Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:10,360
Translation, Timing & Encode: usotsuki
Continuity & Editing: Puto
Subtitled by #The-Moonlighters@irc.hoshinet.org
2
00:00:13,490 --> 00:00:17,950
hitotsume wa ai...
3
00:00:13,490 --> 00:00:17,950
First is love
4
00:00:18,700 --> 00:00:24,250
anata to watashi wa hitotsu
5
00:00:18,700 --> 00:00:24,250
You and I are one
6
00:00:26,170 --> 00:00:30,800
Second, a wish
7
00:00:26,170 --> 00:00:30,800
futatsume ni negai
8
00:00:31,300 --> 00:00:38,850
You are you, I am me
9
00:00:31,300 --> 00:00:38,850
anata wa anata, watashi wa watashi
10
00:00:40,470 --> 00:00:45,640
Third, to feel
11
00:00:40,470 --> 00:00:45,640
mittsume ni omo'u
12
00:00:45,640 --> 00:00:49,610
What are you?
13
00:00:45,640 --> 00:00:49,520
anata wa nani?
14
00:00:49,610 --> 00:00:57,160
What am I...?
15
00:00:49,610 --> 00:00:57,160
watashi wa nani?
16
00:01:01,370 --> 00:01:03,040
The time has come!
17
00:01:03,040 --> 00:01:08,000
Behold, soldiers of Mechatopia!
18
00:01:09,460 --> 00:01:13,380
Soon, the Earth shall be ours.
19
00:01:13,380 --> 00:01:19,340
We shall capture the Earthlings and enslave them to us robots!
20
00:01:20,260 --> 00:01:22,260
Lilulu!
21
00:01:24,560 --> 00:01:27,520
You shall take the first step...
22
00:01:27,520 --> 00:01:30,310
...by bringing the Steel Army to Earth.
23
00:01:30,310 --> 00:01:33,150
Failure is unacceptable.
24
00:01:33,150 --> 00:01:36,820
This is what you were made for.
25
00:01:36,820 --> 00:01:38,320
Yes.
26
00:01:38,990 --> 00:01:42,240
Soldiers of the Army of Mechatopia!
27
00:01:42,240 --> 00:01:44,450
Our plan to capture the people of earth...
28
00:01:45,580 --> 00:01:47,330
begins now!
29
00:01:53,380 --> 00:01:55,300
Nobita-san!
30
00:01:59,300 --> 00:02:01,180
It's just a toy.
31
00:02:01,180 --> 00:02:03,720
Wow, he's good at this stuff.
32
00:02:03,720 --> 00:02:07,020
Eh, I bet Suneo just had his cousin build it for him.
33
00:02:07,020 --> 00:02:09,190
He's the real genius.
34
00:02:09,190 --> 00:02:10,770
Finally you understand.
35
00:02:10,770 --> 00:02:12,860
So? Scared, were you?
36
00:02:12,860 --> 00:02:14,730
Not really.
37
00:02:14,730 --> 00:02:16,320
Don't lie!
38
00:02:16,320 --> 00:02:18,530
You were surprised! You were surprised!
39
00:02:18,530 --> 00:02:20,610
You're jealous! You're jealous!
40
00:02:20,610 --> 00:02:21,910
Tell us the truth!
41
00:02:21,910 --> 00:02:24,620
No. I'm not jealous at all.
42
00:02:24,620 --> 00:02:30,460
I'm working on an even bigger robot,
even bigger than a house!
43
00:02:30,460 --> 00:02:32,290
You... cheeky...!
44
00:02:32,290 --> 00:02:34,880
Micros! Attack!
45
00:02:35,340 --> 00:02:37,260
That hurts!
46
00:02:40,680 --> 00:02:42,720
What's with that thing?!
47
00:02:42,720 --> 00:02:44,890
I am jealous of that mini-robot!
48
00:02:44,890 --> 00:02:47,640
It moves! It's got missiles!
49
00:02:47,640 --> 00:02:48,980
It's got long legs!
50
00:02:48,980 --> 00:02:51,770
I'm jealous!
51
00:02:52,190 --> 00:02:54,820
It's hot. Let go.
52
00:02:54,820 --> 00:02:58,780
It's so cool... it's so big... it walks...
53
00:02:58,780 --> 00:03:00,820
It's even got missiles!
54
00:03:00,820 --> 00:03:03,660
I want one too!
55
00:03:03,660 --> 00:03:05,490
You have one already.
56
00:03:05,490 --> 00:03:06,330
Where?
57
00:03:06,330 --> 00:03:07,950
Right here.
58
00:03:09,660 --> 00:03:11,750
A big one...
59
00:03:11,750 --> 00:03:13,420
That walks...
60
00:03:13,790 --> 00:03:16,210
And that has missiles...
61
00:03:19,380 --> 00:03:25,010
That's not what I mean! I want a cooler one!
62
00:03:25,010 --> 00:03:28,100
Stronger! With longer legs!
63
00:03:28,100 --> 00:03:33,310
Taller! It's gotta be like a building! No!
64
00:03:33,310 --> 00:03:38,070
I want, I want, I want, I want, I want, I want!
65
00:03:38,070 --> 00:03:40,280
LEAVE ME ALONE!!
66
00:03:40,280 --> 00:03:43,820
How dare you talk like that in front of me, a robot!
67
00:03:43,820 --> 00:03:47,660
Not to mention, do you have any idea how much a robot like that would cost!?
68
00:03:47,660 --> 00:03:51,580
It's so hot in here and all I hear is your selfish "whine, whine, whine!"
69
00:03:51,580 --> 00:03:53,250
I'm so hot!
70
00:03:53,580 --> 00:03:56,000
Gah, I'm so hot!
71
00:03:57,540 --> 00:03:58,550
Where are you going?
72
00:03:58,550 --> 00:04:03,050
I'm going out for some fresh air! And you're not getting any robot!
73
00:04:03,970 --> 00:04:05,890
Oh, no...
74
00:04:05,890 --> 00:04:08,470
Doraemon...
75
00:04:09,060 --> 00:04:17,020
Movie
76
00:04:09,060 --> 00:04:17,020
Doraemon
77
00:04:09,510 --> 00:04:17,020
Nobita and the
78
00:04:10,390 --> 00:04:17,020
New
79
00:04:11,930 --> 00:04:17,020
STEEL ARMY
80
00:04:12,980 --> 00:04:17,020
Take Flight, Angels!
81
00:04:21,030 --> 00:04:26,490
Kokoro no naka itsumo-itsumo egaiteru
82
00:04:21,030 --> 00:04:26,490
In my heart, I'm always, always drawing
83
00:04:28,660 --> 00:04:34,500
Yume o noseta jibun-dake no sekai-chizu
84
00:04:28,660 --> 00:04:34,500
My own world map where I can see my dreams
85
00:04:34,500 --> 00:04:36,290
(Bamboocopter!)
86
00:04:34,500 --> 00:04:36,290
(Takecopter!)
87
00:04:36,290 --> 00:04:43,720
Flying through the sky, across time, to faraway countries
88
00:04:36,290 --> 00:04:43,720
Sora o tonde toki o koete to'oi kuni de mo
89
00:04:43,720 --> 00:04:50,220
I want to open the door and hey, go there right away!
90
00:04:43,720 --> 00:04:50,220
Doa o akete hora ikitai yo ima-sugu
91
00:04:50,220 --> 00:04:52,060
(Dokodemo Door!)
92
00:04:50,220 --> 00:04:52,060
(Anywhere Door!)
93
00:04:52,060 --> 00:04:59,690
Otona ni nattara wasurechau no ka na?
94
00:04:52,060 --> 00:04:59,690
When we grow up, will we forget these dreams?
95
00:04:59,690 --> 00:05:07,530
Son'na toki ni wa omoidashite-miyou
96
00:04:59,690 --> 00:05:07,530
When that time comes, let's try to remember
97
00:05:07,950 --> 00:05:09,160
Sha la la la la
98
00:05:09,160 --> 00:05:11,540
Uta o utaou
99
00:05:09,160 --> 00:05:11,540
Let's sing a song
100
00:05:11,540 --> 00:05:15,290
Everyone, hold hands together
101
00:05:11,540 --> 00:05:15,290
Min'na de saa te o tsunaide
102
00:05:15,660 --> 00:05:16,870
Doraemon
103
00:05:16,870 --> 00:05:24,920
Sekaijuu ni yume o sou afuresasete
104
00:05:16,870 --> 00:05:24,920
Yeah, fill the whole world with dreams
105
00:05:29,760 --> 00:05:31,390
Sheesh.
106
00:05:31,390 --> 00:05:36,100
What's he all bent out of shape about?
107
00:05:36,100 --> 00:05:38,060
Doraemon—
108
00:05:38,060 --> 00:05:40,020
It's so cold!
109
00:05:40,020 --> 00:05:44,440
What is this place?
The south pole? The north pole?
110
00:05:47,070 --> 00:05:50,120
Doraemon! Come on, come out!
111
00:05:50,120 --> 00:05:53,370
I'm sorry!
112
00:05:53,870 --> 00:05:56,870
After all you've given up for me...!
113
00:05:56,870 --> 00:05:58,960
Hey!
114
00:05:59,540 --> 00:06:03,210
There he is. Sulking all the way out here...
115
00:06:03,210 --> 00:06:04,550
Doraemon!
116
00:06:04,550 --> 00:06:07,130
Found ya!
117
00:06:08,090 --> 00:06:10,180
What's this?...
118
00:06:25,360 --> 00:06:27,110
What the...?
119
00:06:35,830 --> 00:06:38,540
What is this thing?
120
00:06:40,210 --> 00:06:43,250
What would something like this be doing in the sky?
121
00:06:53,760 --> 00:06:58,680
I'm falling, I'm falling, I'm falling, I'm falling!
122
00:07:03,190 --> 00:07:05,570
Nobita, what are you doing?
123
00:07:05,570 --> 00:07:09,360
It's nothing, never mind.
124
00:07:10,030 --> 00:07:13,450
What is it, though?...
125
00:07:16,120 --> 00:07:18,370
It's that same...
126
00:07:27,630 --> 00:07:30,880
Another one! And it's different from the last one.
127
00:07:30,880 --> 00:07:32,590
Nobita!
128
00:07:32,590 --> 00:07:35,720
Oh, don't worry about me.
129
00:07:36,560 --> 00:07:39,810
I wonder if this could be...
130
00:07:45,310 --> 00:07:51,740
That's it! It's a device that broadcasts a signal
to gather together the rest of its parts!
131
00:07:51,740 --> 00:07:56,030
Doraemon, no matter what you said,
you still did this for me!
132
00:08:01,120 --> 00:08:03,080
Doraemon!
133
00:08:03,960 --> 00:08:06,130
Doraemon?
134
00:08:07,920 --> 00:08:11,010
I got lost following a polar bear.
135
00:08:11,010 --> 00:08:13,470
It was awful.
136
00:08:16,010 --> 00:08:17,890
Thanks, Doraemon!
137
00:08:17,890 --> 00:08:19,010
Huh?
138
00:08:19,010 --> 00:08:21,770
This! You got me this, didn't you?
139
00:08:21,770 --> 00:08:22,600
Huh?
140
00:08:22,600 --> 00:08:26,060
What?! What is that thing?! Where'd it come from?!
141
00:08:26,060 --> 00:08:27,650
It's not yours?
142
00:08:27,650 --> 00:08:29,610
I've never seen it before in my life!
143
00:08:29,610 --> 00:08:32,990
Then who could...
144
00:08:34,490 --> 00:08:36,740
Another one!
145
00:08:37,950 --> 00:08:39,490
What's going on?!
146
00:08:39,490 --> 00:08:41,830
This thing is calling them.
147
00:08:41,830 --> 00:08:43,000
What's that?
148
00:08:43,000 --> 00:08:45,580
I found it at the North Pole.
149
00:08:46,080 --> 00:08:48,710
If it keeps calling down more and more parts,
150
00:08:48,710 --> 00:08:51,510
we can build a humongous robot!
151
00:08:51,510 --> 00:08:53,130
Wow, wow!
152
00:08:53,130 --> 00:08:56,300
We should probably return it to its owner...
153
00:08:56,300 --> 00:08:57,720
What owner?
154
00:08:57,720 --> 00:09:00,310
Santa Claus at the North Pole? A polar bear?
155
00:09:00,310 --> 00:09:03,020
How would we take it to a police station?
156
00:09:03,020 --> 00:09:07,350
What would we even say? "I found a giant robot at the North Pole" ?
157
00:09:07,350 --> 00:09:11,110
"It's mine! God sent it to me!"
158
00:09:11,110 --> 00:09:13,320
No, no, no, no!
159
00:09:13,320 --> 00:09:16,200
What could this thing be, I wonder?
160
00:09:17,860 --> 00:09:18,780
I got it!
161
00:09:18,780 --> 00:09:21,700
Well, if the owner turns up, then we'll give it back.
162
00:09:21,700 --> 00:09:23,370
But for now, let's put it together.
163
00:09:23,370 --> 00:09:25,660
Right? Right?
164
00:09:25,660 --> 00:09:27,960
Put it together...
165
00:09:27,960 --> 00:09:30,000
Why not?
166
00:09:30,420 --> 00:09:32,630
But where could we put it together?
167
00:09:32,630 --> 00:09:34,260
Why not right in the yard?
168
00:09:34,260 --> 00:09:37,590
Mom'll get mad.
169
00:09:37,590 --> 00:09:40,850
"I can't hang the laundry out to dry!"
170
00:09:40,850 --> 00:09:43,060
Well, no, it's too big.
171
00:09:43,060 --> 00:09:44,930
We could shrink it with the Small Light—
172
00:09:44,930 --> 00:09:47,230
NO! I want it huge!
173
00:09:47,230 --> 00:09:48,900
Though...
174
00:09:48,900 --> 00:09:54,110
If we left it in the city when it was done, walking around with it would be a nuisance to the neighbors.
175
00:09:54,110 --> 00:09:57,570
Don't be such a spoilsport.
176
00:09:58,110 --> 00:10:01,870
That's it! Didn't we go into the mirror world some time ago?
177
00:10:01,870 --> 00:10:06,250
It looked just like this world but it was a town with nobody in it.
178
00:10:06,250 --> 00:10:08,370
Using the "Step-In Mirror"?
179
00:10:08,370 --> 00:10:09,460
Yes! That!
180
00:10:09,460 --> 00:10:13,170
If we're there, we can do whatever we want and we don't have to deal with anyone getting mad at us.
181
00:10:13,170 --> 00:10:17,630
But...something this big?
182
00:10:17,630 --> 00:10:20,800
We can't possibly put it through this mirror.
183
00:10:21,090 --> 00:10:22,510
There's gotta be a way...
184
00:10:22,510 --> 00:10:26,350
I really want to have a giant robot.
185
00:10:26,350 --> 00:10:30,100
Eh, where there's a will, there's always a way.
186
00:10:30,600 --> 00:10:34,020
Reverse World Entry Oil!
187
00:10:34,020 --> 00:10:38,070
We might not have a mirror, but if we spread a little of this on a mirror-like surface,
188
00:10:38,070 --> 00:10:40,610
we can enter that world.
189
00:10:40,610 --> 00:10:43,990
Yay! Come on, let's go! Right now!
190
00:10:43,990 --> 00:10:47,910
But where do we have a big enough surface to use for that?
191
00:10:49,660 --> 00:10:52,130
I've got it!
192
00:10:53,040 --> 00:10:55,590
Roll-up Fish Pond!
193
00:10:55,590 --> 00:10:59,300
I knew I could count on you, Doraemon!
194
00:11:01,130 --> 00:11:04,510
Now, to drip some of this oil on the water surface...
195
00:11:13,560 --> 00:11:15,860
It turned into a mirror!
196
00:11:16,270 --> 00:11:17,650
Alright!
197
00:11:30,410 --> 00:11:33,380
The mirror world!
198
00:11:36,630 --> 00:11:39,300
Light Gloves!
199
00:11:42,130 --> 00:11:44,140
It's light, it's light!
200
00:11:44,140 --> 00:11:45,800
I can move this all by myself!
201
00:11:45,800 --> 00:11:49,060
You might bump into stuff and make a mess.
202
00:11:54,480 --> 00:11:56,650
Alright, alright!
203
00:12:01,740 --> 00:12:04,780
Doraemon, the ceiling's below me.
204
00:12:04,780 --> 00:12:07,660
Can you flip over?
205
00:12:08,870 --> 00:12:10,620
Yeah, like that.
206
00:12:12,160 --> 00:12:16,000
Hang on a sec. Let me take down the window.
207
00:12:20,880 --> 00:12:23,340
Everything's flipped right to left.
208
00:12:23,340 --> 00:12:25,680
Because it's like looking into a mirror, right?
209
00:12:25,680 --> 00:12:29,560
Well, it's no big deal. Don't worry about it.
210
00:12:30,770 --> 00:12:32,560
The goldfish isn't there.
211
00:12:32,560 --> 00:12:35,730
The mirror world is a world of just scenery.
212
00:12:35,730 --> 00:12:39,480
We don't exist here. People and animals don't exist either.
213
00:12:39,480 --> 00:12:41,530
Oh, yeah!
214
00:12:41,530 --> 00:12:45,360
All right, all right!
215
00:12:45,910 --> 00:12:48,660
Such a big place, and just the two of us?
216
00:12:48,660 --> 00:12:52,910
Yeah. So you can build anything you want.
217
00:12:52,910 --> 00:12:54,750
Going on as far as I want?
218
00:12:54,750 --> 00:12:55,960
As far as you want.
219
00:12:55,960 --> 00:13:01,710
You can just keep going and it's just like the real world.
220
00:13:01,960 --> 00:13:04,920
Alright, let's hurry and finish this thing!
221
00:13:07,840 --> 00:13:10,510
A new part just came!
222
00:13:12,770 --> 00:13:13,980
It's a hand!
223
00:13:13,980 --> 00:13:15,520
Let's keep moving them.
224
00:13:15,520 --> 00:13:17,230
Ow.
225
00:13:28,990 --> 00:13:32,080
What's with all this thudding lately?
226
00:13:32,080 --> 00:13:34,580
An earthquake? Nah.
227
00:13:34,580 --> 00:13:36,830
Seconds!
228
00:13:41,420 --> 00:13:43,340
I think we've got the whole thing now!
229
00:13:43,340 --> 00:13:46,630
Alright! Now we can put it all together!
230
00:13:50,470 --> 00:13:56,020
neko no hitai-mitai na chiccha na o-mise
231
00:13:50,470 --> 00:13:56,020
A small shop, like a cat's forehead
232
00:13:56,020 --> 00:14:02,150
To borrow a "cat's paw", they brought up "coins before cats"
233
00:13:56,020 --> 00:14:02,150
neko no te mo karitai to neko ni koban o agemashita
234
00:14:02,150 --> 00:14:04,900
neko no me, neko no me, kuru-kuru
235
00:14:02,150 --> 00:14:04,900
Cat's eye, cat's eye, round and round
236
00:14:04,900 --> 00:14:07,700
nekomanai de gambare
237
00:14:04,900 --> 00:14:07,700
Don't just take a catnap, go for it!
