All language subtitles for Saint.Amour.2016.720p.BluRay.DTS.x264-ZiNC.DAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,669 --> 00:02:10,466 - Drikker du nu pastis? - Ja, og det er kun starten. 2 00:02:12,260 --> 00:02:19,183 - Du lægger hårdt ud første dag. - Jeg har en uges ferie om året, far. 3 00:02:19,350 --> 00:02:23,521 Lad mig dog nyde det. Du skal ikke begynde at... 4 00:02:23,646 --> 00:02:31,487 Bruno, når man er på arbejde... Du ved, hvordan det går. 5 00:02:34,157 --> 00:02:38,119 - Nå, men... - Skal du ikke have noget at spise? 6 00:02:38,286 --> 00:02:44,959 - Nej, jeg er ikke sulten. - Vi ses om en halv time, Bruno. 7 00:02:45,126 --> 00:02:47,920 I år vil jeg vinde. 8 00:02:54,469 --> 00:02:58,389 Din far er ikke sådan at bide skeer med. 9 00:03:01,517 --> 00:03:07,106 - Hvad gør vi nu? - Hvad? Hvad vi gør? 10 00:03:07,315 --> 00:03:10,735 - Kom med kortet. - Er du sikker? 11 00:03:10,902 --> 00:03:14,822 Min far skal sgu ikke begynde på sit... 12 00:03:14,989 --> 00:03:17,075 Se her. 13 00:03:17,283 --> 00:03:22,580 Vi er her. Bourgogne. Okay? Lad os komme af sted. 14 00:03:22,747 --> 00:03:28,169 - Det er Thierry, og jeg hedder Bruno. - Goddag. 15 00:03:28,294 --> 00:03:32,131 - Jeg forklarer lige princippet. - Hvilket princip? 16 00:03:32,340 --> 00:03:36,302 Jo, hvert år tager vi vinruten uden at forlade messen. 17 00:03:36,511 --> 00:03:40,890 - Og vi skifter rute hvert år. - I år starter vi fra øst. 18 00:03:41,057 --> 00:03:45,353 - Der var jeg heldig. - Vær De glad for, at vi starter her. 19 00:03:45,561 --> 00:03:50,733 - Så De vil gerne have et glas vin? - Hvabehar? Meget gerne. 20 00:03:50,900 --> 00:03:56,239 - Hvad kan De byde på? - Jeg har en Pouilly-Fuissé fra 2011. 21 00:03:56,364 --> 00:03:59,242 Rig på mineraler. 22 00:03:59,450 --> 00:04:04,455 Tag Dem god tid til at smage på den. Den har en lang eftersmag. 23 00:04:04,664 --> 00:04:09,043 - Giv mig bare et til det andet ben. - Sikker? Vi har lang vej rundt. 24 00:04:09,210 --> 00:04:12,755 - Der er fem haller. - Det kan du have ret i. 25 00:04:12,922 --> 00:04:19,637 - Ja, men god tur. - Har De ikke et visitkort? 26 00:04:19,846 --> 00:04:24,892 - Jo, det har jeg da. - Perfekt. Hvilken region er De fra? 27 00:04:25,101 --> 00:04:29,063 Starten af vinvejen i Bourgogne. Le Jovinien. 28 00:04:29,272 --> 00:04:34,444 Så er vi naboer. Vi er fra Luzy. Og nu skal vi til Alsace. 29 00:04:34,610 --> 00:04:38,448 Ja, så er vi faktisk naboer. Alsace er den vej. 30 00:04:38,656 --> 00:04:41,868 - Storkenes egn. - God tur. 31 00:04:42,035 --> 00:04:46,497 - Storke er så dumme. - Det er hejrer også. 32 00:04:46,664 --> 00:04:48,791 Ikke lige så dumme. 33 00:04:48,916 --> 00:04:52,795 Storke! Alsace! 34 00:04:54,589 --> 00:04:57,717 - Goddag, madame. - Goddag, monsieur. 35 00:04:57,842 --> 00:05:05,141 Det er en pinot noir, grand cru, Sonnenberg, lagret på fad fra 2011. 36 00:05:05,224 --> 00:05:09,979 Hvorfor fanden avler vi kvæg? Vi er inden for kvægavl. 37 00:05:10,146 --> 00:05:15,985 Hvis vi lavede vin som Dem, var vi rige og respekterede. 38 00:05:16,194 --> 00:05:19,322 - Ikke, Thierry? - Jo. 39 00:05:19,489 --> 00:05:25,828 - Vi er landbrugets hanrejer. - Og det går i arv fra far til søn. 40 00:05:25,995 --> 00:05:31,209 Min ven og jeg har diskuteret, om storke virkelig er så dumme. 41 00:05:31,334 --> 00:05:35,380 Ikke så dumme som køer. 42 00:05:37,340 --> 00:05:44,847 - Alsace-boere har sågu da humor. - Ja, hvad havde du regnet med? 43 00:05:44,972 --> 00:05:48,142 - Auf Wiedersehen! - Har De et kort? 44 00:05:48,309 --> 00:05:54,440 Vil De have et kort? Øjeblik. Jeg finder et. 45 00:05:56,442 --> 00:05:59,237 - Schön! Den er god. - Værsgo. 46 00:05:59,362 --> 00:06:01,781 - Tak. - Farvel med jer. 47 00:06:34,814 --> 00:06:39,652 Det er lækkert. Skal den ikke have lidt mere? 48 00:06:39,819 --> 00:06:45,241 - Hvor er det sødt. - Ja, det er et Poitou-æsel. 49 00:06:45,324 --> 00:06:49,037 - Kan De lide messen? - Vi er lige kommet. 50 00:06:49,203 --> 00:06:53,916 - Kan I lide messen, unger? - De er også lige kommet, så... 51 00:06:54,083 --> 00:06:59,172 Vi har også en stand med store dyr, man kan klappe. 52 00:06:59,380 --> 00:07:02,925 - Så kigger vi forbi. - Men de er ikke så søde som Dem. 53 00:07:03,009 --> 00:07:05,678 - Tak. - Er De fra Paris? 54 00:07:05,845 --> 00:07:08,765 - Ja. - Det er en flot by. 55 00:07:08,931 --> 00:07:12,727 - Ja. Paris er en flot by. - Kender De Pigalle? 56 00:07:12,935 --> 00:07:18,316 - Nej, det gør vi ikke. Kom, vi går. - Der er jo også Louvre... 57 00:07:18,483 --> 00:07:21,527 Idiot. Hvorfor ævler du om Pigalle? 58 00:07:21,736 --> 00:07:25,948 - Jeg har aldrig været der. - Har du ikke? 59 00:07:26,074 --> 00:07:32,038 Nej, hvad fanden skulle jeg der? Jeg har det fint her. 60 00:07:32,163 --> 00:07:34,415 Du er så bondsk. 61 00:07:34,582 --> 00:07:37,669 - Et lille glas? - Jeg har ikke tid. 62 00:07:37,835 --> 00:07:42,298 - Du har vel fem minutter? - Jeg har ikke tid, har jeg sagt. 63 00:07:42,465 --> 00:07:48,680 - Jeg leder efter min søn. - Måske en anden gang. 64 00:07:48,846 --> 00:07:54,102 Ja, måske i år. Farvel, Folin. For fanden da også... 65 00:08:01,984 --> 00:08:05,780 Tag det lige roligt, I to. 66 00:08:05,988 --> 00:08:09,450 Hvad har de gang i? 67 00:08:12,995 --> 00:08:15,873 - Har vi ikke været her? - Nej. 68 00:08:15,999 --> 00:08:20,795 - Har De været hele vejen rundt? - Nej, vi er gået lidt forkert. 69 00:08:21,004 --> 00:08:25,925 - Vi er faret vild. - En lille en til turen? 70 00:08:26,092 --> 00:08:34,267 En Pouilly-Fuissé fra 2010. Den er endnu bedre end den fra 2011. 71 00:08:36,269 --> 00:08:43,359 - Og den her skal bare drikkes. - Din far leder efter dig, Bruno. 72 00:08:43,526 --> 00:08:47,030 Han smadrer dig. 73 00:08:50,742 --> 00:08:53,244 Han kan jo lige prøve. 74 00:08:53,411 --> 00:08:58,249 Han er så skide irriterende. Hvad fanden vil han her? 75 00:08:58,416 --> 00:09:05,131 De gamle forstår ikke at stoppe. Han gik på pension for fem år siden. 76 00:09:05,298 --> 00:09:10,845 Men han knokler videre, som om han ikke kunne finde ud af andet. 77 00:09:11,054 --> 00:09:14,223 - Hvad vil du gøre? - Det skal jeg sige dig. 78 00:09:14,349 --> 00:09:19,562 Jeg siger til ham, at det er slut. Jeg stopper til næste år. 79 00:09:19,645 --> 00:09:25,401 Jeg er dødtræt af bare at knokle. Jeg siger til ham, at jeg stopper. 80 00:09:25,568 --> 00:09:31,074 Hvad jeg vil gøre? Jeg finder et job som sælger. 81 00:09:31,199 --> 00:09:36,996 - Jardiland, du ved, på vejen til... - Avallon? 82 00:09:37,163 --> 00:09:41,751 Jeg kender en, der kan skaffe mig arbejde som sælger. 83 00:09:41,918 --> 00:09:48,591 - Så bliver din far helt knust. - Det vil jeg skide på. 84 00:09:53,638 --> 00:10:00,395 Hallo, min skat. Det er mig. Jeg er på messen nu. Jeg tænker på dig. 85 00:10:00,561 --> 00:10:06,484 Jeg har på fornemmelsen, at der bliver ballade med Bruno igen. 86 00:10:06,567 --> 00:10:10,822 Og det med gården tror jeg ikke, han kan overtales til. 87 00:10:10,988 --> 00:10:15,034 Jeg må bare ikke hidse mig op. 88 00:10:15,201 --> 00:10:23,042 Du må hjælpe mig med at bevare roen. Jeg ringer senere. Farvel, min skat. 89 00:10:43,271 --> 00:10:46,024 Et lille kys? 90 00:10:46,149 --> 00:10:48,234 Kom nu her. 91 00:10:56,617 --> 00:10:59,037 Et lille kys! 92 00:11:30,777 --> 00:11:37,825 - Hvad laver du? - Jeg har kigget på malkerobotter. 93 00:11:37,992 --> 00:11:44,916 Du skulle komme efter en halv time. Skider du bare på mig? 94 00:11:45,124 --> 00:11:49,712 Jeg har drukket. Ja, jeg har drukket. 95 00:11:49,796 --> 00:11:52,131 Godt... 96 00:11:52,298 --> 00:11:59,681 Ved du, hvad Thierry og jeg gør? Vi tager vinruten uden at forlade... 