All language subtitles for RST-Raws Doraemon The Movie 2011 - Nobita and the New Steel Troops ~Angel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:10,360 Translation, Timing & Encode: usotsuki Continuity & Editing: Puto Subtitled by #The-Moonlighters@irc.hoshinet.org 2 00:00:13,490 --> 00:00:17,950 hitotsume wa ai... 3 00:00:13,490 --> 00:00:17,950 First is love 4 00:00:18,700 --> 00:00:24,250 anata to watashi wa hitotsu 5 00:00:18,700 --> 00:00:24,250 You and I are one 6 00:00:26,170 --> 00:00:30,800 Second, a wish 7 00:00:26,170 --> 00:00:30,800 futatsume ni negai 8 00:00:31,300 --> 00:00:38,850 You are you, I am me 9 00:00:31,300 --> 00:00:38,850 anata wa anata, watashi wa watashi 10 00:00:40,470 --> 00:00:45,640 Third, to feel 11 00:00:40,470 --> 00:00:45,640 mittsume ni omo'u 12 00:00:45,640 --> 00:00:49,610 What are you? 13 00:00:45,640 --> 00:00:49,520 anata wa nani? 14 00:00:49,610 --> 00:00:57,160 What am I...? 15 00:00:49,610 --> 00:00:57,160 watashi wa nani? 16 00:01:01,370 --> 00:01:03,040 The time has come! 17 00:01:03,040 --> 00:01:08,000 Behold, soldiers of Mechatopia! 18 00:01:09,460 --> 00:01:13,380 Soon, the Earth shall be ours. 19 00:01:13,380 --> 00:01:19,340 We shall capture the Earthlings and enslave them to us robots! 20 00:01:20,260 --> 00:01:22,260 Lilulu! 21 00:01:24,560 --> 00:01:27,520 You shall take the first step... 22 00:01:27,520 --> 00:01:30,310 ...by bringing the Steel Army to Earth. 23 00:01:30,310 --> 00:01:33,150 Failure is unacceptable. 24 00:01:33,150 --> 00:01:36,820 This is what you were made for. 25 00:01:36,820 --> 00:01:38,320 Yes. 26 00:01:38,990 --> 00:01:42,240 Soldiers of the Army of Mechatopia! 27 00:01:42,240 --> 00:01:44,450 Our plan to capture the people of earth... 28 00:01:45,580 --> 00:01:47,330 begins now! 29 00:01:53,380 --> 00:01:55,300 Nobita-san! 30 00:01:59,300 --> 00:02:01,180 It's just a toy. 31 00:02:01,180 --> 00:02:03,720 Wow, he's good at this stuff. 32 00:02:03,720 --> 00:02:07,020 Eh, I bet Suneo just had his cousin build it for him. 33 00:02:07,020 --> 00:02:09,190 He's the real genius. 34 00:02:09,190 --> 00:02:10,770 Finally you understand. 35 00:02:10,770 --> 00:02:12,860 So? Scared, were you? 36 00:02:12,860 --> 00:02:14,730 Not really. 37 00:02:14,730 --> 00:02:16,320 Don't lie! 38 00:02:16,320 --> 00:02:18,530 You were surprised! You were surprised! 39 00:02:18,530 --> 00:02:20,610 You're jealous! You're jealous! 40 00:02:20,610 --> 00:02:21,910 Tell us the truth! 41 00:02:21,910 --> 00:02:24,620 No. I'm not jealous at all. 42 00:02:24,620 --> 00:02:30,460 I'm working on an even bigger robot, even bigger than a house! 43 00:02:30,460 --> 00:02:32,290 You... cheeky...! 44 00:02:32,290 --> 00:02:34,880 Micros! Attack! 45 00:02:35,340 --> 00:02:37,260 That hurts! 46 00:02:40,680 --> 00:02:42,720 What's with that thing?! 47 00:02:42,720 --> 00:02:44,890 I am jealous of that mini-robot! 48 00:02:44,890 --> 00:02:47,640 It moves! It's got missiles! 49 00:02:47,640 --> 00:02:48,980 It's got long legs! 50 00:02:48,980 --> 00:02:51,770 I'm jealous! 51 00:02:52,190 --> 00:02:54,820 It's hot. Let go. 52 00:02:54,820 --> 00:02:58,780 It's so cool... it's so big... it walks... 53 00:02:58,780 --> 00:03:00,820 It's even got missiles! 54 00:03:00,820 --> 00:03:03,660 I want one too! 55 00:03:03,660 --> 00:03:05,490 You have one already. 56 00:03:05,490 --> 00:03:06,330 Where? 57 00:03:06,330 --> 00:03:07,950 Right here. 58 00:03:09,660 --> 00:03:11,750 A big one... 59 00:03:11,750 --> 00:03:13,420 That walks... 60 00:03:13,790 --> 00:03:16,210 And that has missiles... 61 00:03:19,380 --> 00:03:25,010 That's not what I mean! I want a cooler one! 62 00:03:25,010 --> 00:03:28,100 Stronger! With longer legs! 63 00:03:28,100 --> 00:03:33,310 Taller! It's gotta be like a building! No! 64 00:03:33,310 --> 00:03:38,070 I want, I want, I want, I want, I want, I want! 65 00:03:38,070 --> 00:03:40,280 LEAVE ME ALONE!! 66 00:03:40,280 --> 00:03:43,820 How dare you talk like that in front of me, a robot! 67 00:03:43,820 --> 00:03:47,660 Not to mention, do you have any idea how much a robot like that would cost!? 68 00:03:47,660 --> 00:03:51,580 It's so hot in here and all I hear is your selfish "whine, whine, whine!" 69 00:03:51,580 --> 00:03:53,250 I'm so hot! 70 00:03:53,580 --> 00:03:56,000 Gah, I'm so hot! 71 00:03:57,540 --> 00:03:58,550 Where are you going? 72 00:03:58,550 --> 00:04:03,050 I'm going out for some fresh air! And you're not getting any robot! 73 00:04:03,970 --> 00:04:05,890 Oh, no... 74 00:04:05,890 --> 00:04:08,470 Doraemon... 75 00:04:09,060 --> 00:04:17,020 Movie 76 00:04:09,060 --> 00:04:17,020 Doraemon 77 00:04:09,510 --> 00:04:17,020 Nobita and the 78 00:04:10,390 --> 00:04:17,020 New 79 00:04:11,930 --> 00:04:17,020 STEEL ARMY 80 00:04:12,980 --> 00:04:17,020 Take Flight, Angels! 81 00:04:21,030 --> 00:04:26,490 Kokoro no naka itsumo-itsumo egaiteru 82 00:04:21,030 --> 00:04:26,490 In my heart, I'm always, always drawing 83 00:04:28,660 --> 00:04:34,500 Yume o noseta jibun-dake no sekai-chizu 84 00:04:28,660 --> 00:04:34,500 My own world map where I can see my dreams 85 00:04:34,500 --> 00:04:36,290 (Bamboocopter!) 86 00:04:34,500 --> 00:04:36,290 (Takecopter!) 87 00:04:36,290 --> 00:04:43,720 Flying through the sky, across time, to faraway countries 88 00:04:36,290 --> 00:04:43,720 Sora o tonde toki o koete to'oi kuni de mo 89 00:04:43,720 --> 00:04:50,220 I want to open the door and hey, go there right away! 90 00:04:43,720 --> 00:04:50,220 Doa o akete hora ikitai yo ima-sugu 91 00:04:50,220 --> 00:04:52,060 (Dokodemo Door!) 92 00:04:50,220 --> 00:04:52,060 (Anywhere Door!) 93 00:04:52,060 --> 00:04:59,690 Otona ni nattara wasurechau no ka na? 94 00:04:52,060 --> 00:04:59,690 When we grow up, will we forget these dreams? 95 00:04:59,690 --> 00:05:07,530 Son'na toki ni wa omoidashite-miyou 96 00:04:59,690 --> 00:05:07,530 When that time comes, let's try to remember 97 00:05:07,950 --> 00:05:09,160 Sha la la la la 98 00:05:09,160 --> 00:05:11,540 Uta o utaou 99 00:05:09,160 --> 00:05:11,540 Let's sing a song 100 00:05:11,540 --> 00:05:15,290 Everyone, hold hands together 101 00:05:11,540 --> 00:05:15,290 Min'na de saa te o tsunaide 102 00:05:15,660 --> 00:05:16,870 Doraemon 103 00:05:16,870 --> 00:05:24,920 Sekaijuu ni yume o sou afuresasete 104 00:05:16,870 --> 00:05:24,920 Yeah, fill the whole world with dreams 105 00:05:29,760 --> 00:05:31,390 Sheesh. 106 00:05:31,390 --> 00:05:36,100 What's he all bent out of shape about? 107 00:05:36,100 --> 00:05:38,060 Doraemon— 108 00:05:38,060 --> 00:05:40,020 It's so cold! 109 00:05:40,020 --> 00:05:44,440 What is this place? The south pole? The north pole? 110 00:05:47,070 --> 00:05:50,120 Doraemon! Come on, come out! 111 00:05:50,120 --> 00:05:53,370 I'm sorry! 112 00:05:53,870 --> 00:05:56,870 After all you've given up for me...! 113 00:05:56,870 --> 00:05:58,960 Hey! 114 00:05:59,540 --> 00:06:03,210 There he is. Sulking all the way out here... 115 00:06:03,210 --> 00:06:04,550 Doraemon! 116 00:06:04,550 --> 00:06:07,130 Found ya! 117 00:06:08,090 --> 00:06:10,180 What's this?... 118 00:06:25,360 --> 00:06:27,110 What the...? 119 00:06:35,830 --> 00:06:38,540 What is this thing? 120 00:06:40,210 --> 00:06:43,250 What would something like this be doing in the sky? 121 00:06:53,760 --> 00:06:58,680 I'm falling, I'm falling, I'm falling, I'm falling! 122 00:07:03,190 --> 00:07:05,570 Nobita, what are you doing? 123 00:07:05,570 --> 00:07:09,360 It's nothing, never mind. 124 00:07:10,030 --> 00:07:13,450 What is it, though?... 125 00:07:16,120 --> 00:07:18,370 It's that same... 126 00:07:27,630 --> 00:07:30,880 Another one! And it's different from the last one. 127 00:07:30,880 --> 00:07:32,590 Nobita! 128 00:07:32,590 --> 00:07:35,720 Oh, don't worry about me. 129 00:07:36,560 --> 00:07:39,810 I wonder if this could be... 130 00:07:45,310 --> 00:07:51,740 That's it! It's a device that broadcasts a signal to gather together the rest of its parts! 131 00:07:51,740 --> 00:07:56,030 Doraemon, no matter what you said, you still did this for me! 132 00:08:01,120 --> 00:08:03,080 Doraemon! 133 00:08:03,960 --> 00:08:06,130 Doraemon? 134 00:08:07,920 --> 00:08:11,010 I got lost following a polar bear. 135 00:08:11,010 --> 00:08:13,470 It was awful. 136 00:08:16,010 --> 00:08:17,890 Thanks, Doraemon! 137 00:08:17,890 --> 00:08:19,010 Huh? 138 00:08:19,010 --> 00:08:21,770 This! You got me this, didn't you? 139 00:08:21,770 --> 00:08:22,600 Huh? 140 00:08:22,600 --> 00:08:26,060 What?! What is that thing?! Where'd it come from?! 141 00:08:26,060 --> 00:08:27,650 It's not yours? 142 00:08:27,650 --> 00:08:29,610 I've never seen it before in my life! 143 00:08:29,610 --> 00:08:32,990 Then who could... 144 00:08:34,490 --> 00:08:36,740 Another one! 145 00:08:37,950 --> 00:08:39,490 What's going on?! 146 00:08:39,490 --> 00:08:41,830 This thing is calling them. 147 00:08:41,830 --> 00:08:43,000 What's that? 148 00:08:43,000 --> 00:08:45,580 I found it at the North Pole. 149 00:08:46,080 --> 00:08:48,710 If it keeps calling down more and more parts, 150 00:08:48,710 --> 00:08:51,510 we can build a humongous robot! 151 00:08:51,510 --> 00:08:53,130 Wow, wow! 152 00:08:53,130 --> 00:08:56,300 We should probably return it to its owner... 153 00:08:56,300 --> 00:08:57,720 What owner? 154 00:08:57,720 --> 00:09:00,310 Santa Claus at the North Pole? A polar bear? 155 00:09:00,310 --> 00:09:03,020 How would we take it to a police station? 156 00:09:03,020 --> 00:09:07,350 What would we even say? "I found a giant robot at the North Pole" ? 157 00:09:07,350 --> 00:09:11,110 "It's mine! God sent it to me!" 158 00:09:11,110 --> 00:09:13,320 No, no, no, no! 159 00:09:13,320 --> 00:09:16,200 What could this thing be, I wonder? 160 00:09:17,860 --> 00:09:18,780 I got it! 161 00:09:18,780 --> 00:09:21,700 Well, if the owner turns up, then we'll give it back. 162 00:09:21,700 --> 00:09:23,370 But for now, let's put it together. 163 00:09:23,370 --> 00:09:25,660 Right? Right? 164 00:09:25,660 --> 00:09:27,960 Put it together... 165 00:09:27,960 --> 00:09:30,000 Why not? 166 00:09:30,420 --> 00:09:32,630 But where could we put it together? 167 00:09:32,630 --> 00:09:34,260 Why not right in the yard? 168 00:09:34,260 --> 00:09:37,590 Mom'll get mad. 169 00:09:37,590 --> 00:09:40,850 "I can't hang the laundry out to dry!" 170 00:09:40,850 --> 00:09:43,060 Well, no, it's too big. 171 00:09:43,060 --> 00:09:44,930 We could shrink it with the Small Light— 172 00:09:44,930 --> 00:09:47,230 NO! I want it huge! 173 00:09:47,230 --> 00:09:48,900 Though... 174 00:09:48,900 --> 00:09:54,110 If we left it in the city when it was done, walking around with it would be a nuisance to the neighbors. 175 00:09:54,110 --> 00:09:57,570 Don't be such a spoilsport. 176 00:09:58,110 --> 00:10:01,870 That's it! Didn't we go into the mirror world some time ago? 177 00:10:01,870 --> 00:10:06,250 It looked just like this world but it was a town with nobody in it. 178 00:10:06,250 --> 00:10:08,370 Using the "Step-In Mirror"? 179 00:10:08,370 --> 00:10:09,460 Yes! That! 180 00:10:09,460 --> 00:10:13,170 If we're there, we can do whatever we want and we don't have to deal with anyone getting mad at us. 181 00:10:13,170 --> 00:10:17,630 But...something this big? 182 00:10:17,630 --> 00:10:20,800 We can't possibly put it through this mirror. 183 00:10:21,090 --> 00:10:22,510 There's gotta be a way... 184 00:10:22,510 --> 00:10:26,350 I really want to have a giant robot. 185 00:10:26,350 --> 00:10:30,100 Eh, where there's a will, there's always a way. 186 00:10:30,600 --> 00:10:34,020 Reverse World Entry Oil! 187 00:10:34,020 --> 00:10:38,070 We might not have a mirror, but if we spread a little of this on a mirror-like surface, 188 00:10:38,070 --> 00:10:40,610 we can enter that world. 189 00:10:40,610 --> 00:10:43,990 Yay! Come on, let's go! Right now! 190 00:10:43,990 --> 00:10:47,910 But where do we have a big enough surface to use for that? 191 00:10:49,660 --> 00:10:52,130 I've got it! 192 00:10:53,040 --> 00:10:55,590 Roll-up Fish Pond! 193 00:10:55,590 --> 00:10:59,300 I knew I could count on you, Doraemon! 194 00:11:01,130 --> 00:11:04,510 Now, to drip some of this oil on the water surface... 195 00:11:13,560 --> 00:11:15,860 It turned into a mirror! 196 00:11:16,270 --> 00:11:17,650 Alright! 197 00:11:30,410 --> 00:11:33,380 The mirror world! 198 00:11:36,630 --> 00:11:39,300 Light Gloves! 199 00:11:42,130 --> 00:11:44,140 It's light, it's light! 200 00:11:44,140 --> 00:11:45,800 I can move this all by myself! 201 00:11:45,800 --> 00:11:49,060 You might bump into stuff and make a mess. 202 00:11:54,480 --> 00:11:56,650 Alright, alright! 203 00:12:01,740 --> 00:12:04,780 Doraemon, the ceiling's below me. 204 00:12:04,780 --> 00:12:07,660 Can you flip over? 205 00:12:08,870 --> 00:12:10,620 Yeah, like that. 206 00:12:12,160 --> 00:12:16,000 Hang on a sec. Let me take down the window. 207 00:12:20,880 --> 00:12:23,340 Everything's flipped right to left. 208 00:12:23,340 --> 00:12:25,680 Because it's like looking into a mirror, right? 209 00:12:25,680 --> 00:12:29,560 Well, it's no big deal. Don't worry about it. 210 00:12:30,770 --> 00:12:32,560 The goldfish isn't there. 211 00:12:32,560 --> 00:12:35,730 The mirror world is a world of just scenery. 212 00:12:35,730 --> 00:12:39,480 We don't exist here. People and animals don't exist either. 213 00:12:39,480 --> 00:12:41,530 Oh, yeah! 214 00:12:41,530 --> 00:12:45,360 All right, all right! 215 00:12:45,910 --> 00:12:48,660 Such a big place, and just the two of us? 216 00:12:48,660 --> 00:12:52,910 Yeah. So you can build anything you want. 217 00:12:52,910 --> 00:12:54,750 Going on as far as I want? 218 00:12:54,750 --> 00:12:55,960 As far as you want. 219 00:12:55,960 --> 00:13:01,710 You can just keep going and it's just like the real world. 220 00:13:01,960 --> 00:13:04,920 Alright, let's hurry and finish this thing! 221 00:13:07,840 --> 00:13:10,510 A new part just came! 222 00:13:12,770 --> 00:13:13,980 It's a hand! 223 00:13:13,980 --> 00:13:15,520 Let's keep moving them. 224 00:13:15,520 --> 00:13:17,230 Ow. 225 00:13:28,990 --> 00:13:32,080 What's with all this thudding lately? 226 00:13:32,080 --> 00:13:34,580 An earthquake? Nah. 227 00:13:34,580 --> 00:13:36,830 Seconds! 228 00:13:41,420 --> 00:13:43,340 I think we've got the whole thing now! 229 00:13:43,340 --> 00:13:46,630 Alright! Now we can put it all together! 