238
00:14:07,700 --> 00:14:10,490
The cat's ladle was noisy
239
00:14:07,700 --> 00:14:10,490
neko mo shakushi mo dotabata
240
00:14:10,490 --> 00:14:13,280
It made a ruckus
241
00:14:10,490 --> 00:14:13,280
o'osawagi
242
00:14:13,280 --> 00:14:16,080
Nyabba-dabba, nyabba-dabba, one two three
243
00:14:16,080 --> 00:14:18,830
hai hai neko-nara nyan two three
244
00:14:16,080 --> 00:14:18,830
Yes, yes, if it's a cat, meowne, two three
245
00:14:18,830 --> 00:14:21,710
Nyabba-dabba, nyabba-dabba, one two three
246
00:14:21,710 --> 00:14:24,340
kya-tto odoroita
247
00:14:21,710 --> 00:14:24,340
A scream managed to cat-ch me off-guard
248
00:14:24,340 --> 00:14:27,260
Nyabba-dabba, nyabba-dabba, wonderful
249
00:14:27,260 --> 00:14:30,220
hai hai neko-nara nyan-derful
250
00:14:27,260 --> 00:14:30,220
Yes, yes, if it's a cat, meownderful
251
00:14:30,220 --> 00:14:32,800
Nyabba-dabba, nyabba-dabba, wonderful
252
00:14:32,800 --> 00:14:35,550
sugoi neko no uta
253
00:14:32,800 --> 00:14:35,550
The amazing cat mewsic.
254
00:14:38,020 --> 00:14:41,150
neko no me, neko no me, kuru-kuru
255
00:14:38,020 --> 00:14:41,150
Cat's eye, cat's eye, round and round
256
00:14:38,020 --> 00:14:40,190
Try not to let the connector fall off.
257
00:14:40,190 --> 00:14:42,770
Ah, just a little to the right. No, no, the other way.
258
00:14:41,150 --> 00:14:43,940
Don't just take a catnap, go for it!
259
00:14:41,150 --> 00:14:43,940
nekomanai de gambare
260
00:14:42,770 --> 00:14:46,940
These hands look pretty strong, huh? I wonder how many tons they could lift.
261
00:14:43,940 --> 00:14:46,940
The cat's ladle was noisy
262
00:14:43,940 --> 00:14:46,940
neko mo shakushi mo dotabata
263
00:14:46,940 --> 00:14:49,530
It made a ruckus
264
00:14:46,940 --> 00:14:49,610
Woo-hah! It's coming along nicely!
265
00:14:46,940 --> 00:14:49,530
o'osawagi
266
00:14:49,530 --> 00:14:52,320
Nyabba-dabba, nyabba-dabba, one two three
267
00:14:49,610 --> 00:14:54,620
Over here. I think this is the space for the computer...
268
00:14:52,320 --> 00:14:55,080
hai hai neko-nara nyan two three
269
00:14:52,320 --> 00:14:55,080
Yes, yes, if it's a cat, meowne, two three
270
00:14:54,620 --> 00:14:56,830
There's no such part...
271
00:14:55,080 --> 00:14:57,950
Nyabba-dabba, nyabba-dabba, one two three
272
00:14:56,830 --> 00:14:58,370
We can't move it without one...
273
00:14:57,950 --> 00:15:00,670
A scream managed to cat-ch me off-guard
274
00:14:57,950 --> 00:15:00,670
kya-tto odoroita
275
00:14:58,370 --> 00:15:01,580
Oh, no! After all we put into building it.
276
00:15:00,670 --> 00:15:03,460
Nyabba-dabba, nyabba-dabba, wonderful
277
00:15:02,040 --> 00:15:03,880
Alright! We can go buy one!
278
00:15:03,460 --> 00:15:06,300
hai hai neko-nara nyan-derful
279
00:15:03,460 --> 00:15:06,300
Yes, yes, if it's a cat, meownderful
280
00:15:03,880 --> 00:15:06,380
There might be one on sale cheap at the Future Department Store.
281
00:15:06,300 --> 00:15:09,050
Nyabba-dabba, nyabba-dabba, wonderful
282
00:15:06,380 --> 00:15:08,550
Hurry back!
283
00:15:09,050 --> 00:15:12,470
sugoi neko no uta
284
00:15:09,050 --> 00:15:12,470
The amazing cat mewsic.
285
00:15:10,090 --> 00:15:11,800
Done!
286
00:15:11,800 --> 00:15:14,680
Wow! Awesome!
287
00:15:19,020 --> 00:15:22,100
Wow! We can ride inside it!
288
00:15:25,150 --> 00:15:27,480
This looks straight out of a movie...
289
00:15:27,480 --> 00:15:29,990
but it's for real!
290
00:15:30,860 --> 00:15:31,910
Huh? It's closing...
291
00:15:31,910 --> 00:15:34,120
So it is.
292
00:15:48,800 --> 00:15:50,800
Hey, let's see this thing move.
293
00:15:50,800 --> 00:15:54,140
Move?
294
00:15:54,140 --> 00:15:57,350
I have no idea how this thing works...
295
00:15:57,350 --> 00:15:59,350
Just push anything...
296
00:15:59,350 --> 00:16:01,350
That would be irresponsible.
297
00:16:01,350 --> 00:16:03,600
Maybe you're just too weak-minded.
298
00:16:03,600 --> 00:16:05,770
That's not it...
299
00:16:06,770 --> 00:16:08,110
A...alright!
300
00:16:08,110 --> 00:16:10,820
Let's push a few buttons and see what happens.
301
00:16:15,030 --> 00:16:17,080
It moved! It moved!
302
00:16:24,460 --> 00:16:26,790
Awesome!
303
00:16:28,420 --> 00:16:29,920
Huh?
304
00:16:38,050 --> 00:16:39,600
Alright...
305
00:16:42,310 --> 00:16:45,600
Good. Forward... march!
306
00:16:47,610 --> 00:16:51,570
Wow! I'm moving it!
307
00:16:54,070 --> 00:16:57,660
Maybe I really am a genius.
308
00:16:58,280 --> 00:17:02,450
Sorry. Actually, I was the one moving it.
309
00:17:02,450 --> 00:17:06,080
I bought this "Psycontroller" at the Future Department Store.
310
00:17:06,080 --> 00:17:08,500
This computer is controlled by brain waves.
311
00:17:08,500 --> 00:17:13,210
You can move the robot with just the feelings in your heart.
312
00:17:13,210 --> 00:17:16,590
Then all that just now was you, Doraemon?
313
00:17:18,180 --> 00:17:19,890
Don't feel so bad.
314
00:17:19,890 --> 00:17:23,600
You'll be controlling this thing by yourself in no time.
315
00:17:26,940 --> 00:17:28,230
Shizuka-chan!
316
00:17:28,230 --> 00:17:30,730
Huh? A robot?
317
00:17:30,730 --> 00:17:33,280
I'd been thinking maybe we could go to the pool right now...
318
00:17:33,280 --> 00:17:37,030
But I got a better place to take you than the pool.
319
00:17:39,490 --> 00:17:46,160
tobenai mono ni hane o tsuketara
320
00:17:39,490 --> 00:17:46,160
When something that can't fly takes wing
321
00:17:46,160 --> 00:17:51,500
The world's sure to change
322
00:17:46,160 --> 00:17:51,500
sekai wa kitto kawaru deshō
323
00:17:52,000 --> 00:17:53,840
It's just like a mirror!
324
00:17:53,840 --> 00:17:57,300
mimizu wa tombo
325
00:17:53,840 --> 00:17:57,300
Earthworms become dragonflies...
326
00:17:57,300 --> 00:18:00,340
Cars become jets...
327
00:17:57,300 --> 00:18:00,340
kuruma wa jet
328
00:18:00,340 --> 00:18:05,430
iyamina hito mo tenshi ni naru ne
329
00:18:00,340 --> 00:18:05,430
Crude people can become angels...
330
00:18:05,430 --> 00:18:10,980
todokanai omoi wa
331
00:18:05,430 --> 00:18:10,980
And unreachable feelings
332
00:18:10,980 --> 00:18:17,530
tsukete-mitara yūki ni natte
333
00:18:10,980 --> 00:18:17,530
Can be turned into courage
334
00:18:17,530 --> 00:18:23,950
ano sora e tonde yuku
335
00:18:17,530 --> 00:18:23,950
Let's fly throughout the sky
336
00:18:23,950 --> 00:18:33,250
Then I'll be able to recognize where you come from...
337
00:18:23,950 --> 00:18:33,250
kimi no moto kizuite kuretara ii na
338
00:18:38,220 --> 00:18:40,340
It's like a giant otter!
339
00:18:40,340 --> 00:18:42,680
A robot floating on water?
340
00:18:42,680 --> 00:18:45,350
But aren't you a robot too, Doraemon?
341
00:18:45,350 --> 00:18:47,640
Yeah, but...
342
00:18:47,640 --> 00:18:50,310
This thing was made with a different kind of alloy...
343
00:18:50,310 --> 00:18:52,610
Where could it have come from?
344
00:18:52,610 --> 00:18:54,150
It's mysterious...
345
00:18:54,150 --> 00:18:55,820
More importantly...
346
00:18:55,820 --> 00:18:58,110
we haven't named it yet.
347
00:18:58,110 --> 00:19:00,360
It needs a cool name.
348
00:19:00,360 --> 00:19:01,660
(otter)
349
00:19:00,360 --> 00:19:01,660
How's Rakko-chan?
350
00:19:01,660 --> 00:19:03,490
Rakko-chan's a bit...
351
00:19:03,490 --> 00:19:06,700
How does "Zanda Claus" sound?
352
00:19:06,700 --> 00:19:07,660
Now that sounds cool!
353
00:19:07,660 --> 00:19:10,830
I called it "Zanda Claus" because it was born at the North Pole.
354
00:19:10,830 --> 00:19:15,250
Alright! Starting today, its name is Zanda Claus!
355
00:19:31,810 --> 00:19:33,600
Judo...
356
00:19:34,400 --> 00:19:36,070
Where are you?
357
00:19:36,070 --> 00:19:37,570
Judo!
358
00:19:39,240 --> 00:19:41,280
Li...lu...lu...
359
00:19:41,280 --> 00:19:42,240
Judo!
360
00:19:42,240 --> 00:19:44,370
No...bi...ta...
361
00:19:44,370 --> 00:19:45,740
No-bi-ta?
362
00:19:45,740 --> 00:19:48,200
What does that mean, Judo?
363
00:20:05,260 --> 00:20:09,140
Here goes Nobita Nobi, the #1!
364
00:20:23,360 --> 00:20:24,860
Wow, that's amazing!
365
00:20:24,860 --> 00:20:27,200
It's like it became an Olympic athlete.
366
00:20:27,200 --> 00:20:28,490
But it's mysterious...
367
00:20:28,490 --> 00:20:30,200
Leaping around like this,
368
00:20:30,200 --> 00:20:32,960
how come we aren't getting dizzy
369
00:20:32,960 --> 00:20:34,960
and falling out of our seats?
370
00:20:34,960 --> 00:20:37,170
No matter what direction the robot is facing,
371
00:20:37,170 --> 00:20:40,800
the force of gravity inside is always in the same direction.
372
00:20:40,800 --> 00:20:43,630
Something like that is possible?
373
00:20:43,630 --> 00:20:46,340
Not with current Earth science...
374
00:20:46,340 --> 00:20:48,220
Not on Earth?
375
00:20:48,220 --> 00:20:50,220
Then this robot...
376
00:20:50,220 --> 00:20:53,520
C'mon, instead of talking about such complicated stuff,
377
00:20:53,520 --> 00:20:55,560
how would you like to take this thing for a spin, Shizuka-chan?
378
00:20:55,560 --> 00:20:56,730
Me?
379
00:20:56,730 --> 00:20:58,060
Could I, though...?
380
00:20:58,060 --> 00:20:59,980
It's easy, it's easy!
381
00:20:59,980 --> 00:21:01,280
Take this,
382
00:21:01,280 --> 00:21:05,110
and all you have to do is think "run" or "stop".
383
00:21:15,210 --> 00:21:16,870
What... is this...?
384
00:21:16,870 --> 00:21:18,130
Ballet.
385
00:21:18,130 --> 00:21:19,130
Ballet?
386
00:21:19,130 --> 00:21:21,170
Ballet.
387
00:21:24,590 --> 00:21:26,340
Hey, what's this button do?
388
00:21:26,340 --> 00:21:29,220
Oh, nothing important.
389
00:22:23,400 --> 00:22:26,190
That skyscraper...
390
00:22:26,190 --> 00:22:29,360
Turned to rubble in an instant...
391
00:22:30,160 --> 00:22:33,660
I didn't know that would happen!
392
00:22:33,660 --> 00:22:36,540
It wasn't your fault, Shizuka-chan!
393
00:22:37,580 --> 00:22:41,630
This robot is an incredible weapon of destruction.
394
00:22:41,630 --> 00:22:44,590
It's a good thing that building was unoccupied...
395
00:22:44,590 --> 00:22:47,800
If we'd caused that kind of destruction in the real town...
396
00:22:47,800 --> 00:22:51,220
Stop! Don't say such scary things!
397
00:22:51,220 --> 00:22:54,010
I've got a bad feeling about this...
398
00:22:54,010 --> 00:22:59,270
Let's keep Zanda Claus and this mirror world a secret,
just between the three of us.
399
00:22:59,270 --> 00:23:02,020
And we don't come back to this world ever again.
400
00:23:02,020 --> 00:23:04,610
Then, what about Zanda Claus...?
401
00:23:05,900 --> 00:23:08,570
Forget you ever saw it.
402
00:23:12,990 --> 00:23:15,120
I understand.
403
00:23:17,750 --> 00:23:19,250
That's right.
404
00:23:19,250 --> 00:23:23,750
All the parts should have been led by the
broadcasts from the brain to the North Pole.
405
00:23:23,750 --> 00:23:27,670
There is only one piece left to find.
406
00:23:27,670 --> 00:23:33,140
I'll remain here for a little bit and wait for the brain to establish contact.
407
00:23:33,140 --> 00:23:36,470
Then I'll search the surrounding area for a while.
408
00:23:41,940 --> 00:23:43,230
All rise!
409
00:23:43,230 --> 00:23:45,060
Good-bye!
410
00:23:45,060 --> 00:23:46,190
Yes, good-bye.
411
00:23:46,190 --> 00:23:49,150
Nobi, you stay.
412
00:23:50,360 --> 00:23:51,780
What for?
413
00:23:51,780 --> 00:23:54,160
You presume to say "what for?" to me?!
414
00:23:54,160 --> 00:23:57,160
You show up late, you forget your homework...
415
00:23:57,160 --> 00:23:58,700
and you nod off in class!
416
00:23:58,700 --> 00:24:00,870
Cool your head off a little!
417
00:24:00,870 --> 00:24:01,960
See you later.
418
00:24:01,960 --> 00:24:03,040
See you.
419
00:24:03,040 --> 00:24:09,090
My teacher doesn't understand how it felt to get Zanda Claus...
420
00:24:09,090 --> 00:24:10,550
I'm Masa'aki Fukuyama.
421
00:24:10,550 --> 00:24:11,670
Please listen.
422
00:24:11,670 --> 00:24:12,760
"Cherry-Leaf Mochi."
423
00:24:12,760 --> 00:24:15,590
Our special guest has arrived here...
424
00:24:15,590 --> 00:24:17,600
It's not hidden here...
425
00:24:17,600 --> 00:24:19,600
In this small house...
426
00:24:19,600 --> 00:24:22,810
Well, excuse me for having a small house!
427
00:24:22,810 --> 00:24:25,310
Hello, big brother?
428
00:24:25,310 --> 00:24:29,110
Well, I do have this year's catalog
from the Future Department Store...
429
00:24:29,110 --> 00:24:29,980
Shall I send you it?
430
00:24:29,980 --> 00:24:32,700
Nah, hang on to it.
431
00:24:32,700 --> 00:24:34,910
Our place is a bit cramped...
432
00:24:34,910 --> 00:24:38,200
Well, excuse me for having a cramped place!
433
00:24:56,510 --> 00:24:58,850
She's pretty...
434
00:25:13,030 --> 00:25:15,070
Who could that be?
435
00:25:15,070 --> 00:25:15,820
Nobi-kun!
436
00:25:15,820 --> 00:25:17,110
Uh, yes?
437
00:25:17,110 --> 00:25:19,120
Have you finished your rewriting?
438
00:25:19,120 --> 00:25:21,450
Yeah...it's done.
439
00:25:21,450 --> 00:25:24,120
Hm. Let's see...
440
00:25:25,750 --> 00:25:28,580
Huh? She's gone.
441
00:25:28,580 --> 00:25:30,210
Okay.
442
00:25:30,210 --> 00:25:34,010
Now that you've had some time to think things over,
you may go home.
443
00:25:34,010 --> 00:25:36,760
Right! Good-bye.
444
00:25:49,150 --> 00:25:52,270
My Zanda Claus...
445
00:25:53,730 --> 00:25:55,360
What the...?!
446
00:25:55,950 --> 00:25:57,320
Hey!
447
00:25:57,320 --> 00:25:59,450
That's gotta be Suneo's robot.
448
00:25:59,450 --> 00:26:01,330
Wait up!
449
00:26:02,490 --> 00:26:04,370
Wait up!
450
00:26:09,880 --> 00:26:12,090
Where'd it go?
451
00:26:13,130 --> 00:26:14,960
You're late, Nobita!
452
00:26:14,960 --> 00:26:16,420
You're too late!
453
00:26:16,420 --> 00:26:19,510
Hey! Gimme back my bookbag!
454
00:26:26,100 --> 00:26:30,850
Hey, Nobita! You finished that big-as-a-house robot you were working on yet?
455
00:26:30,850 --> 00:26:32,310
Robot?
456
00:26:32,310 --> 00:26:33,480
What are you talking about?
457
00:26:33,480 --> 00:26:34,780
Don't play dumb!
458
00:26:34,780 --> 00:26:37,860
Didn't you say you'd build one? Did you forget?!
459
00:26:37,860 --> 00:26:40,160
That was...
460
00:26:40,160 --> 00:26:41,410
a lie.
461
00:26:41,410 --> 00:26:43,660
A lie?!
462
00:26:43,660 --> 00:26:47,580
- Suneo, make him rue the day!
- Alright... Micros, kick!
463
00:26:48,330 --> 00:26:51,330
- Suneo!!
- Not him, Nobita!
464
00:26:51,330 --> 00:26:52,670
Get back here, Nobita!
465
00:26:52,670 --> 00:26:54,380
"Nobita"...
466
00:26:55,090 --> 00:26:57,170
Lemme go! Lemme go!!