97 00:11:59,847 --> 00:12:05,353 - Messen. - Nemlig. Og det har jeg ret til. 98 00:12:05,436 --> 00:12:11,317 Vi slider som bæster hele året, så vi har ret til at slappe lidt af. 99 00:12:11,484 --> 00:12:18,449 Prøv bare at se i Paris. Der vrimler det med folk i gaderne. 100 00:12:18,616 --> 00:12:23,996 Man har ikke indtryk af, at de arbejder. 101 00:12:24,122 --> 00:12:30,753 Gå lige frem og så til venstre. Okay? Tak. 102 00:12:30,962 --> 00:12:33,506 - Kom nu. - Undskyld. 103 00:12:33,673 --> 00:12:38,928 Bruno. Kan De huske mig? Det er en ven. 104 00:12:39,095 --> 00:12:43,016 Kom. Kom nu, Bruno. 105 00:12:43,182 --> 00:12:48,312 Kan De ikke huske mig? Vi drak et glas champagne sidste år. 106 00:12:48,479 --> 00:12:53,735 - Det kan jeg godt huske. - Og vi talte om, at vi... 107 00:12:53,943 --> 00:12:57,155 - Undskyld, men... - Marie fra Picardie. 108 00:12:57,321 --> 00:13:05,371 Du sagde, at vi måske kunne gå ud at spise bagefter, men så... 109 00:13:06,873 --> 00:13:10,835 - Jeg er nødt til at gå. - Klart. Men i morgen måske? 110 00:13:11,044 --> 00:13:16,299 Jeg har travlt, så jeg er nødt til at gå. 111 00:13:16,382 --> 00:13:20,136 - Jeg er desværre nødt til at gå. - Øjeblik. 112 00:13:21,304 --> 00:13:27,643 Men De tror måske bare, at jeg er en stor bonderøv? 113 00:13:27,769 --> 00:13:31,981 - De er fuld. - Ja, men jeg er helt klar i hovedet. 114 00:13:32,148 --> 00:13:36,944 Og De behandler mig som lort. Hvem tror De selv, De er? 115 00:13:37,111 --> 00:13:41,366 - Ikke nogen. Slap af. - Nej, far. Hvem tror De, De er? 116 00:13:41,532 --> 00:13:44,911 - Hold nu op, Bruno. - De er bare messeværtinde. 117 00:13:45,119 --> 00:13:48,998 - De er ikke Cindy Crawford! - Hold op. Du bliver bare ked af det. 118 00:13:49,207 --> 00:13:53,336 - Nej, for ved De hvad? - Kom nu. Hun har ikke gjort noget. 119 00:13:53,503 --> 00:13:57,048 - Jeg... - Se, nu græder du. 120 00:13:57,215 --> 00:14:02,387 Nu har vi balladen igen. Hvad går der af dig? Kom nu her. 121 00:14:02,553 --> 00:14:06,474 - Kom nu her, Bruno. - Her finder De ikke nogen milliardær! 122 00:14:06,641 --> 00:14:12,271 - Lad nu være. Milliardærer... - De bliver også gammel en dag. 123 00:14:12,438 --> 00:14:15,566 Jeg er grim, far. 124 00:14:19,195 --> 00:14:23,700 Det skal nok gå. Vi smutter. 125 00:14:23,866 --> 00:14:28,204 - Far... - Vi tager din vinrute. 126 00:14:34,168 --> 00:14:40,049 En forsøgte at få prisen ned, og han ville også have mig til at åbne døren. 127 00:14:40,258 --> 00:14:46,139 Og have en flaske vand. "Jeg er sgu ikke din tjener," sagde jeg. 128 00:14:46,305 --> 00:14:54,564 I Roissy stødte jeg så på to bønder ude ved messen, som ville til Beaujolais. 129 00:14:54,731 --> 00:14:58,526 Det har du ret i. 130 00:14:58,693 --> 00:15:03,781 - Jeg kommer vel hjem i morgen. - Nej, i overmorgen. 131 00:15:03,948 --> 00:15:06,534 Nej, dagen efter i overmorgen. 132 00:15:06,701 --> 00:15:11,622 Nej, det er bondeknolden... kunden. Jeg ringer senere. 133 00:15:11,789 --> 00:15:15,001 Dagen efter i overmorgen? 134 00:15:15,126 --> 00:15:22,133 Far deltager i en konkurrence, så vi skal være tilbage lørdag. 135 00:15:22,300 --> 00:15:26,429 - Ja, og så... - Jeg skal noget i weekenden. 136 00:15:26,596 --> 00:15:32,185 - Hvad? - Købe ind med min kone. 137 00:15:32,435 --> 00:15:37,023 - Og opdrage mine børn. - Så sparer De da de penge. 138 00:15:37,190 --> 00:15:41,027 - Og tjener tilmed godt. - Penge er ikke alt. 139 00:15:41,194 --> 00:15:45,782 Nej, der er også gysser. Jeg vil bare gerne vide - 140 00:15:45,990 --> 00:15:51,871 - om De er for træt til at køre. Vi skal jo trods alt til Beaujolais. 141 00:15:52,038 --> 00:15:58,753 Jeg er helt færdig. Jeg har elsket med min kone hele natten. 142 00:16:00,296 --> 00:16:07,887 - Her er ikke særlig turistet. - Her finder vi ikke noget hotel. 143 00:16:08,054 --> 00:16:13,476 - Hvad står der der? "Bed & Breakfast". - Perfekt. 144 00:16:13,559 --> 00:16:18,773 Der har vi det. Det var da godt, jeg tjekkede på telefonen. 145 00:16:19,982 --> 00:16:22,819 Det er en dødgod app. 146 00:16:25,488 --> 00:16:31,327 Det koster 70 euro med morgenmad. 147 00:16:33,746 --> 00:16:38,292 Her har De det store værelse med en god dobbeltseng - 148 00:16:38,501 --> 00:16:41,587 - og en fin lille ekstraseng. 149 00:16:41,713 --> 00:16:44,924 Jeg tager dobbeltsengen. Jeg er størst. 150 00:16:45,091 --> 00:16:50,013 - Jeg vil helst... - Jeg har førsteret, for jeg kører. 151 00:16:50,096 --> 00:16:53,850 Der er også fire sengepladser i stuen. 152 00:16:54,017 --> 00:16:56,936 Udmærket. 153 00:17:08,114 --> 00:17:11,242 Der er frit valg. 154 00:17:14,787 --> 00:17:20,335 Så ser jeg frem til at se Dem til morgenmaden i morgen. 155 00:17:20,543 --> 00:17:22,587 Ja. 156 00:17:23,713 --> 00:17:28,593 Ja... Jeg tager luftmadrassen. 157 00:17:33,348 --> 00:17:37,268 Hvis De havde haft børn... 158 00:18:03,002 --> 00:18:06,714 - Godnat. - Tak. 159 00:18:11,969 --> 00:18:16,641 Hallo! Din far. Jeg har aldrig hørt noget lignende. 160 00:18:16,808 --> 00:18:20,436 Det er jo som at sove sammen med en overvægtig bjørn. 161 00:18:22,939 --> 00:18:25,983 Far? Far? 162 00:18:27,026 --> 00:18:32,198 - Du snorker, far. - Okay. 163 00:18:32,281 --> 00:18:35,243 Tak skal De have. 164 00:18:37,286 --> 00:18:41,416 Det... Det er bare løgn? 165 00:18:43,126 --> 00:18:46,170 Det bliver ved. 166 00:18:46,379 --> 00:18:49,007 - Det er... - Inde ved siden af. 167 00:18:54,554 --> 00:18:58,725 - Det kommer derfra. - Ja. 168 00:19:00,226 --> 00:19:03,146 Pas på. 169 00:19:08,443 --> 00:19:10,528 Undskyld. 170 00:19:12,864 --> 00:19:17,952 - Vil De have morgenmad nu? - Nej, nej. 171 00:19:18,077 --> 00:19:21,873 Te eller kaffe? 172 00:19:25,293 --> 00:19:28,755 - Skal vi lægge os til at sove igen? - Har De glutenallergi? 173 00:19:28,921 --> 00:19:34,552 - Nej, lad os køre. - Croissanter? Briocher med gluten? 174 00:19:34,761 --> 00:19:39,599 70 euro for ikke at lukke et øje er i overkanten. 175 00:20:05,416 --> 00:20:08,544 Hvad hedder De til fornavn? 176 00:20:08,753 --> 00:20:10,838 Mike. 177 00:20:12,215 --> 00:20:17,595 Det er ikke helt almindeligt. Mike... Flot navn. 178 00:20:20,306 --> 00:20:24,936 Mike... Det lyder som navnet på en amerikansk traktor. 179 00:20:25,103 --> 00:20:28,564 Som John Deere eller Massey! 180 00:20:28,731 --> 00:20:33,152 Massey Ferguson. Det er et flot navn. 181 00:20:33,277 --> 00:20:37,323 Det er da åndssvagt, at en franskmand har et amerikansk navn. 182 00:20:37,407 --> 00:20:40,451 Ja, undskyld, jeg siger det. 183 00:20:40,576 --> 00:20:45,957 At være fransk og ikke have et fransk navn er da... 184 00:20:46,124 --> 00:20:48,751 En franskmand skal have et fransk navn. 185 00:20:48,835 --> 00:20:54,757 - Hvordan staver De til Mike? - M-I-K-E. 186 00:20:54,924 --> 00:20:58,511 - Så udtales det Mick. - Mike. 187 00:20:58,678 --> 00:21:02,223 - Det kan man ikke hedde. - Det er mit fornavn. 188 00:21:02,348 --> 00:21:06,936 - Så jeg ved vel, hvordan det udtales. - De behøver ikke at blive stødt. 189 00:21:07,145 --> 00:21:12,984 Jeg er ikke stødt, men De skal ikke dømme mit navn. 190 00:21:13,151 --> 00:21:20,366 Vi behøver slet ikke at snakke eller være venner. Vi kan bare være stille. 191 00:21:20,533 --> 00:21:24,245 Jeg fortæller, hvad jeg hedder. Og så gør De nar af mig. 192 00:21:24,412 --> 00:21:28,458 Hvad blev De kaldt i skolen? 193 00:21:28,624 --> 00:21:32,712 Hvad, Mick? Mick Blyantspik. 194 00:21:35,798 --> 00:21:43,014 - Blyantspik! Vi laver bare sjov. - De skal ikke tage Dem af det. 195 00:21:43,181 --> 00:21:46,142 - Undskyld, Mick! - Mike. 196 00:21:46,309 --> 00:21:52,398 - De har kort lunte, hvad? - Parisere er så lette at støde. 