All language subtitles for Queen of the South 4x03 - Hospitalidad Surena

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,847 --> 00:00:08,744 Previously on Queen of the South... 2 00:00:09,305 --> 00:00:10,772 We're selling to Dumas now. 3 00:00:10,782 --> 00:00:13,048 That was his ransom. Find out who he is. 4 00:00:13,058 --> 00:00:15,737 I know you like to do things all peaceful in the States. 5 00:00:15,747 --> 00:00:17,775 But in Sinaloa we don't kill with kindness. 6 00:00:17,805 --> 00:00:18,975 We just kill. 7 00:00:19,000 --> 00:00:20,995 Javier Jimenez, he's the leader of the Death Squad 8 00:00:21,020 --> 00:00:23,240 out of Juarez. 9 00:00:23,250 --> 00:00:25,030 I'm Judge Cecil Lafayette. 10 00:00:25,040 --> 00:00:26,497 Am I under arrest? 11 00:00:26,507 --> 00:00:30,346 To run a... a business in my city, you need to pay taxes. 12 00:00:30,356 --> 00:00:34,467 And those... those taxes shall be remitted to yours truly. 13 00:00:40,110 --> 00:00:41,020 Let's go. 14 00:00:42,110 --> 00:00:44,136 - You're supposed to be dead. - I know, I know. 15 00:00:44,146 --> 00:00:45,190 Please let me explain. 16 00:00:45,200 --> 00:00:49,535 If Teresa still wants me dead, I'm at peace with that. 17 00:01:07,060 --> 00:01:09,221 That's impressive. 18 00:01:10,020 --> 00:01:11,888 Why not just sell us the powder? 19 00:01:11,898 --> 00:01:14,020 Because I don't move it that way. 20 00:01:14,030 --> 00:01:15,030 And the purity? 21 00:01:15,040 --> 00:01:16,705 98%. 22 00:01:16,715 --> 00:01:19,110 Javier will be your contact. 23 00:01:19,120 --> 00:01:21,010 You and I won't be meeting again. 24 00:01:21,020 --> 00:01:22,568 I'll say this once. 25 00:01:23,652 --> 00:01:25,280 You know who we are. 26 00:01:25,905 --> 00:01:28,190 You wanted our attention. 27 00:01:28,985 --> 00:01:30,395 Now you have it. 28 00:01:44,590 --> 00:01:46,443 You're a hard man to get ahold of. 29 00:01:46,453 --> 00:01:48,531 I was expecting a call days ago. 30 00:01:48,541 --> 00:01:50,100 My sincerest apologies. 31 00:01:50,110 --> 00:01:52,120 The market's been on a roller coaster. 32 00:01:52,130 --> 00:01:55,000 I made an offer on that trucking company. 33 00:01:55,010 --> 00:01:58,038 We discussed using funds from the Turks and Caicos accounts. 34 00:01:58,048 --> 00:02:00,491 Unfortunately, that won't be possible. 35 00:02:00,516 --> 00:02:03,000 There's an ongoing fraud investigation. 36 00:02:03,010 --> 00:02:06,569 It won't affect you, but it could be a few months 37 00:02:06,579 --> 00:02:08,673 before I safely can access those accounts. 38 00:02:08,698 --> 00:02:12,368 Dieter, is there a problem with my money? 39 00:02:13,369 --> 00:02:15,232 No, no. 40 00:02:15,242 --> 00:02:16,698 Those audits won't affect you. 41 00:02:16,708 --> 00:02:20,638 But they will tie up those funds temporarily. 42 00:02:20,648 --> 00:02:22,698 I'm purchasing this trucking company, 43 00:02:22,708 --> 00:02:24,828 and I can't hand them bags of cash. 44 00:02:24,838 --> 00:02:26,778 The sale must be legitimate. 45 00:02:26,788 --> 00:02:28,718 I need this trucking company 46 00:02:28,728 --> 00:02:30,210 to continue to grow the NOLA operation. 47 00:02:30,220 --> 00:02:32,322 I will move some assets around. 48 00:02:32,332 --> 00:02:34,214 That should give you what you need 49 00:02:34,224 --> 00:02:36,738 without raising any red flags. 50 00:02:36,748 --> 00:02:38,490 Let me know when it's done. 51 00:02:38,500 --> 00:02:39,718 Of course. 52 00:02:39,728 --> 00:02:41,718 You want me to get on a plane? 53 00:02:41,728 --> 00:02:43,315 Not yet. 54 00:02:43,788 --> 00:02:45,208 Let's wait and see. 55 00:02:52,275 --> 00:02:56,850 Listen, I know you have every reason 56 00:02:56,860 --> 00:02:59,206 to walk away after what happened. 57 00:03:00,718 --> 00:03:02,638 I'm glad you're still here. 58 00:03:04,718 --> 00:03:08,738 Well, every bar that I ever worked in, 59 00:03:08,748 --> 00:03:10,838 my bosses have always been men. 60 00:03:10,848 --> 00:03:12,778 I knew what I was to them. 61 00:03:12,788 --> 00:03:15,788 Eye candy, nothing more. 62 00:03:15,798 --> 00:03:17,798 Even as I built up their business. 63 00:03:17,808 --> 00:03:19,638 But, um... 64 00:03:21,041 --> 00:03:22,881 I don't know. You're different. 65 00:03:23,788 --> 00:03:26,748 And I believe in what this bar could be. 66 00:03:28,321 --> 00:03:31,501 So that other stuff, 67 00:03:32,125 --> 00:03:34,095 it's your business. 68 00:03:35,878 --> 00:03:39,718 Well, are you ready to open the doors? 69 00:03:39,728 --> 00:03:41,738 Oh, yes. 70 00:03:41,748 --> 00:03:43,738 So nervous. 71 00:03:43,748 --> 00:03:44,738 Let's do it. 72 00:03:44,748 --> 00:03:46,638 Okay, let's go. 73 00:03:52,848 --> 00:03:55,718 Listen, I'm heading to Pote's house. 