467
00:26:57,170 --> 00:26:59,720
Are you...
468
00:27:02,010 --> 00:27:04,510
Are you... Nobita?
469
00:27:07,310 --> 00:27:08,930
Yeah... I'm...
470
00:27:08,930 --> 00:27:10,940
Nobita... but...
471
00:27:10,940 --> 00:27:12,310
I'm Lilulu.
472
00:27:12,310 --> 00:27:13,360
Lilulu?
473
00:27:13,360 --> 00:27:14,730
A foreigner?
474
00:27:14,730 --> 00:27:18,030
Foreigner? What's that?
475
00:27:18,030 --> 00:27:19,990
I think she doesn't understand Japanese very well.
476
00:27:19,990 --> 00:27:22,740
Now, let's go to your house.
477
00:27:22,740 --> 00:27:24,910
Huh? My house?
478
00:27:24,910 --> 00:27:27,620
I guess that's all right, but...
479
00:27:27,620 --> 00:27:29,500
C'mon...
480
00:27:29,500 --> 00:27:29,960
Hey!!
481
00:27:29,960 --> 00:27:31,620
Don't go on your own!
482
00:27:31,620 --> 00:27:34,210
Nobita is our concern!
483
00:27:34,210 --> 00:27:35,210
Let's go.
484
00:27:35,210 --> 00:27:36,840
Don't you ignore us!
485
00:27:36,840 --> 00:27:39,340
Micros, go!
486
00:27:49,180 --> 00:27:51,140
I'm home.
487
00:27:52,730 --> 00:27:55,610
It's old and dirty but you can wait here.
488
00:27:55,610 --> 00:27:59,030
Well, excuse me for having an old dirty place!
489
00:27:59,030 --> 00:28:01,610
Wait for me in the back room.
490
00:28:01,610 --> 00:28:05,120
You don't have any better cakes? Like the melon ones?
491
00:28:05,120 --> 00:28:08,580
They're good enough for us.
492
00:28:09,660 --> 00:28:12,120
Thanks for waiting!
493
00:28:13,250 --> 00:28:14,830
What are you looking at?
494
00:28:14,830 --> 00:28:16,040
Where's the robot?
495
00:28:16,040 --> 00:28:18,340
R... Robot? What're you talking about?
496
00:28:18,340 --> 00:28:20,760
You are Nobita-san, right?
497
00:28:20,760 --> 00:28:22,010
Yeah, but...
498
00:28:22,010 --> 00:28:24,220
You know where the robot is, don't you?
499
00:28:24,220 --> 00:28:26,300
H... How do you know about that?
500
00:28:26,300 --> 00:28:27,890
I have no clue.
501
00:28:27,890 --> 00:28:29,930
You don't...
502
00:28:34,230 --> 00:28:36,060
You're looking for a robot?
503
00:28:36,060 --> 00:28:38,440
My important robot.
504
00:28:38,440 --> 00:28:40,230
Your robot?!
505
00:28:40,230 --> 00:28:42,650
What are you doing with such a destructive weapon?
506
00:28:42,650 --> 00:28:44,860
You do know about it!
507
00:28:45,320 --> 00:28:46,820
I knew it...
508
00:28:46,820 --> 00:28:49,490
It's not a weapon of destruction!
509
00:28:49,490 --> 00:28:52,790
It's... a Public Works robot!
510
00:28:52,790 --> 00:28:56,130
What was it doing at the North Pole?
511
00:28:56,130 --> 00:28:58,290
It's not there anymore.
512
00:28:58,290 --> 00:29:02,050
But I'm worried because I don't have that robot.
513
00:29:04,010 --> 00:29:07,800
I understand. I'll give your robot back.
514
00:29:09,050 --> 00:29:13,480
I'm really not supposed to use the Spare Pocket like this, but...
515
00:29:17,860 --> 00:29:20,730
So... follow me.
516
00:29:26,030 --> 00:29:29,620
I can't believe it. No Bamboocopter...
517
00:29:30,200 --> 00:29:33,120
If I can ask... what kind of person are you?
518
00:29:33,120 --> 00:29:34,410
Where did you come from?
519
00:29:34,410 --> 00:29:36,170
What about you?
520
00:29:36,170 --> 00:29:40,500
Why'd you decide to just up and take my robot here?
521
00:29:40,500 --> 00:29:43,300
No, well, uh...
522
00:29:43,300 --> 00:29:44,630
That's it!
523
00:29:44,630 --> 00:29:45,670
Judo!
524
00:29:45,670 --> 00:29:47,090
I finally met you!
525
00:29:47,090 --> 00:29:47,970
Judo?
526
00:29:47,970 --> 00:29:50,220
Weird name.
527
00:29:50,220 --> 00:29:52,850
Judo, what's wrong? Answer me?
528
00:29:52,850 --> 00:29:55,560
It can't be controlled.
529
00:29:55,560 --> 00:29:59,350
Judo's able to move around freely on its own.
530
00:29:59,350 --> 00:30:00,440
It couldn't be—
531
00:30:00,440 --> 00:30:02,440
When you put it together, you left out the brain?
532
00:30:02,440 --> 00:30:03,820
Brain?
533
00:30:03,820 --> 00:30:05,690
It looks like a round ball.
534
00:30:05,690 --> 00:30:07,990
Oh, that... I think I...
535
00:30:07,990 --> 00:30:10,530
Huh? I wonder where it went...
536
00:30:10,530 --> 00:30:11,910
Where did it go?
537
00:30:11,910 --> 00:30:14,700
Ah, I got rid of it not knowing what it was...
538
00:30:14,700 --> 00:30:17,000
S... Sorry!
539
00:30:17,000 --> 00:30:19,960
Use this Psycontroller instead.
540
00:30:19,960 --> 00:30:22,880
You can control it just by holding that and thinking.
541
00:30:22,880 --> 00:30:23,800
Judo?
542
00:30:23,800 --> 00:30:25,420
Can you move?
543
00:30:26,800 --> 00:30:27,420
Oh, my.
544
00:30:27,420 --> 00:30:28,470
See?
545
00:30:28,470 --> 00:30:30,340
Forward!
546
00:30:31,850 --> 00:30:34,010
See? It's moving, right?
547
00:30:34,010 --> 00:30:38,390
So, well... sorry about all that...
548
00:30:38,390 --> 00:30:40,560
It's fine. I forgive you.
549
00:30:40,560 --> 00:30:44,270
Just promise me two things.
550
00:30:44,980 --> 00:30:46,320
First,
551
00:30:46,320 --> 00:30:49,950
I need to borrow that Roll-Up Fish Pond for awhile.
552
00:30:49,950 --> 00:30:51,070
And...
553
00:30:51,070 --> 00:30:55,290
Keep what happened today a secret, just between us.
554
00:30:56,410 --> 00:30:58,620
I understand.
555
00:30:58,620 --> 00:31:00,250
Thank you.
556
00:31:06,880 --> 00:31:10,090
This is Earth. Lilulu to Supreme Headquarters.
557
00:31:10,090 --> 00:31:12,390
I have located Judo's body.
558
00:31:12,390 --> 00:31:14,890
But the whereabouts of his brain are unknown.
559
00:31:14,890 --> 00:31:16,390
I am continuing my search.
560
00:31:16,390 --> 00:31:19,770
Until I find it, I will control it myself.
561
00:31:19,770 --> 00:31:21,770
There was also a big yield.
562
00:31:21,770 --> 00:31:23,060
Moving outward from the North Pole,
563
00:31:23,060 --> 00:31:24,900
I still have found only unsettled locations.
564
00:31:24,900 --> 00:31:29,530
From here, the humans won't be able to notice our advance.
565
00:31:29,530 --> 00:31:33,530
I am awaiting the completion of the base, and the Steel Army's dispatch.
566
00:31:33,530 --> 00:31:35,870
Long live Mechatopia!
567
00:31:36,660 --> 00:31:38,080
Judo...
568
00:31:48,260 --> 00:31:49,970
Yay, yay!
569
00:31:49,970 --> 00:31:51,840
Baseball, baseball!
570
00:31:51,840 --> 00:31:53,800
And Nobita's not playing with us!
571
00:31:53,800 --> 00:31:55,550
Not playing with us!
572
00:31:55,550 --> 00:31:58,060
Nobita-san, there's something
strange about that robot...
573
00:31:58,060 --> 00:31:59,350
Is there?
574
00:31:59,350 --> 00:32:00,980
Is something wrong with it?
575
00:32:00,980 --> 00:32:03,940
- Or maybe...
- It's nothing.
576
00:32:04,270 --> 00:32:05,560
Seconds!
577
00:32:05,560 --> 00:32:07,820
Nobita, don't you have any appetite?
578
00:32:07,820 --> 00:32:10,900
Don't forget to eat the fish.
579
00:32:11,150 --> 00:32:13,990
Speaking of fish, Yamada-san next door...
580
00:32:13,990 --> 00:32:16,330
just went fishing for the first time.
581
00:32:16,330 --> 00:32:18,370
He stuck around the neighborhood fishing pond
582
00:32:18,370 --> 00:32:19,950
until who knows how long.
583
00:32:19,950 --> 00:32:21,960
Don't talk to me about fishing!
584
00:32:21,960 --> 00:32:24,790
What's gotten into you all of a sudden?
585
00:32:24,790 --> 00:32:26,380
Oh, it's nothing...
586
00:32:26,380 --> 00:32:29,340
Speaking of Yamada-san, that wife of his...
587
00:32:29,340 --> 00:32:30,710
Every morning, when she looks in the mirror...
588
00:32:30,710 --> 00:32:32,720
I don't want to hear about mirrors!
589
00:32:32,720 --> 00:32:33,590
I'm done eating!
590
00:32:33,590 --> 00:32:36,050
- Nobita?
- Nobita?!
591
00:32:36,050 --> 00:32:38,970
Fish pond... mirror...
592
00:32:41,980 --> 00:32:45,730
Did I really do the right thing when I gave Zanda Claus back?
593
00:32:45,730 --> 00:32:49,320
I wonder what that girl was doing with it...
594
00:32:50,150 --> 00:32:52,190
Something's glowing.
595
00:32:52,780 --> 00:32:54,450
A shooting star?
596
00:32:54,450 --> 00:32:55,860
Another one!
597
00:32:55,860 --> 00:32:57,370
What's going on?
598
00:32:58,200 --> 00:33:00,120
It went toward the hills out back...
599
00:33:07,130 --> 00:33:10,920
Where did it go? It looks like it fell somewhere around here...
600
00:33:12,970 --> 00:33:14,970
The Roll-Up Fish Pond?
601
00:33:14,970 --> 00:33:17,680
What's it doing out here?
602
00:33:21,560 --> 00:33:25,600
Something's being brought into the mirror world!
603
00:33:32,530 --> 00:33:34,190
Is that a shooting star?
604
00:33:34,190 --> 00:33:38,120
What could that be? It looks like a piece of something...
605
00:33:48,880 --> 00:33:50,920
Found you!
606
00:33:50,920 --> 00:33:52,630
D... Doraemon!
607
00:33:52,630 --> 00:33:55,880
There was something strange about the way you looked, so I came down.
608
00:33:55,880 --> 00:33:58,800
Now don't speak a word of this!
609
00:33:58,800 --> 00:34:01,470
I... I know that!
610
00:34:07,350 --> 00:34:09,860
That mysterious girl Lilulu...
611
00:34:09,860 --> 00:34:12,650
She might be an alien.
612
00:34:12,650 --> 00:34:15,440
She didn't look evil to me...
613
00:34:16,570 --> 00:34:18,320
Something's glowing!
614
00:34:18,320 --> 00:34:22,740
What they're bringing through is being gathered up over there.
615
00:34:27,460 --> 00:34:28,830
What is that?!
616
00:34:28,830 --> 00:34:32,090
They're putting together a city piece by piece!
617
00:34:32,460 --> 00:34:35,460
It's like some sci-fi movie!
618
00:34:44,060 --> 00:34:45,520
That's Zanda Claus!
619
00:34:45,520 --> 00:34:47,480
And Lilulu!
620
00:34:47,480 --> 00:34:49,810
What could they be up to?
621
00:34:49,810 --> 00:34:52,690
She's saying something, but I can't hear her.
622
00:34:52,690 --> 00:34:53,820
So...
623
00:34:53,820 --> 00:34:56,860
Stringless String Phone!
624
00:34:56,860 --> 00:34:58,240
Fly!
625
00:35:01,660 --> 00:35:04,910
Make completion of the landing pad the top priority.
626
00:35:04,910 --> 00:35:09,160
Hurry up and finish. These are orders from the Supreme Commander.
627
00:35:09,160 --> 00:35:11,920
Prepare for the dispatch of the troops.
628
00:35:11,920 --> 00:35:14,840
Afterward, we only await the completion of the base.
629
00:35:14,840 --> 00:35:17,460
This base will become an important power point...
630
00:35:17,460 --> 00:35:20,340
...on Earth for our battle!
631
00:35:20,340 --> 00:35:22,680
Put all your effort into it
632
00:35:22,680 --> 00:35:24,890
and our plan to capture the people of Earth
633
00:35:24,890 --> 00:35:27,850
will be a great success!
634
00:35:27,850 --> 00:35:30,600
Plan to capture the people of Earth?!
635
00:35:32,190 --> 00:35:33,980
Nobita-kun...
636
00:35:33,980 --> 00:35:36,780
You're here, aren't you? Good.
637
00:35:36,780 --> 00:35:39,950
I thought I'd bring you here.
638
00:35:39,950 --> 00:35:43,370
I want to expand the exit from the mirror world.
639
00:35:43,370 --> 00:35:45,780
Wait for the Great Army to arrive.
640
00:35:45,780 --> 00:35:47,700
Join us.
641
00:35:47,700 --> 00:35:49,580
I find you most suitable.
642
00:35:49,580 --> 00:35:54,250
I will give you alone, of all Earthlings, special treatment.
643
00:35:54,250 --> 00:35:56,550
Show yourself, Nobita-kun.
644
00:35:57,750 --> 00:35:58,340
Come on...
645
00:35:58,340 --> 00:36:00,340
No!!!
646
00:36:00,340 --> 00:36:02,720
I'm not letting you escape.
647
00:36:02,720 --> 00:36:04,640
Hurry!
648
00:36:18,150 --> 00:36:20,570
Nobita-kun!
649
00:36:21,030 --> 00:36:23,820
Air Cannon! Bang!
650
00:36:33,210 --> 00:36:34,830
What the?!
651
00:36:35,130 --> 00:36:36,750
Zanda Claus!
652
00:36:36,750 --> 00:36:38,170
Do it, Nobita-kun.
653
00:36:38,170 --> 00:36:40,880
No!!!
654
00:36:51,850 --> 00:36:53,980
The exit!!
655
00:36:54,900 --> 00:36:56,400
Hold it right there!
656
00:37:00,360 --> 00:37:01,530
Air Cannon!
657
00:37:01,610 --> 00:37:03,990
Bang!
658
00:37:14,330 --> 00:37:15,670
You're not getting away!
659
00:37:15,670 --> 00:37:17,130
We will break through.
660
00:37:17,130 --> 00:37:20,840
Make a large opening connecting the two worlds!
661
00:37:20,840 --> 00:37:22,590
It'll break!
662
00:37:22,590 --> 00:37:24,800
That can't happen!
663
00:37:24,800 --> 00:37:28,850
We need to block them! With all our strength!
664
00:37:46,950 --> 00:37:48,570
Doraemon!
665
00:37:53,200 --> 00:37:54,910
You're heavy...
666
00:37:54,910 --> 00:37:58,250
Oh, sorry. There.
667
00:37:58,250 --> 00:38:00,500
What was that explosion just now?
668
00:38:00,500 --> 00:38:02,340
A dimension-quake.
669
00:38:02,340 --> 00:38:07,470
If they'd forced it open, it'd create a rip between the dimensions!
670
00:38:07,470 --> 00:38:11,810
But we blocked the exit from the other side.
671
00:38:11,810 --> 00:38:15,560
So now the humongous robots won't be able to come through, right?
672
00:38:15,560 --> 00:38:17,810
Precisely!
673
00:38:19,690 --> 00:38:22,360
But... that means Lilulu...
674
00:38:36,330 --> 00:38:37,580
Huh?
675
00:38:42,090 --> 00:38:42,880
Hey!
676
00:38:42,880 --> 00:38:45,550
Keep it down!
677
00:38:45,550 --> 00:38:48,840
How annoying.
678
00:38:48,840 --> 00:38:50,590
That sound!
679
00:38:50,590 --> 00:38:51,800
Nobita-kun!!
680
00:38:51,800 --> 00:38:53,680
Hold-it-right-there!
681
00:38:53,680 --> 00:38:56,020
Hey!
682
00:38:56,020 --> 00:38:57,640
You-little-!
683
00:38:58,940 --> 00:39:01,310
There! Take that!
684
00:39:01,310 --> 00:39:02,900
Gotcha!
685
00:39:03,270 --> 00:39:06,860
Sounds like it's getting violent...
686
00:39:08,320 --> 00:39:10,530
Translation Konjak!
687
00:39:10,530 --> 00:39:11,780
Cool it!
688
00:39:11,780 --> 00:39:14,280
How dare you be so cruel to me!
689
00:39:14,280 --> 00:39:18,200
Give my body back! Where is my body?!!
690
00:39:18,200 --> 00:39:20,000
Your body and your partner...
691
00:39:20,000 --> 00:39:24,420
...are locked in the mirror world!
692
00:39:24,420 --> 00:39:25,300
What?!
693
00:39:25,300 --> 00:39:27,880
Lilulu! Lilulu—!
694
00:39:27,880 --> 00:39:30,050
I can't contact her...
695
00:39:30,050 --> 00:39:32,090
The mirror world is closed!
696
00:39:32,090 --> 00:39:35,680
So you can't take over the world!
697
00:39:39,060 --> 00:39:43,150
Humans! However you struggle, it's already too late!
698
00:39:43,150 --> 00:39:46,360
I just contacted Planet Mechatopia.
699
00:39:46,360 --> 00:39:52,530
Now that our base is complete, the whole Steel Army is already headed to Earth!
700
00:39:53,200 --> 00:39:56,870
With continuous warps, they'll soon arrive on Earth!
701
00:39:56,870 --> 00:39:59,750
What do you think of that?! Are you surprised?!
702
00:40:01,040 --> 00:40:03,290
It's an emergency!!
703
00:40:03,290 --> 00:40:05,090
A robot organization!
704
00:40:05,090 --> 00:40:05,710
Sights set on Earth!
705
00:40:05,710 --> 00:40:06,500
Conquest!
706
00:40:06,500 --> 00:40:07,550
Pandemonium!
707
00:40:07,550 --> 00:40:08,460
Can't be caught unprepared!
708
00:40:08,460 --> 00:40:09,630
Manchu Han Imperial Feast!