197 00:21:52,565 --> 00:21:56,235 - Hør her, Mick... - Mike. 198 00:22:25,098 --> 00:22:29,227 - Ønsker herren og fruen en aperitif? - Ja tak. 199 00:22:29,394 --> 00:22:33,856 - Vi tager en lokal vin. - Drikker du? 200 00:22:33,981 --> 00:22:41,656 Kun nu. Jeg holdt op, da du blev født. For at beskytte dig. 201 00:22:41,864 --> 00:22:48,079 Herren og fruen ønsker måske hjælp til at vælge en vin? 202 00:22:48,287 --> 00:22:52,417 - Ja, hvorfor ikke? - Hvad for en anbefaler De? 203 00:22:52,583 --> 00:22:58,589 Jeg kan lide lidt af hvert, men jeg kunne måske hente vinkortet. 204 00:22:58,798 --> 00:23:01,718 Ja, måske. 205 00:23:01,926 --> 00:23:05,638 - Fortsat god dag. - Tak. 206 00:23:06,889 --> 00:23:08,933 Bruno... 207 00:23:10,685 --> 00:23:18,526 Jeg vil bare gerne hjælpe dig med at afslutte noget, du er i gang med. 208 00:23:22,697 --> 00:23:29,370 Bruno, hvis livet var en plovfure, ville den ikke være helt lige. 209 00:23:29,454 --> 00:23:32,123 Forstår du det, Bruno? 210 00:23:32,290 --> 00:23:39,422 For enden af marken, skal man kunne vende, Bruno. Ikke? 211 00:23:40,465 --> 00:23:46,804 Jeg vil foreslå herren og fruen månedens vin, en Saint Amour. 212 00:23:46,971 --> 00:23:49,223 Ja. 213 00:23:49,390 --> 00:23:54,479 "Lagret på egefad, intensiv farve og krydret duft." 214 00:23:54,645 --> 00:23:57,940 "Velegnet til rødt og grillstegt kød." 215 00:23:58,107 --> 00:24:03,780 - "Nydes tempereret." - Det er fint. 216 00:24:03,946 --> 00:24:06,949 Jeg trækker den op. 217 00:24:08,034 --> 00:24:10,119 Bruno. 218 00:24:11,996 --> 00:24:14,957 - Du er en god dreng. - Ja. 219 00:24:15,124 --> 00:24:20,630 Pålidelig og snu som en ræv. 220 00:24:20,797 --> 00:24:24,717 God til længdespring. 221 00:24:25,760 --> 00:24:32,100 Ingen af os ved, hvad livet bringer, og du gør endnu mindre. 222 00:24:33,476 --> 00:24:35,561 Bruno... 223 00:24:37,480 --> 00:24:43,695 - Er der nogen, der vil smage? - Mig! Jeg er lidt af en kender. 224 00:24:44,987 --> 00:24:47,365 Bruno. 225 00:24:47,573 --> 00:24:50,993 - Bruno, når man så vender... - Rigtig god. 226 00:24:51,119 --> 00:24:57,125 Bruno, når man er for enden af furen på livets mark - 227 00:24:57,291 --> 00:24:59,711 - så skal man... 228 00:24:59,877 --> 00:25:02,171 - Tak. - Fortsat god dag. 229 00:25:02,338 --> 00:25:08,553 Så skal man kunne skifte retning og træffe nogle valg. 230 00:25:08,720 --> 00:25:10,596 Byg eller hvede? 231 00:25:10,763 --> 00:25:16,769 Raps? Maniok? Og kvægavlere skal vælge mellem mælk eller kød? Ja? 232 00:25:16,936 --> 00:25:19,605 - Har De bestemt Dem? - Ja... 233 00:25:19,772 --> 00:25:23,192 - Ikke rigtig. - Det hele. Hele akvariet. 234 00:25:23,359 --> 00:25:27,613 - Hvabehar? - Vi vil have hele akvariet. Alt! 235 00:25:27,822 --> 00:25:35,038 - Udmærket. Fortsat god dag. - Hvor kom jeg til, Bruno? 236 00:25:35,204 --> 00:25:38,916 Nå ja... Bruno. 237 00:25:44,714 --> 00:25:48,259 - Bruno... - Så du, hvor smuk hun var? 238 00:25:48,426 --> 00:25:54,640 Jeg er helt forelsket, far. Det er lige, hvad jeg trænger til. 239 00:25:54,807 --> 00:26:02,273 Sådan en ligetil og sød pige. Hjælp mig med at tage mig godt ud, far. 240 00:26:02,440 --> 00:26:05,777 Men, Bruno... 241 00:26:05,902 --> 00:26:10,698 Bruno, jeg tænkte netop på, at jeg ville hjælpe dig. 242 00:26:10,865 --> 00:26:13,785 Ja, jeg hjælper dig. 243 00:26:13,951 --> 00:26:19,332 Jeg hjælper dig, men det er ikke nok at være sød. Uden arbejde... 244 00:26:19,499 --> 00:26:26,089 - Jeg kunne se det i hendes øjne. - Du skal kunne forsørge hende. 245 00:26:26,255 --> 00:26:31,844 - Har De arbejdet her længe? - I en uge. 246 00:26:32,929 --> 00:26:37,266 - De har smukke hænder. - Tak. 247 00:26:37,433 --> 00:26:41,229 Må jeg lige se? 248 00:26:44,607 --> 00:26:51,197 Jeg ser en masse gode ting. Der er en fastansættelse på vej. 249 00:26:51,364 --> 00:26:57,662 Og De har en meget lang livslinje. De bliver 115 år. 250 00:26:57,829 --> 00:27:04,377 Med et godt helbred, bortset fra lidt inkontinens og to-tre åreknuder. 251 00:27:04,544 --> 00:27:06,879 Og De har pause nu - 252 00:27:07,046 --> 00:27:12,760 - så jeg kører Dem hjem i min taxi, hvor De bliver helt afslappet. 253 00:27:20,977 --> 00:27:27,233 Det er helt vildt. Sammen med Dem føler jeg mig slet ikke... 254 00:27:28,609 --> 00:27:34,657 Jeg føler slet ikke, at jeg sidder på bagsædet af en bil. 255 00:27:35,867 --> 00:27:41,456 Jeg føler mig let. Som på et flyvende tæppe. 256 00:27:41,622 --> 00:27:44,167 Smukt sagt. 257 00:27:44,292 --> 00:27:51,466 Jeg føler mig som en fjer. Let som en fjer i en pude. 258 00:27:51,674 --> 00:27:58,014 - De får mig til at føle mig let. - Smukt sagt, Bruno. Det gør mig glad. 259 00:27:58,181 --> 00:28:01,309 Er det ikke smukt sagt? 260 00:28:05,480 --> 00:28:08,483 Jeg bor her. 261 00:28:09,609 --> 00:28:13,071 Nydeligt. 262 00:28:13,237 --> 00:28:19,077 Bruno, følg du Jennifer til dørs. 263 00:28:19,243 --> 00:28:23,331 Så finder Mick og jeg ud af, hvilken vej vi skal køre. 264 00:28:23,456 --> 00:28:28,503 - Gerne. - Så farvel med dig, Jennifer. Vi ses. 265 00:28:28,628 --> 00:28:32,924 Har De noget imod at følge mig ind? Beklager, Bruno. 266 00:28:33,091 --> 00:28:36,594 Det kan jeg ikke. 267 00:28:36,761 --> 00:28:39,430 Det går ikke. 268 00:28:39,639 --> 00:28:45,436 Hvorfor ikke det, far? Selvfølgelig gør det det. 269 00:28:47,105 --> 00:28:50,358 Så følger jeg dig. 270 00:28:50,525 --> 00:28:53,236 Farvel. 271 00:29:06,499 --> 00:29:11,295 Jeg troede kun, det var på film, at de gamle scorede de unge piger. 272 00:29:11,421 --> 00:29:13,965 Jeg bliver sindssyg. 273 00:29:53,004 --> 00:29:58,134 Er det lidt op ad bakke med kvinder, eller tager jeg helt fejl? 274 00:29:58,301 --> 00:30:00,762 Nej. 275 00:30:00,970 --> 00:30:05,516 Det er nederlag på nederlag. 276 00:30:05,641 --> 00:30:12,315 Det går ikke så godt. Der må hvile en forbandelse over mig. 277 00:30:12,482 --> 00:30:16,778 Jeg har faktisk overvejet en medicinsk kastration. 278 00:30:16,944 --> 00:30:21,949 Jeg er så bange, at jeg ikke kan sove om natten. 279 00:30:23,159 --> 00:30:30,625 Vi er på vej ud mod afgrunden. Hvad gør vi med al den gæld, vi har? 280 00:30:30,708 --> 00:30:35,129 Vi vil aldrig kunne betale den tilbage. 281 00:30:35,338 --> 00:30:40,009 Den stiger med 12 milliarder euro om måneden. 282 00:30:40,093 --> 00:30:47,016 Der er ingen løsning. Det siger alle. Hvad gør vi, Jean? 283 00:30:47,183 --> 00:30:54,357 Jeg vil arbejde gratis på helligdage, betale mine medicintilskud tilbage - 284 00:30:54,524 --> 00:31:00,029 - og lade være med at få boligsikring, for vi bruger for meget. 285 00:31:00,196 --> 00:31:04,826 Vi lever over evne. Vi er nødt til at spare. 286 00:31:05,034 --> 00:31:08,371 Ja... Ja... 287 00:31:08,538 --> 00:31:14,210 Men jeg har været gældsat hele livet. 288 00:31:14,419 --> 00:31:19,799 Vi klarer ikke et underskud på 3 %. Det er umuligt. 289 00:31:19,966 --> 00:31:26,180 Tag det nu roligt, Jennifer. Blæs på alt det der. 290 00:31:26,389 --> 00:31:31,769 Man må se livet fra den lyse side. Have det sjovt. 291 00:31:31,936 --> 00:31:37,734 Holde op med at bekymre sig om alt. Have det sjovt. 292 00:31:37,942 --> 00:31:42,572 - Er du sikker på det, Jean? - Helt sikker. 293 00:31:42,739 --> 00:31:47,452 - Man skal være mystisk og værdig. - Mystisk? 294 00:31:47,618 --> 00:31:52,290 Holde stilen. På den ene side skrue charmen på - 295 00:31:52,457 --> 00:31:56,419 - men samtidig bevare alvoren. 296 00:31:59,172 --> 00:32:02,592 Javel? Det ligger altså mere i... 297 00:32:02,759 --> 00:32:08,431 Kvinder elsker at snakke, så man skal bare lytte. 298 00:32:08,639 --> 00:32:13,770 Og spørge. Når de taler om noget, de kan lide, skruer man charmen på. 299 00:32:13,895 --> 00:32:18,524 Og når de taler om familien eller noget alvorligt, er man alvorlig. 300 00:32:19,734 --> 00:32:24,072 - Javel. Charme og alvor. - Det er meget enkelt. 