230 00:13:50,470 --> 00:13:56,020 neko no hitai-mitai na chiccha na o-mise 231 00:13:50,470 --> 00:13:56,020 A small shop, like a cat's forehead 232 00:13:56,020 --> 00:14:02,150 To borrow a "cat's paw", they brought up "coins before cats" 233 00:13:56,020 --> 00:14:02,150 neko no te mo karitai to neko ni koban o agemashita 234 00:14:02,150 --> 00:14:04,900 neko no me, neko no me, kuru-kuru 235 00:14:02,150 --> 00:14:04,900 Cat's eye, cat's eye, round and round 236 00:14:04,900 --> 00:14:07,700 nekomanai de gambare 237 00:14:04,900 --> 00:14:07,700 Don't just take a catnap, go for it! 238 00:14:07,700 --> 00:14:10,490 The cat's ladle was noisy 239 00:14:07,700 --> 00:14:10,490 neko mo shakushi mo dotabata 240 00:14:10,490 --> 00:14:13,280 It made a ruckus 241 00:14:10,490 --> 00:14:13,280 o'osawagi 242 00:14:13,280 --> 00:14:16,080 Nyabba-dabba, nyabba-dabba, one two three 243 00:14:16,080 --> 00:14:18,830 hai hai neko-nara nyan two three 244 00:14:16,080 --> 00:14:18,830 Yes, yes, if it's a cat, meowne, two three 245 00:14:18,830 --> 00:14:21,710 Nyabba-dabba, nyabba-dabba, one two three 246 00:14:21,710 --> 00:14:24,340 kya-tto odoroita 247 00:14:21,710 --> 00:14:24,340 A scream managed to cat-ch me off-guard 248 00:14:24,340 --> 00:14:27,260 Nyabba-dabba, nyabba-dabba, wonderful 249 00:14:27,260 --> 00:14:30,220 hai hai neko-nara nyan-derful 250 00:14:27,260 --> 00:14:30,220 Yes, yes, if it's a cat, meownderful 251 00:14:30,220 --> 00:14:32,800 Nyabba-dabba, nyabba-dabba, wonderful 252 00:14:32,800 --> 00:14:35,550 sugoi neko no uta 253 00:14:32,800 --> 00:14:35,550 The amazing cat mewsic. 254 00:14:38,020 --> 00:14:41,150 neko no me, neko no me, kuru-kuru 255 00:14:38,020 --> 00:14:41,150 Cat's eye, cat's eye, round and round 256 00:14:38,020 --> 00:14:40,190 Try not to let the connector fall off. 257 00:14:40,190 --> 00:14:42,770 Ah, just a little to the right. No, no, the other way. 258 00:14:41,150 --> 00:14:43,940 Don't just take a catnap, go for it! 259 00:14:41,150 --> 00:14:43,940 nekomanai de gambare 260 00:14:42,770 --> 00:14:46,940 These hands look pretty strong, huh? I wonder how many tons they could lift. 261 00:14:43,940 --> 00:14:46,940 The cat's ladle was noisy 262 00:14:43,940 --> 00:14:46,940 neko mo shakushi mo dotabata 263 00:14:46,940 --> 00:14:49,530 It made a ruckus 264 00:14:46,940 --> 00:14:49,610 Woo-hah! It's coming along nicely! 265 00:14:46,940 --> 00:14:49,530 o'osawagi 266 00:14:49,530 --> 00:14:52,320 Nyabba-dabba, nyabba-dabba, one two three 267 00:14:49,610 --> 00:14:54,620 Over here. I think this is the space for the computer... 268 00:14:52,320 --> 00:14:55,080 hai hai neko-nara nyan two three 269 00:14:52,320 --> 00:14:55,080 Yes, yes, if it's a cat, meowne, two three 270 00:14:54,620 --> 00:14:56,830 There's no such part... 271 00:14:55,080 --> 00:14:57,950 Nyabba-dabba, nyabba-dabba, one two three 272 00:14:56,830 --> 00:14:58,370 We can't move it without one... 273 00:14:57,950 --> 00:15:00,670 A scream managed to cat-ch me off-guard 274 00:14:57,950 --> 00:15:00,670 kya-tto odoroita 275 00:14:58,370 --> 00:15:01,580 Oh, no! After all we put into building it. 276 00:15:00,670 --> 00:15:03,460 Nyabba-dabba, nyabba-dabba, wonderful 277 00:15:02,040 --> 00:15:03,880 Alright! We can go buy one! 278 00:15:03,460 --> 00:15:06,300 hai hai neko-nara nyan-derful 279 00:15:03,460 --> 00:15:06,300 Yes, yes, if it's a cat, meownderful 280 00:15:03,880 --> 00:15:06,380 There might be one on sale cheap at the Future Department Store. 281 00:15:06,300 --> 00:15:09,050 Nyabba-dabba, nyabba-dabba, wonderful 282 00:15:06,380 --> 00:15:08,550 Hurry back! 283 00:15:09,050 --> 00:15:12,470 sugoi neko no uta 284 00:15:09,050 --> 00:15:12,470 The amazing cat mewsic. 285 00:15:10,090 --> 00:15:11,800 Done! 286 00:15:11,800 --> 00:15:14,680 Wow! Awesome! 287 00:15:19,020 --> 00:15:22,100 Wow! We can ride inside it! 288 00:15:25,150 --> 00:15:27,480 This looks straight out of a movie... 289 00:15:27,480 --> 00:15:29,990 but it's for real! 290 00:15:30,860 --> 00:15:31,910 Huh? It's closing... 291 00:15:31,910 --> 00:15:34,120 So it is. 292 00:15:48,800 --> 00:15:50,800 Hey, let's see this thing move. 293 00:15:50,800 --> 00:15:54,140 Move? 294 00:15:54,140 --> 00:15:57,350 I have no idea how this thing works... 295 00:15:57,350 --> 00:15:59,350 Just push anything... 296 00:15:59,350 --> 00:16:01,350 That would be irresponsible. 297 00:16:01,350 --> 00:16:03,600 Maybe you're just too weak-minded. 298 00:16:03,600 --> 00:16:05,770 That's not it... 299 00:16:06,770 --> 00:16:08,110 A...alright! 300 00:16:08,110 --> 00:16:10,820 Let's push a few buttons and see what happens. 301 00:16:15,030 --> 00:16:17,080 It moved! It moved! 302 00:16:24,460 --> 00:16:26,790 Awesome! 303 00:16:28,420 --> 00:16:29,920 Huh? 304 00:16:38,050 --> 00:16:39,600 Alright... 305 00:16:42,310 --> 00:16:45,600 Good. Forward... march! 306 00:16:47,610 --> 00:16:51,570 Wow! I'm moving it! 307 00:16:54,070 --> 00:16:57,660 Maybe I really am a genius. 308 00:16:58,280 --> 00:17:02,450 Sorry. Actually, I was the one moving it. 309 00:17:02,450 --> 00:17:06,080 I bought this "Psycontroller" at the Future Department Store. 310 00:17:06,080 --> 00:17:08,500 This computer is controlled by brain waves. 311 00:17:08,500 --> 00:17:13,210 You can move the robot with just the feelings in your heart. 312 00:17:13,210 --> 00:17:16,590 Then all that just now was you, Doraemon? 313 00:17:18,180 --> 00:17:19,890 Don't feel so bad. 314 00:17:19,890 --> 00:17:23,600 You'll be controlling this thing by yourself in no time. 315 00:17:26,940 --> 00:17:28,230 Shizuka-chan! 316 00:17:28,230 --> 00:17:30,730 Huh? A robot? 317 00:17:30,730 --> 00:17:33,280 I'd been thinking maybe we could go to the pool right now... 318 00:17:33,280 --> 00:17:37,030 But I got a better place to take you than the pool. 319 00:17:39,490 --> 00:17:46,160 tobenai mono ni hane o tsuketara 320 00:17:39,490 --> 00:17:46,160 When something that can't fly takes wing 321 00:17:46,160 --> 00:17:51,500 The world's sure to change 322 00:17:46,160 --> 00:17:51,500 sekai wa kitto kawaru deshō 323 00:17:52,000 --> 00:17:53,840 It's just like a mirror! 324 00:17:53,840 --> 00:17:57,300 mimizu wa tombo 325 00:17:53,840 --> 00:17:57,300 Earthworms become dragonflies... 326 00:17:57,300 --> 00:18:00,340 Cars become jets... 327 00:17:57,300 --> 00:18:00,340 kuruma wa jet 328 00:18:00,340 --> 00:18:05,430 iyamina hito mo tenshi ni naru ne 329 00:18:00,340 --> 00:18:05,430 Crude people can become angels... 330 00:18:05,430 --> 00:18:10,980 todokanai omoi wa 331 00:18:05,430 --> 00:18:10,980 And unreachable feelings 332 00:18:10,980 --> 00:18:17,530 tsukete-mitara yūki ni natte 333 00:18:10,980 --> 00:18:17,530 Can be turned into courage 334 00:18:17,530 --> 00:18:23,950 ano sora e tonde yuku 335 00:18:17,530 --> 00:18:23,950 Let's fly throughout the sky 336 00:18:23,950 --> 00:18:33,250 Then I'll be able to recognize where you come from... 337 00:18:23,950 --> 00:18:33,250 kimi no moto kizuite kuretara ii na 338 00:18:38,220 --> 00:18:40,340 It's like a giant otter! 339 00:18:40,340 --> 00:18:42,680 A robot floating on water? 340 00:18:42,680 --> 00:18:45,350 But aren't you a robot too, Doraemon? 341 00:18:45,350 --> 00:18:47,640 Yeah, but... 342 00:18:47,640 --> 00:18:50,310 This thing was made with a different kind of alloy... 343 00:18:50,310 --> 00:18:52,610 Where could it have come from? 344 00:18:52,610 --> 00:18:54,150 It's mysterious... 345 00:18:54,150 --> 00:18:55,820 More importantly... 346 00:18:55,820 --> 00:18:58,110 we haven't named it yet. 347 00:18:58,110 --> 00:19:00,360 It needs a cool name. 348 00:19:00,360 --> 00:19:01,660 (otter) 349 00:19:00,360 --> 00:19:01,660 How's Rakko-chan? 350 00:19:01,660 --> 00:19:03,490 Rakko-chan's a bit... 351 00:19:03,490 --> 00:19:06,700 How does "Zanda Claus" sound? 352 00:19:06,700 --> 00:19:07,660 Now that sounds cool! 353 00:19:07,660 --> 00:19:10,830 I called it "Zanda Claus" because it was born at the North Pole. 354 00:19:10,830 --> 00:19:15,250 Alright! Starting today, its name is Zanda Claus! 355 00:19:31,810 --> 00:19:33,600 Judo... 356 00:19:34,400 --> 00:19:36,070 Where are you? 357 00:19:36,070 --> 00:19:37,570 Judo! 358 00:19:39,240 --> 00:19:41,280 Li...lu...lu... 359 00:19:41,280 --> 00:19:42,240 Judo! 360 00:19:42,240 --> 00:19:44,370 No...bi...ta... 361 00:19:44,370 --> 00:19:45,740 No-bi-ta? 362 00:19:45,740 --> 00:19:48,200 What does that mean, Judo? 363 00:20:05,260 --> 00:20:09,140 Here goes Nobita Nobi, the #1! 364 00:20:23,360 --> 00:20:24,860 Wow, that's amazing! 365 00:20:24,860 --> 00:20:27,200 It's like it became an Olympic athlete. 366 00:20:27,200 --> 00:20:28,490 But it's mysterious... 367 00:20:28,490 --> 00:20:30,200 Leaping around like this, 368 00:20:30,200 --> 00:20:32,960 how come we aren't getting dizzy 369 00:20:32,960 --> 00:20:34,960 and falling out of our seats? 370 00:20:34,960 --> 00:20:37,170 No matter what direction the robot is facing, 371 00:20:37,170 --> 00:20:40,800 the force of gravity inside is always in the same direction. 372 00:20:40,800 --> 00:20:43,630 Something like that is possible? 373 00:20:43,630 --> 00:20:46,340 Not with current Earth science... 374 00:20:46,340 --> 00:20:48,220 Not on Earth? 375 00:20:48,220 --> 00:20:50,220 Then this robot... 376 00:20:50,220 --> 00:20:53,520 C'mon, instead of talking about such complicated stuff, 377 00:20:53,520 --> 00:20:55,560 how would you like to take this thing for a spin, Shizuka-chan? 378 00:20:55,560 --> 00:20:56,730 Me? 379 00:20:56,730 --> 00:20:58,060 Could I, though...? 380 00:20:58,060 --> 00:20:59,980 It's easy, it's easy! 381 00:20:59,980 --> 00:21:01,280 Take this, 382 00:21:01,280 --> 00:21:05,110 and all you have to do is think "run" or "stop". 383 00:21:15,210 --> 00:21:16,870 What... is this...? 384 00:21:16,870 --> 00:21:18,130 Ballet. 385 00:21:18,130 --> 00:21:19,130 Ballet? 386 00:21:19,130 --> 00:21:21,170 Ballet. 387 00:21:24,590 --> 00:21:26,340 Hey, what's this button do? 388 00:21:26,340 --> 00:21:29,220 Oh, nothing important. 389 00:22:23,400 --> 00:22:26,190 That skyscraper... 390 00:22:26,190 --> 00:22:29,360 Turned to rubble in an instant... 391 00:22:30,160 --> 00:22:33,660 I didn't know that would happen! 392 00:22:33,660 --> 00:22:36,540 It wasn't your fault, Shizuka-chan! 393 00:22:37,580 --> 00:22:41,630 This robot is an incredible weapon of destruction. 394 00:22:41,630 --> 00:22:44,590 It's a good thing that building was unoccupied... 395 00:22:44,590 --> 00:22:47,800 If we'd caused that kind of destruction in the real town... 396 00:22:47,800 --> 00:22:51,220 Stop! Don't say such scary things! 397 00:22:51,220 --> 00:22:54,010 I've got a bad feeling about this... 398 00:22:54,010 --> 00:22:59,270 Let's keep Zanda Claus and this mirror world a secret, just between the three of us. 399 00:22:59,270 --> 00:23:02,020 And we don't come back to this world ever again. 400 00:23:02,020 --> 00:23:04,610 Then, what about Zanda Claus...? 401 00:23:05,900 --> 00:23:08,570 Forget you ever saw it. 402 00:23:12,990 --> 00:23:15,120 I understand. 403 00:23:17,750 --> 00:23:19,250 That's right. 404 00:23:19,250 --> 00:23:23,750 All the parts should have been led by the broadcasts from the brain to the North Pole. 405 00:23:23,750 --> 00:23:27,670 There is only one piece left to find. 406 00:23:27,670 --> 00:23:33,140 I'll remain here for a little bit and wait for the brain to establish contact. 407 00:23:33,140 --> 00:23:36,470 Then I'll search the surrounding area for a while. 408 00:23:41,940 --> 00:23:43,230 All rise! 409 00:23:43,230 --> 00:23:45,060 Good-bye! 410 00:23:45,060 --> 00:23:46,190 Yes, good-bye. 411 00:23:46,190 --> 00:23:49,150 Nobi, you stay. 412 00:23:50,360 --> 00:23:51,780 What for? 413 00:23:51,780 --> 00:23:54,160 You presume to say "what for?" to me?! 414 00:23:54,160 --> 00:23:57,160 You show up late, you forget your homework... 415 00:23:57,160 --> 00:23:58,700 and you nod off in class! 416 00:23:58,700 --> 00:24:00,870 Cool your head off a little! 417 00:24:00,870 --> 00:24:01,960 See you later. 418 00:24:01,960 --> 00:24:03,040 See you. 419 00:24:03,040 --> 00:24:09,090 My teacher doesn't understand how it felt to get Zanda Claus... 420 00:24:09,090 --> 00:24:10,550 I'm Masa'aki Fukuyama. 421 00:24:10,550 --> 00:24:11,670 Please listen. 422 00:24:11,670 --> 00:24:12,760 "Cherry-Leaf Mochi." 423 00:24:12,760 --> 00:24:15,590 Our special guest has arrived here... 424 00:24:15,590 --> 00:24:17,600 It's not hidden here... 425 00:24:17,600 --> 00:24:19,600 In this small house... 426 00:24:19,600 --> 00:24:22,810 Well, excuse me for having a small house! 427 00:24:22,810 --> 00:24:25,310 Hello, big brother? 428 00:24:25,310 --> 00:24:29,110 Well, I do have this year's catalog from the Future Department Store... 429 00:24:29,110 --> 00:24:29,980 Shall I send you it? 430 00:24:29,980 --> 00:24:32,700 Nah, hang on to it. 431 00:24:32,700 --> 00:24:34,910 Our place is a bit cramped... 432 00:24:34,910 --> 00:24:38,200 Well, excuse me for having a cramped place! 433 00:24:56,510 --> 00:24:58,850 She's pretty... 434 00:25:13,030 --> 00:25:15,070 Who could that be? 435 00:25:15,070 --> 00:25:15,820 Nobi-kun! 436 00:25:15,820 --> 00:25:17,110 Uh, yes? 437 00:25:17,110 --> 00:25:19,120 Have you finished your rewriting? 438 00:25:19,120 --> 00:25:21,450 Yeah...it's done. 439 00:25:21,450 --> 00:25:24,120 Hm. Let's see... 440 00:25:25,750 --> 00:25:28,580 Huh? She's gone. 441 00:25:28,580 --> 00:25:30,210 Okay. 442 00:25:30,210 --> 00:25:34,010 Now that you've had some time to think things over, you may go home. 443 00:25:34,010 --> 00:25:36,760 Right! Good-bye. 444 00:25:49,150 --> 00:25:52,270 My Zanda Claus... 445 00:25:53,730 --> 00:25:55,360 What the...?! 446 00:25:55,950 --> 00:25:57,320 Hey! 447 00:25:57,320 --> 00:25:59,450 That's gotta be Suneo's robot. 448 00:25:59,450 --> 00:26:01,330 Wait up! 449 00:26:02,490 --> 00:26:04,370 Wait up! 450 00:26:09,880 --> 00:26:12,090 Where'd it go? 451 00:26:13,130 --> 00:26:14,960 You're late, Nobita! 452 00:26:14,960 --> 00:26:16,420 You're too late! 453 00:26:16,420 --> 00:26:19,510 Hey! Gimme back my bookbag! 454 00:26:26,100 --> 00:26:30,850 Hey, Nobita! You finished that big-as-a-house robot you were working on yet? 455 00:26:30,850 --> 00:26:32,310 Robot? 456 00:26:32,310 --> 00:26:33,480 What are you talking about? 457 00:26:33,480 --> 00:26:34,780 Don't play dumb! 458 00:26:34,780 --> 00:26:37,860 Didn't you say you'd build one? Did you forget?! 459 00:26:37,860 --> 00:26:40,160 That was... 460 00:26:40,160 --> 00:26:41,410 a lie. 461 00:26:41,410 --> 00:26:43,660 A lie?! 462 00:26:43,660 --> 00:26:47,580 - Suneo, make him rue the day! - Alright... Micros, kick! 463 00:26:48,330 --> 00:26:51,330 - Suneo!! - Not him, Nobita! 