709
00:40:09,630 --> 00:40:10,720
Rolling in pain!
710
00:40:10,720 --> 00:40:12,260
Metabolism!!
711
00:40:12,260 --> 00:40:15,350
You haven't been feeling well since then, have you?...
712
00:40:15,350 --> 00:40:18,180
You've been watching too much TV and reading too many comics...
713
00:40:18,180 --> 00:40:20,060
But it's true, Mr. Policeman!
714
00:40:20,060 --> 00:40:21,810
Robots from space!
715
00:40:21,810 --> 00:40:23,060
I'm serious!
716
00:40:23,060 --> 00:40:24,650
He hung up!
717
00:40:24,650 --> 00:40:26,270
Just dial random numbers!
718
00:40:26,270 --> 00:40:28,110
The military! The Prime Minister!
719
00:40:28,110 --> 00:40:29,320
Police headquarters!
720
00:40:29,320 --> 00:40:31,280
Mission Control!
721
00:40:32,400 --> 00:40:35,200
Nobody believes us...
722
00:40:35,200 --> 00:40:40,700
Meanwhile, the Steel Army is on its way to Earth...
723
00:40:40,700 --> 00:40:42,160
Those two...
724
00:40:42,160 --> 00:40:44,920
Should we talk to them about this?
725
00:40:44,920 --> 00:40:47,790
Will they believe us?
726
00:40:48,380 --> 00:40:49,800
Steel army?!
727
00:40:49,800 --> 00:40:51,010
Coming to attack?!
728
00:40:51,010 --> 00:40:54,630
This is bad! This is bad! This is bad!
729
00:40:54,630 --> 00:40:57,010
You do believe us?
730
00:40:57,010 --> 00:41:00,010
Now that's what true friends are!
731
00:41:00,890 --> 00:41:02,390
Though...
732
00:41:02,390 --> 00:41:05,730
Can just the four of us save the world?
733
00:41:05,730 --> 00:41:09,150
That's right, we don't have anyone else to help us...
734
00:41:09,150 --> 00:41:10,650
Well...
735
00:41:10,650 --> 00:41:15,200
Couldn't we try to make friends with that Zanda Claus thing's brain?
736
00:41:15,200 --> 00:41:19,370
If so, we could find out some information from the enemy.
737
00:41:22,830 --> 00:41:26,790
But how would we make friends with that brain?
738
00:41:26,790 --> 00:41:29,420
We could take it apart and rebuild it, couldn't we?
739
00:41:29,420 --> 00:41:31,630
Take it apart and rebuild it? Wouldn't that be mean?
740
00:41:31,630 --> 00:41:34,130
If we talk it over, maybe we can understand each other.
741
00:41:34,130 --> 00:41:37,470
Alright, first we need to discuss this...
742
00:41:38,300 --> 00:41:41,100
Now, now, please sit still...
743
00:41:41,680 --> 00:41:44,100
Translation Konjak!
744
00:41:44,100 --> 00:41:45,310
Cool it!
745
00:41:45,310 --> 00:41:46,520
No! Hey!
746
00:41:46,520 --> 00:41:48,270
How dare you keep me tied up like that!
747
00:41:48,270 --> 00:41:50,270
- When the Steel Army gets here...
- Now, now, settle down.
748
00:41:50,270 --> 00:41:53,530
Your kind... ketchon-ketchon no gutchan-gutchan no
(gibberish)
749
00:41:53,530 --> 00:41:57,360
bakkin-bakkin no hero-hero no dottamba—
750
00:41:58,780 --> 00:42:00,160
Don't move around so much.
751
00:42:00,160 --> 00:42:04,080
You earthlings are destined to become our slaves!
752
00:42:04,080 --> 00:42:07,750
Your kind... gitta-gita no metta-meta de...
753
00:42:08,830 --> 00:42:09,580
Like I said...
754
00:42:09,580 --> 00:42:13,250
...you earthlings, and cut you up and throw you...
755
00:42:13,250 --> 00:42:15,510
Bokko-boko no be...
756
00:42:16,760 --> 00:42:18,180
Strike...
757
00:42:18,180 --> 00:42:20,930
I told you to keep still!
758
00:42:20,930 --> 00:42:22,890
You're such an idiot!
759
00:42:22,890 --> 00:42:25,730
This thing's just talking stupidity!
760
00:42:25,730 --> 00:42:29,770
How are we gonna chat with this bowling ball!?
761
00:42:30,860 --> 00:42:32,860
I guess there's no helping it...
762
00:42:32,860 --> 00:42:35,860
Talk Box!
763
00:42:36,360 --> 00:42:40,530
Anything put in here will take on a more familiar form...
764
00:42:40,530 --> 00:42:43,280
...and be able to speak freely.
765
00:42:43,280 --> 00:42:46,040
Oh! In that case hurry up and do it!
766
00:42:46,040 --> 00:42:47,620
What are you doing?!
767
00:42:47,620 --> 00:42:49,540
Switch: on!
768
00:43:21,780 --> 00:43:23,450
How cute!
769
00:43:23,450 --> 00:43:25,620
It's flapping its wings!
770
00:43:25,620 --> 00:43:28,120
It's too cute!
771
00:43:28,120 --> 00:43:30,830
Well, it looks like a chick (hiyoko)...
772
00:43:30,830 --> 00:43:32,790
Why don't we call it "Hiyo-chan" ?
773
00:43:32,790 --> 00:43:34,960
Hiyo-chan's too simple.
774
00:43:34,960 --> 00:43:38,970
Well, since it went "pi-pi-pi-pi, po-po-po-po"...
775
00:43:38,970 --> 00:43:41,430
...let's call it "Pippo" !
776
00:43:46,680 --> 00:43:48,770
What a stupid name.
777
00:43:48,770 --> 00:43:51,440
Earthlings have the worst taste...
778
00:43:51,440 --> 00:43:52,900
Piyo!
779
00:43:55,480 --> 00:43:57,980
I want you to stop with the weird names piyo.
780
00:43:57,980 --> 00:44:00,700
My name is Judo! Piyo.
781
00:44:00,700 --> 00:44:04,160
Judo sounds too tough.
782
00:44:04,160 --> 00:44:09,290
A cute name like "Pippo" fits you better.
783
00:44:09,290 --> 00:44:12,420
You really have no taste.
784
00:44:12,420 --> 00:44:16,130
The unintelligent humans's taste is painful to comprehend piyo.
785
00:44:16,130 --> 00:44:18,960
After all, it's the talking of slaves piyo.
786
00:44:18,960 --> 00:44:21,510
Your body may have become cute,
787
00:44:21,510 --> 00:44:23,720
but your thoughts haven't changed a lick!
788
00:44:23,720 --> 00:44:26,050
It can't change as far as the personality.
789
00:44:26,050 --> 00:44:29,060
Humans are hopeless lifeforms piyo.
790
00:44:29,060 --> 00:44:33,770
Your face may be cute, but when you talk like that, it turns my stomach.
791
00:44:33,770 --> 00:44:36,940
Can't we discuss this calmly?
792
00:44:36,940 --> 00:44:38,070
That's right!
793
00:44:38,070 --> 00:44:39,530
Alright?
794
00:44:39,530 --> 00:44:42,740
Humans and robots are friends with each other.
795
00:44:42,740 --> 00:44:45,490
It wouldn't be right to make us into slaves.
796
00:44:45,490 --> 00:44:49,410
Humans who are inferior to robots should obviously be slaves.
797
00:44:49,410 --> 00:44:50,240
Piyo.
798
00:44:50,240 --> 00:44:51,750
That's not true!
799
00:44:51,750 --> 00:44:55,830
Sometimes, Nobita, you're just so stupid and dense! Piyo.
800
00:44:55,830 --> 00:44:59,000
Don't you speak another word!
801
00:45:04,010 --> 00:45:07,010
Shut up!!!
802
00:45:07,010 --> 00:45:09,970
Play outside!
803
00:45:10,430 --> 00:45:14,350
What was that? That brutal Earthling...
804
00:45:14,350 --> 00:45:16,440
Well, I call her "Mom"...
805
00:45:16,440 --> 00:45:20,020
When it comes to us Earthlings, she's the strongest alive...
806
00:45:23,360 --> 00:45:28,410
Alright! So we'll talk a little more, but first...
807
00:45:28,410 --> 00:45:33,290
Listen to my song, and let all that fight from before flow away.
808
00:45:34,160 --> 00:45:38,210
The title is "Midsummer Love Dream".
809
00:45:38,840 --> 00:45:44,300
Jan-jan-jan-jan-jan! I'm Gian!
810
00:45:44,300 --> 00:45:49,260
The bully superstar!
811
00:45:49,260 --> 00:45:54,640
I can't listen to such a cruel song piyo!
812
00:45:56,480 --> 00:45:59,190
Say... what?!
813
00:45:59,480 --> 00:46:03,690
It's mean piyo! It's annoying and it's noise pollution piyo!
814
00:46:03,690 --> 00:46:05,570
How dare you say that!
815
00:46:05,570 --> 00:46:08,410
What would you know about singing?!
816
00:46:08,410 --> 00:46:09,950
I know!
817
00:46:09,950 --> 00:46:13,200
I can seriously sing so much better than you piyo!
818
00:46:13,200 --> 00:46:16,750
If you think you're so hot, why don't you try singing yourself?
819
00:46:16,750 --> 00:46:18,750
I'll sing.
820
00:46:20,210 --> 00:46:24,210
And if you're a worse singer than me, I'll turn you into fried chicken!
821
00:46:30,510 --> 00:46:35,560
"First is love..."
822
00:46:30,510 --> 00:46:35,560
hitotsume wa ai...
823
00:46:35,810 --> 00:46:42,440
"You and I are one"
824
00:46:35,810 --> 00:46:42,440
anata to watashi wa hitotsu
825
00:46:43,400 --> 00:46:48,530
futatsume ni negai
826
00:46:43,400 --> 00:46:48,530
"Second, a wish"
827
00:46:48,530 --> 00:46:55,790
anata wa anata, watashi wa watashi
828
00:46:48,530 --> 00:46:55,790
"You are you, I am me"
829
00:46:57,660 --> 00:47:02,920
"Third, to feel"
830
00:46:57,660 --> 00:47:02,920
mittsume ni omo'u
831
00:47:02,920 --> 00:47:06,800
anata wa nani?
832
00:47:02,920 --> 00:47:06,800
"What are you?"
833
00:47:06,800 --> 00:47:13,550
"What am I?"
834
00:47:06,800 --> 00:47:13,550
watashi wa nani?
835
00:47:16,140 --> 00:47:17,810
You were great, Pippo!
836
00:47:17,810 --> 00:47:19,310
You surprised me!
837
00:47:19,310 --> 00:47:21,730
I take back what I said. You're good!
838
00:47:21,730 --> 00:47:24,610
That may be true... but...
839
00:47:24,610 --> 00:47:26,190
Were you a professional singer?
840
00:47:26,190 --> 00:47:27,690
It's not that simple.
841
00:47:27,690 --> 00:47:30,400
Why not? You're so good at it.
842
00:47:31,280 --> 00:47:35,830
On Planet Mechatopia, singing was for aristocrats only.
843
00:47:35,830 --> 00:47:40,710
Us manual-labor robots were not allowed to sing.
844
00:47:47,050 --> 00:47:51,760
You are a labor robot! Stop singing!
845
00:47:53,720 --> 00:47:55,810
This thing is useless.
846
00:47:55,810 --> 00:47:57,930
Let's throw it in the trash.
847
00:48:13,110 --> 00:48:15,580
How cruel!
848
00:48:15,580 --> 00:48:19,000
A song you can't sing freely is no song at all!
849
00:48:19,000 --> 00:48:23,290
You're too good! Hearing your song will make everyone happy!
850
00:48:23,290 --> 00:48:25,170
B... But...
851
00:48:25,170 --> 00:48:28,750
All the labor robots thought I was just trash...
852
00:48:28,750 --> 00:48:31,380
Here, we don't care.
853
00:48:31,380 --> 00:48:34,430
So sing all you want.
854
00:48:34,430 --> 00:48:39,060
You're a robot... what are you doing with humans?
855
00:48:39,060 --> 00:48:40,430
What am I doing?
856
00:48:40,430 --> 00:48:43,640
Whether he's human or robot makes no difference.
857
00:48:43,640 --> 00:48:46,400
Yeah! We're friends!
858
00:48:46,400 --> 00:48:48,730
Well, so that's it.
859
00:48:48,730 --> 00:48:51,570
What a bizarre feeling...
860
00:48:51,570 --> 00:48:55,620
Those guys are strange piyo...
861
00:48:55,950 --> 00:48:57,910
What am I doing?
862
00:48:57,910 --> 00:49:01,540
More importantly,
I have to save Lilulu!
863
00:49:02,330 --> 00:49:03,040
Pippo?
864
00:49:03,040 --> 00:49:05,290
So that's it!
865
00:49:05,290 --> 00:49:08,130
We're all partners!
866
00:49:08,380 --> 00:49:10,500
What's with you, all of a sudden?
867
00:49:10,500 --> 00:49:12,210
So you understand?
868
00:49:12,210 --> 00:49:14,800
Didn't I say that if we talked it over we'd understand?
869
00:49:14,800 --> 00:49:17,970
My song penetrated your heart!
870
00:49:18,430 --> 00:49:20,260
I'm so happy, Pippo!
871
00:49:20,260 --> 00:49:23,350
From now on, you're my friend!
872
00:49:24,850 --> 00:49:28,690
Once I'm in my body, I can give you all some power.
873
00:49:28,690 --> 00:49:30,400
Where's my body?
874
00:49:30,400 --> 00:49:36,450
That's right! If Pippo can move Zanda Claus, we'll have it on our side.
875
00:49:36,450 --> 00:49:37,870
That's got the power of 100 men!
876
00:49:37,870 --> 00:49:41,080
Alright! Let's go into the mirror world!
877
00:49:41,080 --> 00:49:44,370
But we don't have the Roll-Up Fish Pond...
878
00:49:44,370 --> 00:49:48,040
and where are we going to find a big enough mirror-like surface?
879
00:49:48,040 --> 00:49:49,540
There is one!
880
00:49:49,920 --> 00:49:50,670
Tada!
881
00:49:50,670 --> 00:49:52,170
The bathtub at Shizuka-chan's place!
882
00:49:52,170 --> 00:49:54,470
Awesome!
883
00:49:54,840 --> 00:49:58,010
You sure Shizuka-chan won't mind?
884
00:49:58,010 --> 00:50:02,390
I don't want to be caught up in girl stuff when something so terrible is happening!
885
00:50:03,310 --> 00:50:05,140
Alright! Let's go!
886
00:50:05,140 --> 00:50:07,650
Yeah!
887
00:50:08,940 --> 00:50:10,650
It's really all flipped left to right!
888
00:50:10,650 --> 00:50:14,900
Yeah, whatever, anyway, it's amazing!
889
00:50:15,900 --> 00:50:18,200
The nameplate's backward!
890
00:50:18,950 --> 00:50:20,780
Lilulu...
891
00:50:20,780 --> 00:50:22,620
Lilulu!
892
00:50:22,870 --> 00:50:23,660
I can't communicate...
893
00:50:23,660 --> 00:50:28,420
Nobita, you've been keeping such an interesting world all to yourself?!
894
00:50:28,420 --> 00:50:30,380
That hurts!
895
00:50:30,880 --> 00:50:31,790
Pippo?
896
00:50:31,790 --> 00:50:33,840
Even if you were to bring it back here,
897
00:50:33,840 --> 00:50:36,800
I want nothing more to do with you guys piyo!
898
00:50:36,800 --> 00:50:39,840
Did he trick us?!
899
00:50:39,840 --> 00:50:40,890
Wait!!
900
00:50:40,890 --> 00:50:42,680
Oh no!
901
00:50:42,680 --> 00:50:43,720
Wait up!!
902
00:50:43,720 --> 00:50:46,680
Tricky Earthlings are idiots piyo!
903
00:50:46,680 --> 00:50:48,890
Why, that little...!
904
00:50:48,890 --> 00:50:52,110
I won't be caught by humans piyo!
905
00:50:52,110 --> 00:50:54,820
Why, you...!
906
00:50:54,820 --> 00:50:56,570
What's that?
907
00:50:56,570 --> 00:50:58,070
What the?
908
00:51:07,910 --> 00:51:10,750
Don't fire! I'm Judo!
909
00:51:10,750 --> 00:51:12,840
I'm Judo's brain!
910
00:51:15,550 --> 00:51:18,670
The shape is different from Judo's brain.
911
00:51:21,590 --> 00:51:23,260
Pippo!
912
00:51:23,260 --> 00:51:26,850
Air Cannon! Bang! Bang!!
913
00:51:33,190 --> 00:51:34,480
Nobita...
914
00:51:34,480 --> 00:51:36,730
Don't take this the wrong way.
915
00:51:36,730 --> 00:51:40,110
I just grabbed you before you fell over.
916
00:51:42,450 --> 00:51:44,330
Nobita-kun, run!
917
00:51:44,330 --> 00:51:45,830
Doraemon!
918
00:51:46,620 --> 00:51:50,500
Don't kill them! Take the humans alive!
919
00:51:59,920 --> 00:52:02,300
Five bodies captured.
920
00:52:03,840 --> 00:52:06,510
Get rid of that one.
921
00:52:10,310 --> 00:52:12,100
Stop!
922
00:52:12,980 --> 00:52:15,060
Nobita-kun!
923
00:52:16,860 --> 00:52:19,150
N... Nobita...
924
00:52:20,360 --> 00:52:22,660
Stop!!
925
00:52:26,280 --> 00:52:28,160
- Nobita-kun!
- Nobita!
926
00:52:36,290 --> 00:52:38,340
2 bodies captured.
927
00:52:38,340 --> 00:52:40,510
N... Nobita-kun!
928
00:52:40,510 --> 00:52:44,300
Lead us to the base! There might be more humans there.
929
00:52:44,300 --> 00:52:46,430
Go back and find out how many are at the base!
930
00:52:46,430 --> 00:52:47,760
Roger.
931
00:52:53,350 --> 00:52:55,940
That went badly.
932
00:52:58,190 --> 00:53:00,150
Piyo...
933
00:53:03,110 --> 00:53:05,450
They've all been taken!
934
00:53:05,450 --> 00:53:08,490
What am I gonna do? I gotta save them somehow!
935
00:53:08,490 --> 00:53:11,910
But we're finally safe. Don't be rash!
936
00:53:11,910 --> 00:53:14,580
No! You're saying to leave them?
937
00:53:14,580 --> 00:53:16,920
What reason is there to save them?
938
00:53:16,920 --> 00:53:19,630
No... I don't have a reason!
939
00:53:19,630 --> 00:53:23,130
But they're friends! I have to save them!
940
00:53:23,130 --> 00:53:25,130
Friends...?
941
00:53:25,130 --> 00:53:28,350
Somehow... I have to save them...