74 00:03:55,728 --> 00:03:56,818 He should be getting in with Tony. 75 00:03:56,828 --> 00:03:58,394 I'll come with you. 76 00:03:58,419 --> 00:04:01,648 No, stay here and make sure everything runs smoothly. 77 00:04:01,658 --> 00:04:03,668 We'll come back in a couple of hours. 78 00:04:03,678 --> 00:04:04,748 Mmm. 79 00:04:04,758 --> 00:04:05,778 - I'll see you soon. - Hey. 80 00:04:14,788 --> 00:04:16,768 - Hey. - Hey. 81 00:04:16,778 --> 00:04:19,424 - Como estas? - Bien. 82 00:04:19,434 --> 00:04:20,758 Gracias. 83 00:04:21,768 --> 00:04:24,316 - Siempre. - Where's Tony? 84 00:04:24,326 --> 00:04:28,278 Teresita, there's something that you should know. 85 00:04:28,288 --> 00:04:30,431 I wanted to tell you in person. 86 00:04:30,441 --> 00:04:31,808 I didn't want to say it over the... 87 00:04:31,818 --> 00:04:33,759 - Teresa. - Tony. 88 00:04:34,698 --> 00:04:35,798 Oy. 89 00:04:37,718 --> 00:04:40,182 - How are you? - Doing good. 90 00:04:41,578 --> 00:04:43,548 I'm so sorry about what happened. 91 00:04:43,573 --> 00:04:45,643 It's not your fault. 92 00:04:46,868 --> 00:04:49,668 You're so big. 93 00:04:50,808 --> 00:04:52,146 What's that? 94 00:04:52,156 --> 00:04:54,279 Oh, um, I'm making my own graphic novel. 95 00:04:54,289 --> 00:04:56,888 Whatever you do, don't call it a comic book. 96 00:04:56,898 --> 00:04:59,698 He goes crazy. 97 00:05:00,818 --> 00:05:02,738 I missed you. 98 00:05:02,748 --> 00:05:03,914 I missed you too. 99 00:05:05,338 --> 00:05:07,918 Am I going home with you now, or... 100 00:05:08,738 --> 00:05:09,878 Not yet. 101 00:05:09,888 --> 00:05:11,668 We're gonna figure that out. 102 00:05:11,678 --> 00:05:14,828 But I want you to know that you're safe here, okay? 103 00:05:14,838 --> 00:05:16,728 - Okay. - Teresita. 104 00:05:18,578 --> 00:05:20,538 I really need to tell you something. 105 00:05:21,748 --> 00:05:22,878 Hey, Teresa. 106 00:05:32,485 --> 00:05:40,494 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 107 00:05:41,125 --> 00:05:42,457 - Did you know she was alive? 108 00:05:42,482 --> 00:05:43,658 - No. 109 00:05:43,683 --> 00:05:45,503 I was as surprised as you. 110 00:05:46,838 --> 00:05:48,250 How, Pote? 111 00:05:48,738 --> 00:05:50,147 - How did this happen? - James. 112 00:05:50,157 --> 00:05:51,808 She said James let her go. 113 00:05:51,818 --> 00:05:53,688 What do you mean, James let her go? 114 00:05:53,698 --> 00:05:54,778 Where were you? 115 00:05:54,788 --> 00:05:57,272 He told me to walk away, that he will do it. 116 00:05:57,282 --> 00:05:58,808 I heard the shot. 117 00:06:00,828 --> 00:06:02,658 Look, Teresita. 118 00:06:02,668 --> 00:06:04,868 Kelly Anne saved Tony's life. 119 00:06:05,309 --> 00:06:06,868 She could have stayed dead, 120 00:06:07,311 --> 00:06:09,798 but she took a risk because she knew Tony was in trouble. 121 00:06:09,808 --> 00:06:11,838 And I'm not defending her. 122 00:06:11,848 --> 00:06:13,688 I'm just letting you know what happened. 123 00:06:17,621 --> 00:06:19,323 Who sent them? 124 00:06:19,828 --> 00:06:20,858 It wasn't Camila. 125 00:06:20,868 --> 00:06:23,577 No, it was Cortez. 126 00:06:24,718 --> 00:06:26,888 He had the ball rolling right before we killed him. 127 00:06:26,898 --> 00:06:29,658 - Are the sicarios dead? - One of them is. 128 00:06:29,668 --> 00:06:31,658 I couldn't find the body of the second one. 129 00:06:35,648 --> 00:06:36,818 What do you want me to do with her? 130 00:06:36,828 --> 00:06:37,828 I don't know. 131 00:06:40,788 --> 00:06:42,808 We need to meet with the trucking company. 132 00:06:42,818 --> 00:06:44,618 I'll deal with her later. 133 00:06:46,421 --> 00:06:47,893 Tell Manny to stay with them. 134 00:06:53,482 --> 00:06:54,652 Pote. 135 00:06:56,385 --> 00:06:58,455 You and Tony are safe here tonight. 136 00:07:04,758 --> 00:07:06,738 From our new Mexican friend. 137 00:07:08,678 --> 00:07:11,718 Be interesting to see how she does is this town. 138 00:07:12,878 --> 00:07:14,503 Ren�. 139 00:07:15,395 --> 00:07:16,575 Thought I heard you in here. 140 00:07:16,818 --> 00:07:18,197 What up, cuz? 141 00:07:19,638 --> 00:07:21,908 Ren� and his buddy gonna grab a few drinks. 142 00:07:22,225 --> 00:07:23,678 Do the town. 143 00:07:23,688 --> 00:07:25,628 Why don't you join us, Davis? 144 00:07:27,848 --> 00:07:29,668 Go on, son. 145 00:07:29,678 --> 00:07:32,658 Have a good time. The night belongs to the young. 146 00:07:34,868 --> 00:07:37,878 All right. Guess so. 147 00:07:37,888 --> 00:07:41,878 Just, uh, text me where you end up and I'll meet you there? 148 00:07:46,838 --> 00:07:48,383 See you in a bit. 149 00:07:51,060 --> 00:07:52,638 How's he doing? 150 00:07:54,305 --> 00:07:57,425 Honestly? I'm worried. 