464 00:26:51,330 --> 00:26:52,670 Get back here, Nobita! 465 00:26:52,670 --> 00:26:54,380 "Nobita"... 466 00:26:55,090 --> 00:26:57,170 Lemme go! Lemme go!! 467 00:26:57,170 --> 00:26:59,720 Are you... 468 00:27:02,010 --> 00:27:04,510 Are you... Nobita? 469 00:27:07,310 --> 00:27:08,930 Yeah... I'm... 470 00:27:08,930 --> 00:27:10,940 Nobita... but... 471 00:27:10,940 --> 00:27:12,310 I'm Lilulu. 472 00:27:12,310 --> 00:27:13,360 Lilulu? 473 00:27:13,360 --> 00:27:14,730 A foreigner? 474 00:27:14,730 --> 00:27:18,030 Foreigner? What's that? 475 00:27:18,030 --> 00:27:19,990 I think she doesn't understand Japanese very well. 476 00:27:19,990 --> 00:27:22,740 Now, let's go to your house. 477 00:27:22,740 --> 00:27:24,910 Huh? My house? 478 00:27:24,910 --> 00:27:27,620 I guess that's all right, but... 479 00:27:27,620 --> 00:27:29,500 C'mon... 480 00:27:29,500 --> 00:27:29,960 Hey!! 481 00:27:29,960 --> 00:27:31,620 Don't go on your own! 482 00:27:31,620 --> 00:27:34,210 Nobita is our concern! 483 00:27:34,210 --> 00:27:35,210 Let's go. 484 00:27:35,210 --> 00:27:36,840 Don't you ignore us! 485 00:27:36,840 --> 00:27:39,340 Micros, go! 486 00:27:49,180 --> 00:27:51,140 I'm home. 487 00:27:52,730 --> 00:27:55,610 It's old and dirty but you can wait here. 488 00:27:55,610 --> 00:27:59,030 Well, excuse me for having an old dirty place! 489 00:27:59,030 --> 00:28:01,610 Wait for me in the back room. 490 00:28:01,610 --> 00:28:05,120 You don't have any better cakes? Like the melon ones? 491 00:28:05,120 --> 00:28:08,580 They're good enough for us. 492 00:28:09,660 --> 00:28:12,120 Thanks for waiting! 493 00:28:13,250 --> 00:28:14,830 What are you looking at? 494 00:28:14,830 --> 00:28:16,040 Where's the robot? 495 00:28:16,040 --> 00:28:18,340 R... Robot? What're you talking about? 496 00:28:18,340 --> 00:28:20,760 You are Nobita-san, right? 497 00:28:20,760 --> 00:28:22,010 Yeah, but... 498 00:28:22,010 --> 00:28:24,220 You know where the robot is, don't you? 499 00:28:24,220 --> 00:28:26,300 H... How do you know about that? 500 00:28:26,300 --> 00:28:27,890 I have no clue. 501 00:28:27,890 --> 00:28:29,930 You don't... 502 00:28:34,230 --> 00:28:36,060 You're looking for a robot? 503 00:28:36,060 --> 00:28:38,440 My important robot. 504 00:28:38,440 --> 00:28:40,230 Your robot?! 505 00:28:40,230 --> 00:28:42,650 What are you doing with such a destructive weapon? 506 00:28:42,650 --> 00:28:44,860 You do know about it! 507 00:28:45,320 --> 00:28:46,820 I knew it... 508 00:28:46,820 --> 00:28:49,490 It's not a weapon of destruction! 509 00:28:49,490 --> 00:28:52,790 It's... a Public Works robot! 510 00:28:52,790 --> 00:28:56,130 What was it doing at the North Pole? 511 00:28:56,130 --> 00:28:58,290 It's not there anymore. 512 00:28:58,290 --> 00:29:02,050 But I'm worried because I don't have that robot. 513 00:29:04,010 --> 00:29:07,800 I understand. I'll give your robot back. 514 00:29:09,050 --> 00:29:13,480 I'm really not supposed to use the Spare Pocket like this, but... 515 00:29:17,860 --> 00:29:20,730 So... follow me. 516 00:29:26,030 --> 00:29:29,620 I can't believe it. No Bamboocopter... 517 00:29:30,200 --> 00:29:33,120 If I can ask... what kind of person are you? 518 00:29:33,120 --> 00:29:34,410 Where did you come from? 519 00:29:34,410 --> 00:29:36,170 What about you? 520 00:29:36,170 --> 00:29:40,500 Why'd you decide to just up and take my robot here? 521 00:29:40,500 --> 00:29:43,300 No, well, uh... 522 00:29:43,300 --> 00:29:44,630 That's it! 523 00:29:44,630 --> 00:29:45,670 Judo! 524 00:29:45,670 --> 00:29:47,090 I finally met you! 525 00:29:47,090 --> 00:29:47,970 Judo? 526 00:29:47,970 --> 00:29:50,220 Weird name. 527 00:29:50,220 --> 00:29:52,850 Judo, what's wrong? Answer me? 528 00:29:52,850 --> 00:29:55,560 It can't be controlled. 529 00:29:55,560 --> 00:29:59,350 Judo's able to move around freely on its own. 530 00:29:59,350 --> 00:30:00,440 It couldn't be— 531 00:30:00,440 --> 00:30:02,440 When you put it together, you left out the brain? 532 00:30:02,440 --> 00:30:03,820 Brain? 533 00:30:03,820 --> 00:30:05,690 It looks like a round ball. 534 00:30:05,690 --> 00:30:07,990 Oh, that... I think I... 535 00:30:07,990 --> 00:30:10,530 Huh? I wonder where it went... 536 00:30:10,530 --> 00:30:11,910 Where did it go? 537 00:30:11,910 --> 00:30:14,700 Ah, I got rid of it not knowing what it was... 538 00:30:14,700 --> 00:30:17,000 S... Sorry! 539 00:30:17,000 --> 00:30:19,960 Use this Psycontroller instead. 540 00:30:19,960 --> 00:30:22,880 You can control it just by holding that and thinking. 541 00:30:22,880 --> 00:30:23,800 Judo? 542 00:30:23,800 --> 00:30:25,420 Can you move? 543 00:30:26,800 --> 00:30:27,420 Oh, my. 544 00:30:27,420 --> 00:30:28,470 See? 545 00:30:28,470 --> 00:30:30,340 Forward! 546 00:30:31,850 --> 00:30:34,010 See? It's moving, right? 547 00:30:34,010 --> 00:30:38,390 So, well... sorry about all that... 548 00:30:38,390 --> 00:30:40,560 It's fine. I forgive you. 549 00:30:40,560 --> 00:30:44,270 Just promise me two things. 550 00:30:44,980 --> 00:30:46,320 First, 551 00:30:46,320 --> 00:30:49,950 I need to borrow that Roll-Up Fish Pond for awhile. 552 00:30:49,950 --> 00:30:51,070 And... 553 00:30:51,070 --> 00:30:55,290 Keep what happened today a secret, just between us. 554 00:30:56,410 --> 00:30:58,620 I understand. 555 00:30:58,620 --> 00:31:00,250 Thank you. 556 00:31:06,880 --> 00:31:10,090 This is Earth. Lilulu to Supreme Headquarters. 557 00:31:10,090 --> 00:31:12,390 I have located Judo's body. 558 00:31:12,390 --> 00:31:14,890 But the whereabouts of his brain are unknown. 559 00:31:14,890 --> 00:31:16,390 I am continuing my search. 560 00:31:16,390 --> 00:31:19,770 Until I find it, I will control it myself. 561 00:31:19,770 --> 00:31:21,770 There was also a big yield. 562 00:31:21,770 --> 00:31:23,060 Moving outward from the North Pole, 563 00:31:23,060 --> 00:31:24,900 I still have found only unsettled locations. 564 00:31:24,900 --> 00:31:29,530 From here, the humans won't be able to notice our advance. 565 00:31:29,530 --> 00:31:33,530 I am awaiting the completion of the base, and the Steel Army's dispatch. 566 00:31:33,530 --> 00:31:35,870 Long live Mechatopia! 567 00:31:36,660 --> 00:31:38,080 Judo... 568 00:31:48,260 --> 00:31:49,970 Yay, yay! 569 00:31:49,970 --> 00:31:51,840 Baseball, baseball! 570 00:31:51,840 --> 00:31:53,800 And Nobita's not playing with us! 571 00:31:53,800 --> 00:31:55,550 Not playing with us! 572 00:31:55,550 --> 00:31:58,060 Nobita-san, there's something strange about that robot... 573 00:31:58,060 --> 00:31:59,350 Is there? 574 00:31:59,350 --> 00:32:00,980 Is something wrong with it? 575 00:32:00,980 --> 00:32:03,940 - Or maybe... - It's nothing. 576 00:32:04,270 --> 00:32:05,560 Seconds! 577 00:32:05,560 --> 00:32:07,820 Nobita, don't you have any appetite? 578 00:32:07,820 --> 00:32:10,900 Don't forget to eat the fish. 579 00:32:11,150 --> 00:32:13,990 Speaking of fish, Yamada-san next door... 580 00:32:13,990 --> 00:32:16,330 just went fishing for the first time. 581 00:32:16,330 --> 00:32:18,370 He stuck around the neighborhood fishing pond 582 00:32:18,370 --> 00:32:19,950 until who knows how long. 583 00:32:19,950 --> 00:32:21,960 Don't talk to me about fishing! 584 00:32:21,960 --> 00:32:24,790 What's gotten into you all of a sudden? 585 00:32:24,790 --> 00:32:26,380 Oh, it's nothing... 586 00:32:26,380 --> 00:32:29,340 Speaking of Yamada-san, that wife of his... 587 00:32:29,340 --> 00:32:30,710 Every morning, when she looks in the mirror... 588 00:32:30,710 --> 00:32:32,720 I don't want to hear about mirrors! 589 00:32:32,720 --> 00:32:33,590 I'm done eating! 590 00:32:33,590 --> 00:32:36,050 - Nobita? - Nobita?! 591 00:32:36,050 --> 00:32:38,970 Fish pond... mirror... 592 00:32:41,980 --> 00:32:45,730 Did I really do the right thing when I gave Zanda Claus back? 593 00:32:45,730 --> 00:32:49,320 I wonder what that girl was doing with it... 594 00:32:50,150 --> 00:32:52,190 Something's glowing. 595 00:32:52,780 --> 00:32:54,450 A shooting star? 596 00:32:54,450 --> 00:32:55,860 Another one! 597 00:32:55,860 --> 00:32:57,370 What's going on? 598 00:32:58,200 --> 00:33:00,120 It went toward the hills out back... 599 00:33:07,130 --> 00:33:10,920 Where did it go? It looks like it fell somewhere around here... 600 00:33:12,970 --> 00:33:14,970 The Roll-Up Fish Pond? 601 00:33:14,970 --> 00:33:17,680 What's it doing out here? 602 00:33:21,560 --> 00:33:25,600 Something's being brought into the mirror world! 603 00:33:32,530 --> 00:33:34,190 Is that a shooting star? 604 00:33:34,190 --> 00:33:38,120 What could that be? It looks like a piece of something... 605 00:33:48,880 --> 00:33:50,920 Found you! 606 00:33:50,920 --> 00:33:52,630 D... Doraemon! 607 00:33:52,630 --> 00:33:55,880 There was something strange about the way you looked, so I came down. 608 00:33:55,880 --> 00:33:58,800 Now don't speak a word of this! 609 00:33:58,800 --> 00:34:01,470 I... I know that! 610 00:34:07,350 --> 00:34:09,860 That mysterious girl Lilulu... 611 00:34:09,860 --> 00:34:12,650 She might be an alien. 612 00:34:12,650 --> 00:34:15,440 She didn't look evil to me... 613 00:34:16,570 --> 00:34:18,320 Something's glowing! 614 00:34:18,320 --> 00:34:22,740 What they're bringing through is being gathered up over there. 615 00:34:27,460 --> 00:34:28,830 What is that?! 616 00:34:28,830 --> 00:34:32,090 They're putting together a city piece by piece! 617 00:34:32,460 --> 00:34:35,460 It's like some sci-fi movie! 618 00:34:44,060 --> 00:34:45,520 That's Zanda Claus! 619 00:34:45,520 --> 00:34:47,480 And Lilulu! 620 00:34:47,480 --> 00:34:49,810 What could they be up to? 621 00:34:49,810 --> 00:34:52,690 She's saying something, but I can't hear her. 622 00:34:52,690 --> 00:34:53,820 So... 623 00:34:53,820 --> 00:34:56,860 Stringless String Phone! 624 00:34:56,860 --> 00:34:58,240 Fly! 625 00:35:01,660 --> 00:35:04,910 Make completion of the landing pad the top priority. 626 00:35:04,910 --> 00:35:09,160 Hurry up and finish. These are orders from the Supreme Commander. 627 00:35:09,160 --> 00:35:11,920 Prepare for the dispatch of the troops. 628 00:35:11,920 --> 00:35:14,840 Afterward, we only await the completion of the base. 629 00:35:14,840 --> 00:35:17,460 This base will become an important power point... 630 00:35:17,460 --> 00:35:20,340 ...on Earth for our battle! 631 00:35:20,340 --> 00:35:22,680 Put all your effort into it 632 00:35:22,680 --> 00:35:24,890 and our plan to capture the people of Earth 633 00:35:24,890 --> 00:35:27,850 will be a great success! 634 00:35:27,850 --> 00:35:30,600 Plan to capture the people of Earth?! 635 00:35:32,190 --> 00:35:33,980 Nobita-kun... 636 00:35:33,980 --> 00:35:36,780 You're here, aren't you? Good. 637 00:35:36,780 --> 00:35:39,950 I thought I'd bring you here. 638 00:35:39,950 --> 00:35:43,370 I want to expand the exit from the mirror world. 639 00:35:43,370 --> 00:35:45,780 Wait for the Great Army to arrive. 640 00:35:45,780 --> 00:35:47,700 Join us. 641 00:35:47,700 --> 00:35:49,580 I find you most suitable. 642 00:35:49,580 --> 00:35:54,250 I will give you alone, of all Earthlings, special treatment. 643 00:35:54,250 --> 00:35:56,550 Show yourself, Nobita-kun. 644 00:35:57,750 --> 00:35:58,340 Come on... 645 00:35:58,340 --> 00:36:00,340 No!!! 646 00:36:00,340 --> 00:36:02,720 I'm not letting you escape. 647 00:36:02,720 --> 00:36:04,640 Hurry! 648 00:36:18,150 --> 00:36:20,570 Nobita-kun! 649 00:36:21,030 --> 00:36:23,820 Air Cannon! Bang! 650 00:36:33,210 --> 00:36:34,830 What the?! 651 00:36:35,130 --> 00:36:36,750 Zanda Claus! 652 00:36:36,750 --> 00:36:38,170 Do it, Nobita-kun. 653 00:36:38,170 --> 00:36:40,880 No!!! 654 00:36:51,850 --> 00:36:53,980 The exit!! 655 00:36:54,900 --> 00:36:56,400 Hold it right there! 656 00:37:00,360 --> 00:37:01,530 Air Cannon! 657 00:37:01,610 --> 00:37:03,990 Bang! 658 00:37:14,330 --> 00:37:15,670 You're not getting away! 659 00:37:15,670 --> 00:37:17,130 We will break through. 660 00:37:17,130 --> 00:37:20,840 Make a large opening connecting the two worlds! 661 00:37:20,840 --> 00:37:22,590 It'll break! 662 00:37:22,590 --> 00:37:24,800 That can't happen! 663 00:37:24,800 --> 00:37:28,850 We need to block them! With all our strength! 664 00:37:46,950 --> 00:37:48,570 Doraemon! 665 00:37:53,200 --> 00:37:54,910 You're heavy... 666 00:37:54,910 --> 00:37:58,250 Oh, sorry. There. 667 00:37:58,250 --> 00:38:00,500 What was that explosion just now? 668 00:38:00,500 --> 00:38:02,340 A dimension-quake. 669 00:38:02,340 --> 00:38:07,470 If they'd forced it open, it'd create a rip between the dimensions! 670 00:38:07,470 --> 00:38:11,810 But we blocked the exit from the other side. 671 00:38:11,810 --> 00:38:15,560 So now the humongous robots won't be able to come through, right? 672 00:38:15,560 --> 00:38:17,810 Precisely! 673 00:38:19,690 --> 00:38:22,360 But... that means Lilulu... 674 00:38:36,330 --> 00:38:37,580 Huh? 675 00:38:42,090 --> 00:38:42,880 Hey! 676 00:38:42,880 --> 00:38:45,550 Keep it down! 677 00:38:45,550 --> 00:38:48,840 How annoying. 678 00:38:48,840 --> 00:38:50,590 That sound! 679 00:38:50,590 --> 00:38:51,800 Nobita-kun!! 680 00:38:51,800 --> 00:38:53,680 Hold-it-right-there! 681 00:38:53,680 --> 00:38:56,020 Hey! 682 00:38:56,020 --> 00:38:57,640 You-little-! 683 00:38:58,940 --> 00:39:01,310 There! Take that! 684 00:39:01,310 --> 00:39:02,900 Gotcha! 685 00:39:03,270 --> 00:39:06,860 Sounds like it's getting violent... 686 00:39:08,320 --> 00:39:10,530 Translation Konjak! 687 00:39:10,530 --> 00:39:11,780 Cool it! 688 00:39:11,780 --> 00:39:14,280 How dare you be so cruel to me! 689 00:39:14,280 --> 00:39:18,200 Give my body back! Where is my body?!! 690 00:39:18,200 --> 00:39:20,000 Your body and your partner... 691 00:39:20,000 --> 00:39:24,420 ...are locked in the mirror world! 692 00:39:24,420 --> 00:39:25,300 What?! 693 00:39:25,300 --> 00:39:27,880 Lilulu! Lilulu—! 694 00:39:27,880 --> 00:39:30,050 I can't contact her... 695 00:39:30,050 --> 00:39:32,090 The mirror world is closed! 696 00:39:32,090 --> 00:39:35,680 So you can't take over the world! 697 00:39:39,060 --> 00:39:43,150 Humans! However you struggle, it's already too late! 698 00:39:43,150 --> 00:39:46,360 I just contacted Planet Mechatopia. 699 00:39:46,360 --> 00:39:52,530 Now that our base is complete, the whole Steel Army is already headed to Earth! 700 00:39:53,200 --> 00:39:56,870 With continuous warps, they'll soon arrive on Earth! 701 00:39:56,870 --> 00:39:59,750 What do you think of that?! Are you surprised?! 