942
00:53:36,100 --> 00:53:37,730
You'll be all right.
943
00:53:37,730 --> 00:53:39,860
I'll make sure to save you.
944
00:53:49,200 --> 00:53:53,080
If you want me to help you, I don't mind... piyo.
945
00:53:53,950 --> 00:54:00,130
Don't take it the wrong way! It's only coincidence that I'm returning the favor.
946
00:54:00,130 --> 00:54:01,460
Really?!
947
00:54:01,460 --> 00:54:05,340
Pippo! Thank you!
948
00:54:06,050 --> 00:54:08,840
Should I warm up the water a bit?...
949
00:54:11,680 --> 00:54:13,770
T... This is...
950
00:54:16,600 --> 00:54:19,020
The mirror world!
951
00:54:24,110 --> 00:54:25,740
Here we are! Let's move!
952
00:54:25,740 --> 00:54:28,530
Hurry! Hurry it up!
953
00:54:38,330 --> 00:54:41,710
This thing belongs in the trash.
954
00:54:41,710 --> 00:54:43,300
Your orders were to dig.
955
00:54:43,300 --> 00:54:45,550
Useless. That thing can't even move.
956
00:54:45,550 --> 00:54:48,220
It's just garbage.
957
00:54:49,800 --> 00:54:54,140
No! I'm not garbage!!
958
00:54:59,100 --> 00:55:01,690
Move it!!
959
00:55:06,030 --> 00:55:11,910
I will not listen to anyone but Lilulu piyo!!
960
00:55:15,580 --> 00:55:17,910
What the?!
961
00:55:19,920 --> 00:55:21,330
W... What the?!
962
00:55:21,330 --> 00:55:22,710
It's an emergency!
963
00:55:22,710 --> 00:55:24,090
What is it?!
964
00:55:24,090 --> 00:55:26,460
J... Judo's started rampaging!
965
00:55:26,460 --> 00:55:29,050
What?! Let's move out!
966
00:55:33,930 --> 00:55:34,720
Everyone!
967
00:55:34,720 --> 00:55:35,720
Nobita-kun!
968
00:55:35,720 --> 00:55:37,020
Nobita!
969
00:55:37,020 --> 00:55:38,180
You're alive!
970
00:55:38,180 --> 00:55:41,520
We thought you were dead!
971
00:55:43,690 --> 00:55:47,400
Pippo got Zanda Claus moving and came and got me.
972
00:55:47,400 --> 00:55:48,240
Pippo?
973
00:55:48,240 --> 00:55:49,860
Let's hurry and get outta here!
974
00:55:49,860 --> 00:55:52,110
No guards?
975
00:55:52,450 --> 00:55:55,240
Pass-Through Hoop!
976
00:55:57,620 --> 00:56:00,040
Nobita-san!
977
00:56:00,040 --> 00:56:02,620
Breaking his promise never to come back...
978
00:56:02,620 --> 00:56:05,000
What could have happened?
979
00:56:05,000 --> 00:56:07,670
Nobita-san...!
980
00:56:09,510 --> 00:56:11,300
What?
981
00:56:12,630 --> 00:56:14,760
It looks like Judo's rampaging around the hills out back.
982
00:56:14,760 --> 00:56:17,310
Could it have something to do with the humans from before?
983
00:56:17,310 --> 00:56:19,020
I don't know.
984
00:56:20,390 --> 00:56:21,940
Humans?
985
00:56:21,940 --> 00:56:23,480
Nobita-san?
986
00:56:33,410 --> 00:56:35,700
Thanks, Zanda Claus!
987
00:56:35,700 --> 00:56:36,740
Awesome!
988
00:56:36,740 --> 00:56:39,370
That's Zanda Claus?
989
00:56:42,250 --> 00:56:44,330
I'm not Zanda Claus!
990
00:56:44,330 --> 00:56:47,210
My name is Judo!
991
00:56:47,210 --> 00:56:48,880
I held up my end of the deal.
992
00:56:48,880 --> 00:56:51,220
I'm not helping Earthlings ever again!
993
00:56:51,220 --> 00:56:53,430
I'm going to look for Lilulu.
994
00:56:53,840 --> 00:56:55,680
I really don't like that guy!
995
00:56:55,680 --> 00:56:58,100
Pippo, wait!
996
00:56:58,720 --> 00:57:00,470
Wait for us!
997
00:57:00,470 --> 00:57:02,890
Hey!!
998
00:57:03,190 --> 00:57:05,060
Small Light!
999
00:57:13,070 --> 00:57:16,370
What could have happened?
1000
00:57:19,580 --> 00:57:21,580
It doesn't look like the humans are here.
1001
00:57:21,580 --> 00:57:23,830
Go track down Judo.
1002
00:57:29,750 --> 00:57:30,960
Let's go!
1003
00:57:36,340 --> 00:57:38,890
Someone's moving!
1004
00:57:38,890 --> 00:57:40,600
What do I do?
1005
00:57:52,230 --> 00:57:54,240
Are you all right?
1006
00:57:54,240 --> 00:57:55,740
It's her!
1007
00:57:55,740 --> 00:57:57,360
From the other day...
1008
00:58:02,450 --> 00:58:04,370
A robot!
1009
00:58:05,710 --> 00:58:07,750
Lilulu!
1010
00:58:07,750 --> 00:58:11,590
If it's Lilulu, she'll understand me!
1011
00:58:11,590 --> 00:58:13,300
Pippo!
1012
00:58:13,300 --> 00:58:15,920
There isn't a single robot here.
1013
00:58:15,920 --> 00:58:19,390
They said they'd be going out on reconnaissance, but they'll be back soon.
1014
00:58:19,390 --> 00:58:20,850
Let's get outta here, fast!
1015
00:58:20,850 --> 00:58:23,770
Lilulu, reply. This is Supreme Headquarters.
1016
00:58:23,770 --> 00:58:25,600
W...what the?
1017
00:58:25,600 --> 00:58:26,810
Lilulu,
1018
00:58:26,810 --> 00:58:30,360
the army has already been dispatched from Mechatopia.
1019
00:58:30,360 --> 00:58:32,770
Arrival estimated at tomorrow evening.
1020
00:58:32,770 --> 00:58:34,280
Lilulu, direct us when we arrive.
1021
00:58:34,280 --> 00:58:36,360
T...tomorrow night?!
1022
00:58:36,360 --> 00:58:38,200
Whatever, they're too fast!
1023
00:58:38,200 --> 00:58:39,110
Let's run away!
1024
00:58:39,110 --> 00:58:41,120
Oh, Supreme Commander!
1025
00:58:41,120 --> 00:58:44,410
Lilulu, why do you not respond?
1026
00:58:45,700 --> 00:58:48,620
Your duty is to use your base...
1027
00:58:48,620 --> 00:58:51,840
to lead the Steel Army to Earth.
1028
00:58:51,840 --> 00:58:54,130
Carry out your mission!
1029
00:58:55,920 --> 00:58:57,840
This is it!
1030
00:58:58,260 --> 00:59:01,260
If Lilulu leads the Steel Army here...
1031
00:59:01,260 --> 00:59:04,970
they won't know where they are, and will get confused.
1032
00:59:04,970 --> 00:59:07,810
During that time is our chance!
1033
00:59:07,810 --> 00:59:11,480
We can't let Lilulu get any closer!
1034
00:59:11,940 --> 00:59:14,730
Now that we've decided on that, shouldn't we hurry up and get out there?
1035
00:59:14,730 --> 00:59:16,740
Lilulu!
1036
00:59:16,740 --> 00:59:17,950
Lilu—
1037
00:59:18,650 --> 00:59:19,860
Lilulu!
1038
00:59:19,860 --> 00:59:20,660
Pippo!
1039
00:59:20,660 --> 00:59:22,660
H...hey, wait!
1040
00:59:23,910 --> 00:59:27,370
That damn Lilulu. What is she doing?!
1041
00:59:27,870 --> 00:59:31,580
Supreme Commander, preparations for warp are complete.
1042
00:59:31,920 --> 00:59:35,670
Engage warp! Destination: Earth!
1043
00:59:40,590 --> 00:59:42,390
Pippo!
1044
00:59:43,140 --> 00:59:44,220
Lilulu!
1045
00:59:44,220 --> 00:59:45,640
Lilulu!
1046
00:59:45,640 --> 00:59:46,970
Judo...
1047
00:59:48,560 --> 00:59:50,640
Lilulu!
1048
00:59:51,060 --> 00:59:53,020
Judo...
1049
00:59:53,650 --> 00:59:56,150
Who could she be calling for?
1050
01:00:11,000 --> 01:00:13,380
Earthling sighted!
1051
01:00:17,420 --> 01:00:19,630
Gotcha.
1052
01:00:22,430 --> 01:00:23,890
Nobita-san!
1053
01:00:23,890 --> 01:00:25,350
Shizuka-chan?!
1054
01:00:25,350 --> 01:00:27,850
I was so scared...!
1055
01:00:27,850 --> 01:00:29,730
What are you doing here?
1056
01:00:29,730 --> 01:00:33,190
Lilulu! Lilulu!!
1057
01:00:33,520 --> 01:00:34,060
What?
1058
01:00:34,060 --> 01:00:35,860
Shizuka-chan!
1059
01:00:35,860 --> 01:00:37,110
Everyone!
1060
01:00:37,110 --> 01:00:38,230
You came?
1061
01:00:38,230 --> 01:00:40,780
What about Lilulu? Where is Lilulu?!
1062
01:00:40,780 --> 01:00:43,160
Lilulu? Ah, the girl!
1063
01:00:43,160 --> 01:00:44,660
So her name is Lilulu?
1064
01:00:44,660 --> 01:00:45,530
This way.
1065
01:00:45,530 --> 01:00:46,990
Lilulu is here?
1066
01:00:46,990 --> 01:00:49,750
What should we do?
1067
01:00:51,040 --> 01:00:53,000
Lilulu! Lilulu!
1068
01:00:53,000 --> 01:00:55,130
- Lilulu!
- So she was a robot?...
1069
01:00:55,130 --> 01:00:57,090
Major injuries... uh...
1070
01:00:57,090 --> 01:00:59,090
Looks like she's going to break...
1071
01:00:59,090 --> 01:01:02,090
But she's aiding and abetting the enemy!
1072
01:01:02,090 --> 01:01:04,340
That's why it would be better if she were completely destroyed!
1073
01:01:04,340 --> 01:01:06,760
Don't say such mean things!
1074
01:01:06,760 --> 01:01:08,600
If she breaks...
1075
01:01:08,600 --> 01:01:10,140
Poor thing!
1076
01:01:10,140 --> 01:01:12,890
They're planning to take over the Earth!
1077
01:01:12,890 --> 01:01:14,690
Yeah, but...
1078
01:01:14,690 --> 01:01:20,980
But if we heal Lilulu, we might be able to get some information about the Steel Army.
1079
01:01:20,980 --> 01:01:22,780
Alright, let's heal her!
1080
01:01:22,780 --> 01:01:24,450
Yeah, let's!
1081
01:01:24,450 --> 01:01:26,450
Mecha First Aid Kit!
1082
01:01:26,450 --> 01:01:31,160
Just use this medicine to fix the cut wires and broken parts.
1083
01:01:31,160 --> 01:01:33,580
It will take some time, though...
1084
01:01:33,580 --> 01:01:38,420
Everyone, let us alone. Robot or not, she's still a girl.
1085
01:01:38,420 --> 01:01:41,090
Hm? Are you a girl?
1086
01:01:41,090 --> 01:01:42,340
You're pretty cute.
1087
01:01:42,340 --> 01:01:46,930
D... Don't be stupid! I'm a guy! Piyo.
1088
01:01:46,930 --> 01:01:47,890
Now, go on...
1089
01:01:47,890 --> 01:01:49,550
B...but...!
1090
01:01:49,550 --> 01:01:51,850
You're worried about Lilulu, aren't you?
1091
01:01:51,850 --> 01:01:53,310
She'll be all right.
1092
01:01:53,310 --> 01:01:55,520
I'll make sure to save her.
1093
01:01:59,520 --> 01:02:01,980
I'll make sure to save you.
1094
01:02:03,780 --> 01:02:07,450
First, I have to clean all the mud off your body...
1095
01:02:07,950 --> 01:02:09,990
She's really a robot?
1096
01:02:09,990 --> 01:02:13,080
If it weren't for the wound openings, I wouldn't be able to believe it.
1097
01:02:13,080 --> 01:02:17,330
It must be so the people of Earth would never suspect her of being a spy.
1098
01:02:26,840 --> 01:02:29,220
I'm starving.
1099
01:02:29,220 --> 01:02:30,720
Come to think of it...
1100
01:02:30,720 --> 01:02:33,060
Alright, let's go!
1101
01:02:33,060 --> 01:02:35,140
Go where?
1102
01:02:35,680 --> 01:02:37,270
To the supermarket!
1103
01:02:37,270 --> 01:02:39,690
Supermarket?!
1104
01:02:39,690 --> 01:02:42,820
I've always wanted to dig into all this ham at once!
1105
01:02:42,820 --> 01:02:45,110
Premium meat!
1106
01:02:45,110 --> 01:02:47,110
I can have tasty steak.
1107
01:02:47,110 --> 01:02:51,160
Cup ramen! Cup ramen! Cup ramen!
1108
01:02:51,160 --> 01:02:53,540
All mine!
1109
01:02:53,540 --> 01:02:58,330
"You...won't...get..." I can't read this.
1110
01:02:59,830 --> 01:03:02,090
It looks just like you!
1111
01:03:02,090 --> 01:03:05,630
I'm not that short!
1112
01:03:07,170 --> 01:03:11,140
I wanted to become a cooler bird piyo.
1113
01:03:31,110 --> 01:03:33,780
Why...
1114
01:03:35,490 --> 01:03:37,500
I don't know.
1115
01:03:37,500 --> 01:03:40,870
I just... felt like it.
1116
01:03:47,670 --> 01:03:49,630
No! You mustn't move yet...
1117
01:03:49,630 --> 01:03:51,340
What are you trying to do to me?
1118
01:03:51,340 --> 01:03:52,760
Don't worry.
1119
01:03:52,760 --> 01:03:55,100
I'll give you treatment and save you.
1120
01:03:55,100 --> 01:03:56,390
Save?
1121
01:03:56,390 --> 01:03:57,390
Why?
1122
01:03:57,390 --> 01:03:58,770
"Why" ?
1123
01:03:58,770 --> 01:04:00,560
If I just left you there, you'd die, wouldn't you?
1124
01:04:00,560 --> 01:04:02,400
Die?
1125
01:04:02,400 --> 01:04:03,900
You mean break?
1126
01:04:03,900 --> 01:04:07,280
What does my breaking have to do with you?
1127
01:04:07,280 --> 01:04:08,820
Have to do?
1128
01:04:08,820 --> 01:04:10,650
Nothing, but...
1129
01:04:10,650 --> 01:04:15,030
Don't talk too much. Your injuries won't heal if you move around too much.
1130
01:04:15,030 --> 01:04:16,620
I don't...
1131
01:04:16,620 --> 01:04:18,290
understand your reasons...
1132
01:04:18,290 --> 01:04:19,870
Why?
1133
01:04:19,870 --> 01:04:21,540
I...
1134
01:04:25,040 --> 01:04:27,300
Shizuka-chan!
1135
01:04:27,300 --> 01:04:29,090
Hey!
1136
01:04:29,090 --> 01:04:30,590
Time to eat!
1137
01:04:30,590 --> 01:04:32,010
Eat?
1138
01:04:32,010 --> 01:04:35,260
Let's eat!
1139
01:04:36,720 --> 01:04:37,640
Delicious!
1140
01:04:37,640 --> 01:04:38,680
Tasty!
1141
01:04:38,680 --> 01:04:40,890
This is the best!
1142
01:04:43,980 --> 01:04:45,770
Music!
1143
01:04:48,070 --> 01:04:51,320
Some days you smile like the sun
1144
01:04:48,070 --> 01:04:51,320
taiyō warau hi mo areba
1145
01:04:51,320 --> 01:04:54,320
Some days tears fall down like rain
1146
01:04:51,320 --> 01:04:54,320
namida ame furu hi mo aru ne
1147
01:04:54,320 --> 01:04:57,910
Some days your heart is cloudy
1148
01:04:54,320 --> 01:04:57,910
kokoro ga kumoru hi mo areba
1149
01:04:57,910 --> 01:05:00,870
Some days you feel like lightning
1150
01:04:57,910 --> 01:05:00,870
kaminari okoru hi mo aru ne
1151
01:05:00,870 --> 01:05:04,120
naite waratte ochikon de
1152
01:05:00,870 --> 01:05:04,120
Whether you're crying, laughing, or just feeling down
1153
01:05:04,040 --> 01:05:06,130
Judo...
1154
01:05:04,120 --> 01:05:08,090
tokidoki arashi ni naru kedo...
1155
01:05:04,120 --> 01:05:08,090
Sometimes it gets stormy...
1156
01:05:08,090 --> 01:05:15,260
Whatever the case, you became close to us
1157
01:05:08,090 --> 01:05:15,260
sono doremo ga boku-ra o chikazu keta
1158
01:05:10,010 --> 01:05:12,090
Judo...
1159
01:05:15,260 --> 01:05:18,560
If you're here with me
1160
01:05:15,260 --> 01:05:18,560
kimi ga ite kureru nara
1161
01:05:18,560 --> 01:05:23,100
boku wa boku ni nareru yo
1162
01:05:18,560 --> 01:05:23,100
I can become myself
1163
01:05:20,720 --> 01:05:21,980
Pippo!
1164
01:05:21,980 --> 01:05:23,730
What's the matter? Sing for us!
1165
01:05:23,100 --> 01:05:28,320
The forecast becomes blue
1166
01:05:23,100 --> 01:05:28,320
tenkiyohō wa nihombare
1167
01:05:23,730 --> 01:05:25,060
Hey, Nobita!
1168
01:05:25,060 --> 01:05:28,820
I found that skewer!
1169
01:05:28,320 --> 01:05:31,530
kimi ga ite kureru nara
1170
01:05:28,320 --> 01:05:31,530
If you're here with me
1171
01:05:31,530 --> 01:05:35,860
nanimo kowaku wa nai sa
1172
01:05:31,530 --> 01:05:35,860
There's nothing more for me to fear
1173
01:05:35,860 --> 01:05:42,080
futari de asu e aruite yukō
1174
01:05:35,860 --> 01:05:42,080
Let's go walking together to tomorrow
1175
01:05:43,580 --> 01:05:45,250
I can't eat another bite.
1176
01:05:45,250 --> 01:05:48,880
Then I'll go back. It's time to apply the medicine.
1177
01:05:48,880 --> 01:05:51,380
I'm counting on you!
1178
01:05:51,630 --> 01:05:53,130
Huh? Where's Pippo?
1179
01:05:53,130 --> 01:05:54,930
Where'd he go?