151 00:07:57,748 --> 00:07:59,367 Ever since he came back from the hospital, 152 00:07:59,377 --> 00:08:00,768 he hasn't been right. 153 00:08:00,778 --> 00:08:03,818 They changed his medication and now he wanders 154 00:08:03,828 --> 00:08:06,618 around the house like a damned zombie. 155 00:08:10,698 --> 00:08:14,698 Miss Mendoza, my wife and I built this company together, 156 00:08:14,708 --> 00:08:16,818 put our heart and soul into it. 157 00:08:16,828 --> 00:08:18,942 30-plus years. 158 00:08:19,718 --> 00:08:22,638 It's no small thing, turning it over to strangers. 159 00:08:22,648 --> 00:08:25,073 I understand it must be really difficult. 160 00:08:25,768 --> 00:08:27,818 But you're still interested in selling, right? 161 00:08:27,828 --> 00:08:29,898 We discussed it. We want to retire. 162 00:08:29,908 --> 00:08:33,788 We're ready to sell. But we have a problem. 163 00:08:38,548 --> 00:08:39,758 What problem? 164 00:08:40,213 --> 00:08:42,718 We hit a rough patch a few years back. 165 00:08:43,678 --> 00:08:46,858 IRS hit us with a lean. I needed some fast cash. 166 00:08:46,883 --> 00:08:50,593 So I went to a, um, private lender. 167 00:08:50,628 --> 00:08:52,898 Honey, for God's sake. Call the man what he is. 168 00:08:52,908 --> 00:08:54,708 He's a loan shark. 169 00:08:54,718 --> 00:08:56,132 Abby, take it easy. 170 00:08:56,142 --> 00:08:59,391 This man fronted us money but at an insane interest rate. 171 00:08:59,401 --> 00:09:02,768 Now, on top of that, he's claiming a 30% stake 172 00:09:02,778 --> 00:09:04,728 in the company. 173 00:09:05,748 --> 00:09:06,888 What's his name? 174 00:09:09,748 --> 00:09:11,212 Joel Boucher. 175 00:09:12,898 --> 00:09:15,758 I don't care who you is. 176 00:09:15,768 --> 00:09:17,838 Salerno Transport not for sale. 177 00:09:17,848 --> 00:09:20,658 I think you would like to hear my offer. 178 00:09:20,668 --> 00:09:22,255 Can you meet tonight? 179 00:09:23,698 --> 00:09:24,908 Sure, why not? 180 00:09:25,251 --> 00:09:27,311 You done got my curiosity up, cher. 181 00:09:33,748 --> 00:09:35,698 Change of plan. 182 00:09:35,708 --> 00:09:37,908 We're gonna make a stop first. 183 00:09:38,251 --> 00:09:39,738 It shouldn't take too long. 184 00:09:42,798 --> 00:09:44,868 There are other trucking companies. 185 00:09:44,878 --> 00:09:46,878 I think this one is gonna be too much trouble. 186 00:09:46,888 --> 00:09:48,878 This one is a small, independent company 187 00:09:48,888 --> 00:09:51,788 with established shipping routes all the way to New York. 188 00:09:51,798 --> 00:09:54,668 It's perfect for what we need. 189 00:09:54,678 --> 00:09:55,768 With the bigger companies, 190 00:09:55,778 --> 00:09:57,666 there would be too many questions. 191 00:09:58,698 --> 00:10:00,168 We need this. 192 00:10:00,678 --> 00:10:04,155 Are we gonna talk about what to do with Kelly Anne? 193 00:10:04,165 --> 00:10:05,778 She betrayed us, Pote. 194 00:10:05,788 --> 00:10:07,758 I know that. 195 00:10:07,768 --> 00:10:09,648 You want her gone. 196 00:10:16,738 --> 00:10:18,186 Hey, girl. How's it going? 197 00:10:18,318 --> 00:10:19,798 Hey. Yeah, it's good. 198 00:10:19,808 --> 00:10:21,808 We haven't slowed down since we opened the doors. 199 00:10:21,818 --> 00:10:24,678 We made, like, 20 Teresitas in the last hour. 200 00:10:24,688 --> 00:10:26,778 Teresa. How did it go? 201 00:10:26,788 --> 00:10:28,134 Sir, hey, excuse me, sir. 202 00:10:28,144 --> 00:10:29,888 It's complicated. The couple... 203 00:10:31,618 --> 00:10:33,778 - You have to calm down. - Don't touch me. 204 00:10:33,788 --> 00:10:35,708 What is Boaz doing here? 205 00:10:35,718 --> 00:10:36,804 I have no idea. 206 00:10:40,878 --> 00:10:42,818 Hey, hey, hey, hey. It's okay. 207 00:10:42,828 --> 00:10:43,758 It's okay, we know him. 208 00:10:43,768 --> 00:10:45,216 He's got a gun in that box. 209 00:10:45,226 --> 00:10:47,788 It's not even loaded, pendejo. It's a showpiece for Teresa. 210 00:10:47,798 --> 00:10:50,788 Pendejo. 211 00:10:53,748 --> 00:10:55,788 What are you doing here, Boaz? 212 00:10:55,798 --> 00:10:57,798 Just here on vacation. 213 00:10:57,808 --> 00:10:59,818 Here to recharge the batteries. 214 00:10:59,828 --> 00:11:01,698 Take a look at your gift. 215 00:11:02,828 --> 00:11:04,688 - Hey, Birdie. - Yeah. 216 00:11:04,698 --> 00:11:05,808 Can you help me with this? 217 00:11:09,718 --> 00:11:13,698 Javier, why don't you show Boaz the VIP area? 218 00:11:13,708 --> 00:11:15,718 Have a drink. Relax. 219 00:11:15,728 --> 00:11:17,908 Yes, I'd like to clear the air between us. 220 00:11:18,824 --> 00:11:20,643 _ 221 00:11:20,668 --> 00:11:23,648 Have that drink and we'll talk later, okay? 222 00:11:25,406 --> 00:11:26,798 Very nice place, Teresa. 