301 00:32:29,827 --> 00:32:33,873 - Tak for alt det, du sagde. - Ingen årsag. 302 00:32:34,040 --> 00:32:40,672 Jeg ville ønske, jeg kunne sige de samme ting til min søn. 303 00:32:40,838 --> 00:32:46,761 - Fortsat god dag. - Ja tak. Farvel. 304 00:33:34,851 --> 00:33:39,689 Her har du noget, du kan blive lidt klogere af. 305 00:33:39,856 --> 00:33:45,611 - Det handler om din yndlingshobby. - Pænt af dig at tænke på mig. 306 00:34:02,545 --> 00:34:08,968 Det er mig, min skat. Jeg har en god og en dårlig nyhed. 307 00:34:09,177 --> 00:34:12,555 Den dårlige er, at jeg er begyndt at drikke igen. 308 00:34:12,722 --> 00:34:16,893 Men den gode er, at jeg er kommet lidt tættere på Bruno. 309 00:34:17,018 --> 00:34:24,275 Jeg kan tale med ham om hans fremtid. Du aner ikke, hvor glad jeg er for det. 310 00:34:24,442 --> 00:34:29,864 Du må ikke være vred. Jeg stopper igen. Det lover jeg. 311 00:34:30,073 --> 00:34:36,913 Jeg tænker på dig og elsker dig af hele mit hjerte. Vi tales ved. 312 00:34:43,461 --> 00:34:47,340 - Hvad er der med dig? - Hvor er du klam. 313 00:34:47,507 --> 00:34:53,388 Hun var sød den lille servitrice, hvad? Du har hurtigt glemt mor. 314 00:34:53,596 --> 00:34:56,933 - Hør nu... - Du var vel også utro, da hun levede? 315 00:34:57,141 --> 00:35:03,690 Du var også utro, da hun levede. Bedrog du hende? Havde du elskerinder? 316 00:35:03,815 --> 00:35:09,278 Det havde du garanteret. Jeg væmmes. Det gør et ordentligt menneske ikke. 317 00:35:09,445 --> 00:35:16,077 Hvad taler du om, Bruno? Hør her, hvem jeg hele tiden ringer til. Hør. 318 00:35:16,244 --> 00:35:20,039 Lyt nu. Efter bippet. 319 00:35:20,206 --> 00:35:27,046 Hej, det er Marie. Jeg kan ikke komme til telefonen, så læg en besked. Tak. 320 00:35:27,213 --> 00:35:34,095 Jeg har gemt hendes mobil. Når jeg ikke er hjemme, lægger jeg beskeder. 321 00:35:35,680 --> 00:35:39,684 Det beroliger mig at høre hendes stemme. 322 00:35:39,892 --> 00:35:42,812 Undskyld, far. 323 00:35:43,021 --> 00:35:46,816 - Du skal ikke undskylde, Bruno. - Du er altså ikke vred? 324 00:35:46,983 --> 00:35:51,195 Det kunne du ikke vide. Bare rolig. Jeg er ikke vred. 325 00:35:51,404 --> 00:35:56,367 - Det er et dametoilet. - Undskyld. 326 00:36:02,665 --> 00:36:09,339 - Hvor mødte du din kone? - Det er en af fordelene ved jobbet. 327 00:36:09,505 --> 00:36:16,471 Kl. 5 om natten på Champs-Élysées. Hun havde lige slået op med sin fyr - 328 00:36:16,679 --> 00:36:21,392 - og var ked af det, og jeg fik hende til at grine. 329 00:36:21,601 --> 00:36:25,146 Vi elskede i bilen, da vi holdt for rødt. 330 00:36:25,313 --> 00:36:29,484 Og da vi kom hjem til hende, inviterede hun mig med op. 331 00:36:29,692 --> 00:36:33,029 Der elskede vi igen på gulvet - 332 00:36:33,196 --> 00:36:37,825 - på køkkenbordet og til sidst mod væggen i entreen. 333 00:36:37,992 --> 00:36:41,996 Det var ikke helt let, for hun er 190 cm høj. 334 00:36:42,163 --> 00:36:47,543 Plus 12 cm høje sko. Det er 212 cm. 335 00:36:47,752 --> 00:36:50,713 - 212 cm. - Ja. 336 00:36:52,757 --> 00:36:59,889 Jeg smutter lige. Bare bliv siddende. Jeg er tilbage om en halv time, okay? 337 00:37:05,228 --> 00:37:09,607 Hvad skal han? Han holder os som gidsler. Hvad foregår der? 338 00:37:09,774 --> 00:37:13,277 - Hvad fejler han? - 212 cm. 339 00:37:13,444 --> 00:37:16,864 Man forstår, at folk hyrer private chauffører. 340 00:37:37,885 --> 00:37:40,763 Det er ikke sandt. 341 00:37:40,930 --> 00:37:43,266 Jo. 342 00:37:43,391 --> 00:37:47,353 Hvor vildt. Jeg troede, det var VVS'eren. 343 00:37:47,520 --> 00:37:51,232 Hvordan har du fundet mig? 344 00:37:52,442 --> 00:37:59,407 På internettet under "Gamle venner", og så fandt jeg dig med Google Spy. 345 00:37:59,615 --> 00:38:02,035 - Er det rigtigt? - Ja. 346 00:38:02,160 --> 00:38:07,540 - Fedt at se dig. Kom ind. - Nej, jeg holder ulovligt. 347 00:38:07,707 --> 00:38:13,963 Når du nu er her, så kom dog ind og få et glas vin. 348 00:38:18,634 --> 00:38:22,513 Hvad er der...? 349 00:38:22,680 --> 00:38:26,809 Jeg er lam, og undersøgelserne viste også en lungekræft. 350 00:38:26,934 --> 00:38:30,480 - Cigaretter? - Nej, jeg har aldrig røget. 351 00:38:30,646 --> 00:38:36,235 Præcis to måneder efter at jeg fik fjernet æggestokkene. Et glas vin? 352 00:38:36,402 --> 00:38:40,907 - Nej, jeg smutter. - Jeg har gemt alle dine breve. 353 00:38:41,074 --> 00:38:44,327 - Vi ses. - Lad mig få dit nummer, Mike. 354 00:38:47,747 --> 00:38:52,168 Hvor sjovt, at vi står her sammen - 355 00:38:52,251 --> 00:38:58,633 - og kigger på en charolais. Det er måske et tegn. 356 00:38:58,841 --> 00:39:02,637 Far, tror du ikke, jeg ved, hvad du er ude på? 357 00:39:02,845 --> 00:39:06,349 Mange kolleger er gået fra mælk til kød - 358 00:39:06,516 --> 00:39:12,313 - efter at de fjernede kvotesystemet, og det går dem rigtig godt. 359 00:39:12,480 --> 00:39:16,401 Jeg venter lidt længere nede ad vejen. 360 00:39:17,443 --> 00:39:20,571 Ikke Jardiland! Har du ingen stolthed? 361 00:39:20,738 --> 00:39:23,324 Stolthed? 362 00:39:25,451 --> 00:39:29,288 Vent. Det er min tur. 363 00:39:30,790 --> 00:39:38,381 Ja, jeg er profet. Jeg hører stemmer om natten. Gud taler til mig. 364 00:39:38,548 --> 00:39:44,345 Jeg hører stemmer, Ærkeengle, serafer og partikler. 365 00:39:44,512 --> 00:39:50,143 - Hvem er brudgommen? - Det er ham her. 366 00:39:51,185 --> 00:39:56,232 - Har I hans tissemand med? - Nej. Hold op. 367 00:39:56,441 --> 00:40:00,653 - Hvad hedder han? - Pipoune. 368 00:40:00,820 --> 00:40:02,780 Pipoune? 369 00:40:02,947 --> 00:40:06,200 - Nej, Florent. - Hvad laver han? 370 00:40:06,284 --> 00:40:09,120 - Det siger jeg ikke. - Jo, kom nu. 371 00:40:09,328 --> 00:40:12,123 - Hvad laver han? - Det siger jeg ikke. 372 00:40:12,290 --> 00:40:15,585 - Hun er flov over det. - Sig det nu. 373 00:40:15,668 --> 00:40:18,588 Er han politimand? 374 00:40:18,713 --> 00:40:22,967 Notar? Ligbærer? Stævningsmand? Han er stævningsmand. 375 00:40:23,134 --> 00:40:27,347 - Sig det nu. - Kom nu. 376 00:40:27,513 --> 00:40:30,433 Han er landmand. 377 00:40:30,600 --> 00:40:33,019 Det er da godt. 378 00:40:33,186 --> 00:40:36,189 Han er landmand. 379 00:40:37,482 --> 00:40:42,028 Når I nu spørger, så er jeg taxichauffør i Paris. 380 00:40:55,541 --> 00:40:59,712 Mystisk... Mystisk. 381 00:41:03,216 --> 00:41:06,344 Mystisk og alvorlig. 382 00:41:14,060 --> 00:41:18,147 Mystisk. Mystisk og alvorlig. 383 00:41:18,272 --> 00:41:22,360 - Goddag. - Goddag. Kan jeg hjælpe Dem? 384 00:41:22,527 --> 00:41:26,197 - Ja tak. - Tag plads. 385 00:41:29,742 --> 00:41:31,828 Jeg... 386 00:41:32,870 --> 00:41:36,791 Jeg repræsenterer en... 387 00:41:36,916 --> 00:41:43,881 en stor, mystisk gruppe investorer. 388 00:41:44,048 --> 00:41:51,514 Nej, en stor gruppe investorer inden for vin. Kinesere. 389 00:41:51,597 --> 00:41:54,350 Og jeg... 390 00:41:55,393 --> 00:42:01,399 Jeg har tænkt mig, at jeg skal ud og se lidt... 391 00:42:02,859 --> 00:42:10,158 Ud og se på nogle grand cru-vine. Jeg er så træt af... så træt af... 392 00:42:10,283 --> 00:42:12,452 Jeg er træt af hoteller. 393 00:42:12,618 --> 00:42:18,166 - Ønsker De at leje eller at købe? - Eventuelt noget møbleret. 394 00:42:18,333 --> 00:42:22,503 Er det noget, De har noget af? 395 00:42:25,506 --> 00:42:30,219 - Jeg tror, jeg har noget for Dem. - Herligt. 396 00:42:33,598 --> 00:42:37,477 - Skal vi gå? - Nu? 397 00:42:37,643 --> 00:42:40,563 - Hvad skal du, Murielle? - En fremvisning. 398 00:43:05,088 --> 00:43:10,468 Det er, som De ser, en pæn ejendom. Fælles indgang med kode. 399 00:43:10,635 --> 00:43:17,183 Aflåste postkasser og elevator. Lejligheden ligger på 3. sal. 400 00:43:21,187 --> 00:43:25,525 Jeg kan godt lide den her region. Den er meget mystisk. 