1180
01:05:54,930 --> 01:05:57,640
Pippo went to go see Lilulu too?
1181
01:05:57,640 --> 01:06:00,970
Were you flirting with Lilulu?
1182
01:06:02,350 --> 01:06:05,190
Not cool!
1183
01:06:07,730 --> 01:06:12,480
Tomorrow night, the Steel Army's coming to attack.
1184
01:06:14,110 --> 01:06:19,530
The humans don't know the true terror of the Steel Army.
1185
01:06:22,290 --> 01:06:24,410
Sorry I'm late.
1186
01:06:24,870 --> 01:06:27,790
Let's put on some more medicine, okay?
1187
01:06:29,420 --> 01:06:30,880
Wow...
1188
01:06:30,880 --> 01:06:33,710
New skin is already forming over the wounds!
1189
01:06:33,710 --> 01:06:36,680
I wish you hadn't saved me.
1190
01:06:36,680 --> 01:06:39,010
The Steel Army will be here soon,
1191
01:06:39,010 --> 01:06:41,390
and they'll be hunting the humans.
1192
01:06:41,390 --> 01:06:44,770
If they catch us, then what?
1193
01:06:44,770 --> 01:06:47,020
Mechatopia will take you...
1194
01:06:47,020 --> 01:06:48,850
and put you to work as slaves.
1195
01:06:48,850 --> 01:06:50,060
Slaves?
1196
01:06:50,060 --> 01:06:56,190
Obviously lesser beings like humans should work for their robot rulers.
1197
01:06:56,190 --> 01:06:59,280
That is the fate that God decreed.
1198
01:06:59,280 --> 01:07:04,120
For robots to use humans?
1199
01:07:05,250 --> 01:07:06,790
Long, long ago...
1200
01:07:06,790 --> 01:07:09,710
long before the Earthlings were even born...
1201
01:07:09,710 --> 01:07:13,460
humans were prospering on the edge of the galaxy.
1202
01:07:13,460 --> 01:07:17,420
But God deserted those humans.
1203
01:07:17,420 --> 01:07:19,880
They were selfish, greedy,
1204
01:07:19,880 --> 01:07:22,430
hateful, and wanted to kill each other.
1205
01:07:22,890 --> 01:07:25,220
So, as they say, God went to an uninhabited planet,
1206
01:07:25,220 --> 01:07:29,190
and built robots named Am and Em.
1207
01:07:29,190 --> 01:07:33,690
"Build me a world that is like heaven."
1208
01:07:33,690 --> 01:07:37,570
Am and Em set to work building descendent robots.
1209
01:07:37,570 --> 01:07:41,360
And as the humans destroyed themselves, the robots flourished.
1210
01:07:41,360 --> 01:07:47,000
Eventually, some came to rule the society,
1211
01:07:47,000 --> 01:07:51,750
and the noble and rich robots made slaves of the other robots.
1212
01:07:51,750 --> 01:07:53,170
But these days,
1213
01:07:53,170 --> 01:07:56,340
robots all want to spread equality
1214
01:07:56,340 --> 01:07:59,380
and free the slave robots.
1215
01:07:59,840 --> 01:08:04,760
So we needed humans for a new source of laborers.
1216
01:08:04,760 --> 01:08:10,640
Do you understand? Robots are the children of God.
The universe is for robots.
1217
01:08:10,640 --> 01:08:14,360
Sounds like a complete repeat of human history.
1218
01:08:14,360 --> 01:08:16,730
God would be very disappointed...
1219
01:08:16,730 --> 01:08:20,950
What are you saying? That robots are imitating humans?
1220
01:08:20,950 --> 01:08:22,110
Take that back!
1221
01:08:22,110 --> 01:08:24,410
No! If you move, your injuries...!
1222
01:08:24,410 --> 01:08:26,830
Take it back!
1223
01:08:39,380 --> 01:08:42,630
Gah! I don't know you!
1224
01:08:50,730 --> 01:08:54,190
Go ahead and break.
1225
01:08:55,610 --> 01:09:00,940
After all, robots can't understand human emotions...
1226
01:09:16,670 --> 01:09:18,590
Don't cry...
1227
01:09:46,870 --> 01:09:48,780
I don't understand her reasons.
1228
01:09:48,780 --> 01:09:51,370
Why would she do that...
1229
01:09:51,370 --> 01:09:53,290
How foolish.
1230
01:09:53,290 --> 01:09:57,380
All for the better if the earthlings get caught soon and turned into slaves.
1231
01:09:57,380 --> 01:09:59,380
Do you really feel that way?
1232
01:09:59,380 --> 01:10:00,710
Judo!
1233
01:10:02,170 --> 01:10:05,550
Right. My name is Judo...
1234
01:10:05,550 --> 01:10:07,800
Not this "Pippo"...
1235
01:10:08,140 --> 01:10:10,560
So... Lilulu...
1236
01:10:10,930 --> 01:10:15,390
The stars I see from Earth are so pretty...
1237
01:10:15,390 --> 01:10:17,650
The stars I saw from Mechatopia...
1238
01:10:17,650 --> 01:10:19,400
...were the same way.
1239
01:10:19,400 --> 01:10:21,570
What are you trying to say?
1240
01:10:21,570 --> 01:10:23,110
Lilulu...
1241
01:10:23,110 --> 01:10:27,240
Are humans really such bad creatures?
1242
01:10:27,240 --> 01:10:30,660
Perhaps, we and humans aren't all that different from each—
1243
01:10:30,660 --> 01:10:32,290
What are you talking about?!
1244
01:10:32,290 --> 01:10:35,460
Have your forgotten your own mission?
1245
01:10:35,460 --> 01:10:39,330
But... but I was hurt too...
1246
01:10:39,330 --> 01:10:41,750
And you, Lilulu... you saved me—
1247
01:10:41,750 --> 01:10:43,090
Stop that!
1248
01:10:43,090 --> 01:10:46,340
I only saved you because I happened to feel like it!
1249
01:10:46,340 --> 01:10:48,800
I didn't have any reason to do it...
1250
01:10:51,850 --> 01:10:53,220
No reason...
1251
01:10:54,720 --> 01:10:56,520
Lilulu...
1252
01:10:56,520 --> 01:10:58,270
Answer me!
1253
01:10:58,270 --> 01:10:59,980
Lilulu!
1254
01:11:06,280 --> 01:11:08,150
That Pippo...
1255
01:11:08,150 --> 01:11:11,200
If he doesn't come back here eventually...
1256
01:11:11,780 --> 01:11:15,080
He isn't going to where Lilulu is...
1257
01:11:15,080 --> 01:11:16,830
I've got to look for Pippo!
1258
01:11:16,830 --> 01:11:18,250
Give me some sort of device!
1259
01:11:18,250 --> 01:11:20,500
Hm, yeah...
1260
01:11:20,500 --> 01:11:22,540
Magnet Scope!
1261
01:11:22,540 --> 01:11:24,840
Magnet Scope?
1262
01:11:24,840 --> 01:11:28,760
You can use this device like a telescope to look for someone...
1263
01:11:28,760 --> 01:11:32,800
...then pull him to you like a magnet.
1264
01:11:36,020 --> 01:11:38,180
Your magnet is the N-pole.
1265
01:11:38,180 --> 01:11:41,020
So use this scope to look for Pippo.
1266
01:11:41,020 --> 01:11:42,360
Alright...
1267
01:11:42,360 --> 01:11:45,780
But looking for Pippo in a world this big...
1268
01:11:45,780 --> 01:11:48,490
is like looking for a needle in a haystack.
1269
01:11:48,490 --> 01:11:51,030
There he is!
1270
01:11:51,030 --> 01:11:52,530
Pull the trigger!
1271
01:11:55,120 --> 01:11:56,410
Piyo!
1272
01:11:56,410 --> 01:11:58,540
I did it!
1273
01:12:00,210 --> 01:12:03,540
W...what the? Piyo!
1274
01:12:05,500 --> 01:12:07,880
It's pulling him in!
1275
01:12:08,510 --> 01:12:10,090
Pippo!
1276
01:12:13,510 --> 01:12:15,100
It hurts!
1277
01:12:15,100 --> 01:12:17,140
You all right?
1278
01:12:17,140 --> 01:12:19,230
Nobita-kun?!
1279
01:12:19,230 --> 01:12:21,690
Your head!
1280
01:12:22,690 --> 01:12:24,980
What's this? Uh—
1281
01:12:25,400 --> 01:12:27,940
What's this?!!
1282
01:12:30,610 --> 01:12:33,910
The magnetic force was stronger than I thought.
1283
01:12:38,870 --> 01:12:39,750
No good.
1284
01:12:39,750 --> 01:12:42,920
The effect doesn't wear off for 10 hours...
1285
01:12:42,920 --> 01:12:45,210
...so you'll be that way for a while.
1286
01:12:45,210 --> 01:12:47,090
- Piyo?!
- Eh!?
1287
01:12:47,090 --> 01:12:50,470
Sheesh! Why'd you waste your time doing that?
1288
01:12:50,470 --> 01:12:53,430
Well, I was worried!
1289
01:12:54,680 --> 01:12:56,390
Why...
1290
01:12:56,390 --> 01:12:59,270
...would you be worried?
1291
01:12:59,270 --> 01:13:01,890
Emergency meeting!
1292
01:13:01,890 --> 01:13:04,650
Huh? Pippo came back?
1293
01:13:04,650 --> 01:13:05,860
What's with that head?
1294
01:13:05,860 --> 01:13:09,070
Aw, it's rather cute!
1295
01:13:09,070 --> 01:13:11,070
How rude!
1296
01:13:11,070 --> 01:13:13,780
Very well! I'll explain the plan.
1297
01:13:13,780 --> 01:13:15,990
First... Pippo,
1298
01:13:15,990 --> 01:13:19,450
are you our friend or foe?
1299
01:13:19,450 --> 01:13:22,660
Neither. I am Lilulu's partner.
1300
01:13:22,660 --> 01:13:24,870
Lilulu is...
1301
01:13:24,870 --> 01:13:27,790
not on our side, I don't think...
1302
01:13:27,790 --> 01:13:29,420
Earguards!
1303
01:13:29,420 --> 01:13:33,090
It would be terrible if Lilulu got wind of our plans.
1304
01:13:33,970 --> 01:13:35,220
Stupid Pippo!
1305
01:13:35,220 --> 01:13:37,180
Huh? I can't hear anything!
1306
01:13:37,180 --> 01:13:38,680
Little Runt Pippo!
1307
01:13:38,680 --> 01:13:40,560
Are you insulting me piyo?!
1308
01:13:40,560 --> 01:13:42,020
Don't talk, don't talk.
1309
01:13:42,020 --> 01:13:43,850
Don't call me shorty!
1310
01:13:43,850 --> 01:13:45,100
Don't worry about it.
1311
01:13:45,100 --> 01:13:46,980
I'm not a girl!
1312
01:13:46,980 --> 01:13:48,770
Hey, I was worried.
1313
01:13:48,770 --> 01:13:51,230
How rude!
1314
01:13:51,860 --> 01:13:54,320
So... what's the plan?
1315
01:13:54,320 --> 01:13:56,280
The other day, we went to this big lake...
1316
01:13:56,280 --> 01:14:01,580
to use a little bit of the Reverse World
Entry Oil and make a giant exit
1317
01:14:01,580 --> 01:14:05,290
So we're going to lure the Steel Army into the mirror world.
1318
01:14:05,290 --> 01:14:07,210
The whole Steel Army?!
1319
01:14:07,210 --> 01:14:10,960
As long as they're in this world,
it doesn't matter if anything gets destroyed.
1320
01:14:10,960 --> 01:14:13,510
That will leave them with no one to fight.
1321
01:14:13,510 --> 01:14:15,880
But how do we lure them?
1322
01:14:15,880 --> 01:14:18,550
Pippo gave the signal once he had all his parts, right?
1323
01:14:18,550 --> 01:14:20,390
How rude!
1324
01:14:20,390 --> 01:14:22,970
We'll transmit the signal from the lake.
1325
01:14:22,970 --> 01:14:24,310
I see!
1326
01:14:24,310 --> 01:14:27,480
But if Lilulu gets in our way, it'll be bad...
1327
01:14:27,480 --> 01:14:29,020
How is she doing?
1328
01:14:29,020 --> 01:14:31,610
She's slowly getting better.
1329
01:14:32,780 --> 01:14:36,650
If she takes these, it'll put her to sleep for 24 hours.
1330
01:14:36,650 --> 01:14:38,070
But...
1331
01:14:38,070 --> 01:14:41,030
All it'll do is put her to sleep...
1332
01:14:41,030 --> 01:14:44,700
Gian and Suneo will keep watch over the city.
1333
01:14:48,000 --> 01:14:49,630
Oh, wow!
1334
01:14:49,630 --> 01:14:51,630
Your wounds are all healed!
1335
01:14:51,630 --> 01:14:54,090
You don't need the medicine anymore.
1336
01:14:54,090 --> 01:14:57,340
Which of my outfits do you like?
1337
01:14:57,340 --> 01:14:58,510
Which would you prefer?
1338
01:14:58,510 --> 01:15:02,560
I don't care. Whichever...
1339
01:15:02,560 --> 01:15:06,980
You saved me, Lilulu...
1340
01:15:07,230 --> 01:15:08,640
It's pretty, isn't it?
1341
01:15:08,640 --> 01:15:09,650
Do you like it?
1342
01:15:09,650 --> 01:15:12,440
Whatever. I'm not interested.
1343
01:15:12,440 --> 01:15:14,820
Well, put this on.
1344
01:15:14,820 --> 01:15:16,820
Here... upsy-daisy!
1345
01:15:16,820 --> 01:15:18,820
I can put it on all by myself!
1346
01:15:22,450 --> 01:15:25,540
That looks so cute on you!
1347
01:15:26,750 --> 01:15:29,000
But you shouldn't be up and about yet.
1348
01:15:29,000 --> 01:15:32,340
The wounds that have already started to heal might reopen.
1349
01:15:32,340 --> 01:15:35,250
I don't understand what you humans do...
1350
01:15:35,250 --> 01:15:37,340
Why would an enemy save me?...
1351
01:15:37,340 --> 01:15:41,300
Sometimes humans do things that don't really have a reason behind them.
1352
01:15:41,300 --> 01:15:43,350
Here. Take this.
1353
01:15:43,350 --> 01:15:46,770
Have a nice rest and you'll be all better.
1354
01:15:48,810 --> 01:15:51,310
A dirty doll...
1355
01:15:52,060 --> 01:15:55,230
But she looked so lonely.
1356
01:15:55,230 --> 01:15:59,110
Dolls can't feel loneliness.
1357
01:15:59,110 --> 01:16:00,910
That's not true.
1358
01:16:00,910 --> 01:16:02,320
Certainly this little dolly...
1359
01:16:02,320 --> 01:16:05,200
has a heart.
1360
01:16:06,870 --> 01:16:09,460
You're asleep already?
1361
01:16:21,050 --> 01:16:24,970
Sorry. Just sleep a little longer.
1362
01:16:37,780 --> 01:16:40,320
The oil is spreading out real fast.
1363
01:16:40,320 --> 01:16:42,150
Just what are you doing piyo?
1364
01:16:42,150 --> 01:16:43,820
It's fine, it's fine.
1365
01:16:43,820 --> 01:16:45,740
Fire!
1366
01:16:47,660 --> 01:16:50,080
Doraemon's "Instant Glue Gun"...
1367
01:16:50,080 --> 01:16:52,160
...is amazingly strong!
1368
01:16:55,130 --> 01:16:58,630
Well, we'll have to distract them and then get on top of them somehow...
1369
01:16:58,630 --> 01:17:01,050
I'll stay here in the city.
1370
01:17:01,050 --> 01:17:03,550
You keep watch over the lake.
1371
01:17:03,550 --> 01:17:05,760
You stay here too, Pippo!
1372
01:17:05,760 --> 01:17:07,430
Let me go.
1373
01:17:07,430 --> 01:17:11,100
I can't... get... loose!
1374
01:17:12,940 --> 01:17:15,650
The effectiveness was cut...
1375
01:17:41,920 --> 01:17:45,800
A world without life...seems somehow scary.
1376
01:17:45,800 --> 01:17:47,760
It's too quiet.
1377
01:17:47,760 --> 01:17:49,220
Nobita, you're a coward.
1378
01:17:49,220 --> 01:17:50,720
N... No I'm not!
1379
01:17:50,720 --> 01:17:52,600
Yes you are. Coward.
1380
01:17:52,600 --> 01:17:54,640
I am not I'm—
1381
01:17:54,640 --> 01:17:56,850
- I'm not a coward!
- Are too! Are too!
1382
01:17:56,850 --> 01:18:00,150
- Nobita's a coward! Yeah! Yeah!
- Am not! Am not!
1383
01:18:00,150 --> 01:18:02,690
- Yeah!
- What?!
1384
01:18:03,400 --> 01:18:04,400
What the what the what the?!
1385
01:18:04,400 --> 01:18:07,070
What the what-what-what-what—
1386
01:18:07,570 --> 01:18:10,910
You were so scared!
1387
01:18:13,620 --> 01:18:16,960
I... I was just surprised! I wasn't scared!
1388
01:18:16,960 --> 01:18:19,380
No way. You were totally scared.
1389
01:18:19,380 --> 01:18:20,750
Was not!
1390
01:18:20,750 --> 01:18:23,300
You were! You were!
1391
01:18:23,300 --> 01:18:25,550
Pippo's a chicken! Yeah! Yeah!
1392
01:18:25,550 --> 01:18:27,930
Pretty soon you're not gonna be laughing!
1393
01:18:27,930 --> 01:18:33,180
When the Steel Army comes, you'll be surprised in the blink of an eye!
1394
01:18:33,180 --> 01:18:35,600
If I'm not in my original body,
1395
01:18:35,600 --> 01:18:37,600
you're gonna get it!
1396
01:18:37,600 --> 01:18:39,940
Then you'll be crying!
1397
01:18:39,940 --> 01:18:43,650
After that they're not going to apologize or forgive!
1398
01:18:47,950 --> 01:18:49,780
I...
1399
01:18:49,780 --> 01:18:53,700
don't want to fight you, Pippo.
1400
01:19:10,010 --> 01:19:12,260
Pippo...
1401
01:19:26,860 --> 01:19:30,030
The robots aren't showing up.
1402
01:19:30,030 --> 01:19:31,950
They must've gotten beaten.
1403
01:19:31,950 --> 01:19:32,990
Where's Shizuka-chan?
1404
01:19:32,990 --> 01:19:36,660
She went to the store to get some stuff to make dinner.
1405
01:19:41,750 --> 01:19:43,000
I...
1406
01:19:43,000 --> 01:19:46,010
don't want to fight you either, Nobita.
1407
01:19:46,920 --> 01:19:51,260
I just wish I could tell Lilulu how I feel...
1408
01:19:51,260 --> 01:19:53,510
I keep calling, and she doesn't answer.