223 00:11:33,688 --> 00:11:34,641 Boaz? 224 00:11:34,642 --> 00:11:35,883 _ 225 00:11:35,908 --> 00:11:37,898 Salud. 226 00:11:38,154 --> 00:11:39,351 _ 227 00:11:39,574 --> 00:11:41,774 No idea. Is Boucher her? 228 00:11:42,526 --> 00:11:43,688 _ 229 00:11:43,898 --> 00:11:46,858 Pinche loco, smells and looks like trouble. 230 00:11:46,868 --> 00:11:49,501 Thank he has a nose full too. 231 00:11:49,511 --> 00:11:50,758 Did you get the money out of the safe? 232 00:11:50,768 --> 00:11:51,793 It's ready. 233 00:11:51,803 --> 00:11:52,838 Do you want me to get Javier? 234 00:11:52,848 --> 00:11:55,738 No, I need him to keep Boaz busy. 235 00:12:00,798 --> 00:12:03,728 Mr. Boucher? Thank you for meeting me. 236 00:12:05,125 --> 00:12:06,215 Where's the worm? 237 00:12:09,428 --> 00:12:10,799 It's true. 238 00:12:11,535 --> 00:12:13,695 If you swallow it, you get to see visions. 239 00:12:14,010 --> 00:12:17,264 That's mezcal, and I wouldn't know. 240 00:12:18,388 --> 00:12:19,458 Ah. 241 00:12:28,658 --> 00:12:31,728 It's everything the Salernos owe you, plus your interest. 242 00:12:31,738 --> 00:12:34,239 I'm paying off their debt in full. 243 00:12:35,778 --> 00:12:38,748 Well, you wanna buy out the Salernos? 244 00:12:38,758 --> 00:12:40,036 That's fine. 245 00:12:40,688 --> 00:12:42,648 But you get me as a partner. 246 00:12:44,758 --> 00:12:46,172 I don't need a partner. 247 00:12:48,325 --> 00:12:50,445 Well, then, 248 00:12:50,748 --> 00:12:53,748 I suppose there's option number two. 249 00:12:53,758 --> 00:12:55,858 Your pretty little self get lost, 250 00:12:55,868 --> 00:12:57,728 and I take the whole company. 251 00:12:57,738 --> 00:12:59,858 I got a third option for you, cabron. 252 00:13:06,868 --> 00:13:08,658 Mr. Boucher. 253 00:13:10,748 --> 00:13:13,858 I'm offering you a lot of money just to step away. 254 00:13:13,868 --> 00:13:17,728 But when you're gone, you stay gone. 255 00:13:25,798 --> 00:13:27,667 You're a funny girl. 256 00:13:28,662 --> 00:13:32,762 Oh, Salerno Transport 257 00:13:33,131 --> 00:13:34,748 is a gravy train. 258 00:13:36,380 --> 00:13:38,748 And I'm nowhere near done riding her yet. 259 00:13:38,758 --> 00:13:40,798 Then I think we have a problem. 260 00:13:40,823 --> 00:13:44,267 Wait, I don't think you realize where you is. 261 00:13:44,848 --> 00:13:47,698 And this... this ain't no Mejico. 262 00:13:48,828 --> 00:13:51,868 Yeah, this ain't even America. 263 00:13:51,878 --> 00:13:53,628 This here... 264 00:13:56,728 --> 00:13:58,768 This New Orleans. 265 00:13:58,778 --> 00:14:01,848 And we got our own way to do things down here, cher. 266 00:14:03,758 --> 00:14:07,040 See, the people I'm connected to, 267 00:14:07,638 --> 00:14:09,798 the buttons I can push... 268 00:14:11,276 --> 00:14:12,828 You don't even wanna know. 269 00:14:25,215 --> 00:14:27,305 I got me one of them, too, beb. 270 00:14:30,748 --> 00:14:32,818 Oh, 271 00:14:32,828 --> 00:14:35,527 I think I'm gonna be seeing you around. 272 00:14:36,558 --> 00:14:38,588 You done got my interest now, cher. 273 00:15:01,698 --> 00:15:05,778 Let me take him tonight. 274 00:15:06,318 --> 00:15:07,418 No. 275 00:15:09,728 --> 00:15:10,798 We'll find a way. 276 00:15:10,808 --> 00:15:13,231 We might not have a choice. 277 00:15:13,728 --> 00:15:16,808 I think we just kicked the hornet's nest with this cabron. 278 00:15:36,848 --> 00:15:39,878 You bring those Mexicans into our business. 279 00:15:39,888 --> 00:15:42,115 You think you gonna chase me out, Frank? 280 00:15:56,326 --> 00:15:57,868 Hey, Tony. 281 00:15:57,878 --> 00:16:00,848 Listen, I wanted to get back tonight, 282 00:16:00,858 --> 00:16:03,740 but it's getting late and you had a long day. 283 00:16:04,555 --> 00:16:06,795 Why don't you rest a bit and I'll see you tomorrow? 284 00:16:09,204 --> 00:16:11,778 Great. Have a good night. 285 00:16:11,788 --> 00:16:12,878 Bye. 286 00:16:12,888 --> 00:16:14,334 How is he? 287 00:16:14,788 --> 00:16:16,718 He's trying to be brave. 288 00:16:18,478 --> 00:16:19,658 He's scared. 289 00:16:20,688 --> 00:16:22,509 He feels safe with Kelly Anne. 290 00:16:26,391 --> 00:16:28,441 Thank you, everybody, for joining us here 291 00:16:28,466 --> 00:16:30,767 at Siete Gotas. 292 00:16:31,638 --> 00:16:32,628 Did I pronounce that right? 293 00:16:32,638 --> 00:16:33,708 What's wrong? 294 00:16:33,718 --> 00:16:35,778 Teresa? 295 00:16:35,788 --> 00:16:37,708 All right! 296 00:16:53,858 --> 00:16:56,828 Why didn't you tell me you were playing here tonight? 297 00:16:56,838 --> 00:16:59,868 When Birdie called, I figured it was your idea. 298 00:16:59,878 --> 00:17:03,818 But of course it wasn't because this is your bar 299 00:17:03,828 --> 00:17:06,858 and now it's awkward. 