702 00:40:01,040 --> 00:40:03,290 It's an emergency!! 703 00:40:03,290 --> 00:40:05,090 A robot organization! 704 00:40:05,090 --> 00:40:05,710 Sights set on Earth! 705 00:40:05,710 --> 00:40:06,500 Conquest! 706 00:40:06,500 --> 00:40:07,550 Pandemonium! 707 00:40:07,550 --> 00:40:08,460 Can't be caught unprepared! 708 00:40:08,460 --> 00:40:09,630 Manchu Han Imperial Feast! 709 00:40:09,630 --> 00:40:10,720 Rolling in pain! 710 00:40:10,720 --> 00:40:12,260 Metabolism!! 711 00:40:12,260 --> 00:40:15,350 You haven't been feeling well since then, have you?... 712 00:40:15,350 --> 00:40:18,180 You've been watching too much TV and reading too many comics... 713 00:40:18,180 --> 00:40:20,060 But it's true, Mr. Policeman! 714 00:40:20,060 --> 00:40:21,810 Robots from space! 715 00:40:21,810 --> 00:40:23,060 I'm serious! 716 00:40:23,060 --> 00:40:24,650 He hung up! 717 00:40:24,650 --> 00:40:26,270 Just dial random numbers! 718 00:40:26,270 --> 00:40:28,110 The military! The Prime Minister! 719 00:40:28,110 --> 00:40:29,320 Police headquarters! 720 00:40:29,320 --> 00:40:31,280 Mission Control! 721 00:40:32,400 --> 00:40:35,200 Nobody believes us... 722 00:40:35,200 --> 00:40:40,700 Meanwhile, the Steel Army is on its way to Earth... 723 00:40:40,700 --> 00:40:42,160 Those two... 724 00:40:42,160 --> 00:40:44,920 Should we talk to them about this? 725 00:40:44,920 --> 00:40:47,790 Will they believe us? 726 00:40:48,380 --> 00:40:49,800 Steel army?! 727 00:40:49,800 --> 00:40:51,010 Coming to attack?! 728 00:40:51,010 --> 00:40:54,630 This is bad! This is bad! This is bad! 729 00:40:54,630 --> 00:40:57,010 You do believe us? 730 00:40:57,010 --> 00:41:00,010 Now that's what true friends are! 731 00:41:00,890 --> 00:41:02,390 Though... 732 00:41:02,390 --> 00:41:05,730 Can just the four of us save the world? 733 00:41:05,730 --> 00:41:09,150 That's right, we don't have anyone else to help us... 734 00:41:09,150 --> 00:41:10,650 Well... 735 00:41:10,650 --> 00:41:15,200 Couldn't we try to make friends with that Zanda Claus thing's brain? 736 00:41:15,200 --> 00:41:19,370 If so, we could find out some information from the enemy. 737 00:41:22,830 --> 00:41:26,790 But how would we make friends with that brain? 738 00:41:26,790 --> 00:41:29,420 We could take it apart and rebuild it, couldn't we? 739 00:41:29,420 --> 00:41:31,630 Take it apart and rebuild it? Wouldn't that be mean? 740 00:41:31,630 --> 00:41:34,130 If we talk it over, maybe we can understand each other. 741 00:41:34,130 --> 00:41:37,470 Alright, first we need to discuss this... 742 00:41:38,300 --> 00:41:41,100 Now, now, please sit still... 743 00:41:41,680 --> 00:41:44,100 Translation Konjak! 744 00:41:44,100 --> 00:41:45,310 Cool it! 745 00:41:45,310 --> 00:41:46,520 No! Hey! 746 00:41:46,520 --> 00:41:48,270 How dare you keep me tied up like that! 747 00:41:48,270 --> 00:41:50,270 - When the Steel Army gets here... - Now, now, settle down. 748 00:41:50,270 --> 00:41:53,530 Your kind... ketchon-ketchon no gutchan-gutchan no (gibberish) 749 00:41:53,530 --> 00:41:57,360 bakkin-bakkin no hero-hero no dottamba— 750 00:41:58,780 --> 00:42:00,160 Don't move around so much. 751 00:42:00,160 --> 00:42:04,080 You earthlings are destined to become our slaves! 752 00:42:04,080 --> 00:42:07,750 Your kind... gitta-gita no metta-meta de... 753 00:42:08,830 --> 00:42:09,580 Like I said... 754 00:42:09,580 --> 00:42:13,250 ...you earthlings, and cut you up and throw you... 755 00:42:13,250 --> 00:42:15,510 Bokko-boko no be... 756 00:42:16,760 --> 00:42:18,180 Strike... 757 00:42:18,180 --> 00:42:20,930 I told you to keep still! 758 00:42:20,930 --> 00:42:22,890 You're such an idiot! 759 00:42:22,890 --> 00:42:25,730 This thing's just talking stupidity! 760 00:42:25,730 --> 00:42:29,770 How are we gonna chat with this bowling ball!? 761 00:42:30,860 --> 00:42:32,860 I guess there's no helping it... 762 00:42:32,860 --> 00:42:35,860 Talk Box! 763 00:42:36,360 --> 00:42:40,530 Anything put in here will take on a more familiar form... 764 00:42:40,530 --> 00:42:43,280 ...and be able to speak freely. 765 00:42:43,280 --> 00:42:46,040 Oh! In that case hurry up and do it! 766 00:42:46,040 --> 00:42:47,620 What are you doing?! 767 00:42:47,620 --> 00:42:49,540 Switch: on! 768 00:43:21,780 --> 00:43:23,450 How cute! 769 00:43:23,450 --> 00:43:25,620 It's flapping its wings! 770 00:43:25,620 --> 00:43:28,120 It's too cute! 771 00:43:28,120 --> 00:43:30,830 Well, it looks like a chick (hiyoko)... 772 00:43:30,830 --> 00:43:32,790 Why don't we call it "Hiyo-chan" ? 773 00:43:32,790 --> 00:43:34,960 Hiyo-chan's too simple. 774 00:43:34,960 --> 00:43:38,970 Well, since it went "pi-pi-pi-pi, po-po-po-po"... 775 00:43:38,970 --> 00:43:41,430 ...let's call it "Pippo" ! 776 00:43:46,680 --> 00:43:48,770 What a stupid name. 777 00:43:48,770 --> 00:43:51,440 Earthlings have the worst taste... 778 00:43:51,440 --> 00:43:52,900 Piyo! 779 00:43:55,480 --> 00:43:57,980 I want you to stop with the weird names piyo. 780 00:43:57,980 --> 00:44:00,700 My name is Judo! Piyo. 781 00:44:00,700 --> 00:44:04,160 Judo sounds too tough. 782 00:44:04,160 --> 00:44:09,290 A cute name like "Pippo" fits you better. 783 00:44:09,290 --> 00:44:12,420 You really have no taste. 784 00:44:12,420 --> 00:44:16,130 The unintelligent humans's taste is painful to comprehend piyo. 785 00:44:16,130 --> 00:44:18,960 After all, it's the talking of slaves piyo. 786 00:44:18,960 --> 00:44:21,510 Your body may have become cute, 787 00:44:21,510 --> 00:44:23,720 but your thoughts haven't changed a lick! 788 00:44:23,720 --> 00:44:26,050 It can't change as far as the personality. 789 00:44:26,050 --> 00:44:29,060 Humans are hopeless lifeforms piyo. 790 00:44:29,060 --> 00:44:33,770 Your face may be cute, but when you talk like that, it turns my stomach. 791 00:44:33,770 --> 00:44:36,940 Can't we discuss this calmly? 792 00:44:36,940 --> 00:44:38,070 That's right! 793 00:44:38,070 --> 00:44:39,530 Alright? 794 00:44:39,530 --> 00:44:42,740 Humans and robots are friends with each other. 795 00:44:42,740 --> 00:44:45,490 It wouldn't be right to make us into slaves. 796 00:44:45,490 --> 00:44:49,410 Humans who are inferior to robots should obviously be slaves. 797 00:44:49,410 --> 00:44:50,240 Piyo. 798 00:44:50,240 --> 00:44:51,750 That's not true! 799 00:44:51,750 --> 00:44:55,830 Sometimes, Nobita, you're just so stupid and dense! Piyo. 800 00:44:55,830 --> 00:44:59,000 Don't you speak another word! 801 00:45:04,010 --> 00:45:07,010 Shut up!!! 802 00:45:07,010 --> 00:45:09,970 Play outside! 803 00:45:10,430 --> 00:45:14,350 What was that? That brutal Earthling... 804 00:45:14,350 --> 00:45:16,440 Well, I call her "Mom"... 805 00:45:16,440 --> 00:45:20,020 When it comes to us Earthlings, she's the strongest alive... 806 00:45:23,360 --> 00:45:28,410 Alright! So we'll talk a little more, but first... 807 00:45:28,410 --> 00:45:33,290 Listen to my song, and let all that fight from before flow away. 808 00:45:34,160 --> 00:45:38,210 The title is "Midsummer Love Dream". 809 00:45:38,840 --> 00:45:44,300 Jan-jan-jan-jan-jan! I'm Gian! 810 00:45:44,300 --> 00:45:49,260 The bully superstar! 811 00:45:49,260 --> 00:45:54,640 I can't listen to such a cruel song piyo! 812 00:45:56,480 --> 00:45:59,190 Say... what?! 813 00:45:59,480 --> 00:46:03,690 It's mean piyo! It's annoying and it's noise pollution piyo! 814 00:46:03,690 --> 00:46:05,570 How dare you say that! 815 00:46:05,570 --> 00:46:08,410 What would you know about singing?! 816 00:46:08,410 --> 00:46:09,950 I know! 817 00:46:09,950 --> 00:46:13,200 I can seriously sing so much better than you piyo! 818 00:46:13,200 --> 00:46:16,750 If you think you're so hot, why don't you try singing yourself? 819 00:46:16,750 --> 00:46:18,750 I'll sing. 820 00:46:20,210 --> 00:46:24,210 And if you're a worse singer than me, I'll turn you into fried chicken! 821 00:46:30,510 --> 00:46:35,560 "First is love..." 822 00:46:30,510 --> 00:46:35,560 hitotsume wa ai... 823 00:46:35,810 --> 00:46:42,440 "You and I are one" 824 00:46:35,810 --> 00:46:42,440 anata to watashi wa hitotsu 825 00:46:43,400 --> 00:46:48,530 futatsume ni negai 826 00:46:43,400 --> 00:46:48,530 "Second, a wish" 827 00:46:48,530 --> 00:46:55,790 anata wa anata, watashi wa watashi 828 00:46:48,530 --> 00:46:55,790 "You are you, I am me" 829 00:46:57,660 --> 00:47:02,920 "Third, to feel" 830 00:46:57,660 --> 00:47:02,920 mittsume ni omo'u 831 00:47:02,920 --> 00:47:06,800 anata wa nani? 832 00:47:02,920 --> 00:47:06,800 "What are you?" 833 00:47:06,800 --> 00:47:13,550 "What am I?" 834 00:47:06,800 --> 00:47:13,550 watashi wa nani? 835 00:47:16,140 --> 00:47:17,810 You were great, Pippo! 836 00:47:17,810 --> 00:47:19,310 You surprised me! 837 00:47:19,310 --> 00:47:21,730 I take back what I said. You're good! 838 00:47:21,730 --> 00:47:24,610 That may be true... but... 839 00:47:24,610 --> 00:47:26,190 Were you a professional singer? 840 00:47:26,190 --> 00:47:27,690 It's not that simple. 841 00:47:27,690 --> 00:47:30,400 Why not? You're so good at it. 842 00:47:31,280 --> 00:47:35,830 On Planet Mechatopia, singing was for aristocrats only. 843 00:47:35,830 --> 00:47:40,710 Us manual-labor robots were not allowed to sing. 844 00:47:47,050 --> 00:47:51,760 You are a labor robot! Stop singing! 845 00:47:53,720 --> 00:47:55,810 This thing is useless. 846 00:47:55,810 --> 00:47:57,930 Let's throw it in the trash. 847 00:48:13,110 --> 00:48:15,580 How cruel! 848 00:48:15,580 --> 00:48:19,000 A song you can't sing freely is no song at all! 849 00:48:19,000 --> 00:48:23,290 You're too good! Hearing your song will make everyone happy! 850 00:48:23,290 --> 00:48:25,170 B... But... 851 00:48:25,170 --> 00:48:28,750 All the labor robots thought I was just trash... 852 00:48:28,750 --> 00:48:31,380 Here, we don't care. 853 00:48:31,380 --> 00:48:34,430 So sing all you want. 854 00:48:34,430 --> 00:48:39,060 You're a robot... what are you doing with humans? 855 00:48:39,060 --> 00:48:40,430 What am I doing? 856 00:48:40,430 --> 00:48:43,640 Whether he's human or robot makes no difference. 857 00:48:43,640 --> 00:48:46,400 Yeah! We're friends! 858 00:48:46,400 --> 00:48:48,730 Well, so that's it. 859 00:48:48,730 --> 00:48:51,570 What a bizarre feeling... 860 00:48:51,570 --> 00:48:55,620 Those guys are strange piyo... 861 00:48:55,950 --> 00:48:57,910 What am I doing? 862 00:48:57,910 --> 00:49:01,540 More importantly, I have to save Lilulu! 863 00:49:02,330 --> 00:49:03,040 Pippo? 864 00:49:03,040 --> 00:49:05,290 So that's it! 865 00:49:05,290 --> 00:49:08,130 We're all partners! 866 00:49:08,380 --> 00:49:10,500 What's with you, all of a sudden? 867 00:49:10,500 --> 00:49:12,210 So you understand? 868 00:49:12,210 --> 00:49:14,800 Didn't I say that if we talked it over we'd understand? 869 00:49:14,800 --> 00:49:17,970 My song penetrated your heart! 870 00:49:18,430 --> 00:49:20,260 I'm so happy, Pippo! 871 00:49:20,260 --> 00:49:23,350 From now on, you're my friend! 872 00:49:24,850 --> 00:49:28,690 Once I'm in my body, I can give you all some power. 873 00:49:28,690 --> 00:49:30,400 Where's my body? 874 00:49:30,400 --> 00:49:36,450 That's right! If Pippo can move Zanda Claus, we'll have it on our side. 875 00:49:36,450 --> 00:49:37,870 That's got the power of 100 men! 876 00:49:37,870 --> 00:49:41,080 Alright! Let's go into the mirror world! 877 00:49:41,080 --> 00:49:44,370 But we don't have the Roll-Up Fish Pond... 878 00:49:44,370 --> 00:49:48,040 and where are we going to find a big enough mirror-like surface? 879 00:49:48,040 --> 00:49:49,540 There is one! 880 00:49:49,920 --> 00:49:50,670 Tada! 881 00:49:50,670 --> 00:49:52,170 The bathtub at Shizuka-chan's place! 882 00:49:52,170 --> 00:49:54,470 Awesome! 883 00:49:54,840 --> 00:49:58,010 You sure Shizuka-chan won't mind? 884 00:49:58,010 --> 00:50:02,390 I don't want to be caught up in girl stuff when something so terrible is happening! 885 00:50:03,310 --> 00:50:05,140 Alright! Let's go! 886 00:50:05,140 --> 00:50:07,650 Yeah! 887 00:50:08,940 --> 00:50:10,650 It's really all flipped left to right! 888 00:50:10,650 --> 00:50:14,900 Yeah, whatever, anyway, it's amazing! 889 00:50:15,900 --> 00:50:18,200 The nameplate's backward! 890 00:50:18,950 --> 00:50:20,780 Lilulu... 891 00:50:20,780 --> 00:50:22,620 Lilulu! 892 00:50:22,870 --> 00:50:23,660 I can't communicate... 893 00:50:23,660 --> 00:50:28,420 Nobita, you've been keeping such an interesting world all to yourself?! 894 00:50:28,420 --> 00:50:30,380 That hurts! 895 00:50:30,880 --> 00:50:31,790 Pippo? 896 00:50:31,790 --> 00:50:33,840 Even if you were to bring it back here, 897 00:50:33,840 --> 00:50:36,800 I want nothing more to do with you guys piyo! 898 00:50:36,800 --> 00:50:39,840 Did he trick us?! 899 00:50:39,840 --> 00:50:40,890 Wait!! 900 00:50:40,890 --> 00:50:42,680 Oh no! 901 00:50:42,680 --> 00:50:43,720 Wait up!! 902 00:50:43,720 --> 00:50:46,680 Tricky Earthlings are idiots piyo! 903 00:50:46,680 --> 00:50:48,890 Why, that little...! 904 00:50:48,890 --> 00:50:52,110 I won't be caught by humans piyo! 905 00:50:52,110 --> 00:50:54,820 Why, you...! 906 00:50:54,820 --> 00:50:56,570 What's that? 907 00:50:56,570 --> 00:50:58,070 What the? 908 00:51:07,910 --> 00:51:10,750 Don't fire! I'm Judo! 909 00:51:10,750 --> 00:51:12,840 I'm Judo's brain! 910 00:51:15,550 --> 00:51:18,670 The shape is different from Judo's brain. 911 00:51:21,590 --> 00:51:23,260 Pippo! 912 00:51:23,260 --> 00:51:26,850 Air Cannon! Bang! Bang!! 913 00:51:33,190 --> 00:51:34,480 Nobita... 914 00:51:34,480 --> 00:51:36,730 Don't take this the wrong way. 915 00:51:36,730 --> 00:51:40,110 I just grabbed you before you fell over. 916 00:51:42,450 --> 00:51:44,330 Nobita-kun, run! 917 00:51:44,330 --> 00:51:45,830 Doraemon! 918 00:51:46,620 --> 00:51:50,500 Don't kill them! Take the humans alive! 919 00:51:59,920 --> 00:52:02,300 Five bodies captured. 920 00:52:03,840 --> 00:52:06,510 Get rid of that one. 921 00:52:10,310 --> 00:52:12,100 Stop! 922 00:52:12,980 --> 00:52:15,060 Nobita-kun! 923 00:52:16,860 --> 00:52:19,150 N... Nobita... 924 00:52:20,360 --> 00:52:22,660 Stop!! 925 00:52:26,280 --> 00:52:28,160 - Nobita-kun! - Nobita! 926 00:52:36,290 --> 00:52:38,340 2 bodies captured. 927 00:52:38,340 --> 00:52:40,510 N... Nobita-kun! 928 00:52:40,510 --> 00:52:44,300 Lead us to the base! There might be more humans there. 929 00:52:44,300 --> 00:52:46,430 Go back and find out how many are at the base! 930 00:52:46,430 --> 00:52:47,760 Roger. 931 00:52:53,350 --> 00:52:55,940 That went badly. 