1409
01:19:53,510 --> 01:19:56,390
You can talk to her even when you're apart?
1410
01:19:56,890 --> 01:20:00,900
There's a little piece of Lilulu placed inside me.
1411
01:20:00,900 --> 01:20:01,940
But...
1412
01:20:01,940 --> 01:20:06,940
Lately, she's closed her heart to me.
1413
01:20:07,570 --> 01:20:10,030
I want Lilulu to feel...
1414
01:20:10,030 --> 01:20:13,240
the same thing I felt...
1415
01:20:18,500 --> 01:20:20,290
They're here!
1416
01:20:33,010 --> 01:20:35,010
Take cover!!
1417
01:20:37,140 --> 01:20:39,770
So many of them!
1418
01:20:39,770 --> 01:20:42,190
So this is Earth?
1419
01:20:42,190 --> 01:20:46,980
First, we destroy the metropolis, and make the earthlings quake with fear.
1420
01:20:46,980 --> 01:20:50,360
Then we start enslaving them.
1421
01:20:50,360 --> 01:20:53,820
All troops, charge!
1422
01:20:56,370 --> 01:20:58,040
They're here, they're here, they're here, they're here!
1423
01:20:58,040 --> 01:21:00,620
R-Ro-Rob-Robo...
1424
01:21:00,620 --> 01:21:02,870
Robots in the sky, as far as the eye can see!
1425
01:21:02,870 --> 01:21:07,340
I get it now! Doraemon and the others lured them all into this world!
1426
01:21:07,340 --> 01:21:11,800
I... I see... that's great! But I'm still scared...
1427
01:21:12,510 --> 01:21:14,300
I'm back!
1428
01:21:14,300 --> 01:21:17,100
The Steel Army is headed for downtown!
1429
01:21:17,100 --> 01:21:19,970
That's what they think.
1430
01:21:30,440 --> 01:21:33,320
The Earthlings came to challenge us!
1431
01:21:33,740 --> 01:21:35,610
That building!
1432
01:21:46,710 --> 01:21:49,170
No one there? That can't be right.
1433
01:21:49,170 --> 01:21:51,260
No one to put up a fight?
1434
01:21:51,260 --> 01:21:53,920
You're slow!
1435
01:21:54,880 --> 01:22:01,270
Destroy everything in sight, until they're trembling with fear!
1436
01:22:03,020 --> 01:22:04,940
Wow.
1437
01:22:04,940 --> 01:22:07,980
But who's fighting the army?
1438
01:22:07,980 --> 01:22:11,530
Very well, let's use this trick on them.
1439
01:22:11,530 --> 01:22:14,110
Improved Mountain Echo Mountains!
1440
01:22:14,110 --> 01:22:19,830
With this, an echoing blast of not just sound, but light, will come back.
1441
01:22:19,830 --> 01:22:23,790
An intense attack will become all the more intense.
1442
01:22:23,790 --> 01:22:28,880
The Steel Army will fight with all their might against nothing.
1443
01:22:28,880 --> 01:22:32,920
Uh, isn't it bad for Pippo to be hearing this?
1444
01:22:32,920 --> 01:22:35,970
It's all right. We're friends.
1445
01:22:36,590 --> 01:22:39,890
N... Nobita's the only one who just up and said that piyo.
1446
01:22:39,890 --> 01:22:41,060
Big trouble!
1447
01:22:41,060 --> 01:22:42,640
Shizuka-chan!
1448
01:22:42,640 --> 01:22:45,520
Lilulu's missing!
1449
01:22:45,980 --> 01:22:47,600
Lilulu?
1450
01:22:50,360 --> 01:22:51,980
Pippo!
1451
01:22:52,730 --> 01:22:54,780
Lilulu!
1452
01:22:54,780 --> 01:22:58,740
If they find out the secret of the mirror world from Lilulu, it's all over!
1453
01:22:58,740 --> 01:23:01,740
Let's split up and look for her!
1454
01:23:07,330 --> 01:23:09,420
What the heck are you doing?
1455
01:23:09,420 --> 01:23:12,750
You haven't found a single human!
1456
01:23:12,750 --> 01:23:14,960
And what's with Lilulu?
1457
01:23:15,300 --> 01:23:19,010
She's not answering right now...
1458
01:23:22,390 --> 01:23:24,140
Lilulu!
1459
01:23:24,140 --> 01:23:25,390
Pippo!
1460
01:23:25,390 --> 01:23:27,730
Lilulu!
1461
01:23:28,390 --> 01:23:31,310
Lilulu! Pippo!
1462
01:23:31,310 --> 01:23:35,030
Lilulu! Pippo!
1463
01:23:38,740 --> 01:23:41,070
Lilulu!
1464
01:23:41,740 --> 01:23:44,370
Pippo!
1465
01:23:49,540 --> 01:23:51,250
Lilulu!
1466
01:23:52,330 --> 01:23:53,630
Nobita-kun...
1467
01:23:53,630 --> 01:23:55,670
Shizuka-chan's been worried about you!
1468
01:23:55,670 --> 01:23:57,460
Let's go back together?
1469
01:23:57,460 --> 01:23:59,380
I can't do that.
1470
01:23:59,380 --> 01:24:02,470
I'm going to report your tricks to the Supreme Commander.
1471
01:24:02,470 --> 01:24:06,430
I... If you do that, everyone in the real world—
1472
01:24:06,430 --> 01:24:11,600
That's right! The Supreme Commander will capture all the humans in the real world.
1473
01:24:11,600 --> 01:24:14,230
That's what I came here for!
1474
01:24:14,230 --> 01:24:16,150
You can't!
1475
01:24:16,150 --> 01:24:16,860
I... I'll shoot you!
1476
01:24:16,860 --> 01:24:18,820
Then do it!
1477
01:24:19,320 --> 01:24:21,240
What's wrong? Shoot me!
1478
01:24:21,240 --> 01:24:22,870
Don't shoot!
1479
01:24:22,870 --> 01:24:24,280
Pippo!
1480
01:24:24,280 --> 01:24:26,370
You're... Judo?!
1481
01:24:26,370 --> 01:24:28,200
Why are you in that body?
1482
01:24:28,200 --> 01:24:31,670
Lilulu! Don't fight the humans!
1483
01:24:31,670 --> 01:24:34,210
You intend to betray your homeland?
1484
01:24:34,210 --> 01:24:37,210
Lilulu... Don't close your heart!
1485
01:24:37,210 --> 01:24:39,760
Listen to my heart!
1486
01:24:40,380 --> 01:24:42,930
I know you'll understand then...
1487
01:24:42,930 --> 01:24:43,930
Stop!
1488
01:24:43,930 --> 01:24:46,470
I'm a Mechatopian robot!
1489
01:24:46,470 --> 01:24:48,770
I have a duty to serve my homeland!
1490
01:24:48,770 --> 01:24:49,810
So...
1491
01:24:49,810 --> 01:24:51,940
I'm damned if I do, damned if I don't!
1492
01:24:51,940 --> 01:24:55,230
Stop! Stop or I'll shoot!
1493
01:24:55,610 --> 01:24:56,690
I'm serious!
1494
01:24:56,690 --> 01:24:57,860
Do it!
1495
01:24:57,860 --> 01:25:00,530
If you're going to stop me, you have to shoot!
1496
01:25:00,530 --> 01:25:02,910
Hurry up and shoot me!
1497
01:25:02,910 --> 01:25:04,910
DO IT!
1498
01:25:09,330 --> 01:25:11,370
Coward!
1499
01:25:20,380 --> 01:25:21,340
Pippo!!
1500
01:25:21,340 --> 01:25:22,760
Pippo!
1501
01:25:22,760 --> 01:25:24,180
Hang in there!
1502
01:25:24,180 --> 01:25:25,890
Pippo!
1503
01:25:36,770 --> 01:25:39,360
Supreme Commander...
1504
01:25:40,030 --> 01:25:43,030
What have you been doing, without contacting me?
1505
01:25:43,030 --> 01:25:44,780
Have you forgotten your mission?
1506
01:25:44,780 --> 01:25:46,530
Forgive me.
1507
01:25:46,530 --> 01:25:49,080
I had some unexpected trouble.
1508
01:25:49,080 --> 01:25:51,080
The Earthlings and I got together...
1509
01:25:51,080 --> 01:25:54,410
and the humans really let me know what it was like to be treated kindly.
1510
01:25:54,410 --> 01:25:55,710
I see.
1511
01:25:55,710 --> 01:25:58,750
So where are those earthlings?
1512
01:25:59,210 --> 01:26:02,840
Fight or no fight, I can't see any of their bodies.
1513
01:26:02,840 --> 01:26:04,760
What do you mean by this?
1514
01:26:04,760 --> 01:26:07,050
Answer, Lilulu.
1515
01:26:09,600 --> 01:26:12,640
I... have no answer.
1516
01:26:14,100 --> 01:26:16,350
What are you saying?
1517
01:26:17,560 --> 01:26:19,690
Enslaving humans...
1518
01:26:19,690 --> 01:26:21,150
...is a bad thing.
1519
01:26:21,150 --> 01:26:23,570
You... double-crossed us?!
1520
01:26:23,570 --> 01:26:26,200
Traitor!!
1521
01:26:28,070 --> 01:26:31,790
Now, tell me what you know!
1522
01:26:33,370 --> 01:26:36,290
Humans are no better than trash.
1523
01:26:36,290 --> 01:26:38,630
To actually have feelings for such trash...
1524
01:26:38,960 --> 01:26:40,420
I understand now.
1525
01:26:40,420 --> 01:26:42,170
Nobita and Shizuka...
1526
01:26:42,170 --> 01:26:46,470
...and everyone else... are all like you, Lilulu.
1527
01:26:48,930 --> 01:26:50,680
They're not trash!
1528
01:26:50,680 --> 01:26:53,270
Humans have hearts with feelings just like us...
1529
01:26:53,270 --> 01:26:57,640
no, even more complex than ours!
1530
01:27:00,150 --> 01:27:01,570
Doraemon!
1531
01:27:01,570 --> 01:27:04,280
Lilulu... and Pippo...
1532
01:27:04,280 --> 01:27:07,110
They're the only ones who will be captured.
1533
01:27:07,110 --> 01:27:07,780
But...!
1534
01:27:07,780 --> 01:27:08,780
The fact is,
1535
01:27:08,780 --> 01:27:12,370
God has ordained us to be the rulers of the universe.
1536
01:27:12,370 --> 01:27:17,160
In place of the humans, he has seen fit
for us to make a robot heaven.
1537
01:27:17,160 --> 01:27:19,790
I don't believe there is a robot heaven.
1538
01:27:19,790 --> 01:27:23,130
If there is a heaven, it is for everyone in the universe!
1539
01:27:23,130 --> 01:27:24,710
Silence!
1540
01:27:26,130 --> 01:27:27,670
We...
1541
01:27:27,670 --> 01:27:32,640
didn't know before that along the way we would go against the heart of God of our own free will!
1542
01:27:32,640 --> 01:27:34,560
This thing is trash too.
1543
01:27:34,560 --> 01:27:37,940
Take it apart already.
1544
01:27:49,530 --> 01:27:52,410
Plans for execution are already underway.
1545
01:27:52,410 --> 01:27:56,620
Lilulu... Do you have anything more to say?
1546
01:27:56,950 --> 01:28:01,580
You need to stop taking slaves... and go home!
1547
01:28:01,580 --> 01:28:06,130
I've heard enough! Fry her!
1548
01:28:13,100 --> 01:28:13,800
What the?
1549
01:28:13,800 --> 01:28:16,100
Over there!
1550
01:28:16,100 --> 01:28:18,230
Lilulu!
1551
01:28:18,730 --> 01:28:19,980
Lilulu!
1552
01:28:19,980 --> 01:28:21,520
I'm here to save you!
1553
01:28:21,520 --> 01:28:22,350
Judo?!
1554
01:28:22,350 --> 01:28:23,600
Humans!
1555
01:28:23,600 --> 01:28:26,020
Get 'em!
1556
01:28:26,020 --> 01:28:28,070
Keep firing!
1557
01:28:39,500 --> 01:28:43,380
Even Judo has betrayed us...
1558
01:28:43,500 --> 01:28:48,170
There is no doubt that they are scheming something.
1559
01:28:48,170 --> 01:28:52,510
Find them. Leave no stone unturned!
1560
01:28:54,550 --> 01:28:55,720
Judo!
1561
01:28:55,720 --> 01:28:57,140
Lilulu!
1562
01:28:57,140 --> 01:29:00,230
The Mecha First Aid Kit was useful again.
1563
01:29:00,230 --> 01:29:04,230
Lilulu was protecting the secret of the mirror world with her life!
1564
01:29:04,230 --> 01:29:05,900
Lilulu...
1565
01:29:05,900 --> 01:29:08,230
Well, we're friends.
1566
01:29:08,230 --> 01:29:11,400
You would really believe that?
1567
01:29:11,650 --> 01:29:14,360
Don't depend on me...
1568
01:29:14,820 --> 01:29:17,780
I feel like hunting for slaves is a bad thing to do...
1569
01:29:17,780 --> 01:29:21,160
But... I'm a Mechatopian robot!
1570
01:29:21,160 --> 01:29:23,830
I can't fight my own homeland...
1571
01:29:24,460 --> 01:29:26,420
What should I do?
1572
01:29:26,420 --> 01:29:30,090
I... don't understand my own heart...
1573
01:29:31,630 --> 01:29:34,090
If this goes on much longer, we're in big trouble!
1574
01:29:34,090 --> 01:29:35,300
Please...
1575
01:29:35,300 --> 01:29:37,300
Lock me away somewhere...
1576
01:29:37,300 --> 01:29:41,390
No helping this... Well, I can shrink you...
1577
01:29:41,390 --> 01:29:42,810
That's fine.
1578
01:29:44,810 --> 01:29:48,650
Go in here until it's all over.
1579
01:29:49,400 --> 01:29:51,230
You can close it.
1580
01:29:58,530 --> 01:30:01,330
I knew it. Not a single human here.
1581
01:30:01,330 --> 01:30:03,750
Damn them! What could they possibly...
1582
01:30:03,750 --> 01:30:05,420
Supreme Commander!
1583
01:30:05,420 --> 01:30:07,210
Communication from the aerial forces!
1584
01:30:07,210 --> 01:30:09,460
Please look at this!
1585
01:30:11,380 --> 01:30:12,630
What is this?!
1586
01:30:12,630 --> 01:30:17,430
The terrain we observed from Mechatopia is completely backward.
1587
01:30:17,430 --> 01:30:22,060
This world is a cleverly crafted fake.
1588
01:30:22,060 --> 01:30:23,980
Damn!
1589
01:30:23,980 --> 01:30:26,730
See what is before your eyes!
1590
01:30:32,820 --> 01:30:34,030
They're here, they're here, they're here, they're here!
1591
01:30:34,030 --> 01:30:36,240
The Steel Army's on the move!
1592
01:30:36,240 --> 01:30:38,700
They're headed for the lake!
1593
01:30:38,700 --> 01:30:40,830
They figured it all out!
1594
01:30:40,830 --> 01:30:43,410
Before they go in and destroy the real world,
1595
01:30:43,410 --> 01:30:45,500
we need to hold them back somehow.
1596
01:30:45,500 --> 01:30:47,540
And fight harder, right?
1597
01:30:47,540 --> 01:30:50,340
Shizuka-chan, stay with Lilulu.
1598
01:30:50,340 --> 01:30:53,210
If something happens, use this Spare Pocket.
1599
01:30:53,210 --> 01:30:54,880
Thanks.
1600
01:30:54,880 --> 01:30:57,510
Lilulu... I...
1601
01:30:57,510 --> 01:30:58,720
Go on.
1602
01:30:58,720 --> 01:31:00,550
Be careful.
1603
01:31:01,100 --> 01:31:03,770
Fight along with Nobita.
1604
01:31:04,220 --> 01:31:05,560
Nobita...
1605
01:31:05,560 --> 01:31:06,980
wants to help.
1606
01:31:06,980 --> 01:31:09,480
Let's go, Nobita-kun.
1607
01:31:10,190 --> 01:31:11,860
Pippo?
1608
01:31:19,320 --> 01:31:21,320
Air Cannon... Shock Gun...
1609
01:31:21,320 --> 01:31:23,620
Zippy Cloak... Improved Mountain Echo Mountains...
1610
01:31:23,620 --> 01:31:25,540
Take whatever you want.
1611
01:31:25,540 --> 01:31:26,750
Alright!
1612
01:31:26,750 --> 01:31:30,040
Let's place all the Improved Mountain Echo Mountains!
1613
01:31:30,040 --> 01:31:33,460
The fighting power here is multiplied tens of times!
1614
01:31:34,420 --> 01:31:35,800
Calm down!
1615
01:31:35,800 --> 01:31:36,920
Calm down?!
1616
01:31:36,920 --> 01:31:38,430
At a time like this?!
1617
01:31:38,430 --> 01:31:41,550
When that huge army's about to start their ultimate attack?!
1618
01:31:41,550 --> 01:31:44,850
Do you have any idea what we're up against?
1619
01:31:44,850 --> 01:31:49,390
Sometimes a man has to do what a man has to do!
1620
01:31:49,390 --> 01:31:50,400
Right!
1621
01:31:50,400 --> 01:31:54,650
If we don't stop them, who will save the Earth?
1622
01:31:59,200 --> 01:32:01,990
There's just us...
1623
01:32:05,120 --> 01:32:08,750
Just... us.
1624
01:32:14,880 --> 01:32:16,210
We...
1625
01:32:16,210 --> 01:32:20,180
won't think about the humans anymore.
1626
01:32:20,180 --> 01:32:22,430
I thought that if we enslaved the humans...
1627
01:32:22,430 --> 01:32:27,060
...it would have made the manual labor robots happy.
1628
01:32:27,600 --> 01:32:30,810
But where would that have led?
1629
01:32:30,810 --> 01:32:35,150
Maybe, back when God created Am and Em,
1630
01:32:35,150 --> 01:32:37,360
he made a mistake?
1631
01:32:37,360 --> 01:32:39,360
It couldn't be...
1632
01:32:39,820 --> 01:32:44,240
I'd like to to the past and complain to God.
1633
01:32:44,240 --> 01:32:46,950
Somehow... God...
1634
01:32:46,950 --> 01:32:48,330
That's it!
1635
01:32:48,330 --> 01:32:54,040
Perhaps what you just said might actually save the Earth.
1636
01:32:54,040 --> 01:32:54,920
Come with me.
1637
01:32:54,920 --> 01:32:56,710
We're going to go meet God!
1638
01:32:56,710 --> 01:32:58,090
Meet God?
1639
01:32:58,090 --> 01:33:02,720
Right. The scientist who created Am and Em, right?
1640
01:33:03,090 --> 01:33:05,430
Burn them to a crisp!
1641
01:33:13,190 --> 01:33:14,350
It looks like...