300 00:17:09,908 --> 00:17:11,933 It's okay. 301 00:17:12,808 --> 00:17:16,209 I was just... surprised. 302 00:17:18,738 --> 00:17:20,668 You have everything you need? 303 00:17:20,678 --> 00:17:21,860 I'm good. 304 00:17:22,528 --> 00:17:24,578 You gonna have time to enjoy the set? 305 00:17:24,603 --> 00:17:26,553 Yes, of course. 306 00:17:28,583 --> 00:17:30,160 I'm happy to be here. 307 00:17:30,588 --> 00:17:32,768 It's a big night for you. Look around. 308 00:17:32,793 --> 00:17:35,633 Oye, Teresa. 309 00:17:35,658 --> 00:17:37,167 You got time for me now? 310 00:17:37,311 --> 00:17:38,793 Another 30 minutes, I'm gonna be too drunk 311 00:17:38,818 --> 00:17:39,828 to talk any business. 312 00:17:42,688 --> 00:17:44,628 It's my agave distributor. 313 00:17:46,708 --> 00:17:47,848 I'll be right back. 314 00:17:47,858 --> 00:17:49,244 Have fun. 315 00:17:52,328 --> 00:17:53,678 Let's go to my office. 316 00:18:17,738 --> 00:18:18,858 That's a lot of food. 317 00:18:18,868 --> 00:18:21,868 Oh, you... honey, you scared me. 318 00:18:21,878 --> 00:18:23,648 - Sorry. - No, it's okay. 319 00:18:23,658 --> 00:18:25,868 Lord knows we all have a reason to be jumpy right now. 320 00:18:25,878 --> 00:18:28,748 Um, listen, I made you a whole bunch of sandwiches, okay? 321 00:18:28,758 --> 00:18:30,209 I'm gonna put them in the fridge. 322 00:18:30,219 --> 00:18:32,848 It should be enough to last you, like, a couple of days. 323 00:18:32,858 --> 00:18:34,516 You're leaving. 324 00:18:35,638 --> 00:18:37,388 My mom used to do that whenever she was getting ready 325 00:18:37,398 --> 00:18:38,728 to go away. 326 00:18:43,748 --> 00:18:45,848 Yeah, I have to go. 327 00:18:45,858 --> 00:18:47,362 Why? 328 00:18:49,601 --> 00:18:50,811 It's because of Teresa. 329 00:18:50,836 --> 00:18:52,626 Mm-mm, no. 330 00:18:52,651 --> 00:18:54,244 Okay, this is not her fault. 331 00:18:55,678 --> 00:18:57,838 I made a horrible mistake. 332 00:18:58,838 --> 00:19:01,768 And she trusted me, and I betrayed her. 333 00:19:02,768 --> 00:19:05,708 Trust is just a really hard thing to get back 334 00:19:05,718 --> 00:19:06,888 once it's been lost. 335 00:19:08,768 --> 00:19:10,728 But here's the good news. 336 00:19:10,738 --> 00:19:13,878 Okay, she loves you so much and you will be safe here. 337 00:19:13,888 --> 00:19:16,638 You know, people have been saying that all my life. 338 00:19:17,848 --> 00:19:19,638 Look where I ended up. 339 00:19:22,648 --> 00:19:24,678 No. Hey, Tony? 340 00:19:27,513 --> 00:19:29,533 I made the thief pay back what he stole, 341 00:19:29,543 --> 00:19:30,593 just like you said. 342 00:19:30,947 --> 00:19:32,613 I appreciate it. 343 00:19:32,949 --> 00:19:35,663 But you didn't have to come all this way just to deliver it. 344 00:19:35,673 --> 00:19:37,663 I know you have your doubts about me. 345 00:19:38,246 --> 00:19:40,123 But I wanted to reassure you. 346 00:19:41,040 --> 00:19:42,792 You have my loyalty. 347 00:19:43,593 --> 00:19:46,573 I wanted you to look into my eyes when I told you. 348 00:19:47,748 --> 00:19:49,748 _ 349 00:19:50,703 --> 00:19:52,683 You run Sinaloa, 350 00:19:52,693 --> 00:19:54,543 but you represent me there. 351 00:19:56,139 --> 00:19:58,553 I need you to know I can rely on my people. 352 00:19:59,693 --> 00:20:01,583 I need to know I can rely on you. 353 00:20:01,811 --> 00:20:03,146 You can. 354 00:20:04,430 --> 00:20:07,390 I'm glad you came and we understand each other. 355 00:20:10,553 --> 00:20:11,693 I should get back. 356 00:20:15,603 --> 00:20:17,693 Gracias. 357 00:20:18,119 --> 00:20:19,623 Miss Salerno? 358 00:20:19,633 --> 00:20:21,523 We're calling off the deal. 359 00:20:21,533 --> 00:20:23,483 Wha... wait, what happened? 360 00:20:23,493 --> 00:20:24,723 My husband was attacked tonight 361 00:20:24,733 --> 00:20:26,573 and one of our trucks was torched. 362 00:20:26,583 --> 00:20:28,693 Please don't contact us again. 363 00:20:28,703 --> 00:20:30,723 Miss Salerno. 364 00:20:30,733 --> 00:20:32,483 Hello? 365 00:20:33,513 --> 00:20:35,136 Que paso? 366 00:20:35,553 --> 00:20:37,523 Boucher attacked Frank Salerno. 367 00:20:37,533 --> 00:20:38,723 He set one of his trucks on fire. 368 00:20:39,182 --> 00:20:40,463 Puta madre. 369 00:20:40,473 --> 00:20:41,995 We got those people hurt. 370 00:20:42,005 --> 00:20:44,513 We need to make sure they're okay. 371 00:20:44,523 --> 00:20:45,633 Teresita. 372 00:20:45,643 --> 00:20:47,732 Always the hard way. 373 00:20:59,563 --> 00:21:01,007 Do it, big man! 374 00:21:20,870 --> 00:21:22,528 This is Teresa. 375 00:21:22,553 --> 00:21:23,895 I'm unavailable right now. 376 00:21:23,920 --> 00:21:25,090 Please leave a message. 