401 00:43:25,692 --> 00:43:30,822 Smuk og stilfuld, men frem for alt mystisk - 402 00:43:30,988 --> 00:43:36,619 - med et smukt alvor i sine farver, synes jeg. 403 00:43:36,828 --> 00:43:40,999 - Jeg kan godt lide regionens... - 3. sal. 404 00:43:41,165 --> 00:43:47,130 Den er fuld af overraskelser. Den... 405 00:44:01,019 --> 00:44:06,149 En dagligstue, to værelser, fuldt udstyret køkken, skabsplads - 406 00:44:06,274 --> 00:44:12,321 - badeværelse, separat toilet og en altan på 20 kvadratmeter. 407 00:44:12,488 --> 00:44:14,949 Termovinduer. 408 00:44:16,200 --> 00:44:19,037 Og ingen genboer. 409 00:44:19,245 --> 00:44:23,207 Det er virkelig fristende. 410 00:44:23,416 --> 00:44:29,589 - Knep mig. - Ja, men hvordan? 411 00:44:30,798 --> 00:44:33,968 Læg dig ned. 412 00:44:36,471 --> 00:44:42,977 50 m til indkøbsmuligheder: slagter, bager, apotek. 413 00:44:43,186 --> 00:44:47,899 - En skole. Har De ingen børn? - Nej. 414 00:44:50,193 --> 00:44:53,780 Lejen er 470 euro alt inklusive. 415 00:44:53,988 --> 00:44:58,201 - Det er billigt. - Jeg slår til. 416 00:44:59,285 --> 00:45:03,081 Tyverisikret hoveddør med cylinderlås. 417 00:45:03,247 --> 00:45:07,543 Der er lavet termitinspektion. 418 00:45:07,627 --> 00:45:12,382 Energitest efter fransk standard. 419 00:45:12,548 --> 00:45:15,426 Lille ejerforening. 420 00:45:15,593 --> 00:45:21,265 Ingen sætningsskader. Ingen fugt i kælderen. 421 00:45:23,768 --> 00:45:25,853 For fanden da... 422 00:46:01,305 --> 00:46:06,894 Hørte du det? Jeg håber, du værdsatte det. 423 00:46:13,609 --> 00:46:17,613 Det var da godt, hvad? 424 00:46:20,199 --> 00:46:23,286 Der er gulvvarme i hele lejligheden. 425 00:46:23,453 --> 00:46:27,290 Vil De se fællesrummene? 426 00:46:30,960 --> 00:46:36,591 Vil De se regnskabet for det sidste halve år? 427 00:46:36,799 --> 00:46:39,594 Nej, jeg har vist oplysninger nok. 428 00:46:39,761 --> 00:46:43,056 Murielle... Undskyld, min skat. 429 00:46:43,222 --> 00:46:49,312 - Sig aldrig mere, at du ikke har lyst. - Det lover jeg. 430 00:46:59,364 --> 00:47:01,949 Tak. 431 00:47:07,163 --> 00:47:14,379 Tørvetriller, kom med os! Tørvetriller, kom med os! 432 00:47:14,545 --> 00:47:18,341 Tørvetriller, kom med os! Tørvetriller, kom med os! 433 00:47:18,508 --> 00:47:22,345 Kom med. 434 00:48:16,607 --> 00:48:19,736 Hvad dælen laver jeg her? 435 00:48:24,240 --> 00:48:31,831 9000 milliarder er ikke så meget, eftersom vi sover og ikke er bevidste. 436 00:48:31,956 --> 00:48:37,587 Mennesket er skabt til at sove uden at vide det. 437 00:48:37,795 --> 00:48:43,718 Det er en opdagelse, jeg har gjort. Jeg ved, at menneskeheden findes. 438 00:48:43,885 --> 00:48:50,850 Takket være partiklerne har vi evigheden... 439 00:48:51,893 --> 00:48:53,978 For fanden da... 440 00:48:59,108 --> 00:49:03,571 Er her nogen? Undskyld? 441 00:49:03,780 --> 00:49:07,867 - Hej. - Hej. 442 00:49:08,076 --> 00:49:15,833 Undskyld, jeg har et lille sort hul. Jeg kan ikke huske... 443 00:49:17,377 --> 00:49:23,800 Du råbte: "Jeg er biseksuel!" Så vi gav dig min kjole på. 444 00:49:23,966 --> 00:49:29,472 - Ved du, hvor mit tøj er? - I taxien, tror jeg. 445 00:49:30,556 --> 00:49:33,476 Gudfader... 446 00:49:39,482 --> 00:49:47,031 - Du ser ikke særlig glad ud. - Nej, jeg er blevet i tvivl. 447 00:49:47,198 --> 00:49:51,160 - Om hvad? - Skal jeg gifte mig med en landmand? 448 00:49:51,244 --> 00:49:57,875 - Mine veninder griner ad mig. - Det er dumt af dem. 449 00:49:58,084 --> 00:50:03,923 Det er godt at være landmandskone. Som landmand er man sin egen herre. 450 00:50:04,090 --> 00:50:07,927 Man er ude i den friske luft. 451 00:50:08,970 --> 00:50:13,224 Hvorfor er der så ingen, der vil være bondeknold? 452 00:50:13,391 --> 00:50:17,854 Det er ikke beskidt arbejde mere. I dag er det rent og pænt. 453 00:50:18,021 --> 00:50:23,526 Førerhuset er tilmed lydisoleret. Bondeknolde findes ikke mere. 454 00:50:23,609 --> 00:50:29,615 Min mor var rigtig stolt af at være landmandskone. 455 00:50:29,741 --> 00:50:35,997 - Ja. Rigtig, rigtig stolt. - Din mor var smuk og stærk. 456 00:50:43,713 --> 00:50:46,841 Bruno har ret. 457 00:50:48,593 --> 00:50:54,807 Ham må du ikke slippe. Intet er smukkere end at arbejde med jorden. 458 00:50:54,974 --> 00:51:01,898 Det er et hæderligt arbejde for seriøse mænd, der er til at stole på. 459 00:51:05,818 --> 00:51:10,782 - Åh nej... - Pipoune! 460 00:51:10,990 --> 00:51:15,328 - Fandens også. - Elskede? 461 00:51:18,664 --> 00:51:25,922 Vidste I, at Rhônedalen er det næststørste vindistrikt? 462 00:51:26,047 --> 00:51:29,425 Det fik et opsving i 1956. 463 00:51:29,592 --> 00:51:36,224 Den vinter blæste mistralen i tre uger med over 100 km/t i 15 graders kulde. 464 00:51:36,391 --> 00:51:43,231 Oliventræerne døde, men vinstokkene klarede det og kom til at dominere. 465 00:51:43,439 --> 00:51:47,610 Helt utroligt. Prøv lige at se. 466 00:51:51,364 --> 00:51:59,205 Jeg har sovet dårligt. Profeten ævlede hele natten om partikler og evigheden. 467 00:52:00,915 --> 00:52:05,211 Prøv lige at se, hvor godt det er lavet. 468 00:52:05,378 --> 00:52:08,631 Se her. "Ordliste til vinsmagning." 469 00:52:08,798 --> 00:52:12,885 Lad os se. "Ordliste til vinsmagning: Længde." 470 00:52:13,011 --> 00:52:20,685 "Man måler en vins eftersmag i munden i de sekunder eller caudalie - 471 00:52:20,893 --> 00:52:26,899 - der går, indtil aromaen forsvinder, efter at man har drukket vinen." 472 00:52:27,108 --> 00:52:32,697 "En grand cru-vin bør holde i mindst 12-15 caudalie - 473 00:52:32,822 --> 00:52:35,199 - for at være titlen værdig." 474 00:52:35,366 --> 00:52:40,663 - Caudalie. - Det er godt lavet. 475 00:52:40,830 --> 00:52:47,879 - Det er videnskabeligt og grundigt. - Ja, gode beskrivelser af regionerne. 476 00:52:48,087 --> 00:52:53,384 - Det er en dyrebar gave. - Ja, det er godt. 477 00:52:53,551 --> 00:53:00,725 - Er din kone ikke bekymret, Mick? - Nej, det hører jo med til jobbet. 478 00:53:01,851 --> 00:53:09,359 - Du ringer ikke meget til hende. - Jo, jeg skal faktisk ringe nu. 479 00:53:09,525 --> 00:53:14,364 - Jeg skal også ringe til min. - Sådan der. 480 00:53:17,617 --> 00:53:21,120 Hej, skat. Det er mig. Vækkede jeg dig? 481 00:53:21,329 --> 00:53:26,918 Vi er på vej til Carcassonne. Har børnene det godt? 482 00:53:27,043 --> 00:53:30,838 Godt. Vi tales ved. Jeg elsker dig. 483 00:53:31,005 --> 00:53:38,346 Hej, min egen. Alt er vel. Vi er i nærheden af Carcassonne. 484 00:53:39,389 --> 00:53:42,475 Jeg skal nok være fornuftig. 485 00:53:42,642 --> 00:53:49,482 Jeg hygger mig med Bruno. Du får ham. Vi tales ved. 486 00:53:49,649 --> 00:53:52,985 Her. Det er mor. 487 00:53:54,862 --> 00:53:59,659 Mor? Det er Bruno. Vi er i nærheden af Carcassonne. 488 00:53:59,826 --> 00:54:07,083 Det går godt med far. Vi snakker og har det sjovt. 489 00:54:07,291 --> 00:54:13,965 Jeg skal nok sørge for, at han ikke drikker for meget. 490 00:54:14,132 --> 00:54:19,595 Hej, mor. Jeg elsker dig. Ja, jeg elsker dig, mor. 491 00:54:19,804 --> 00:54:22,140 Godt. 492 00:54:23,182 --> 00:54:26,561 Det gik godt hjemme hos mig. 493 00:54:26,769 --> 00:54:29,814 Men tag og sig mig - 494 00:54:29,981 --> 00:54:34,152 - var hun ikke død, din kone? 495 00:54:36,529 --> 00:54:40,450 Jo, men hun er stadig til at få fat i. 496 00:54:45,663 --> 00:54:48,708 Tag næste afkørsel. 497 00:54:53,546 --> 00:54:58,134 - Det er jo slottet i Carcassonne. - Ja, det er det. 498 00:54:58,343 --> 00:55:03,222 Det ligner den borg, du byggede til mig, da jeg var lille. 499 00:55:03,389 --> 00:55:11,064 Ja, i papmaché. Mor tyggede papiret, så det blev blandet med hendes spyt. 500 00:55:14,317 --> 00:55:18,696 Nu gør og siger I bare fuldstændig som mig. 501 00:55:18,863 --> 00:55:20,948 Ja, ja. 502 00:55:29,415 --> 00:55:34,629 - Goddag. Deres værelsesnummer? - 208. 