932 00:52:58,190 --> 00:53:00,150 Piyo... 933 00:53:03,110 --> 00:53:05,450 They've all been taken! 934 00:53:05,450 --> 00:53:08,490 What am I gonna do? I gotta save them somehow! 935 00:53:08,490 --> 00:53:11,910 But we're finally safe. Don't be rash! 936 00:53:11,910 --> 00:53:14,580 No! You're saying to leave them? 937 00:53:14,580 --> 00:53:16,920 What reason is there to save them? 938 00:53:16,920 --> 00:53:19,630 No... I don't have a reason! 939 00:53:19,630 --> 00:53:23,130 But they're friends! I have to save them! 940 00:53:23,130 --> 00:53:25,130 Friends...? 941 00:53:25,130 --> 00:53:28,350 Somehow... I have to save them... 942 00:53:36,100 --> 00:53:37,730 You'll be all right. 943 00:53:37,730 --> 00:53:39,860 I'll make sure to save you. 944 00:53:49,200 --> 00:53:53,080 If you want me to help you, I don't mind... piyo. 945 00:53:53,950 --> 00:54:00,130 Don't take it the wrong way! It's only coincidence that I'm returning the favor. 946 00:54:00,130 --> 00:54:01,460 Really?! 947 00:54:01,460 --> 00:54:05,340 Pippo! Thank you! 948 00:54:06,050 --> 00:54:08,840 Should I warm up the water a bit?... 949 00:54:11,680 --> 00:54:13,770 T... This is... 950 00:54:16,600 --> 00:54:19,020 The mirror world! 951 00:54:24,110 --> 00:54:25,740 Here we are! Let's move! 952 00:54:25,740 --> 00:54:28,530 Hurry! Hurry it up! 953 00:54:38,330 --> 00:54:41,710 This thing belongs in the trash. 954 00:54:41,710 --> 00:54:43,300 Your orders were to dig. 955 00:54:43,300 --> 00:54:45,550 Useless. That thing can't even move. 956 00:54:45,550 --> 00:54:48,220 It's just garbage. 957 00:54:49,800 --> 00:54:54,140 No! I'm not garbage!! 958 00:54:59,100 --> 00:55:01,690 Move it!! 959 00:55:06,030 --> 00:55:11,910 I will not listen to anyone but Lilulu piyo!! 960 00:55:15,580 --> 00:55:17,910 What the?! 961 00:55:19,920 --> 00:55:21,330 W... What the?! 962 00:55:21,330 --> 00:55:22,710 It's an emergency! 963 00:55:22,710 --> 00:55:24,090 What is it?! 964 00:55:24,090 --> 00:55:26,460 J... Judo's started rampaging! 965 00:55:26,460 --> 00:55:29,050 What?! Let's move out! 966 00:55:33,930 --> 00:55:34,720 Everyone! 967 00:55:34,720 --> 00:55:35,720 Nobita-kun! 968 00:55:35,720 --> 00:55:37,020 Nobita! 969 00:55:37,020 --> 00:55:38,180 You're alive! 970 00:55:38,180 --> 00:55:41,520 We thought you were dead! 971 00:55:43,690 --> 00:55:47,400 Pippo got Zanda Claus moving and came and got me. 972 00:55:47,400 --> 00:55:48,240 Pippo? 973 00:55:48,240 --> 00:55:49,860 Let's hurry and get outta here! 974 00:55:49,860 --> 00:55:52,110 No guards? 975 00:55:52,450 --> 00:55:55,240 Pass-Through Hoop! 976 00:55:57,620 --> 00:56:00,040 Nobita-san! 977 00:56:00,040 --> 00:56:02,620 Breaking his promise never to come back... 978 00:56:02,620 --> 00:56:05,000 What could have happened? 979 00:56:05,000 --> 00:56:07,670 Nobita-san...! 980 00:56:09,510 --> 00:56:11,300 What? 981 00:56:12,630 --> 00:56:14,760 It looks like Judo's rampaging around the hills out back. 982 00:56:14,760 --> 00:56:17,310 Could it have something to do with the humans from before? 983 00:56:17,310 --> 00:56:19,020 I don't know. 984 00:56:20,390 --> 00:56:21,940 Humans? 985 00:56:21,940 --> 00:56:23,480 Nobita-san? 986 00:56:33,410 --> 00:56:35,700 Thanks, Zanda Claus! 987 00:56:35,700 --> 00:56:36,740 Awesome! 988 00:56:36,740 --> 00:56:39,370 That's Zanda Claus? 989 00:56:42,250 --> 00:56:44,330 I'm not Zanda Claus! 990 00:56:44,330 --> 00:56:47,210 My name is Judo! 991 00:56:47,210 --> 00:56:48,880 I held up my end of the deal. 992 00:56:48,880 --> 00:56:51,220 I'm not helping Earthlings ever again! 993 00:56:51,220 --> 00:56:53,430 I'm going to look for Lilulu. 994 00:56:53,840 --> 00:56:55,680 I really don't like that guy! 995 00:56:55,680 --> 00:56:58,100 Pippo, wait! 996 00:56:58,720 --> 00:57:00,470 Wait for us! 997 00:57:00,470 --> 00:57:02,890 Hey!! 998 00:57:03,190 --> 00:57:05,060 Small Light! 999 00:57:13,070 --> 00:57:16,370 What could have happened? 1000 00:57:19,580 --> 00:57:21,580 It doesn't look like the humans are here. 1001 00:57:21,580 --> 00:57:23,830 Go track down Judo. 1002 00:57:29,750 --> 00:57:30,960 Let's go! 1003 00:57:36,340 --> 00:57:38,890 Someone's moving! 1004 00:57:38,890 --> 00:57:40,600 What do I do? 1005 00:57:52,230 --> 00:57:54,240 Are you all right? 1006 00:57:54,240 --> 00:57:55,740 It's her! 1007 00:57:55,740 --> 00:57:57,360 From the other day... 1008 00:58:02,450 --> 00:58:04,370 A robot! 1009 00:58:05,710 --> 00:58:07,750 Lilulu! 1010 00:58:07,750 --> 00:58:11,590 If it's Lilulu, she'll understand me! 1011 00:58:11,590 --> 00:58:13,300 Pippo! 1012 00:58:13,300 --> 00:58:15,920 There isn't a single robot here. 1013 00:58:15,920 --> 00:58:19,390 They said they'd be going out on reconnaissance, but they'll be back soon. 1014 00:58:19,390 --> 00:58:20,850 Let's get outta here, fast! 1015 00:58:20,850 --> 00:58:23,770 Lilulu, reply. This is Supreme Headquarters. 1016 00:58:23,770 --> 00:58:25,600 W...what the? 1017 00:58:25,600 --> 00:58:26,810 Lilulu, 1018 00:58:26,810 --> 00:58:30,360 the army has already been dispatched from Mechatopia. 1019 00:58:30,360 --> 00:58:32,770 Arrival estimated at tomorrow evening. 1020 00:58:32,770 --> 00:58:34,280 Lilulu, direct us when we arrive. 1021 00:58:34,280 --> 00:58:36,360 T...tomorrow night?! 1022 00:58:36,360 --> 00:58:38,200 Whatever, they're too fast! 1023 00:58:38,200 --> 00:58:39,110 Let's run away! 1024 00:58:39,110 --> 00:58:41,120 Oh, Supreme Commander! 1025 00:58:41,120 --> 00:58:44,410 Lilulu, why do you not respond? 1026 00:58:45,700 --> 00:58:48,620 Your duty is to use your base... 1027 00:58:48,620 --> 00:58:51,840 to lead the Steel Army to Earth. 1028 00:58:51,840 --> 00:58:54,130 Carry out your mission! 1029 00:58:55,920 --> 00:58:57,840 This is it! 1030 00:58:58,260 --> 00:59:01,260 If Lilulu leads the Steel Army here... 1031 00:59:01,260 --> 00:59:04,970 they won't know where they are, and will get confused. 1032 00:59:04,970 --> 00:59:07,810 During that time is our chance! 1033 00:59:07,810 --> 00:59:11,480 We can't let Lilulu get any closer! 1034 00:59:11,940 --> 00:59:14,730 Now that we've decided on that, shouldn't we hurry up and get out there? 1035 00:59:14,730 --> 00:59:16,740 Lilulu! 1036 00:59:16,740 --> 00:59:17,950 Lilu— 1037 00:59:18,650 --> 00:59:19,860 Lilulu! 1038 00:59:19,860 --> 00:59:20,660 Pippo! 1039 00:59:20,660 --> 00:59:22,660 H...hey, wait! 1040 00:59:23,910 --> 00:59:27,370 That damn Lilulu. What is she doing?! 1041 00:59:27,870 --> 00:59:31,580 Supreme Commander, preparations for warp are complete. 1042 00:59:31,920 --> 00:59:35,670 Engage warp! Destination: Earth! 1043 00:59:40,590 --> 00:59:42,390 Pippo! 1044 00:59:43,140 --> 00:59:44,220 Lilulu! 1045 00:59:44,220 --> 00:59:45,640 Lilulu! 1046 00:59:45,640 --> 00:59:46,970 Judo... 1047 00:59:48,560 --> 00:59:50,640 Lilulu! 1048 00:59:51,060 --> 00:59:53,020 Judo... 1049 00:59:53,650 --> 00:59:56,150 Who could she be calling for? 1050 01:00:11,000 --> 01:00:13,380 Earthling sighted! 1051 01:00:17,420 --> 01:00:19,630 Gotcha. 1052 01:00:22,430 --> 01:00:23,890 Nobita-san! 1053 01:00:23,890 --> 01:00:25,350 Shizuka-chan?! 1054 01:00:25,350 --> 01:00:27,850 I was so scared...! 1055 01:00:27,850 --> 01:00:29,730 What are you doing here? 1056 01:00:29,730 --> 01:00:33,190 Lilulu! Lilulu!! 1057 01:00:33,520 --> 01:00:34,060 What? 1058 01:00:34,060 --> 01:00:35,860 Shizuka-chan! 1059 01:00:35,860 --> 01:00:37,110 Everyone! 1060 01:00:37,110 --> 01:00:38,230 You came? 1061 01:00:38,230 --> 01:00:40,780 What about Lilulu? Where is Lilulu?! 1062 01:00:40,780 --> 01:00:43,160 Lilulu? Ah, the girl! 1063 01:00:43,160 --> 01:00:44,660 So her name is Lilulu? 1064 01:00:44,660 --> 01:00:45,530 This way. 1065 01:00:45,530 --> 01:00:46,990 Lilulu is here? 1066 01:00:46,990 --> 01:00:49,750 What should we do? 1067 01:00:51,040 --> 01:00:53,000 Lilulu! Lilulu! 1068 01:00:53,000 --> 01:00:55,130 - Lilulu! - So she was a robot?... 1069 01:00:55,130 --> 01:00:57,090 Major injuries... uh... 1070 01:00:57,090 --> 01:00:59,090 Looks like she's going to break... 1071 01:00:59,090 --> 01:01:02,090 But she's aiding and abetting the enemy! 1072 01:01:02,090 --> 01:01:04,340 That's why it would be better if she were completely destroyed! 1073 01:01:04,340 --> 01:01:06,760 Don't say such mean things! 1074 01:01:06,760 --> 01:01:08,600 If she breaks... 1075 01:01:08,600 --> 01:01:10,140 Poor thing! 1076 01:01:10,140 --> 01:01:12,890 They're planning to take over the Earth! 1077 01:01:12,890 --> 01:01:14,690 Yeah, but... 1078 01:01:14,690 --> 01:01:20,980 But if we heal Lilulu, we might be able to get some information about the Steel Army. 1079 01:01:20,980 --> 01:01:22,780 Alright, let's heal her! 1080 01:01:22,780 --> 01:01:24,450 Yeah, let's! 1081 01:01:24,450 --> 01:01:26,450 Mecha First Aid Kit! 1082 01:01:26,450 --> 01:01:31,160 Just use this medicine to fix the cut wires and broken parts. 1083 01:01:31,160 --> 01:01:33,580 It will take some time, though... 1084 01:01:33,580 --> 01:01:38,420 Everyone, let us alone. Robot or not, she's still a girl. 1085 01:01:38,420 --> 01:01:41,090 Hm? Are you a girl? 1086 01:01:41,090 --> 01:01:42,340 You're pretty cute. 1087 01:01:42,340 --> 01:01:46,930 D... Don't be stupid! I'm a guy! Piyo. 1088 01:01:46,930 --> 01:01:47,890 Now, go on... 1089 01:01:47,890 --> 01:01:49,550 B...but...! 1090 01:01:49,550 --> 01:01:51,850 You're worried about Lilulu, aren't you? 1091 01:01:51,850 --> 01:01:53,310 She'll be all right. 1092 01:01:53,310 --> 01:01:55,520 I'll make sure to save her. 1093 01:01:59,520 --> 01:02:01,980 I'll make sure to save you. 1094 01:02:03,780 --> 01:02:07,450 First, I have to clean all the mud off your body... 1095 01:02:07,950 --> 01:02:09,990 She's really a robot? 1096 01:02:09,990 --> 01:02:13,080 If it weren't for the wound openings, I wouldn't be able to believe it. 1097 01:02:13,080 --> 01:02:17,330 It must be so the people of Earth would never suspect her of being a spy. 1098 01:02:26,840 --> 01:02:29,220 I'm starving. 1099 01:02:29,220 --> 01:02:30,720 Come to think of it... 1100 01:02:30,720 --> 01:02:33,060 Alright, let's go! 1101 01:02:33,060 --> 01:02:35,140 Go where? 1102 01:02:35,680 --> 01:02:37,270 To the supermarket! 1103 01:02:37,270 --> 01:02:39,690 Supermarket?! 1104 01:02:39,690 --> 01:02:42,820 I've always wanted to dig into all this ham at once! 1105 01:02:42,820 --> 01:02:45,110 Premium meat! 1106 01:02:45,110 --> 01:02:47,110 I can have tasty steak. 1107 01:02:47,110 --> 01:02:51,160 Cup ramen! Cup ramen! Cup ramen! 1108 01:02:51,160 --> 01:02:53,540 All mine! 1109 01:02:53,540 --> 01:02:58,330 "You...won't...get..." I can't read this. 1110 01:02:59,830 --> 01:03:02,090 It looks just like you! 1111 01:03:02,090 --> 01:03:05,630 I'm not that short! 1112 01:03:07,170 --> 01:03:11,140 I wanted to become a cooler bird piyo. 1113 01:03:31,110 --> 01:03:33,780 Why... 1114 01:03:35,490 --> 01:03:37,500 I don't know. 1115 01:03:37,500 --> 01:03:40,870 I just... felt like it. 1116 01:03:47,670 --> 01:03:49,630 No! You mustn't move yet... 1117 01:03:49,630 --> 01:03:51,340 What are you trying to do to me? 1118 01:03:51,340 --> 01:03:52,760 Don't worry. 1119 01:03:52,760 --> 01:03:55,100 I'll give you treatment and save you. 1120 01:03:55,100 --> 01:03:56,390 Save? 1121 01:03:56,390 --> 01:03:57,390 Why? 1122 01:03:57,390 --> 01:03:58,770 "Why" ? 1123 01:03:58,770 --> 01:04:00,560 If I just left you there, you'd die, wouldn't you? 1124 01:04:00,560 --> 01:04:02,400 Die? 1125 01:04:02,400 --> 01:04:03,900 You mean break? 1126 01:04:03,900 --> 01:04:07,280 What does my breaking have to do with you? 1127 01:04:07,280 --> 01:04:08,820 Have to do? 1128 01:04:08,820 --> 01:04:10,650 Nothing, but... 1129 01:04:10,650 --> 01:04:15,030 Don't talk too much. Your injuries won't heal if you move around too much. 1130 01:04:15,030 --> 01:04:16,620 I don't... 1131 01:04:16,620 --> 01:04:18,290 understand your reasons... 1132 01:04:18,290 --> 01:04:19,870 Why? 1133 01:04:19,870 --> 01:04:21,540 I... 1134 01:04:25,040 --> 01:04:27,300 Shizuka-chan! 1135 01:04:27,300 --> 01:04:29,090 Hey! 1136 01:04:29,090 --> 01:04:30,590 Time to eat! 1137 01:04:30,590 --> 01:04:32,010 Eat? 1138 01:04:32,010 --> 01:04:35,260 Let's eat! 1139 01:04:36,720 --> 01:04:37,640 Delicious! 1140 01:04:37,640 --> 01:04:38,680 Tasty! 1141 01:04:38,680 --> 01:04:40,890 This is the best! 1142 01:04:43,980 --> 01:04:45,770 Music! 1143 01:04:48,070 --> 01:04:51,320 Some days you smile like the sun 1144 01:04:48,070 --> 01:04:51,320 taiyō warau hi mo areba 1145 01:04:51,320 --> 01:04:54,320 Some days tears fall down like rain 1146 01:04:51,320 --> 01:04:54,320 namida ame furu hi mo aru ne 1147 01:04:54,320 --> 01:04:57,910 Some days your heart is cloudy 1148 01:04:54,320 --> 01:04:57,910 kokoro ga kumoru hi mo areba 1149 01:04:57,910 --> 01:05:00,870 Some days you feel like lightning 1150 01:04:57,910 --> 01:05:00,870 kaminari okoru hi mo aru ne 1151 01:05:00,870 --> 01:05:04,120 naite waratte ochikon de 1152 01:05:00,870 --> 01:05:04,120 Whether you're crying, laughing, or just feeling down 1153 01:05:04,040 --> 01:05:06,130 Judo... 1154 01:05:04,120 --> 01:05:08,090 tokidoki arashi ni naru kedo... 1155 01:05:04,120 --> 01:05:08,090 Sometimes it gets stormy... 1156 01:05:08,090 --> 01:05:15,260 Whatever the case, you became close to us 1157 01:05:08,090 --> 01:05:15,260 sono doremo ga boku-ra o chikazu keta 1158 01:05:10,010 --> 01:05:12,090 Judo... 1159 01:05:15,260 --> 01:05:18,560 If you're here with me 1160 01:05:15,260 --> 01:05:18,560 kimi ga ite kureru nara 1161 01:05:18,560 --> 01:05:23,100 boku wa boku ni nareru yo 1162 01:05:18,560 --> 01:05:23,100 I can become myself 1163 01:05:20,720 --> 01:05:21,980 Pippo! 1164 01:05:21,980 --> 01:05:23,730 What's the matter? Sing for us! 1165 01:05:23,100 --> 01:05:28,320 The forecast becomes blue 1166 01:05:23,100 --> 01:05:28,320 tenkiyohō wa nihombare 1167 01:05:23,730 --> 01:05:25,060 Hey, Nobita! 1168 01:05:25,060 --> 01:05:28,820 I found that skewer! 1169 01:05:28,320 --> 01:05:31,530 kimi ga ite kureru nara 1170 01:05:28,320 --> 01:05:31,530 If you're here with me 1171 01:05:31,530 --> 01:05:35,860 nanimo kowaku wa nai sa 1172 01:05:31,530 --> 01:05:35,860 There's nothing more for me to fear 1173 01:05:35,860 --> 01:05:42,080 futari de asu e aruite yukō 1174 01:05:35,860 --> 01:05:42,080 Let's go walking together to tomorrow 1175 01:05:43,580 --> 01:05:45,250 I can't eat another bite. 1176 01:05:45,250 --> 01:05:48,880 Then I'll go back. It's time to apply the medicine. 1177 01:05:48,880 --> 01:05:51,380 I'm counting on you! 1178 01:05:51,630 --> 01:05:53,130 Huh? Where's Pippo? 