377 00:21:25,663 --> 00:21:28,483 Ah, man. 378 00:21:28,493 --> 00:21:30,713 What's with this pinche hillbilly music? 379 00:21:30,723 --> 00:21:33,067 Let's get some mariachis up in this bitch, no? 380 00:21:33,068 --> 00:21:35,068 _ 381 00:21:36,072 --> 00:21:37,603 Teresa needs to keep a low profile, 382 00:21:37,613 --> 00:21:39,493 especially in this place. 383 00:21:39,503 --> 00:21:40,603 You know what that means. 384 00:21:40,613 --> 00:21:41,953 I am playing nice. 385 00:21:41,955 --> 00:21:43,121 _ 386 00:21:43,553 --> 00:21:46,057 What do they say? When in Rome... 387 00:21:47,753 --> 00:21:49,573 Remember me, amigo? 388 00:21:49,583 --> 00:21:51,107 Boss lady around? 389 00:21:51,117 --> 00:21:52,623 No. 390 00:21:52,633 --> 00:21:54,463 How's about setting me and my boy up 391 00:21:54,473 --> 00:21:56,753 in your VIP section? 392 00:21:58,653 --> 00:21:59,683 Follow me. 393 00:21:59,693 --> 00:22:01,493 We're comped. You know that, right? 394 00:22:02,753 --> 00:22:05,633 You comprendo? On the house? 395 00:22:07,757 --> 00:22:09,313 _ 396 00:22:46,493 --> 00:22:48,479 - Big cabron! - Big guy, do it, 397 00:22:48,489 --> 00:22:50,463 and she goes first. 398 00:22:57,473 --> 00:22:59,703 Just walk. 399 00:22:59,713 --> 00:23:00,921 Teresa! 400 00:23:00,931 --> 00:23:02,421 Settle down, big man. 401 00:23:16,473 --> 00:23:17,546 Hey there, cher. 402 00:23:18,753 --> 00:23:21,463 I bet you didn't think you was gonna see me again so soon, 403 00:23:21,473 --> 00:23:22,472 now did you? 404 00:23:22,482 --> 00:23:24,733 You said you know people. So do I. 405 00:23:24,743 --> 00:23:27,543 You should think about this before you do anything. 406 00:23:38,563 --> 00:23:39,904 Come on, cher. 407 00:23:40,543 --> 00:23:41,906 You come walk with me. 408 00:23:58,663 --> 00:24:02,653 You know, this farm, it, uh... 409 00:24:02,663 --> 00:24:05,473 it done been in my family for generations, now. 410 00:24:06,693 --> 00:24:10,463 You know, my daddy, he used to wrestle gators. 411 00:24:10,473 --> 00:24:13,097 And he done learned me the four steps of it. 412 00:24:13,107 --> 00:24:15,062 Now, first step, 413 00:24:15,072 --> 00:24:16,533 that's the most dangerous. 414 00:24:16,543 --> 00:24:18,082 Getting on its back. 415 00:24:18,092 --> 00:24:21,872 You always approach a gator from behind. 416 00:24:21,882 --> 00:24:24,463 'Cause you wanna bind up those hind legs, 417 00:24:24,473 --> 00:24:25,844 keeping the feet off the ground 418 00:24:25,854 --> 00:24:28,483 so they can't whip that tail around at you. 419 00:24:28,493 --> 00:24:31,573 Ooh, that happen, hah. 420 00:24:33,483 --> 00:24:35,493 Right there you done lost control. 421 00:24:35,503 --> 00:24:38,473 And keeping control, well... 422 00:24:40,553 --> 00:24:43,175 That's the key to your survival. 423 00:24:55,463 --> 00:24:57,693 Now, then you get your fingers 424 00:24:57,703 --> 00:25:00,651 up underneath that gator's jaws 425 00:25:01,583 --> 00:25:07,553 and you start to feel all that soft skin all around the bone. 426 00:25:14,483 --> 00:25:15,553 And you get that head 427 00:25:15,563 --> 00:25:17,573 up at a 90-degree angle. 428 00:25:21,643 --> 00:25:24,008 And they can't fight back. 429 00:25:24,583 --> 00:25:26,533 That's step number three. 430 00:25:26,543 --> 00:25:27,753 Gaining submission. 431 00:25:28,463 --> 00:25:29,723 Not unlike my business. 432 00:25:31,643 --> 00:25:33,753 As of tonight, 433 00:25:34,463 --> 00:25:37,663 I am in control of Salerno Transport. 434 00:25:37,673 --> 00:25:39,583 You said there was a step four. 435 00:25:40,983 --> 00:25:43,683 How you gonna jump off and get away 436 00:25:43,693 --> 00:25:46,493 without you don't get eaten up? 437 00:26:10,513 --> 00:26:11,844 Get in! 438 00:26:31,583 --> 00:26:33,077 Did your cousin ever text you back? 439 00:26:33,262 --> 00:26:34,693 Kid's a basket case. 440 00:26:36,673 --> 00:26:39,493 Hey, Jay-vier. 441 00:26:41,503 --> 00:26:42,778 We're closing. 442 00:26:42,788 --> 00:26:44,723 This here is N'awllins. 443 00:26:44,733 --> 00:26:47,713 Ain't no such thing as last call here. 444 00:26:47,723 --> 00:26:52,733 Hell, I'm the liquor board, son. I tell you when you close. 445 00:26:53,663 --> 00:26:55,613 One more round. 446 00:26:57,563 --> 00:26:59,103 For the road. 447 00:26:59,513 --> 00:27:00,978 Sounds like a plan. 448 00:27:00,988 --> 00:27:02,713 Oy, primo. 449 00:27:02,998 --> 00:27:05,488 _ 450 00:27:05,513 --> 00:27:07,583 - While you're at it? - Don't do anything stupid. 451 00:27:10,533 --> 00:27:11,949 No promises, pendejo. 452 00:27:21,000 --> 00:27:22,533 What's that? 453 00:27:29,593 --> 00:27:31,513 Cut the engine! 454 00:27:31,523 --> 00:27:33,150 It's the judge. 