503 00:55:34,837 --> 00:55:38,299 - Og Dem? - 208. 504 00:55:41,886 --> 00:55:48,851 Se lige, hvor meget der er. Jeg har aldrig set noget lignende. 505 00:55:53,606 --> 00:55:57,568 Der er pølser, far! Pølser! 506 00:56:01,155 --> 00:56:03,533 En Corbières! 507 00:56:05,368 --> 00:56:09,539 Den passer lige ind i min vinrute. 508 00:56:24,929 --> 00:56:28,057 De har en god appetit. Det er rart at se. 509 00:56:28,224 --> 00:56:32,687 Ja, jeg her så heldig at have gode kolesteroltal. 510 00:56:32,895 --> 00:56:37,233 De kører vel med fem frugter og fem grøntsager om dagen? 511 00:56:37,442 --> 00:56:42,280 - Må jeg tage en pølse? - Så pyt da. 512 00:56:43,781 --> 00:56:47,326 - Vil De så have et stykke vandmelon? - Ja. 513 00:56:47,493 --> 00:56:51,456 Værsgo. Tak, monsieur. 514 00:56:57,628 --> 00:57:00,757 Sæt Dem her. 515 00:57:08,056 --> 00:57:11,351 - Tak. - Sådan. 516 00:57:11,517 --> 00:57:13,603 Mademoiselle. 517 00:57:15,188 --> 00:57:17,482 En proptrækker. 518 00:57:17,648 --> 00:57:19,734 208. 519 00:57:21,235 --> 00:57:24,447 Tror du ikke, du ville have godt af lidt vand? 520 00:57:24,614 --> 00:57:28,701 Det kan du faktisk have ret i. 521 00:57:28,951 --> 00:57:35,083 Nogle gange tænker jeg på, om jeg har et alkoholproblem. 522 00:57:35,208 --> 00:57:38,169 Ikke at jeg er alkoholiker, men... 523 00:57:38,294 --> 00:57:42,507 Jeg har drukket i 25 år. 524 00:57:42,674 --> 00:57:49,555 I 25 år har jeg drukket mig fuld to gange om ugen ud over festerne. 525 00:57:49,764 --> 00:57:55,311 Det er 2500 branderter, så jeg tænker på, om ikke... 526 00:57:55,478 --> 00:57:59,148 Imponerende. Det kunne du skrive en afhandling om. 527 00:57:59,315 --> 00:58:05,238 Det ville jeg gerne. Kender du brandertens ti stadier? Har du drukket? 528 00:58:05,405 --> 00:58:09,701 - Ja. - Men du kender ikke de ti stadier. 529 00:58:09,867 --> 00:58:11,869 Nu skal du høre. 530 00:58:12,036 --> 00:58:18,167 Stadie 1: Du drikker. Stadie 1: Afslappetheden. 531 00:58:23,256 --> 00:58:29,387 Thierry, jeg føler mig så afslappet, som hvis jeg havde taget støvlerne af. 532 00:58:29,470 --> 00:58:35,435 Undskyld. Han siger, at Deres vin lugter af fodsved. 533 00:58:35,643 --> 00:58:42,859 Nej, fis. Jeg sagde bare, at jeg føler mig fuldstændig hjemme her. 534 00:58:43,026 --> 00:58:45,528 Stadie 2: Hæmningsløsheden. 535 00:58:45,737 --> 00:58:49,323 Pour tout reconstruire... 536 00:58:49,490 --> 00:58:53,244 Francis Cabrel, første generation. Ned med det! 537 00:58:54,412 --> 00:58:58,166 Bare tag min øl. Pour tout reconstruire... 538 00:58:58,333 --> 00:59:03,212 Francis Cabrel drikker som en svamp. Giv mig den. 539 00:59:03,421 --> 00:59:05,757 Stadie 3: Oprigtigheden. 540 00:59:05,882 --> 00:59:12,055 I skolen blev du kaldt evnesvag, men jeg har aldrig dømt dig. 541 00:59:12,180 --> 00:59:17,810 Vi to har aldrig skammet os over, hvem vi var. 542 00:59:18,061 --> 00:59:21,439 Du er den eneste, der lader hvem som helst vente. 543 00:59:21,564 --> 00:59:26,444 Stadie 4 er lidt vanskeligt: Sløvheden. 544 00:59:42,418 --> 00:59:47,590 Stadie 5: Voldeligheden. 545 00:59:47,674 --> 00:59:55,139 Skal du kalde mig kornavler? Sådan nogle kartoffelsække! Vinsække! 546 00:59:55,306 --> 00:59:58,017 Hold dog din kæft! 547 01:00:06,442 --> 01:00:10,822 Vold er simpelthen et udtryk for kærlighedsoverskud. 548 01:00:10,988 --> 01:00:15,118 - Vi er jo brødre. - Jeg er ikke vred på dig. 549 01:00:15,284 --> 01:00:20,957 - Vi er alle sammen brødre. - Jeg er ikke vred på dig. 550 01:00:21,124 --> 01:00:23,292 - Hvad? - Kom nu. 551 01:00:23,459 --> 01:00:28,715 - Vi er alle sammen brødre. - Ja, krammer. Få ham væk herfra. 552 01:00:28,923 --> 01:00:31,384 - Vi er brødre. - Ja. 553 01:00:31,467 --> 01:00:36,139 - De behandler os som... - Nej, vi er brødre. 554 01:00:36,305 --> 01:00:41,185 - Kom nu. - Jeg er ikke voldelig. 555 01:00:41,394 --> 01:00:44,272 - Nej. Jeg elsker også dig. - Gør noget. 556 01:00:44,480 --> 01:00:47,859 Kom, Bruno. 557 01:00:48,067 --> 01:00:51,988 Stadie 6: Ynkeligheden. 558 01:00:52,155 --> 01:00:57,243 Kom nu, for fanden. 559 01:00:59,412 --> 01:01:04,500 - Idiot. Evnesvage nar! - Bare skrid! 560 01:01:04,667 --> 01:01:08,463 - Evnesvage nar. - Sådan! 561 01:01:08,629 --> 01:01:13,301 Så er det stadie 7: Sulten. 562 01:01:13,468 --> 01:01:20,516 Værelset, som jeg... Ja, jeg er lige kommet. 563 01:01:20,683 --> 01:01:25,188 Ja, det er mig? Madame? Har De noget...? 564 01:01:26,230 --> 01:01:30,193 Undskyld. Har De noget at spise? 565 01:01:32,653 --> 01:01:37,909 Jeg ved det godt. Noget at spise? Jeg ved det godt, madame, men... 566 01:01:38,117 --> 01:01:41,621 Hvad er klokken da? 567 01:01:41,829 --> 01:01:46,876 Et kvarter? Jeg kan godt vente et kvarter. Æg? Skønt. 568 01:01:47,085 --> 01:01:54,676 Stadie 8: Den desperate jagt på sex. 569 01:02:06,270 --> 01:02:11,067 Stadie 9: Den tunge søvn. 570 01:02:26,165 --> 01:02:28,918 Og stadie 10: Skammen. 571 01:02:53,192 --> 01:02:56,320 Det giver ikke lyst til at blive dranker. 572 01:02:56,446 --> 01:03:02,910 Bare jeg taler om det, vender de 2500 pinlige øjeblikke tilbage. 573 01:03:04,746 --> 01:03:06,664 Farvel. 574 01:03:06,789 --> 01:03:11,961 - De bor ikke på hotellet, vel? - Hvor ved De det fra? 575 01:03:12,128 --> 01:03:18,134 Jeg bor på værelse 208. Farvel, monsieur. 576 01:03:32,648 --> 01:03:35,651 Jeg skal lige. 577 01:03:38,071 --> 01:03:42,241 Jeg går lige... Jeg skal i baren. 578 01:03:48,581 --> 01:03:51,376 Far skal skide. 579 01:03:51,584 --> 01:03:59,092 Åh, hvor er det skønt. Hvor føles det rart. 580 01:03:59,258 --> 01:04:06,015 Ja, det er rart. Du er så blød. 581 01:04:08,559 --> 01:04:15,483 Det minder mig om, når jeg legede i halmballerne efter høsten - 582 01:04:15,608 --> 01:04:20,196 - sammen med drengene og pigerne fra byen. 583 01:04:20,405 --> 01:04:24,701 Jeg byggede huler langt nede i høet. 584 01:04:24,867 --> 01:04:31,874 Tunneler i mørket, hvor jeg var beskyttet mod alt. 585 01:04:32,041 --> 01:04:37,672 Far, landarbejderne, alt. 586 01:04:37,839 --> 01:04:44,387 - Isoleret i høet. - Hvor morsomt. 587 01:04:44,512 --> 01:04:52,186 Vi legede også gemmeleg under vinhøsten og gemte os i vinfadene. 588 01:04:52,395 --> 01:04:56,691 Åh, duften af vindruepulp... 589 01:04:56,899 --> 01:05:00,403 Rusen fra mosten... 590 01:05:00,570 --> 01:05:06,451 - Lette berøringer, mørke, latter... - Ja. 591 01:05:06,659 --> 01:05:08,870 Uskylden. 592 01:05:09,912 --> 01:05:15,084 Tak, Jean. Det var rigtig rart. 593 01:05:15,251 --> 01:05:20,214 - Det er længe siden, jeg... - Også for mig. 594 01:05:27,722 --> 01:05:32,727 - Jeg føler, at jeg har glemt noget. - Dit ur? 595 01:05:32,852 --> 01:05:35,855 Nej, det har jeg her. 596 01:05:39,692 --> 01:05:43,863 Nu ved jeg det. Vi glemte at elske. 597 01:05:45,323 --> 01:05:48,368 Det er også sandt. 598 01:05:52,914 --> 01:05:56,751 - Jeg syntes nok, der var noget. - Vi kan nå det endnu. 599 01:05:56,918 --> 01:06:01,005 Nej, nu har vi jo taget tøjet på igen. 600 01:06:01,172 --> 01:06:04,092 Ja, du har ret. 601 01:06:07,595 --> 01:06:12,058 Tak. Hvor har De dog smukke øjne. 602 01:06:15,269 --> 01:06:19,190 Du er blevet mere selvsikker over for piger. 603 01:06:19,357 --> 01:06:22,652 - Synes du? - Hvor skal vi hen nu? 604 01:06:22,777 --> 01:06:24,946 Bordelais. 605 01:07:06,446 --> 01:07:09,949 - Hvorfor stopper vi her? - Jeg sætter jer af her, okay? 606 01:07:10,116 --> 01:07:13,745 - Hvad skal vi her? - Jeg har kørt en lille omvej. 607 01:07:13,870 --> 01:07:19,208 - Det er da ikke Bordelais. - Jeg trækker det fra regningen. 