1642
01:33:14,350 --> 01:33:17,270
...they're going to burn the Earth down to the ground.
1643
01:33:17,270 --> 01:33:21,320
First, we need to take the Step-In Mirror to the real world.
1644
01:33:23,610 --> 01:33:24,740
Ah, thanks.
1645
01:33:24,740 --> 01:33:25,910
C...come on in.
1646
01:33:25,910 --> 01:33:28,580
We're in a hurry. Sorry for barging in.
1647
01:33:31,790 --> 01:33:34,080
About when was Mechatopia founded?
1648
01:33:34,080 --> 01:33:37,380
Last year was our celebration of 30,000 years in existence.
1649
01:33:37,380 --> 01:33:38,750
Should we go?
1650
01:33:38,750 --> 01:33:40,090
It's all right.
1651
01:33:40,090 --> 01:33:42,920
Dora-chan's devices are amazing!
1652
01:33:42,920 --> 01:33:44,720
That's a huge army!
1653
01:33:44,720 --> 01:33:50,140
If they bring back the rest of their troops from the other side of the sea...
1654
01:33:51,020 --> 01:33:55,850
The five of them alone expect to fight us?
1655
01:33:58,860 --> 01:34:00,400
This is...
1656
01:34:00,400 --> 01:34:03,860
Mechatopia of 30,000 years ago...
1657
01:34:04,320 --> 01:34:05,740
I see.
1658
01:34:05,740 --> 01:34:09,410
The descendents of my Am and Em turned out like that...
1659
01:34:09,410 --> 01:34:14,040
I thought maybe you could take them and do something with them...
1660
01:34:14,040 --> 01:34:16,540
Planting the survival instinct in their brains...
1661
01:34:16,540 --> 01:34:19,380
was an awful thing of me to do.
1662
01:34:19,380 --> 01:34:21,130
Survival instinct?
1663
01:34:21,130 --> 01:34:26,680
I gave their hearts just a little more of it than others.
1664
01:34:26,680 --> 01:34:28,180
If everyone competed with everyone else...
1665
01:34:28,180 --> 01:34:31,430
the society would grow stronger.
1666
01:34:31,430 --> 01:34:32,430
But...
1667
01:34:32,430 --> 01:34:33,980
One thing is for sure...
1668
01:34:33,980 --> 01:34:37,690
The strong prey upon and destroy the weak.
1669
01:34:37,690 --> 01:34:41,400
It's become a world of "survival of the fittest".
1670
01:34:41,400 --> 01:34:44,030
The heaven that I have sought...
1671
01:34:44,030 --> 01:34:45,950
...is a long way off.
1672
01:34:46,490 --> 01:34:48,780
Let's redesign the brain...
1673
01:34:49,570 --> 01:34:50,490
Doctor!
1674
01:34:50,490 --> 01:34:52,490
Are you all right?
1675
01:34:52,490 --> 01:34:56,750
I don't have much time left in this world.
1676
01:34:58,420 --> 01:35:03,420
Let's raise a warm heart that cares for others.
1677
01:35:03,960 --> 01:35:06,630
All troops commence attack!
1678
01:35:06,630 --> 01:35:08,890
Big Light!
1679
01:35:08,890 --> 01:35:10,930
Attack!!
1680
01:35:14,560 --> 01:35:20,730
With this remodelling, Mechatopia 30,000 years from now will no doubt become a different world.
1681
01:35:20,730 --> 01:35:23,480
Then that Steel Army is...?
1682
01:35:23,480 --> 01:35:28,910
I'm changing the past. Those dreadful things will disappear...
1683
01:35:30,410 --> 01:35:31,490
But...
1684
01:35:31,490 --> 01:35:32,620
if you do that...
1685
01:35:32,620 --> 01:35:34,330
then Lilulu...
1686
01:35:34,620 --> 01:35:37,540
I'll disappear...
1687
01:35:37,540 --> 01:35:38,870
but rather...
1688
01:35:38,870 --> 01:35:42,710
I will never have existed...
1689
01:35:44,960 --> 01:35:46,840
Doctor!
1690
01:35:46,840 --> 01:35:48,590
Doctor...
1691
01:35:49,470 --> 01:35:52,180
It's no good. My body...
1692
01:35:52,180 --> 01:35:53,510
Doctor!
1693
01:35:53,850 --> 01:35:55,470
Hang in there, please!
1694
01:35:55,470 --> 01:35:57,140
Doctor!
1695
01:35:58,390 --> 01:36:00,810
Doctor, tell me what to do.
1696
01:36:00,810 --> 01:36:02,190
I'll finish it.
1697
01:36:02,190 --> 01:36:03,150
Lilulu...
1698
01:36:03,150 --> 01:36:03,940
You'd...!
1699
01:36:03,940 --> 01:36:06,070
It's wonderful, don't you think?
1700
01:36:06,070 --> 01:36:10,360
I can help make a real heaven.
1701
01:36:14,160 --> 01:36:15,740
Nobita!
1702
01:36:16,870 --> 01:36:18,710
Thank you.
1703
01:36:21,620 --> 01:36:23,670
Nobita!
1704
01:36:25,210 --> 01:36:26,840
Pippo!
1705
01:36:59,910 --> 01:37:02,420
Got it. Then what?
1706
01:37:02,420 --> 01:37:04,540
Doctor? Doctor!
1707
01:37:04,540 --> 01:37:05,380
Hang in there!
1708
01:37:05,380 --> 01:37:08,880
Wake up! Doctor!!
1709
01:37:10,220 --> 01:37:12,130
Damn you, Judo!
1710
01:37:12,130 --> 01:37:13,840
S... Supreme Commander?
1711
01:37:13,840 --> 01:37:15,720
Doctor! Doctor!
1712
01:37:15,720 --> 01:37:18,220
- Doctor!!
- What should I do now?
1713
01:37:18,220 --> 01:37:20,930
My heart is sympathizing with the humans...
1714
01:37:20,930 --> 01:37:22,730
What should I...?
1715
01:37:22,730 --> 01:37:24,400
Supreme Commander!
1716
01:37:24,400 --> 01:37:28,150
Judo... I'll send you flying!
1717
01:37:31,110 --> 01:37:33,280
Supreme Commander!
1718
01:37:37,490 --> 01:37:38,740
Doctor...
1719
01:37:38,740 --> 01:37:39,870
What should I do?...
1720
01:37:39,870 --> 01:37:41,450
Wake up!
1721
01:37:41,450 --> 01:37:43,460
Doctor...
1722
01:37:46,380 --> 01:37:48,170
Doctor...
1723
01:38:07,150 --> 01:38:09,070
I know.
1724
01:38:09,070 --> 01:38:12,990
If I were to tell you the feeling I've gotten from all of you...
1725
01:38:12,990 --> 01:38:16,280
Then I'm sure...
1726
01:38:16,280 --> 01:38:20,160
Judo, do you understand what I'm trying to do right now?
1727
01:38:20,160 --> 01:38:22,290
Yeah. I understand.
1728
01:38:22,290 --> 01:38:25,670
If I change the past, you'll disappear too...
1729
01:38:27,130 --> 01:38:29,880
Don't hesitate.
1730
01:38:29,880 --> 01:38:33,550
To protect everyone else, I...!
1731
01:38:50,570 --> 01:38:52,570
Pippo!
1732
01:38:52,570 --> 01:38:55,780
Supreme Commander! Look!
1733
01:38:57,820 --> 01:39:01,030
He's already as good as trash.
1734
01:39:03,080 --> 01:39:04,910
Pippo!
1735
01:39:06,830 --> 01:39:08,420
Lilulu!
1736
01:39:08,420 --> 01:39:11,750
Forward! Wipe them out!
1737
01:39:19,510 --> 01:39:21,470
Pippo!
1738
01:39:21,470 --> 01:39:22,930
Nobita!
1739
01:39:25,730 --> 01:39:27,350
Pippo!
1740
01:39:27,350 --> 01:39:30,650
Nobita, it's... all right.
1741
01:39:30,650 --> 01:39:32,360
Soon...
1742
01:39:32,360 --> 01:39:34,570
it'll all be over.
1743
01:39:34,570 --> 01:39:36,150
What?
1744
01:39:37,490 --> 01:39:39,110
That's—!
1745
01:39:41,570 --> 01:39:45,330
Reinforcements! We've won!
1746
01:39:45,330 --> 01:39:48,250
However many thousands or tens of thousands of robots get destroyed,
1747
01:39:48,250 --> 01:39:50,920
we have an infinite supply of replacements!
1748
01:39:50,920 --> 01:39:53,130
It can't be!
1749
01:39:53,130 --> 01:39:55,590
We're done for!
1750
01:40:03,970 --> 01:40:06,390
Get them!
1751
01:40:18,110 --> 01:40:19,700
What's this?
1752
01:40:19,700 --> 01:40:22,490
What the... someone...!
1753
01:40:29,210 --> 01:40:31,830
What the heck is...!
1754
01:40:34,670 --> 01:40:39,170
I don't know how, but we're saved!
1755
01:40:41,930 --> 01:40:43,760
Pippo!
1756
01:40:45,640 --> 01:40:47,350
Why?
1757
01:40:49,060 --> 01:40:50,810
Pippo!
1758
01:40:50,810 --> 01:40:52,350
It's...
1759
01:40:52,350 --> 01:40:54,860
going to be all right.
1760
01:40:54,860 --> 01:40:56,940
History is changing...
1761
01:40:56,940 --> 01:40:59,740
The Steel Army is disappearing.
1762
01:40:59,740 --> 01:41:01,320
What are you talking about?
1763
01:41:01,320 --> 01:41:03,700
What's happening?
1764
01:41:03,700 --> 01:41:05,450
Lilulu...!
1765
01:41:08,790 --> 01:41:10,960
This way, certainly...
1766
01:41:10,960 --> 01:41:14,130
Mechatopia... like Earth...
1767
01:41:14,130 --> 01:41:15,630
will turn into a heavenly world...
1768
01:41:15,630 --> 01:41:18,710
Don't go! You can't go!
1769
01:41:18,710 --> 01:41:20,510
Shizuka...
1770
01:41:20,510 --> 01:41:22,680
I'm...
1771
01:41:22,680 --> 01:41:24,640
truly glad...
1772
01:41:24,640 --> 01:41:27,100
that I could meet you all.
1773
01:41:27,100 --> 01:41:29,970
Robots... like angels...
1774
01:41:29,970 --> 01:41:31,560
Pippo!
1775
01:41:32,600 --> 01:41:34,270
That name...
1776
01:41:34,270 --> 01:41:36,270
I like it a lot.
1777
01:41:36,770 --> 01:41:40,190
Let's... be friends?
1778
01:42:36,710 --> 01:42:38,540
After all...
1779
01:42:38,540 --> 01:42:43,670
I came to see you because it was late. Did you leave anything behind?
1780
01:42:43,670 --> 01:42:46,840
I've been a bit absent-minded these days.
1781
01:42:47,970 --> 01:42:50,390
Hey, Doraemon...
1782
01:42:50,970 --> 01:42:56,140
What kind of planet do you think Mechatopia
will be 30,000 years from now?
1783
01:42:56,140 --> 01:43:01,610
I think it'll be like a wonderful heaven.
1784
01:43:01,610 --> 01:43:05,400
I wonder if Lilulu and Pippo were reborn...
1785
01:43:05,400 --> 01:43:09,160
Probably. Let's believe it!
1786
01:43:09,910 --> 01:43:13,080
For now, let's all go meet up at that vacant lot and talk.
1787
01:43:13,080 --> 01:43:15,710
Hurry along, Nobita-kun!
1788
01:43:16,000 --> 01:43:18,670
I'll be waiting!
1789
01:43:19,080 --> 01:43:21,170
Perhaps, if she was reborn...
1790
01:43:21,170 --> 01:43:24,380
she might not come to Earth again this time...
1791
01:43:24,380 --> 01:43:27,680
but at least she won't be a spy.
1792
01:43:28,890 --> 01:43:33,640
mittsume ni omo'u
1793
01:43:28,890 --> 01:43:33,640
Third, to feel
1794
01:43:33,640 --> 01:43:38,060
anata wa watashi
1795
01:43:33,640 --> 01:43:38,060
You are me
1796
01:43:38,060 --> 01:43:44,560
I am you
1797
01:43:38,060 --> 01:43:44,560
watashi wa anata...
1798
01:44:02,170 --> 01:44:04,750
They were reborn!
1799
01:44:05,250 --> 01:44:07,510
I know they were!
1800
01:44:07,510 --> 01:44:11,010
Everyone! Hey!!
1801
01:44:11,340 --> 01:44:13,050
Hey!!
1802
01:44:19,440 --> 01:44:25,150
anata ga ōkikunaru made ni
1803
01:44:19,440 --> 01:44:25,150
Will you forget
1804
01:44:25,150 --> 01:44:30,490
ame no hi nante nando mo aru
1805
01:44:25,150 --> 01:44:30,490
When you grow up
1806
01:44:30,490 --> 01:44:37,330
All the days it rained
1807
01:44:30,490 --> 01:44:37,330
sono naka no ichido wa issho ni nureta koto
1808
01:44:37,330 --> 01:44:41,460
And we got soaked together?
1809
01:44:37,330 --> 01:44:41,460
wasurechau ka na
1810
01:44:41,460 --> 01:44:47,000
to'omawari shichatta kedo
1811
01:44:41,460 --> 01:44:47,000
We had to take the long way around
1812
01:44:47,000 --> 01:44:52,470
tomodachi ni nareta no ka na
1813
01:44:47,000 --> 01:44:52,470
Did we become friends?
1814
01:44:52,470 --> 01:44:59,180
o-wakare shita-tte oboete-irarereba
1815
01:44:52,470 --> 01:44:59,180
When we had to part
1816
01:44:59,180 --> 01:45:03,400
daijōbu na no ka na
1817
01:44:59,180 --> 01:45:03,400
Were you all right?
1818
01:45:03,400 --> 01:45:08,860
kara no tsumetakatta te ga
1819
01:45:03,400 --> 01:45:08,860
Your empty, cold hands
1820
01:45:08,860 --> 01:45:14,410
hajimete tsukanda te ni
1821
01:45:08,860 --> 01:45:14,410
Held mine for the first time
1822
01:45:14,410 --> 01:45:20,040
As we ran out of time, we dragged each other along running
1823
01:45:14,410 --> 01:45:20,040
kiete iku jikan no naka hippararete hashitta
1824
01:45:20,040 --> 01:45:26,420
kaeri michi o sagashite
1825
01:45:20,040 --> 01:45:26,420
Trying to find our way home
1826
01:45:26,420 --> 01:45:31,970
Now, as I cry
1827
01:45:26,420 --> 01:45:31,970
ima watashi ga naite-ite mo
1828
01:45:31,970 --> 01:45:37,350
Reminiscing about you
1829
01:45:31,970 --> 01:45:37,350
anata no kioku no naka de wa
1830
01:45:37,350 --> 01:45:42,810
With, somehow, the same smile as you
1831
01:45:37,350 --> 01:45:42,810
dōka anata to onaji egao de
1832
01:45:42,810 --> 01:45:51,250
Sometimes it's fine... Remember
1833
01:45:42,810 --> 01:45:51,250
tokidoki de ii kara omoidashite ne
1834
01:45:57,950 --> 01:46:03,330
Gentle but shy
1835
01:45:57,950 --> 01:46:03,330
kowagari de yasashii kara
1836
01:46:03,330 --> 01:46:08,670
You never got mad at me
1837
01:46:03,330 --> 01:46:08,670
okotta koto wa nandomo nai
1838
01:46:08,670 --> 01:46:15,220
Not once back then
1839
01:46:08,670 --> 01:46:15,220
sono naka no ichido o ano toki kureta koto
1840
01:46:15,220 --> 01:46:19,680
furuete ita koe
1841
01:46:15,220 --> 01:46:19,680
But your voice trembled
1842
01:46:19,680 --> 01:46:24,770
The greatest star in the unknown sky
1843
01:46:19,680 --> 01:46:24,770
shiranai sora ni ichi-ban hoshi
1844
01:46:24,770 --> 01:46:30,860
nazo-nazo ga wakatta hi
1845
01:46:24,770 --> 01:46:30,860
That day, it all became clear to me
1846
01:46:30,860 --> 01:46:36,360
mitsuketa yo totemo atatakai mono
1847
01:46:30,860 --> 01:46:36,360
I found what was altogether warm
1848
01:46:36,360 --> 01:46:42,580
The signs were never there
1849
01:46:36,360 --> 01:46:42,580
kesshite naku naranai mejirushi
1850
01:46:42,580 --> 01:46:48,380
hitori ni obie mayotta toki
1851
01:46:42,580 --> 01:46:48,380
When I was lost and all alone
1852
01:46:48,380 --> 01:46:53,800
kokoro no oku akari ni kizuku
1853
01:46:48,380 --> 01:46:53,800
I didn't notice the light deep within my heart
1854
01:46:53,800 --> 01:46:59,180
Were you there right beside me
1855
01:46:53,800 --> 01:46:59,180
sō ka anata wa kon'na ni soba ni
1856
01:46:59,180 --> 01:47:04,770
All this time?
1857
01:46:59,180 --> 01:47:04,770
don'na kurayami darō to...
1858
01:47:04,770 --> 01:47:10,150
"Don't forget me, until we meet again"
1859
01:47:04,770 --> 01:47:10,150
"wasurenai yo mata aeru made"
1860
01:47:10,150 --> 01:47:15,690
"Where you have been, deep within my heart"
1861
01:47:10,150 --> 01:47:15,690
"kokoro no oku kimi ga ita basho"
1862
01:47:15,690 --> 01:47:20,910
"Outside where you and I were laughing together"
1863
01:47:15,690 --> 01:47:20,910
"soko de boku to waratte iru koto"
1864
01:47:20,910 --> 01:47:26,500
"oshiete agetai kara"
1865
01:47:20,910 --> 01:47:26,500
"I wanted to tell you"
1866
01:47:26,500 --> 01:47:31,920
"shinjita mama de aenai mama de"
1867
01:47:26,500 --> 01:47:31,920
"As long as I've believed in you, though we were apart"
1868
01:47:31,920 --> 01:47:37,510
"I've been growing up"
1869
01:47:31,920 --> 01:47:37,510
"don-don boku wa otona ni naru"
1870
01:47:37,510 --> 01:47:42,850
"sore demo kimi to waratte iru yo"
1871
01:47:37,510 --> 01:47:42,850
"But I can still laugh with you"
1872
01:47:42,850 --> 01:47:48,810
"zutto tomodachi deshō"
1873
01:47:42,850 --> 01:47:48,810
"Let's be friends forever"
1874
01:47:46,980 --> 01:48:05,040
The End
1875
01:48:16,800 --> 01:48:18,970
Did you have fun, everyone?
1876
01:48:23,300 --> 01:48:25,430
See you next year—!
126885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.