455 00:27:33,160 --> 00:27:35,493 Lafayette. 456 00:27:38,593 --> 00:27:40,743 You and the boss lady sit tight now. 457 00:27:40,753 --> 00:27:43,047 Keep your hands in sight. 458 00:27:43,057 --> 00:27:45,463 Do not step out of this vehicle until I say so. 459 00:27:45,473 --> 00:27:47,533 Miss Mendoza. 460 00:27:47,543 --> 00:27:49,428 How good to see you again. 461 00:27:53,603 --> 00:27:57,693 I... I do apologize for the informality. 462 00:27:57,703 --> 00:28:00,723 The accommodations here were the best we could manage 463 00:28:01,248 --> 00:28:03,703 at this ungodly hour. 464 00:28:04,287 --> 00:28:05,503 What do you want? 465 00:28:05,513 --> 00:28:08,473 I like to keep a finger on the pulse of my city 466 00:28:08,483 --> 00:28:11,603 through my... my man here, Detective Green. 467 00:28:11,613 --> 00:28:14,583 Uh, he brought something to my attention tonight, 468 00:28:14,593 --> 00:28:18,553 and I... I felt compelled to look into it. 469 00:28:18,563 --> 00:28:24,583 And quite frankly, Joel, all roads led to you. 470 00:28:24,593 --> 00:28:28,463 Aw, now, Judge, you know that I done got 471 00:28:28,473 --> 00:28:32,673 a business relationship with Salerno Transport. 472 00:28:32,683 --> 00:28:35,683 As a member of both the legal and business communities, 473 00:28:35,693 --> 00:28:39,693 I... I feel obliged to step in and... and mediate 474 00:28:39,703 --> 00:28:41,733 before anyone else gets hurt. 475 00:28:44,753 --> 00:28:48,110 I made a fair offer to the Salernos. 476 00:28:48,120 --> 00:28:49,743 They accepted. 477 00:28:49,753 --> 00:28:54,182 But Mr. Boucher threatened them, then kidnapped me 478 00:28:54,207 --> 00:28:55,803 and my associate. 479 00:28:57,753 --> 00:28:59,693 Now, Judge, 480 00:28:59,703 --> 00:29:05,381 this, uh, tifi she telling tales. 481 00:29:06,713 --> 00:29:08,573 I've, uh... 482 00:29:08,583 --> 00:29:13,553 I've known Mr. Boucher here for many years. 483 00:29:13,563 --> 00:29:15,703 I know what he does. 484 00:29:15,990 --> 00:29:19,869 You... you... you have some naggin' questions. 485 00:29:20,995 --> 00:29:24,999 Just what do you want with all those trucks? 486 00:29:26,750 --> 00:29:30,838 I want to expand the market for my tequila out of state. 487 00:29:31,543 --> 00:29:35,533 The Salernos, they have a reliable fleet of trucks 488 00:29:35,543 --> 00:29:38,503 and shipping routes that are perfect for what I need. 489 00:29:38,513 --> 00:29:40,890 That all you transporting? 490 00:29:41,463 --> 00:29:42,713 Liquor? 491 00:29:43,184 --> 00:29:44,703 I don't understand. 492 00:29:44,713 --> 00:29:47,563 What it comes down to for me, 493 00:29:47,573 --> 00:29:49,603 my long-standing relationship 494 00:29:49,613 --> 00:29:51,603 with Mr. Boucher notwithstanding, 495 00:29:51,613 --> 00:29:55,743 is the amount of money generated by, let's say, 496 00:29:55,753 --> 00:29:57,553 narcotics trafficking. 497 00:30:01,593 --> 00:30:06,463 Versus that of a white trash shylock 498 00:30:06,473 --> 00:30:08,533 gutting a trucking company for parts. 499 00:30:31,774 --> 00:30:34,563 I never liked that son of a bitch. 500 00:30:36,593 --> 00:30:39,583 I especially didn't appreciate the ungentlemanly way 501 00:30:39,593 --> 00:30:41,367 he spoke to you. 502 00:30:42,473 --> 00:30:45,473 It offends me as a Southerner. 503 00:30:47,010 --> 00:30:50,643 So to the victor go the spoils. 504 00:30:50,653 --> 00:30:53,503 It would appear you're now free to close your deal 505 00:30:53,513 --> 00:30:54,964 with Salerno Transport, 506 00:30:55,463 --> 00:30:56,743 and the Salernos don't have to worry 507 00:30:56,753 --> 00:30:59,473 about Joel Boucher anymore. 508 00:30:59,483 --> 00:31:01,643 Mediation concluded. 509 00:31:01,653 --> 00:31:03,593 What do you want for this? 510 00:31:05,553 --> 00:31:07,623 Transparency between us. 511 00:31:09,593 --> 00:31:12,643 I want the money you offered Boucher. 512 00:31:12,653 --> 00:31:15,733 Consider it an operating tax. 513 00:31:16,277 --> 00:31:18,737 This is my town. 514 00:31:19,513 --> 00:31:23,503 A sparrow doesn't fall from a tree without my knowledge. 515 00:31:33,603 --> 00:31:36,283 It must have been Dumas who told the judge about us. 516 00:31:36,503 --> 00:31:38,483 Pinche judge is a snake. 517 00:31:38,493 --> 00:31:40,603 Maybe that snake can become an ally. 518 00:31:40,613 --> 00:31:42,473 If we can trust him. 519 00:31:42,483 --> 00:31:44,523 We need to know everything about him. 520 00:31:45,593 --> 00:31:47,513 Everyone has a weakness. 521 00:31:47,523 --> 00:31:48,723 We need to find his. 522 00:31:50,543 --> 00:31:53,563 Let's put Chicho to follow him for a couple of days. 523 00:31:58,603 --> 00:32:00,683 I thought you weren't coming back tonight. 