608 01:07:19,375 --> 01:07:25,381 Jeg kørte en omvej, fordi der er en, jeg skal mødes med. 609 01:07:25,548 --> 01:07:28,593 Jeg har købt en varmepumpe på eBay - 610 01:07:28,760 --> 01:07:34,724 - og gutten bor her, så det var jo dumt ikke at køre forbi. 611 01:07:34,891 --> 01:07:37,935 En varmepumpe? 612 01:07:39,062 --> 01:07:45,735 I behøver ikke at køre med. Jeg kan hente jer her senere. 613 01:07:51,157 --> 01:07:57,789 - Han er fin, hvad? - Ja. Men ikke særlig seriøs. 614 01:07:58,831 --> 01:08:02,001 Jeg ville ikke betro ham vores køer. 615 01:08:02,168 --> 01:08:09,509 - Sagde du vores køer? - Ja. Du har da vel ikke solgt dem? 616 01:08:09,717 --> 01:08:15,390 Nej, jeg ville bare være sikker på, at jeg havde hørt rigtigt. Vores køer. 617 01:08:16,808 --> 01:08:21,938 - Kom. - Ja, vi kan da tage et glas vin. 618 01:08:25,233 --> 01:08:26,734 Goddag. 619 01:08:30,238 --> 01:08:33,366 De er fremme ved Deres destination. 620 01:08:56,681 --> 01:08:58,766 Ja! 621 01:09:20,705 --> 01:09:23,166 Goddag. 622 01:09:23,249 --> 01:09:25,710 - Hej. - Ja? 623 01:09:26,753 --> 01:09:33,259 Hvor vildt. Du ligner fuldstændig dig selv efter tre år. 624 01:09:37,930 --> 01:09:41,684 Gaillac... Er den god? 625 01:09:42,685 --> 01:09:47,357 - Den er kraftig. Solid, ligesom Dem. - Det var pænt sagt. 626 01:09:47,523 --> 01:09:51,486 Jeg tilføjer den på mit kort over franske vine. 627 01:09:51,694 --> 01:09:54,238 - Caudali... - Nå ja. 628 01:09:54,447 --> 01:09:58,284 Mademoiselle! Vi er lidt af nogle vineksperter. 629 01:09:58,451 --> 01:10:04,415 Jeg kan bedømme vinens kvalitet ved at vurdere eftersmagen. 630 01:10:04,582 --> 01:10:06,709 Far. 631 01:10:08,961 --> 01:10:13,549 En, to, tre, fire. 632 01:10:13,716 --> 01:10:19,180 Fire caudali. Så det er en middelgod vin. 633 01:10:19,347 --> 01:10:22,308 - Middelgod plus lidt. - Ja. 634 01:10:22,475 --> 01:10:26,896 Flot! Jeg har meget at lære. 635 01:10:27,063 --> 01:10:33,277 Se, man kan godt sidde stille og roligt og drikke et glas vin - 636 01:10:33,444 --> 01:10:37,115 - uden at overdrive. Sådan skal alkohol nydes. 637 01:10:37,240 --> 01:10:41,494 For at koble af efter en hård dag. 638 01:10:44,997 --> 01:10:49,836 - Du er altså ikke vred på mig? - Nej. 639 01:10:50,003 --> 01:10:55,758 Fedt. Er det længe siden, du flyttede fra Chamonix? 640 01:10:55,883 --> 01:11:00,930 Chamonix? Du forveksler mig med min tvillingesøster. 641 01:11:01,097 --> 01:11:05,351 Zabette! Det er til dig, Zabette. 642 01:11:08,646 --> 01:11:10,773 Elisabeth? 643 01:11:12,275 --> 01:11:16,112 Dejligt at se dig. Du ser ud til... at være faldet til ro. 644 01:11:16,279 --> 01:11:20,116 Kommer du her efter alt det, du har budt mig? 645 01:11:20,283 --> 01:11:26,914 Du stjal de slankeste år af mit liv! Det er for min depression! 646 01:11:27,081 --> 01:11:29,792 - Lad min bil være! - Og for bulimien! 647 01:11:30,001 --> 01:11:35,631 - Fald nu ned, Elisabeth! - Og for min forspildte karriere! 648 01:11:35,798 --> 01:11:39,510 - Nej! Det er min arbejdsværktøj. - Også mit! 649 01:11:44,974 --> 01:11:47,143 For fanden da! 650 01:11:51,314 --> 01:11:54,359 Jeg kørte ind i nogle rosenbuske. 651 01:11:59,697 --> 01:12:04,035 Jeg er træt af fordrukne bondeknolde. Jeg vil hjem til Paris. 652 01:12:04,202 --> 01:12:10,166 Civiliserede, høflige, ædru mennesker med almindeligt arbejde. 653 01:12:10,333 --> 01:12:15,880 En sød kone og velopdragne børn. Pis! 654 01:12:18,257 --> 01:12:23,471 Det gik vist ikke så godt med den varmepumpe. 655 01:12:23,596 --> 01:12:30,019 Jeg kan lige så godt fortælle jer, at taxameteret står på 2654 euro. 656 01:12:30,186 --> 01:12:33,731 - Ikke lige nu... - Det er aldrig det rette øjeblik. 657 01:12:33,898 --> 01:12:38,611 2624 euro? Hold da kæft... 658 01:12:38,861 --> 01:12:42,907 Jeg skulle have fortsat på min vinrute med Thierry. 659 01:12:43,074 --> 01:12:47,537 Det var gået hurtigere og havde været billigere - 660 01:12:47,704 --> 01:12:52,000 - og så var alle mine illusioner om kvinder ikke bristet. 661 01:12:52,166 --> 01:12:57,714 Goddag, madame. Ved De, hvor der er et hotel eller andet logi i området? 662 01:12:57,880 --> 01:13:01,884 Ja, følg med. 663 01:13:03,469 --> 01:13:05,972 Klokken er kun fem. 664 01:13:10,977 --> 01:13:18,192 Træhytter. Fedt, hvis vi får en hver, så man kan få sovet ordentligt. 665 01:13:18,401 --> 01:13:23,406 - Okay... Mike. - Se, det er ikke så svært. 666 01:13:23,614 --> 01:13:26,492 - Mike. - Mike. 667 01:13:28,536 --> 01:13:31,664 Mike, Mike, Mike... 668 01:13:40,381 --> 01:13:44,552 Nu mangler vi kun Loire-vinene. 669 01:13:47,805 --> 01:13:51,768 Hold da op. Vi har været vidt omkring. 670 01:13:56,939 --> 01:13:59,942 - Skal vi spise? - Ja. 671 01:14:17,418 --> 01:14:21,756 Tænk at skide i savsmuld og sove i poser. 672 01:14:21,964 --> 01:14:27,970 - Det svarer til et tørkloset. - Gratis gødning. 673 01:14:36,771 --> 01:14:40,483 Hvad sker der? 674 01:14:43,277 --> 01:14:48,074 - Vi venter. - Vi har ventet i en halv time. 675 01:14:54,622 --> 01:14:59,377 - Ja, det er lang tid. - Jeg går ud og ser efter. 676 01:15:17,478 --> 01:15:20,398 Hvad sker der? 677 01:15:21,482 --> 01:15:23,651 Det er... 678 01:15:23,818 --> 01:15:26,863 Det er ægget. 679 01:15:27,905 --> 01:15:32,076 Det er for meget for mig i dag. 680 01:15:33,119 --> 01:15:35,538 Pyt med det. 681 01:15:35,705 --> 01:15:41,961 Jeg har kørt for Mére Poulard, og hun gav mig sin omeletopskrift. 682 01:15:42,128 --> 01:15:45,840 Det var noget med æg. 683 01:15:46,883 --> 01:15:54,223 Det gælder om at få blandet blomme og hvide, uden at de opdager det. 684 01:15:54,390 --> 01:15:56,893 Herregud... Se lige. 685 01:15:57,060 --> 01:16:01,898 Man kan også komme lidt æggeskal i. Det giver en god smag. 686 01:16:02,106 --> 01:16:07,945 Jeg har aldrig set en høne lægge røræg. 687 01:16:08,988 --> 01:16:10,615 Nej. 688 01:16:11,699 --> 01:16:15,661 Det har været godt vejr i dag. 689 01:16:18,206 --> 01:16:22,210 - Lidt Saint-Émilion? - Nej tak. 690 01:16:22,335 --> 01:16:25,338 En lille tår. 691 01:16:27,423 --> 01:16:29,676 Tak. 692 01:16:29,842 --> 01:16:34,389 Saint-Émilion, Bordeaux. Bordeaux... 693 01:16:36,724 --> 01:16:42,480 Er I klar over, at Bordeaux er Frankrigs største vindistrikt? 694 01:16:42,647 --> 01:16:49,904 Ja. 80% af jorden benyttes til vinavl. 695 01:16:50,113 --> 01:16:53,491 Hvor er han dog dannet. 696 01:16:57,370 --> 01:16:59,414 Jeg hedder Jean - 697 01:16:59,580 --> 01:17:05,127 - og det er Bruno den Lærde og Mike. Hvad hedder De? 698 01:17:05,169 --> 01:17:08,214 - Vénus. - Hedder De Vénus? 699 01:17:08,339 --> 01:17:13,219 - Ja. - Vénus som hende fra antikken? 700 01:17:13,428 --> 01:17:19,017 Er De klar over, at Grækenland for sin vin gav... 701 01:17:19,225 --> 01:17:22,812 Det er da utroligt. Han ved alt. 702 01:17:22,937 --> 01:17:29,944 - Er De ikke sulten, Vénus? - Ja, spis nu. 703 01:17:30,153 --> 01:17:34,574 Jean, Mike og Bruno. 704 01:17:34,741 --> 01:17:37,910 Jeg har et problem. 705 01:17:39,620 --> 01:17:45,293 - Jaså? - Jeg har brug for jer alle tre. 706 01:17:48,588 --> 01:17:54,344 - Skal De have flyttet et møbel? - Nej, det er noget langt tungere. 707 01:18:19,786 --> 01:18:25,375 Telefonsvareren er fuld. De kan ikke efterlade nogen besked. 708 01:18:25,500 --> 01:18:31,255 Telefonsvareren er fuld. De kan ikke efterlade nogen besked. 709 01:18:31,422 --> 01:18:34,550 Telefonsvareren er fuld. 710 01:18:59,325 --> 01:19:02,787 - Åh, min Vénus... - Bruno. 711 01:19:05,123 --> 01:19:11,421 Det sker ikke automatisk for mig. Man skal sige nogle ting til mig. 712 01:19:11,587 --> 01:19:14,674 Uartige ting? 713 01:19:14,841 --> 01:19:22,557 Det virker ikke ophidsende. Det skal være noget, der ophidser mig - 714 01:19:22,724 --> 01:19:25,852 - men jeg tør ikke sige, hvad det er. 715 01:19:29,063 --> 01:19:34,694 Du skal sige kærlige ord til mig. Det gør mig ophidset. 