1179 01:05:53,130 --> 01:05:54,930 Where'd he go? 1180 01:05:54,930 --> 01:05:57,640 Pippo went to go see Lilulu too? 1181 01:05:57,640 --> 01:06:00,970 Were you flirting with Lilulu? 1182 01:06:02,350 --> 01:06:05,190 Not cool! 1183 01:06:07,730 --> 01:06:12,480 Tomorrow night, the Steel Army's coming to attack. 1184 01:06:14,110 --> 01:06:19,530 The humans don't know the true terror of the Steel Army. 1185 01:06:22,290 --> 01:06:24,410 Sorry I'm late. 1186 01:06:24,870 --> 01:06:27,790 Let's put on some more medicine, okay? 1187 01:06:29,420 --> 01:06:30,880 Wow... 1188 01:06:30,880 --> 01:06:33,710 New skin is already forming over the wounds! 1189 01:06:33,710 --> 01:06:36,680 I wish you hadn't saved me. 1190 01:06:36,680 --> 01:06:39,010 The Steel Army will be here soon, 1191 01:06:39,010 --> 01:06:41,390 and they'll be hunting the humans. 1192 01:06:41,390 --> 01:06:44,770 If they catch us, then what? 1193 01:06:44,770 --> 01:06:47,020 Mechatopia will take you... 1194 01:06:47,020 --> 01:06:48,850 and put you to work as slaves. 1195 01:06:48,850 --> 01:06:50,060 Slaves? 1196 01:06:50,060 --> 01:06:56,190 Obviously lesser beings like humans should work for their robot rulers. 1197 01:06:56,190 --> 01:06:59,280 That is the fate that God decreed. 1198 01:06:59,280 --> 01:07:04,120 For robots to use humans? 1199 01:07:05,250 --> 01:07:06,790 Long, long ago... 1200 01:07:06,790 --> 01:07:09,710 long before the Earthlings were even born... 1201 01:07:09,710 --> 01:07:13,460 humans were prospering on the edge of the galaxy. 1202 01:07:13,460 --> 01:07:17,420 But God deserted those humans. 1203 01:07:17,420 --> 01:07:19,880 They were selfish, greedy, 1204 01:07:19,880 --> 01:07:22,430 hateful, and wanted to kill each other. 1205 01:07:22,890 --> 01:07:25,220 So, as they say, God went to an uninhabited planet, 1206 01:07:25,220 --> 01:07:29,190 and built robots named Am and Em. 1207 01:07:29,190 --> 01:07:33,690 "Build me a world that is like heaven." 1208 01:07:33,690 --> 01:07:37,570 Am and Em set to work building descendent robots. 1209 01:07:37,570 --> 01:07:41,360 And as the humans destroyed themselves, the robots flourished. 1210 01:07:41,360 --> 01:07:47,000 Eventually, some came to rule the society, 1211 01:07:47,000 --> 01:07:51,750 and the noble and rich robots made slaves of the other robots. 1212 01:07:51,750 --> 01:07:53,170 But these days, 1213 01:07:53,170 --> 01:07:56,340 robots all want to spread equality 1214 01:07:56,340 --> 01:07:59,380 and free the slave robots. 1215 01:07:59,840 --> 01:08:04,760 So we needed humans for a new source of laborers. 1216 01:08:04,760 --> 01:08:10,640 Do you understand? Robots are the children of God. The universe is for robots. 1217 01:08:10,640 --> 01:08:14,360 Sounds like a complete repeat of human history. 1218 01:08:14,360 --> 01:08:16,730 God would be very disappointed... 1219 01:08:16,730 --> 01:08:20,950 What are you saying? That robots are imitating humans? 1220 01:08:20,950 --> 01:08:22,110 Take that back! 1221 01:08:22,110 --> 01:08:24,410 No! If you move, your injuries...! 1222 01:08:24,410 --> 01:08:26,830 Take it back! 1223 01:08:39,380 --> 01:08:42,630 Gah! I don't know you! 1224 01:08:50,730 --> 01:08:54,190 Go ahead and break. 1225 01:08:55,610 --> 01:09:00,940 After all, robots can't understand human emotions... 1226 01:09:16,670 --> 01:09:18,590 Don't cry... 1227 01:09:46,870 --> 01:09:48,780 I don't understand her reasons. 1228 01:09:48,780 --> 01:09:51,370 Why would she do that... 1229 01:09:51,370 --> 01:09:53,290 How foolish. 1230 01:09:53,290 --> 01:09:57,380 All for the better if the earthlings get caught soon and turned into slaves. 1231 01:09:57,380 --> 01:09:59,380 Do you really feel that way? 1232 01:09:59,380 --> 01:10:00,710 Judo! 1233 01:10:02,170 --> 01:10:05,550 Right. My name is Judo... 1234 01:10:05,550 --> 01:10:07,800 Not this "Pippo"... 1235 01:10:08,140 --> 01:10:10,560 So... Lilulu... 1236 01:10:10,930 --> 01:10:15,390 The stars I see from Earth are so pretty... 1237 01:10:15,390 --> 01:10:17,650 The stars I saw from Mechatopia... 1238 01:10:17,650 --> 01:10:19,400 ...were the same way. 1239 01:10:19,400 --> 01:10:21,570 What are you trying to say? 1240 01:10:21,570 --> 01:10:23,110 Lilulu... 1241 01:10:23,110 --> 01:10:27,240 Are humans really such bad creatures? 1242 01:10:27,240 --> 01:10:30,660 Perhaps, we and humans aren't all that different from each— 1243 01:10:30,660 --> 01:10:32,290 What are you talking about?! 1244 01:10:32,290 --> 01:10:35,460 Have your forgotten your own mission? 1245 01:10:35,460 --> 01:10:39,330 But... but I was hurt too... 1246 01:10:39,330 --> 01:10:41,750 And you, Lilulu... you saved me— 1247 01:10:41,750 --> 01:10:43,090 Stop that! 1248 01:10:43,090 --> 01:10:46,340 I only saved you because I happened to feel like it! 1249 01:10:46,340 --> 01:10:48,800 I didn't have any reason to do it... 1250 01:10:51,850 --> 01:10:53,220 No reason... 1251 01:10:54,720 --> 01:10:56,520 Lilulu... 1252 01:10:56,520 --> 01:10:58,270 Answer me! 1253 01:10:58,270 --> 01:10:59,980 Lilulu! 1254 01:11:06,280 --> 01:11:08,150 That Pippo... 1255 01:11:08,150 --> 01:11:11,200 If he doesn't come back here eventually... 1256 01:11:11,780 --> 01:11:15,080 He isn't going to where Lilulu is... 1257 01:11:15,080 --> 01:11:16,830 I've got to look for Pippo! 1258 01:11:16,830 --> 01:11:18,250 Give me some sort of device! 1259 01:11:18,250 --> 01:11:20,500 Hm, yeah... 1260 01:11:20,500 --> 01:11:22,540 Magnet Scope! 1261 01:11:22,540 --> 01:11:24,840 Magnet Scope? 1262 01:11:24,840 --> 01:11:28,760 You can use this device like a telescope to look for someone... 1263 01:11:28,760 --> 01:11:32,800 ...then pull him to you like a magnet. 1264 01:11:36,020 --> 01:11:38,180 Your magnet is the N-pole. 1265 01:11:38,180 --> 01:11:41,020 So use this scope to look for Pippo. 1266 01:11:41,020 --> 01:11:42,360 Alright... 1267 01:11:42,360 --> 01:11:45,780 But looking for Pippo in a world this big... 1268 01:11:45,780 --> 01:11:48,490 is like looking for a needle in a haystack. 1269 01:11:48,490 --> 01:11:51,030 There he is! 1270 01:11:51,030 --> 01:11:52,530 Pull the trigger! 1271 01:11:55,120 --> 01:11:56,410 Piyo! 1272 01:11:56,410 --> 01:11:58,540 I did it! 1273 01:12:00,210 --> 01:12:03,540 W...what the? Piyo! 1274 01:12:05,500 --> 01:12:07,880 It's pulling him in! 1275 01:12:08,510 --> 01:12:10,090 Pippo! 1276 01:12:13,510 --> 01:12:15,100 It hurts! 1277 01:12:15,100 --> 01:12:17,140 You all right? 1278 01:12:17,140 --> 01:12:19,230 Nobita-kun?! 1279 01:12:19,230 --> 01:12:21,690 Your head! 1280 01:12:22,690 --> 01:12:24,980 What's this? Uh— 1281 01:12:25,400 --> 01:12:27,940 What's this?!! 1282 01:12:30,610 --> 01:12:33,910 The magnetic force was stronger than I thought. 1283 01:12:38,870 --> 01:12:39,750 No good. 1284 01:12:39,750 --> 01:12:42,920 The effect doesn't wear off for 10 hours... 1285 01:12:42,920 --> 01:12:45,210 ...so you'll be that way for a while. 1286 01:12:45,210 --> 01:12:47,090 - Piyo?! - Eh!? 1287 01:12:47,090 --> 01:12:50,470 Sheesh! Why'd you waste your time doing that? 1288 01:12:50,470 --> 01:12:53,430 Well, I was worried! 1289 01:12:54,680 --> 01:12:56,390 Why... 1290 01:12:56,390 --> 01:12:59,270 ...would you be worried? 1291 01:12:59,270 --> 01:13:01,890 Emergency meeting! 1292 01:13:01,890 --> 01:13:04,650 Huh? Pippo came back? 1293 01:13:04,650 --> 01:13:05,860 What's with that head? 1294 01:13:05,860 --> 01:13:09,070 Aw, it's rather cute! 1295 01:13:09,070 --> 01:13:11,070 How rude! 1296 01:13:11,070 --> 01:13:13,780 Very well! I'll explain the plan. 1297 01:13:13,780 --> 01:13:15,990 First... Pippo, 1298 01:13:15,990 --> 01:13:19,450 are you our friend or foe? 1299 01:13:19,450 --> 01:13:22,660 Neither. I am Lilulu's partner. 1300 01:13:22,660 --> 01:13:24,870 Lilulu is... 1301 01:13:24,870 --> 01:13:27,790 not on our side, I don't think... 1302 01:13:27,790 --> 01:13:29,420 Earguards! 1303 01:13:29,420 --> 01:13:33,090 It would be terrible if Lilulu got wind of our plans. 1304 01:13:33,970 --> 01:13:35,220 Stupid Pippo! 1305 01:13:35,220 --> 01:13:37,180 Huh? I can't hear anything! 1306 01:13:37,180 --> 01:13:38,680 Little Runt Pippo! 1307 01:13:38,680 --> 01:13:40,560 Are you insulting me piyo?! 1308 01:13:40,560 --> 01:13:42,020 Don't talk, don't talk. 1309 01:13:42,020 --> 01:13:43,850 Don't call me shorty! 1310 01:13:43,850 --> 01:13:45,100 Don't worry about it. 1311 01:13:45,100 --> 01:13:46,980 I'm not a girl! 1312 01:13:46,980 --> 01:13:48,770 Hey, I was worried. 1313 01:13:48,770 --> 01:13:51,230 How rude! 1314 01:13:51,860 --> 01:13:54,320 So... what's the plan? 1315 01:13:54,320 --> 01:13:56,280 The other day, we went to this big lake... 1316 01:13:56,280 --> 01:14:01,580 to use a little bit of the Reverse World Entry Oil and make a giant exit 1317 01:14:01,580 --> 01:14:05,290 So we're going to lure the Steel Army into the mirror world. 1318 01:14:05,290 --> 01:14:07,210 The whole Steel Army?! 1319 01:14:07,210 --> 01:14:10,960 As long as they're in this world, it doesn't matter if anything gets destroyed. 1320 01:14:10,960 --> 01:14:13,510 That will leave them with no one to fight. 1321 01:14:13,510 --> 01:14:15,880 But how do we lure them? 1322 01:14:15,880 --> 01:14:18,550 Pippo gave the signal once he had all his parts, right? 1323 01:14:18,550 --> 01:14:20,390 How rude! 1324 01:14:20,390 --> 01:14:22,970 We'll transmit the signal from the lake. 1325 01:14:22,970 --> 01:14:24,310 I see! 1326 01:14:24,310 --> 01:14:27,480 But if Lilulu gets in our way, it'll be bad... 1327 01:14:27,480 --> 01:14:29,020 How is she doing? 1328 01:14:29,020 --> 01:14:31,610 She's slowly getting better. 1329 01:14:32,780 --> 01:14:36,650 If she takes these, it'll put her to sleep for 24 hours. 1330 01:14:36,650 --> 01:14:38,070 But... 1331 01:14:38,070 --> 01:14:41,030 All it'll do is put her to sleep... 1332 01:14:41,030 --> 01:14:44,700 Gian and Suneo will keep watch over the city. 1333 01:14:48,000 --> 01:14:49,630 Oh, wow! 1334 01:14:49,630 --> 01:14:51,630 Your wounds are all healed! 1335 01:14:51,630 --> 01:14:54,090 You don't need the medicine anymore. 1336 01:14:54,090 --> 01:14:57,340 Which of my outfits do you like? 1337 01:14:57,340 --> 01:14:58,510 Which would you prefer? 1338 01:14:58,510 --> 01:15:02,560 I don't care. Whichever... 1339 01:15:02,560 --> 01:15:06,980 You saved me, Lilulu... 1340 01:15:07,230 --> 01:15:08,640 It's pretty, isn't it? 1341 01:15:08,640 --> 01:15:09,650 Do you like it? 1342 01:15:09,650 --> 01:15:12,440 Whatever. I'm not interested. 1343 01:15:12,440 --> 01:15:14,820 Well, put this on. 1344 01:15:14,820 --> 01:15:16,820 Here... upsy-daisy! 1345 01:15:16,820 --> 01:15:18,820 I can put it on all by myself! 1346 01:15:22,450 --> 01:15:25,540 That looks so cute on you! 1347 01:15:26,750 --> 01:15:29,000 But you shouldn't be up and about yet. 1348 01:15:29,000 --> 01:15:32,340 The wounds that have already started to heal might reopen. 1349 01:15:32,340 --> 01:15:35,250 I don't understand what you humans do... 1350 01:15:35,250 --> 01:15:37,340 Why would an enemy save me?... 1351 01:15:37,340 --> 01:15:41,300 Sometimes humans do things that don't really have a reason behind them. 1352 01:15:41,300 --> 01:15:43,350 Here. Take this. 1353 01:15:43,350 --> 01:15:46,770 Have a nice rest and you'll be all better. 1354 01:15:48,810 --> 01:15:51,310 A dirty doll... 1355 01:15:52,060 --> 01:15:55,230 But she looked so lonely. 1356 01:15:55,230 --> 01:15:59,110 Dolls can't feel loneliness. 1357 01:15:59,110 --> 01:16:00,910 That's not true. 1358 01:16:00,910 --> 01:16:02,320 Certainly this little dolly... 1359 01:16:02,320 --> 01:16:05,200 has a heart. 1360 01:16:06,870 --> 01:16:09,460 You're asleep already? 1361 01:16:21,050 --> 01:16:24,970 Sorry. Just sleep a little longer. 1362 01:16:37,780 --> 01:16:40,320 The oil is spreading out real fast. 1363 01:16:40,320 --> 01:16:42,150 Just what are you doing piyo? 1364 01:16:42,150 --> 01:16:43,820 It's fine, it's fine. 1365 01:16:43,820 --> 01:16:45,740 Fire! 1366 01:16:47,660 --> 01:16:50,080 Doraemon's "Instant Glue Gun"... 1367 01:16:50,080 --> 01:16:52,160 ...is amazingly strong! 1368 01:16:55,130 --> 01:16:58,630 Well, we'll have to distract them and then get on top of them somehow... 1369 01:16:58,630 --> 01:17:01,050 I'll stay here in the city. 1370 01:17:01,050 --> 01:17:03,550 You keep watch over the lake. 1371 01:17:03,550 --> 01:17:05,760 You stay here too, Pippo! 1372 01:17:05,760 --> 01:17:07,430 Let me go. 1373 01:17:07,430 --> 01:17:11,100 I can't... get... loose! 1374 01:17:12,940 --> 01:17:15,650 The effectiveness was cut... 1375 01:17:41,920 --> 01:17:45,800 A world without life...seems somehow scary. 1376 01:17:45,800 --> 01:17:47,760 It's too quiet. 1377 01:17:47,760 --> 01:17:49,220 Nobita, you're a coward. 1378 01:17:49,220 --> 01:17:50,720 N... No I'm not! 1379 01:17:50,720 --> 01:17:52,600 Yes you are. Coward. 1380 01:17:52,600 --> 01:17:54,640 I am not I'm— 1381 01:17:54,640 --> 01:17:56,850 - I'm not a coward! - Are too! Are too! 1382 01:17:56,850 --> 01:18:00,150 - Nobita's a coward! Yeah! Yeah! - Am not! Am not! 1383 01:18:00,150 --> 01:18:02,690 - Yeah! - What?! 1384 01:18:03,400 --> 01:18:04,400 What the what the what the?! 1385 01:18:04,400 --> 01:18:07,070 What the what-what-what-what— 1386 01:18:07,570 --> 01:18:10,910 You were so scared! 1387 01:18:13,620 --> 01:18:16,960 I... I was just surprised! I wasn't scared! 1388 01:18:16,960 --> 01:18:19,380 No way. You were totally scared. 1389 01:18:19,380 --> 01:18:20,750 Was not! 1390 01:18:20,750 --> 01:18:23,300 You were! You were! 1391 01:18:23,300 --> 01:18:25,550 Pippo's a chicken! Yeah! Yeah! 1392 01:18:25,550 --> 01:18:27,930 Pretty soon you're not gonna be laughing! 1393 01:18:27,930 --> 01:18:33,180 When the Steel Army comes, you'll be surprised in the blink of an eye! 1394 01:18:33,180 --> 01:18:35,600 If I'm not in my original body, 1395 01:18:35,600 --> 01:18:37,600 you're gonna get it! 1396 01:18:37,600 --> 01:18:39,940 Then you'll be crying! 1397 01:18:39,940 --> 01:18:43,650 After that they're not going to apologize or forgive! 1398 01:18:47,950 --> 01:18:49,780 I... 1399 01:18:49,780 --> 01:18:53,700 don't want to fight you, Pippo. 1400 01:19:10,010 --> 01:19:12,260 Pippo... 1401 01:19:26,860 --> 01:19:30,030 The robots aren't showing up. 1402 01:19:30,030 --> 01:19:31,950 They must've gotten beaten. 1403 01:19:31,950 --> 01:19:32,990 Where's Shizuka-chan? 1404 01:19:32,990 --> 01:19:36,660 She went to the store to get some stuff to make dinner. 1405 01:19:41,750 --> 01:19:43,000 I... 1406 01:19:43,000 --> 01:19:46,010 don't want to fight you either, Nobita. 