10,635 --> 00:43:13,872 Είμαστε εδώ για να σας βοηθήσουμε. 72 00:43:15,193 --> 00:43:18,757 Δεν είμαι εδώ για να σας βοηθήσω. Είμαι εδώ για να πάρω το πράγμα. 73 00:43:20,032 --> 00:43:23,167 Φυσικά .... το κέρδος θα είναι εσύ Από όλους μας Β το χρειάζεσαι. 74 00:57:56,289 --> 00:57:58,273 Spasitelju naΒ, Ο Θεός σας έχει δώσει υγεία. 75 00:57:59,614 --> 00:58:00,604 Ο κ. Krasnove .. 76 00:58:01,709 --> 00:58:03,742 Δόξα τω Θεώ ότι είσαι! Σας είπαν ??? 77 00:58:05,079 --> 00:58:07,734 Ξέρω τα πάντα, μην ανησυχείς. Δημιουργείτε ένα νέο στο Βελιγράδι; 78 00:58:09,673 --> 00:58:11,877 Ελπίζω σύντομα χτίστε μαζί μας στη Ρωσία. 79 00:58:13,066 --> 00:58:14,813 Τώρα που είστε ο στρατηγός, πρέπει να πάτε στο BB στην πρεμιέρα. 80 00:58:15,932 --> 00:58:17,025 ObeΓ | avam ... 81 00:58:51,315 --> 00:58:53,149 BraÃo i sestre! 82 00:58:58,680 --> 00:59:00,790 Έχετε ελπίδα! 83 00:59:08,679 --> 00:59:11,714 Θα μας σώσει στη Ρωσία! 84 00:59:23,443 --> 00:59:27,080 Την άνοιξη πηγαίνουμε στην επίθεση! 8258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.