716 01:19:37,697 --> 01:19:40,450 Godt. 717 01:19:40,616 --> 01:19:45,496 - Du er flot, Bruno. - Det skal være ærligt. 718 01:19:45,663 --> 01:19:52,420 Du er sød, Bruno. Du er alt, hvad en kvinde drømmer om. 719 01:19:52,628 --> 01:19:58,343 Jeg vil gerne være sammen med dig resten af livet, fordi du er så stærk. 720 01:19:58,509 --> 01:20:01,888 Jeg elsker dig, Bruno. 721 01:20:02,930 --> 01:20:06,184 Jeg vil leve sammen med dig. 722 01:20:06,351 --> 01:20:10,438 Hele tiden. Hver dag. Græder du? 723 01:20:10,605 --> 01:20:14,859 Ja, men jeg har også stådreng. 724 01:20:15,026 --> 01:20:19,030 Hurtigt, for jeg ved ikke, hvor længe... 725 01:20:19,155 --> 01:20:21,240 Okay. 726 01:20:26,996 --> 01:20:29,082 Kom. 727 01:20:33,044 --> 01:20:36,631 Jeg har et problem. 728 01:20:37,674 --> 01:20:41,594 Jeg lytter. Du kan fortælle mig alt. 729 01:20:41,761 --> 01:20:46,516 - De griner bare ad mig. - Nej. 730 01:20:50,061 --> 01:20:55,525 Som 14-årig blev jeg opereret for forhudsforsnævring, og det gik galt. 731 01:20:55,608 --> 01:21:02,031 Der gik infektion i den, og nu er den... 732 01:21:02,198 --> 01:21:09,455 Den er... Se, den er helt sort ude i spidsen. 733 01:21:13,418 --> 01:21:16,546 Jeg er med. 734 01:21:18,131 --> 01:21:25,096 I skolen og til fodbold blev jeg kaldt for spedalsk. 735 01:21:26,139 --> 01:21:31,144 Så derfor har jeg aldrig kunnet elske. 736 01:21:31,310 --> 01:21:36,399 Jeg har løjet for alle. Jeg har hverken kone eller børn. 737 01:21:36,566 --> 01:21:43,406 Jeg er ligeglad med det ydre. Det er kun det indre, der interesserer mig. 738 01:21:50,580 --> 01:21:53,583 Stød nu. 739 01:22:31,704 --> 01:22:34,624 Sådan. 740 01:22:37,502 --> 01:22:43,174 Det er den bedste dag i mit liv. Det var helt fantastisk. 741 01:22:43,341 --> 01:22:44,926 Ja. 742 01:23:33,891 --> 01:23:38,187 Gud, hvor føles det underligt. 743 01:23:38,354 --> 01:23:41,065 Hvad? 744 01:23:41,232 --> 01:23:47,530 Jeg havde glemt, hvor skøn og stærk en oplevelse det er. 745 01:23:50,575 --> 01:23:56,080 Jeg havde glemt, at det var så smukt. Undskyld. 746 01:23:59,542 --> 01:24:06,382 Jeg troede aldrig, at jeg skulle opleve det igen. 747 01:24:07,425 --> 01:24:12,972 Så må du have en kraftig sæd. 748 01:24:14,098 --> 01:24:18,061 Sikkert. Hvorfor siger du det? 749 01:24:19,562 --> 01:24:22,940 Fordi jeg tilhører... 750 01:24:23,066 --> 01:24:27,862 1 % af verdens kvinder, som går tidligt i overgangsalderen. 751 01:24:28,029 --> 01:24:31,074 Jeg har kun halvt så mange æg som andre. 752 01:24:31,240 --> 01:24:37,663 Og jeg har regnet ud, at den her måned er sidste chance. 753 01:24:37,830 --> 01:24:44,295 Så forstår jeg bedre det der med ægget tidligere. 754 01:24:57,600 --> 01:25:00,978 Nu har jeg det godt igen. 755 01:25:01,187 --> 01:25:07,193 Som da jeg overtog mine forældres gård. Fremtiden lå for mine fødder. 756 01:25:07,402 --> 01:25:11,614 Jeg levede og talte. 757 01:25:13,616 --> 01:25:20,498 Jeg lever på ny og taler på ny. Der er så meget, jeg gerne vil sige. 758 01:25:20,665 --> 01:25:26,963 Jeg er som en støvsuger, der trænger til at få tømt posen. 759 01:25:29,215 --> 01:25:36,014 Det føles, som om mine neuroner er faldet på plads. Jeg ser klart. 760 01:25:36,180 --> 01:25:42,645 Jeg ser ind i fremtiden som en spåmand. Jeg kommer til at få det godt. 761 01:25:42,770 --> 01:25:47,275 - Du får det også godt, far. - Ja. 762 01:25:49,277 --> 01:25:55,283 Jeg føler mig dum. Jeg er 24 år og har siddet i en taxi 12 timer om dagen - 763 01:25:55,491 --> 01:25:58,745 - og indåndet mikropartikler. 764 01:25:58,953 --> 01:26:04,292 Jeg har brug for at trække vejret. Jeg ville gerne være en ko. 765 01:26:05,376 --> 01:26:10,548 - Også mig. - Og mig. En tyr. 766 01:26:15,345 --> 01:26:18,681 Hvem tror I vinder? 767 01:26:18,806 --> 01:26:22,393 Jeg har tre børn, så jeg har bevist, hvad jeg kan. 768 01:26:22,602 --> 01:26:27,940 Min sæd er af særlig fin kvalitet. Sund mad. 769 01:26:28,149 --> 01:26:31,903 Ingen alkohol. Ingen tobak. 770 01:26:32,070 --> 01:26:38,618 Jeg er ked af at sige det, men jeg har en meget kraftig sæd. 771 01:26:38,785 --> 01:26:44,832 Meget, meget, meget kraftig. Og jeg har rigtig meget af den. 772 01:28:20,678 --> 01:28:23,514 - Goddag. - Goddag. 773 01:28:24,557 --> 01:28:29,437 En Chinon-vin til at runde vinruten af med. 774 01:28:57,882 --> 01:29:01,010 Den perfekte mand. 775 01:29:45,221 --> 01:29:47,974 Jean. 776 01:29:48,141 --> 01:29:52,311 Vågn op, Jean. Jean? 777 01:30:16,961 --> 01:30:20,089 - For fanden da... - Der er fest! 778 01:31:06,969 --> 01:31:13,643 I kategorien "voksne tyre" byder vi her til sidst monsieur Brisson velkommen. 779 01:31:13,851 --> 01:31:18,523 Han er fra Luzy i Morvan, hvor han har 46 køer på 56 hektar. 780 01:31:18,731 --> 01:31:23,277 Han kommer med Nabuchodonosor, en femårig tyr på 1630 kg. 781 01:31:27,990 --> 01:31:30,076 Ja. 782 01:31:35,081 --> 01:31:41,587 Jeg tilegner min søn, Bruno, min fremtidige sejr. 783 01:31:43,464 --> 01:31:48,553 Det er for hans skyld, at jeg står her. 784 01:31:48,720 --> 01:31:53,516 Bruno, det er for din skyld, jeg står her. 785 01:31:58,312 --> 01:32:02,025 For at sige, at jeg er stolt af dig. 786 01:32:02,191 --> 01:32:06,654 At din mor og jeg er stolte af dig. 787 01:32:07,780 --> 01:32:14,328 Den her tyr er os. Den har aldrig givet ondt af sig og er robust. 788 01:32:14,454 --> 01:32:18,624 Den er ædel og flot, præcis som os. 789 01:32:20,293 --> 01:32:24,213 Som alle bønderne her. 790 01:32:25,798 --> 01:32:29,260 Det, jeg nu siger, har ingen nogensinde sagt til mig - 791 01:32:29,427 --> 01:32:32,972 - og jeg har aldrig før sagt det til dig: 792 01:32:37,685 --> 01:32:40,855 Jeg elsker dig, min dreng. 793 01:32:42,065 --> 01:32:44,901 Jeg elsker dig. 794 01:32:47,236 --> 01:32:49,322 Far... 795 01:32:50,823 --> 01:32:53,576 Min dreng. 796 01:32:53,743 --> 01:32:59,082 Ja, min dreng. Ja. 797 01:33:14,681 --> 01:33:18,434 - En tredjeplads er intet værd. - Det passer ikke, far. 798 01:33:18,643 --> 01:33:20,728 Intet. 799 01:33:24,190 --> 01:33:28,111 - Hvor er Vénus? - Hvad? 800 01:33:28,236 --> 01:33:31,197 - Vénus? - Er hun ikke sammen med jer? 801 01:33:31,364 --> 01:33:33,408 Nej. 802 01:34:30,631 --> 01:34:36,262 - Der er hun. Vend om. - Dér! Vend. 803 01:35:26,062 --> 01:35:31,317 Det er et æbletræ. Det var min onkels idé. 804 01:35:31,442 --> 01:35:35,613 Vi planter det uden for børneværelset. 805 01:35:37,073 --> 01:35:40,410 Jeg elsker dig. 806 01:35:40,576 --> 01:35:43,913 Jeg elsker også dig. 807 01:35:44,038 --> 01:35:49,335 Et æbletræ er fuld af kraft. 808 01:36:08,479 --> 01:36:13,901 - Kom og giv en hånd med. - Skynd dig. 809 01:36:15,069 --> 01:36:19,449 - Jeg kommer. - Hvis vi er tre, tager det en time. 810 01:36:23,327 --> 01:36:27,498 Drenge! Nu tror jeg, det sker. 811 01:36:27,707 --> 01:36:29,792 Jaså? 812 01:36:54,817 --> 01:36:56,903 Hvor ulækkert. 813 01:36:57,028 --> 01:37:02,325 Nej, jeg synes, at det er fantastisk. 814 01:37:12,001 --> 01:37:15,088 Kan du høre mig? 815 01:37:15,338 --> 01:37:18,508 Det er far, der taler. 816 01:37:18,675 --> 01:37:23,763 Din mor og os andre har lige overværet noget smukt. 817 01:37:25,264 --> 01:37:31,646 Det er far, der taler. Noget smukt, som vil gøre verden lykkelig. 818 01:37:31,813 --> 01:37:38,069 Ja, det er far. Det smukke er et liv, der starter. 819 01:37:38,277 --> 01:37:42,198 Og andre liv, som bliver født på ny. 820 01:37:49,706 --> 01:37:52,041 - Det er far. - Det er far. 821 01:37:52,166 --> 01:37:54,877 - Det er far. - Det er far. 822 01:37:55,044 --> 01:37:57,422 - Det er far. - Det er far. 823 01:38:01,759 --> 01:38:04,679 Det er mor. 824 01:39:03,488 --> 01:39:06,616 Tekster: Lisbeth Beierholm Oneliner 67344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.