1407 01:19:46,920 --> 01:19:51,260 I just wish I could tell Lilulu how I feel... 1408 01:19:51,260 --> 01:19:53,510 I keep calling, and she doesn't answer. 1409 01:19:53,510 --> 01:19:56,390 You can talk to her even when you're apart? 1410 01:19:56,890 --> 01:20:00,900 There's a little piece of Lilulu placed inside me. 1411 01:20:00,900 --> 01:20:01,940 But... 1412 01:20:01,940 --> 01:20:06,940 Lately, she's closed her heart to me. 1413 01:20:07,570 --> 01:20:10,030 I want Lilulu to feel... 1414 01:20:10,030 --> 01:20:13,240 the same thing I felt... 1415 01:20:18,500 --> 01:20:20,290 They're here! 1416 01:20:33,010 --> 01:20:35,010 Take cover!! 1417 01:20:37,140 --> 01:20:39,770 So many of them! 1418 01:20:39,770 --> 01:20:42,190 So this is Earth? 1419 01:20:42,190 --> 01:20:46,980 First, we destroy the metropolis, and make the earthlings quake with fear. 1420 01:20:46,980 --> 01:20:50,360 Then we start enslaving them. 1421 01:20:50,360 --> 01:20:53,820 All troops, charge! 1422 01:20:56,370 --> 01:20:58,040 They're here, they're here, they're here, they're here! 1423 01:20:58,040 --> 01:21:00,620 R-Ro-Rob-Robo... 1424 01:21:00,620 --> 01:21:02,870 Robots in the sky, as far as the eye can see! 1425 01:21:02,870 --> 01:21:07,340 I get it now! Doraemon and the others lured them all into this world! 1426 01:21:07,340 --> 01:21:11,800 I... I see... that's great! But I'm still scared... 1427 01:21:12,510 --> 01:21:14,300 I'm back! 1428 01:21:14,300 --> 01:21:17,100 The Steel Army is headed for downtown! 1429 01:21:17,100 --> 01:21:19,970 That's what they think. 1430 01:21:30,440 --> 01:21:33,320 The Earthlings came to challenge us! 1431 01:21:33,740 --> 01:21:35,610 That building! 1432 01:21:46,710 --> 01:21:49,170 No one there? That can't be right. 1433 01:21:49,170 --> 01:21:51,260 No one to put up a fight? 1434 01:21:51,260 --> 01:21:53,920 You're slow! 1435 01:21:54,880 --> 01:22:01,270 Destroy everything in sight, until they're trembling with fear! 1436 01:22:03,020 --> 01:22:04,940 Wow. 1437 01:22:04,940 --> 01:22:07,980 But who's fighting the army? 1438 01:22:07,980 --> 01:22:11,530 Very well, let's use this trick on them. 1439 01:22:11,530 --> 01:22:14,110 Improved Mountain Echo Mountains! 1440 01:22:14,110 --> 01:22:19,830 With this, an echoing blast of not just sound, but light, will come back. 1441 01:22:19,830 --> 01:22:23,790 An intense attack will become all the more intense. 1442 01:22:23,790 --> 01:22:28,880 The Steel Army will fight with all their might against nothing. 1443 01:22:28,880 --> 01:22:32,920 Uh, isn't it bad for Pippo to be hearing this? 1444 01:22:32,920 --> 01:22:35,970 It's all right. We're friends. 1445 01:22:36,590 --> 01:22:39,890 N... Nobita's the only one who just up and said that piyo. 1446 01:22:39,890 --> 01:22:41,060 Big trouble! 1447 01:22:41,060 --> 01:22:42,640 Shizuka-chan! 1448 01:22:42,640 --> 01:22:45,520 Lilulu's missing! 1449 01:22:45,980 --> 01:22:47,600 Lilulu? 1450 01:22:50,360 --> 01:22:51,980 Pippo! 1451 01:22:52,730 --> 01:22:54,780 Lilulu! 1452 01:22:54,780 --> 01:22:58,740 If they find out the secret of the mirror world from Lilulu, it's all over! 1453 01:22:58,740 --> 01:23:01,740 Let's split up and look for her! 1454 01:23:07,330 --> 01:23:09,420 What the heck are you doing? 1455 01:23:09,420 --> 01:23:12,750 You haven't found a single human! 1456 01:23:12,750 --> 01:23:14,960 And what's with Lilulu? 1457 01:23:15,300 --> 01:23:19,010 She's not answering right now... 1458 01:23:22,390 --> 01:23:24,140 Lilulu! 1459 01:23:24,140 --> 01:23:25,390 Pippo! 1460 01:23:25,390 --> 01:23:27,730 Lilulu! 1461 01:23:28,390 --> 01:23:31,310 Lilulu! Pippo! 1462 01:23:31,310 --> 01:23:35,030 Lilulu! Pippo! 1463 01:23:38,740 --> 01:23:41,070 Lilulu! 1464 01:23:41,740 --> 01:23:44,370 Pippo! 1465 01:23:49,540 --> 01:23:51,250 Lilulu! 1466 01:23:52,330 --> 01:23:53,630 Nobita-kun... 1467 01:23:53,630 --> 01:23:55,670 Shizuka-chan's been worried about you! 1468 01:23:55,670 --> 01:23:57,460 Let's go back together? 1469 01:23:57,460 --> 01:23:59,380 I can't do that. 1470 01:23:59,380 --> 01:24:02,470 I'm going to report your tricks to the Supreme Commander. 1471 01:24:02,470 --> 01:24:06,430 I... If you do that, everyone in the real world— 1472 01:24:06,430 --> 01:24:11,600 That's right! The Supreme Commander will capture all the humans in the real world. 1473 01:24:11,600 --> 01:24:14,230 That's what I came here for! 1474 01:24:14,230 --> 01:24:16,150 You can't! 1475 01:24:16,150 --> 01:24:16,860 I... I'll shoot you! 1476 01:24:16,860 --> 01:24:18,820 Then do it! 1477 01:24:19,320 --> 01:24:21,240 What's wrong? Shoot me! 1478 01:24:21,240 --> 01:24:22,870 Don't shoot! 1479 01:24:22,870 --> 01:24:24,280 Pippo! 1480 01:24:24,280 --> 01:24:26,370 You're... Judo?! 1481 01:24:26,370 --> 01:24:28,200 Why are you in that body? 1482 01:24:28,200 --> 01:24:31,670 Lilulu! Don't fight the humans! 1483 01:24:31,670 --> 01:24:34,210 You intend to betray your homeland? 1484 01:24:34,210 --> 01:24:37,210 Lilulu... Don't close your heart! 1485 01:24:37,210 --> 01:24:39,760 Listen to my heart! 1486 01:24:40,380 --> 01:24:42,930 I know you'll understand then... 1487 01:24:42,930 --> 01:24:43,930 Stop! 1488 01:24:43,930 --> 01:24:46,470 I'm a Mechatopian robot! 1489 01:24:46,470 --> 01:24:48,770 I have a duty to serve my homeland! 1490 01:24:48,770 --> 01:24:49,810 So... 1491 01:24:49,810 --> 01:24:51,940 I'm damned if I do, damned if I don't! 1492 01:24:51,940 --> 01:24:55,230 Stop! Stop or I'll shoot! 1493 01:24:55,610 --> 01:24:56,690 I'm serious! 1494 01:24:56,690 --> 01:24:57,860 Do it! 1495 01:24:57,860 --> 01:25:00,530 If you're going to stop me, you have to shoot! 1496 01:25:00,530 --> 01:25:02,910 Hurry up and shoot me! 1497 01:25:02,910 --> 01:25:04,910 DO IT! 1498 01:25:09,330 --> 01:25:11,370 Coward! 1499 01:25:20,380 --> 01:25:21,340 Pippo!! 1500 01:25:21,340 --> 01:25:22,760 Pippo! 1501 01:25:22,760 --> 01:25:24,180 Hang in there! 1502 01:25:24,180 --> 01:25:25,890 Pippo! 1503 01:25:36,770 --> 01:25:39,360 Supreme Commander... 1504 01:25:40,030 --> 01:25:43,030 What have you been doing, without contacting me? 1505 01:25:43,030 --> 01:25:44,780 Have you forgotten your mission? 1506 01:25:44,780 --> 01:25:46,530 Forgive me. 1507 01:25:46,530 --> 01:25:49,080 I had some unexpected trouble. 1508 01:25:49,080 --> 01:25:51,080 The Earthlings and I got together... 1509 01:25:51,080 --> 01:25:54,410 and the humans really let me know what it was like to be treated kindly. 1510 01:25:54,410 --> 01:25:55,710 I see. 1511 01:25:55,710 --> 01:25:58,750 So where are those earthlings? 1512 01:25:59,210 --> 01:26:02,840 Fight or no fight, I can't see any of their bodies. 1513 01:26:02,840 --> 01:26:04,760 What do you mean by this? 1514 01:26:04,760 --> 01:26:07,050 Answer, Lilulu. 1515 01:26:09,600 --> 01:26:12,640 I... have no answer. 1516 01:26:14,100 --> 01:26:16,350 What are you saying? 1517 01:26:17,560 --> 01:26:19,690 Enslaving humans... 1518 01:26:19,690 --> 01:26:21,150 ...is a bad thing. 1519 01:26:21,150 --> 01:26:23,570 You... double-crossed us?! 1520 01:26:23,570 --> 01:26:26,200 Traitor!! 1521 01:26:28,070 --> 01:26:31,790 Now, tell me what you know! 1522 01:26:33,370 --> 01:26:36,290 Humans are no better than trash. 1523 01:26:36,290 --> 01:26:38,630 To actually have feelings for such trash... 1524 01:26:38,960 --> 01:26:40,420 I understand now. 1525 01:26:40,420 --> 01:26:42,170 Nobita and Shizuka... 1526 01:26:42,170 --> 01:26:46,470 ...and everyone else... are all like you, Lilulu. 1527 01:26:48,930 --> 01:26:50,680 They're not trash! 1528 01:26:50,680 --> 01:26:53,270 Humans have hearts with feelings just like us... 1529 01:26:53,270 --> 01:26:57,640 no, even more complex than ours! 1530 01:27:00,150 --> 01:27:01,570 Doraemon! 1531 01:27:01,570 --> 01:27:04,280 Lilulu... and Pippo... 1532 01:27:04,280 --> 01:27:07,110 They're the only ones who will be captured. 1533 01:27:07,110 --> 01:27:07,780 But...! 1534 01:27:07,780 --> 01:27:08,780 The fact is, 1535 01:27:08,780 --> 01:27:12,370 God has ordained us to be the rulers of the universe. 1536 01:27:12,370 --> 01:27:17,160 In place of the humans, he has seen fit for us to make a robot heaven. 1537 01:27:17,160 --> 01:27:19,790 I don't believe there is a robot heaven. 1538 01:27:19,790 --> 01:27:23,130 If there is a heaven, it is for everyone in the universe! 1539 01:27:23,130 --> 01:27:24,710 Silence! 1540 01:27:26,130 --> 01:27:27,670 We... 1541 01:27:27,670 --> 01:27:32,640 didn't know before that along the way we would go against the heart of God of our own free will! 1542 01:27:32,640 --> 01:27:34,560 This thing is trash too. 1543 01:27:34,560 --> 01:27:37,940 Take it apart already. 1544 01:27:49,530 --> 01:27:52,410 Plans for execution are already underway. 1545 01:27:52,410 --> 01:27:56,620 Lilulu... Do you have anything more to say? 1546 01:27:56,950 --> 01:28:01,580 You need to stop taking slaves... and go home! 1547 01:28:01,580 --> 01:28:06,130 I've heard enough! Fry her! 1548 01:28:13,100 --> 01:28:13,800 What the? 1549 01:28:13,800 --> 01:28:16,100 Over there! 1550 01:28:16,100 --> 01:28:18,230 Lilulu! 1551 01:28:18,730 --> 01:28:19,980 Lilulu! 1552 01:28:19,980 --> 01:28:21,520 I'm here to save you! 1553 01:28:21,520 --> 01:28:22,350 Judo?! 1554 01:28:22,350 --> 01:28:23,600 Humans! 1555 01:28:23,600 --> 01:28:26,020 Get 'em! 1556 01:28:26,020 --> 01:28:28,070 Keep firing! 1557 01:28:39,500 --> 01:28:43,380 Even Judo has betrayed us... 1558 01:28:43,500 --> 01:28:48,170 There is no doubt that they are scheming something. 1559 01:28:48,170 --> 01:28:52,510 Find them. Leave no stone unturned! 1560 01:28:54,550 --> 01:28:55,720 Judo! 1561 01:28:55,720 --> 01:28:57,140 Lilulu! 1562 01:28:57,140 --> 01:29:00,230 The Mecha First Aid Kit was useful again. 1563 01:29:00,230 --> 01:29:04,230 Lilulu was protecting the secret of the mirror world with her life! 1564 01:29:04,230 --> 01:29:05,900 Lilulu... 1565 01:29:05,900 --> 01:29:08,230 Well, we're friends. 1566 01:29:08,230 --> 01:29:11,400 You would really believe that? 1567 01:29:11,650 --> 01:29:14,360 Don't depend on me... 1568 01:29:14,820 --> 01:29:17,780 I feel like hunting for slaves is a bad thing to do... 1569 01:29:17,780 --> 01:29:21,160 But... I'm a Mechatopian robot! 1570 01:29:21,160 --> 01:29:23,830 I can't fight my own homeland... 1571 01:29:24,460 --> 01:29:26,420 What should I do? 1572 01:29:26,420 --> 01:29:30,090 I... don't understand my own heart... 1573 01:29:31,630 --> 01:29:34,090 If this goes on much longer, we're in big trouble! 1574 01:29:34,090 --> 01:29:35,300 Please... 1575 01:29:35,300 --> 01:29:37,300 Lock me away somewhere... 1576 01:29:37,300 --> 01:29:41,390 No helping this... Well, I can shrink you... 1577 01:29:41,390 --> 01:29:42,810 That's fine. 1578 01:29:44,810 --> 01:29:48,650 Go in here until it's all over. 1579 01:29:49,400 --> 01:29:51,230 You can close it. 1580 01:29:58,530 --> 01:30:01,330 I knew it. Not a single human here. 1581 01:30:01,330 --> 01:30:03,750 Damn them! What could they possibly... 1582 01:30:03,750 --> 01:30:05,420 Supreme Commander! 1583 01:30:05,420 --> 01:30:07,210 Communication from the aerial forces! 1584 01:30:07,210 --> 01:30:09,460 Please look at this! 1585 01:30:11,380 --> 01:30:12,630 What is this?! 1586 01:30:12,630 --> 01:30:17,430 The terrain we observed from Mechatopia is completely backward. 1587 01:30:17,430 --> 01:30:22,060 This world is a cleverly crafted fake. 1588 01:30:22,060 --> 01:30:23,980 Damn! 1589 01:30:23,980 --> 01:30:26,730 See what is before your eyes! 1590 01:30:32,820 --> 01:30:34,030 They're here, they're here, they're here, they're here! 1591 01:30:34,030 --> 01:30:36,240 The Steel Army's on the move! 1592 01:30:36,240 --> 01:30:38,700 They're headed for the lake! 1593 01:30:38,700 --> 01:30:40,830 They figured it all out! 1594 01:30:40,830 --> 01:30:43,410 Before they go in and destroy the real world, 1595 01:30:43,410 --> 01:30:45,500 we need to hold them back somehow. 1596 01:30:45,500 --> 01:30:47,540 And fight harder, right? 1597 01:30:47,540 --> 01:30:50,340 Shizuka-chan, stay with Lilulu. 1598 01:30:50,340 --> 01:30:53,210 If something happens, use this Spare Pocket. 1599 01:30:53,210 --> 01:30:54,880 Thanks. 1600 01:30:54,880 --> 01:30:57,510 Lilulu... I... 1601 01:30:57,510 --> 01:30:58,720 Go on. 1602 01:30:58,720 --> 01:31:00,550 Be careful. 1603 01:31:01,100 --> 01:31:03,770 Fight along with Nobita. 1604 01:31:04,220 --> 01:31:05,560 Nobita... 1605 01:31:05,560 --> 01:31:06,980 wants to help. 1606 01:31:06,980 --> 01:31:09,480 Let's go, Nobita-kun. 1607 01:31:10,190 --> 01:31:11,860 Pippo? 1608 01:31:19,320 --> 01:31:21,320 Air Cannon... Shock Gun... 1609 01:31:21,320 --> 01:31:23,620 Zippy Cloak... Improved Mountain Echo Mountains... 1610 01:31:23,620 --> 01:31:25,540 Take whatever you want. 1611 01:31:25,540 --> 01:31:26,750 Alright! 1612 01:31:26,750 --> 01:31:30,040 Let's place all the Improved Mountain Echo Mountains! 1613 01:31:30,040 --> 01:31:33,460 The fighting power here is multiplied tens of times! 1614 01:31:34,420 --> 01:31:35,800 Calm down! 1615 01:31:35,800 --> 01:31:36,920 Calm down?! 1616 01:31:36,920 --> 01:31:38,430 At a time like this?! 1617 01:31:38,430 --> 01:31:41,550 When that huge army's about to start their ultimate attack?! 1618 01:31:41,550 --> 01:31:44,850 Do you have any idea what we're up against? 1619 01:31:44,850 --> 01:31:49,390 Sometimes a man has to do what a man has to do! 1620 01:31:49,390 --> 01:31:50,400 Right! 1621 01:31:50,400 --> 01:31:54,650 If we don't stop them, who will save the Earth? 1622 01:31:59,200 --> 01:32:01,990 There's just us... 1623 01:32:05,120 --> 01:32:08,750 Just... us. 1624 01:32:14,880 --> 01:32:16,210 We... 1625 01:32:16,210 --> 01:32:20,180 won't think about the humans anymore. 1626 01:32:20,180 --> 01:32:22,430 I thought that if we enslaved the humans... 1627 01:32:22,430 --> 01:32:27,060 ...it would have made the manual labor robots happy. 1628 01:32:27,600 --> 01:32:30,810 But where would that have led? 1629 01:32:30,810 --> 01:32:35,150 Maybe, back when God created Am and Em, 1630 01:32:35,150 --> 01:32:37,360 he made a mistake? 1631 01:32:37,360 --> 01:32:39,360 It couldn't be... 1632 01:32:39,820 --> 01:32:44,240 I'd like to to the past and complain to God. 1633 01:32:44,240 --> 01:32:46,950 Somehow... God... 1634 01:32:46,950 --> 01:32:48,330 That's it! 1635 01:32:48,330 --> 01:32:54,040 Perhaps what you just said might actually save the Earth. 1636 01:32:54,040 --> 01:32:54,920 Come with me. 1637 01:32:54,920 --> 01:32:56,710 We're going to go meet God! 1638 01:32:56,710 --> 01:32:58,090 Meet God? 1639 01:32:58,090 --> 01:33:02,720 Right. The scientist who created Am and Em, right? 1640 01:33:03,090 --> 01:33:05,430 Burn them to a crisp! 1641 01:33:13,190 --> 01:33:14,350 It looks like... 1642 01:33:14,350 --> 01:33:17,270 ...they're going to burn the Earth down to the ground. 1643 01:33:17,270 --> 01:33:21,320 First, we need to take the Step-In Mirror to the real world. 1644 01:33:23,610 --> 01:33:24,740 Ah, thanks. 1645 01:33:24,740 --> 01:33:25,910 C...come on in. 1646 01:33:25,910 --> 01:33:28,580 We're in a hurry. Sorry for barging in. 1647 01:33:31,790 --> 01:33:34,080 About when was Mechatopia founded? 1648 01:33:34,080 --> 01:33:37,380 Last year was our celebration of 30,000 years in existence. 1649 01:33:37,380 --> 01:33:38,750 Should we go? 1650 01:33:38,750 --> 01:33:40,090 It's all right. 1651 01:33:40,090 --> 01:33:42,920 Dora-chan's devices are amazing! 1652 01:33:42,920 --> 01:33:44,720 That's a huge army! 1653 01:33:44,720 --> 01:33:50,140 If they bring back the rest of their troops from the other side of the sea... 1654 01:33:51,020 --> 01:33:55,850 The five of them alone expect to fight us? 1655 01:33:58,860 --> 01:34:00,400 This is... 1656 01:34:00,400 --> 01:34:03,860 Mechatopia of 30,000 years ago... 1657 01:34:04,320 --> 01:34:05,740 I see. 1658 01:34:05,740 --> 01:34:09,410 The descendents of my Am and Em turned out like that... 1659 01:34:09,410 --> 01:34:14,040 I thought maybe you could take them and do something with them... 1660 01:34:14,040 --> 01:34:16,540 Planting the survival instinct in their brains... 1661 01:34:16,540 --> 01:34:19,380 was an awful thing of me to do. 1662 01:34:19,380 --> 01:34:21,130 Survival instinct? 1663 01:34:21,130 --> 01:34:26,680 I gave their hearts just a little more of it than others. 1664 01:34:26,680 --> 01:34:28,180 If everyone competed with everyone else... 1665 01:34:28,180 --> 01:34:31,430 the society would grow stronger. 1666 01:34:31,430 --> 01:34:32,430 But... 1667 01:34:32,430 --> 01:34:33,980 One thing is for sure... 1668 01:34:33,980 --> 01:34:37,690 The strong prey upon and destroy the weak. 1669 01:34:37,690 --> 01:34:41,400 It's become a world of "survival of the fittest". 1670 01:34:41,400 --> 01:34:44,030 The heaven that I have sought... 1671 01:34:44,030 --> 01:34:45,950 ...is a long way off. 1672 01:34:46,490 --> 01:34:48,780 Let's redesign the brain... 1673 01:34:49,570 --> 01:34:50,490 Doctor! 1674 01:34:50,490 --> 01:34:52,490 Are you all right? 1675 01:34:52,490 --> 01:34:56,750 I don't have much time left in this world. 1676 01:34:58,420 --> 01:35:03,420 Let's raise a warm heart that cares for others. 1677 01:35:03,960 --> 01:35:06,630 All troops commence attack! 1678 01:35:06,630 --> 01:35:08,890 Big Light! 1679 01:35:08,890 --> 01:35:10,930 Attack!! 1680 01:35:14,560 --> 01:35:20,730 With this remodelling, Mechatopia 30,000 years from now will no doubt become a different world. 1681 01:35:20,730 --> 01:35:23,480 Then that Steel Army is...? 1682 01:35:23,480 --> 01:35:28,910 I'm changing the past. Those dreadful things will disappear... 1683 01:35:30,410 --> 01:35:31,490 But... 1684 01:35:31,490 --> 01:35:32,620 if you do that... 1685 01:35:32,620 --> 01:35:34,330 then Lilulu... 1686 01:35:34,620 --> 01:35:37,540 I'll disappear... 1687 01:35:37,540 --> 01:35:38,870 but rather... 1688 01:35:38,870 --> 01:35:42,710 I will never have existed... 1689 01:35:44,960 --> 01:35:46,840 Doctor! 1690 01:35:46,840 --> 01:35:48,590 Doctor... 1691 01:35:49,470 --> 01:35:52,180 It's no good. My body... 1692 01:35:52,180 --> 01:35:53,510 Doctor! 1693 01:35:53,850 --> 01:35:55,470 Hang in there, please! 1694 01:35:55,470 --> 01:35:57,140 Doctor! 1695 01:35:58,390 --> 01:36:00,810 Doctor, tell me what to do. 1696 01:36:00,810 --> 01:36:02,190 I'll finish it. 1697 01:36:02,190 --> 01:36:03,150 Lilulu... 1698 01:36:03,150 --> 01:36:03,940 You'd...! 1699 01:36:03,940 --> 01:36:06,070 It's wonderful, don't you think? 1700 01:36:06,070 --> 01:36:10,360 I can help make a real heaven. 1701 01:36:14,160 --> 01:36:15,740 Nobita! 1702 01:36:16,870 --> 01:36:18,710 Thank you. 1703 01:36:21,620 --> 01:36:23,670 Nobita! 1704 01:36:25,210 --> 01:36:26,840 Pippo! 1705 01:36:59,910 --> 01:37:02,420 Got it. Then what? 1706 01:37:02,420 --> 01:37:04,540 Doctor? Doctor! 1707 01:37:04,540 --> 01:37:05,380 Hang in there! 1708 01:37:05,380 --> 01:37:08,880 Wake up! Doctor!! 1709 01:37:10,220 --> 01:37:12,130 Damn you, Judo! 1710 01:37:12,130 --> 01:37:13,840 S... Supreme Commander? 1711 01:37:13,840 --> 01:37:15,720 Doctor! Doctor! 1712 01:37:15,720 --> 01:37:18,220 - Doctor!! - What should I do now? 1713 01:37:18,220 --> 01:37:20,930 My heart is sympathizing with the humans... 1714 01:37:20,930 --> 01:37:22,730 What should I...? 1715 01:37:22,730 --> 01:37:24,400 Supreme Commander! 1716 01:37:24,400 --> 01:37:28,150 Judo... I'll send you flying! 1717 01:37:31,110 --> 01:37:33,280 Supreme Commander! 1718 01:37:37,490 --> 01:37:38,740 Doctor... 1719 01:37:38,740 --> 01:37:39,870 What should I do?... 1720 01:37:39,870 --> 01:37:41,450 Wake up! 1721 01:37:41,450 --> 01:37:43,460 Doctor... 1722 01:37:46,380 --> 01:37:48,170 Doctor... 1723 01:38:07,150 --> 01:38:09,070 I know. 1724 01:38:09,070 --> 01:38:12,990 If I were to tell you the feeling I've gotten from all of you... 1725 01:38:12,990 --> 01:38:16,280 Then I'm sure... 1726 01:38:16,280 --> 01:38:20,160 Judo, do you understand what I'm trying to do right now? 1727 01:38:20,160 --> 01:38:22,290 Yeah. I understand. 1728 01:38:22,290 --> 01:38:25,670 If I change the past, you'll disappear too... 1729 01:38:27,130 --> 01:38:29,880 Don't hesitate. 1730 01:38:29,880 --> 01:38:33,550 To protect everyone else, I...! 1731 01:38:50,570 --> 01:38:52,570 Pippo! 1732 01:38:52,570 --> 01:38:55,780 Supreme Commander! Look! 1733 01:38:57,820 --> 01:39:01,030 He's already as good as trash. 1734 01:39:03,080 --> 01:39:04,910 Pippo! 1735 01:39:06,830 --> 01:39:08,420 Lilulu! 1736 01:39:08,420 --> 01:39:11,750 Forward! Wipe them out! 1737 01:39:19,510 --> 01:39:21,470 Pippo! 1738 01:39:21,470 --> 01:39:22,930 Nobita! 1739 01:39:25,730 --> 01:39:27,350 Pippo! 1740 01:39:27,350 --> 01:39:30,650 Nobita, it's... all right. 1741 01:39:30,650 --> 01:39:32,360 Soon... 1742 01:39:32,360 --> 01:39:34,570 it'll all be over. 1743 01:39:34,570 --> 01:39:36,150 What? 1744 01:39:37,490 --> 01:39:39,110 That's—! 1745 01:39:41,570 --> 01:39:45,330 Reinforcements! We've won! 1746 01:39:45,330 --> 01:39:48,250 However many thousands or tens of thousands of robots get destroyed, 1747 01:39:48,250 --> 01:39:50,920 we have an infinite supply of replacements! 1748 01:39:50,920 --> 01:39:53,130 It can't be! 1749 01:39:53,130 --> 01:39:55,590 We're done for! 1750 01:40:03,970 --> 01:40:06,390 Get them! 1751 01:40:18,110 --> 01:40:19,700 What's this? 1752 01:40:19,700 --> 01:40:22,490 What the... someone...! 1753 01:40:29,210 --> 01:40:31,830 What the heck is...! 1754 01:40:34,670 --> 01:40:39,170 I don't know how, but we're saved! 1755 01:40:41,930 --> 01:40:43,760 Pippo! 1756 01:40:45,640 --> 01:40:47,350 Why? 1757 01:40:49,060 --> 01:40:50,810 Pippo! 1758 01:40:50,810 --> 01:40:52,350 It's... 1759 01:40:52,350 --> 01:40:54,860 going to be all right. 1760 01:40:54,860 --> 01:40:56,940 History is changing... 1761 01:40:56,940 --> 01:40:59,740 The Steel Army is disappearing. 1762 01:40:59,740 --> 01:41:01,320 What are you talking about? 1763 01:41:01,320 --> 01:41:03,700 What's happening? 1764 01:41:03,700 --> 01:41:05,450 Lilulu...! 1765 01:41:08,790 --> 01:41:10,960 This way, certainly... 1766 01:41:10,960 --> 01:41:14,130 Mechatopia... like Earth... 1767 01:41:14,130 --> 01:41:15,630 will turn into a heavenly world... 1768 01:41:15,630 --> 01:41:18,710 Don't go! You can't go! 1769 01:41:18,710 --> 01:41:20,510 Shizuka... 1770 01:41:20,510 --> 01:41:22,680 I'm... 1771 01:41:22,680 --> 01:41:24,640 truly glad... 1772 01:41:24,640 --> 01:41:27,100 that I could meet you all. 1773 01:41:27,100 --> 01:41:29,970 Robots... like angels... 1774 01:41:29,970 --> 01:41:31,560 Pippo! 1775 01:41:32,600 --> 01:41:34,270 That name... 1776 01:41:34,270 --> 01:41:36,270 I like it a lot. 1777 01:41:36,770 --> 01:41:40,190 Let's... be friends? 1778 01:42:36,710 --> 01:42:38,540 After all... 1779 01:42:38,540 --> 01:42:43,670 I came to see you because it was late. Did you leave anything behind? 1780 01:42:43,670 --> 01:42:46,840 I've been a bit absent-minded these days. 1781 01:42:47,970 --> 01:42:50,390 Hey, Doraemon... 1782 01:42:50,970 --> 01:42:56,140 What kind of planet do you think Mechatopia will be 30,000 years from now? 1783 01:42:56,140 --> 01:43:01,610 I think it'll be like a wonderful heaven. 1784 01:43:01,610 --> 01:43:05,400 I wonder if Lilulu and Pippo were reborn... 1785 01:43:05,400 --> 01:43:09,160 Probably. Let's believe it! 1786 01:43:09,910 --> 01:43:13,080 For now, let's all go meet up at that vacant lot and talk. 1787 01:43:13,080 --> 01:43:15,710 Hurry along, Nobita-kun! 1788 01:43:16,000 --> 01:43:18,670 I'll be waiting! 1789 01:43:19,080 --> 01:43:21,170 Perhaps, if she was reborn... 1790 01:43:21,170 --> 01:43:24,380 she might not come to Earth again this time... 1791 01:43:24,380 --> 01:43:27,680 but at least she won't be a spy. 1792 01:43:28,890 --> 01:43:33,640 mittsume ni omo'u 1793 01:43:28,890 --> 01:43:33,640 Third, to feel 1794 01:43:33,640 --> 01:43:38,060 anata wa watashi 1795 01:43:33,640 --> 01:43:38,060 You are me 1796 01:43:38,060 --> 01:43:44,560 I am you 1797 01:43:38,060 --> 01:43:44,560 watashi wa anata... 1798 01:44:02,170 --> 01:44:04,750 They were reborn! 1799 01:44:05,250 --> 01:44:07,510 I know they were! 1800 01:44:07,510 --> 01:44:11,010 Everyone! Hey!! 1801 01:44:11,340 --> 01:44:13,050 Hey!! 1802 01:44:19,440 --> 01:44:25,150 anata ga ōkikunaru made ni 1803 01:44:19,440 --> 01:44:25,150 Will you forget 1804 01:44:25,150 --> 01:44:30,490 ame no hi nante nando mo aru 1805 01:44:25,150 --> 01:44:30,490 When you grow up 1806 01:44:30,490 --> 01:44:37,330 All the days it rained 1807 01:44:30,490 --> 01:44:37,330 sono naka no ichido wa issho ni nureta koto 1808 01:44:37,330 --> 01:44:41,460 And we got soaked together? 1809 01:44:37,330 --> 01:44:41,460 wasurechau ka na 1810 01:44:41,460 --> 01:44:47,000 to'omawari shichatta kedo 1811 01:44:41,460 --> 01:44:47,000 We had to take the long way around 1812 01:44:47,000 --> 01:44:52,470 tomodachi ni nareta no ka na 1813 01:44:47,000 --> 01:44:52,470 Did we become friends? 1814 01:44:52,470 --> 01:44:59,180 o-wakare shita-tte oboete-irarereba 1815 01:44:52,470 --> 01:44:59,180 When we had to part 1816 01:44:59,180 --> 01:45:03,400 daijōbu na no ka na 1817 01:44:59,180 --> 01:45:03,400 Were you all right? 1818 01:45:03,400 --> 01:45:08,860 kara no tsumetakatta te ga 1819 01:45:03,400 --> 01:45:08,860 Your empty, cold hands 1820 01:45:08,860 --> 01:45:14,410 hajimete tsukanda te ni 1821 01:45:08,860 --> 01:45:14,410 Held mine for the first time 1822 01:45:14,410 --> 01:45:20,040 As we ran out of time, we dragged each other along running 1823 01:45:14,410 --> 01:45:20,040 kiete iku jikan no naka hippararete hashitta 1824 01:45:20,040 --> 01:45:26,420 kaeri michi o sagashite 1825 01:45:20,040 --> 01:45:26,420 Trying to find our way home 1826 01:45:26,420 --> 01:45:31,970 Now, as I cry 1827 01:45:26,420 --> 01:45:31,970 ima watashi ga naite-ite mo 1828 01:45:31,970 --> 01:45:37,350 Reminiscing about you 1829 01:45:31,970 --> 01:45:37,350 anata no kioku no naka de wa 1830 01:45:37,350 --> 01:45:42,810 With, somehow, the same smile as you 1831 01:45:37,350 --> 01:45:42,810 dōka anata to onaji egao de 1832 01:45:42,810 --> 01:45:51,250 Sometimes it's fine... Remember 1833 01:45:42,810 --> 01:45:51,250 tokidoki de ii kara omoidashite ne 1834 01:45:57,950 --> 01:46:03,330 Gentle but shy 1835 01:45:57,950 --> 01:46:03,330 kowagari de yasashii kara 1836 01:46:03,330 --> 01:46:08,670 You never got mad at me 1837 01:46:03,330 --> 01:46:08,670 okotta koto wa nandomo nai 1838 01:46:08,670 --> 01:46:15,220 Not once back then 1839 01:46:08,670 --> 01:46:15,220 sono naka no ichido o ano toki kureta koto 1840 01:46:15,220 --> 01:46:19,680 furuete ita koe 1841 01:46:15,220 --> 01:46:19,680 But your voice trembled 1842 01:46:19,680 --> 01:46:24,770 The greatest star in the unknown sky 1843 01:46:19,680 --> 01:46:24,770 shiranai sora ni ichi-ban hoshi 1844 01:46:24,770 --> 01:46:30,860 nazo-nazo ga wakatta hi 1845 01:46:24,770 --> 01:46:30,860 That day, it all became clear to me 1846 01:46:30,860 --> 01:46:36,360 mitsuketa yo totemo atatakai mono 1847 01:46:30,860 --> 01:46:36,360 I found what was altogether warm 1848 01:46:36,360 --> 01:46:42,580 The signs were never there 1849 01:46:36,360 --> 01:46:42,580 kesshite naku naranai mejirushi 1850 01:46:42,580 --> 01:46:48,380 hitori ni obie mayotta toki 1851 01:46:42,580 --> 01:46:48,380 When I was lost and all alone 1852 01:46:48,380 --> 01:46:53,800 kokoro no oku akari ni kizuku 1853 01:46:48,380 --> 01:46:53,800 I didn't notice the light deep within my heart 1854 01:46:53,800 --> 01:46:59,180 Were you there right beside me 1855 01:46:53,800 --> 01:46:59,180 sō ka anata wa kon'na ni soba ni 1856 01:46:59,180 --> 01:47:04,770 All this time? 1857 01:46:59,180 --> 01:47:04,770 don'na kurayami darō to... 1858 01:47:04,770 --> 01:47:10,150 "Don't forget me, until we meet again" 1859 01:47:04,770 --> 01:47:10,150 "wasurenai yo mata aeru made" 1860 01:47:10,150 --> 01:47:15,690 "Where you have been, deep within my heart" 1861 01:47:10,150 --> 01:47:15,690 "kokoro no oku kimi ga ita basho" 1862 01:47:15,690 --> 01:47:20,910 "Outside where you and I were laughing together" 1863 01:47:15,690 --> 01:47:20,910 "soko de boku to waratte iru koto" 1864 01:47:20,910 --> 01:47:26,500 "oshiete agetai kara" 1865 01:47:20,910 --> 01:47:26,500 "I wanted to tell you" 1866 01:47:26,500 --> 01:47:31,920 "shinjita mama de aenai mama de" 1867 01:47:26,500 --> 01:47:31,920 "As long as I've believed in you, though we were apart" 1868 01:47:31,920 --> 01:47:37,510 "I've been growing up" 1869 01:47:31,920 --> 01:47:37,510 "don-don boku wa otona ni naru" 1870 01:47:37,510 --> 01:47:42,850 "sore demo kimi to waratte iru yo" 1871 01:47:37,510 --> 01:47:42,850 "But I can still laugh with you" 1872 01:47:42,850 --> 01:47:48,810 "zutto tomodachi deshō" 1873 01:47:42,850 --> 01:47:48,810 "Let's be friends forever" 1874 01:47:46,980 --> 01:48:05,040 The End 1875 01:48:16,800 --> 01:48:18,970 Did you have fun, everyone? 1876 01:48:23,300 --> 01:48:25,430 See you next year—! 126885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.