524 00:32:00,693 --> 00:32:02,553 It's late. You should be sleeping. 525 00:32:04,543 --> 00:32:05,868 I couldn't sleep. 526 00:32:06,963 --> 00:32:08,843 What's the matter? 527 00:32:11,186 --> 00:32:13,156 I know you don't want Kelly Anne here. 528 00:32:14,573 --> 00:32:17,643 But if she leaves, someone might go after her. 529 00:32:19,583 --> 00:32:21,483 You know, she saved my life. 530 00:32:24,577 --> 00:32:25,707 She's family. 531 00:32:28,015 --> 00:32:29,733 Hey. Sorry. 532 00:32:29,743 --> 00:32:32,613 Um, Teresa, could I maybe talk to you for a minute? 533 00:32:36,683 --> 00:32:38,533 Go back to bed, okay? 534 00:32:38,543 --> 00:32:39,543 We'll talk tomorrow. 535 00:32:39,553 --> 00:32:40,603 Okay. 536 00:32:40,613 --> 00:32:41,724 Have a good night. 537 00:32:41,734 --> 00:32:42,794 Good night. 538 00:32:54,613 --> 00:32:56,483 What did you tell him? 539 00:32:56,493 --> 00:32:57,795 Told him the truth. 540 00:32:59,583 --> 00:33:00,974 That I betrayed you. 541 00:33:00,984 --> 00:33:04,051 Did you tell him you almost got me killed? 542 00:33:06,753 --> 00:33:08,803 I didn't tell him all the details. 543 00:33:11,563 --> 00:33:13,623 Look, I don't expect you to ever forgive me. 544 00:33:15,251 --> 00:33:17,001 So whatever you want to do with me, 545 00:33:17,011 --> 00:33:19,274 however you want to handle this, that's your choice. 546 00:33:20,973 --> 00:33:22,893 I deserve whatever I got coming. 547 00:33:24,769 --> 00:33:27,809 But you should at least know how sorry I am. 548 00:33:29,326 --> 00:33:31,543 I don't know if I can ever make amends. 549 00:33:31,553 --> 00:33:33,789 I would really, really like to try. 550 00:33:36,375 --> 00:33:38,653 I appreciate what you did for Tony. 551 00:33:41,463 --> 00:33:43,653 But I can't trust you again. 552 00:33:47,102 --> 00:33:48,673 I understand. 553 00:33:48,683 --> 00:33:52,975 I don't want you anywhere near me or my business. 554 00:34:00,573 --> 00:34:01,984 This is your house. 555 00:34:02,463 --> 00:34:04,723 It's not up to me if she stays or goes. 556 00:34:05,012 --> 00:34:06,892 She's your guest. 557 00:34:19,673 --> 00:34:21,583 He's fine, Judge. 558 00:34:21,593 --> 00:34:24,533 Patrolman recognized him. Called me. 559 00:34:24,543 --> 00:34:26,463 Good Lord, what happened? 560 00:34:26,473 --> 00:34:28,513 Looks like he got disoriented. 561 00:34:28,523 --> 00:34:33,205 Just froze here a few blocks from your place. 562 00:34:33,215 --> 00:34:36,358 I would have brought him home, he wouldn't budge. 563 00:34:39,897 --> 00:34:41,493 Davis? 564 00:34:42,983 --> 00:34:44,563 Son? 565 00:34:47,573 --> 00:34:49,513 Can... can you hear me? 566 00:34:51,603 --> 00:34:56,533 I... I... I got lost. 567 00:34:56,543 --> 00:34:59,259 Yeah. Come with me, son. 568 00:34:59,269 --> 00:35:01,483 I'm gonna take you home, now. 569 00:35:01,960 --> 00:35:03,663 Just let go of the wheel. 570 00:35:04,755 --> 00:35:07,841 There you go. Yeah. 571 00:35:08,553 --> 00:35:09,673 Yeah. 572 00:35:09,683 --> 00:35:11,583 We're going home, son. 573 00:35:12,179 --> 00:35:13,493 Okay. 574 00:35:15,533 --> 00:35:17,493 Come on, son. 575 00:35:17,503 --> 00:35:19,102 Come on. 576 00:35:20,623 --> 00:35:22,703 Yeah. That's all right. 577 00:35:22,713 --> 00:35:24,553 It's all right. 578 00:35:30,663 --> 00:35:32,573 Go get some rest. 579 00:35:32,583 --> 00:35:35,248 I'll call if I need you. 580 00:35:35,258 --> 00:35:36,533 Thank you. 581 00:35:50,603 --> 00:35:51,693 Ah. 582 00:35:51,703 --> 00:35:53,583 Miss Mendoza. 583 00:35:53,593 --> 00:35:54,900 You're burning the midnight oil. 584 00:35:54,910 --> 00:35:56,563 The deal is off. 585 00:35:56,573 --> 00:35:58,272 Whoa, hold on. 586 00:35:58,282 --> 00:35:59,503 Whoa, slow down. 587 00:35:59,513 --> 00:36:01,019 You broke our trust. 588 00:36:02,136 --> 00:36:04,096 I don't know what you're talking about. 589 00:36:05,493 --> 00:36:06,775 I don't... 590 00:36:15,673 --> 00:36:18,553 Good night. 591 00:36:23,573 --> 00:36:25,593 That one reminds me of Emilia. 592 00:36:27,573 --> 00:36:28,693 She was the one, 'mano. 593 00:36:29,965 --> 00:36:31,593 She was the one. 594 00:36:32,583 --> 00:36:36,533 You know, I've been with more fine women than I can count, 595 00:36:36,543 --> 00:36:37,973 but I can't get past her. 596 00:36:39,910 --> 00:36:41,910 _ 597 00:36:50,633 --> 00:36:52,703 I better go keep an eye on this pendejo. 598 00:37:01,583 --> 00:37:03,503 We must have been pretty bad to send you running 599 00:37:03,513 --> 00:37:04,503 out the front door. 600 00:37:07,533 --> 00:37:08,653 I'm so sorry. 601 00:37:11,543 --> 00:37:13,723 I had a problem with my godson again. 602 00:37:13,733 --> 00:37:15,703 Everything okay? 603 00:37:16,219 --> 00:37:17,463 It is now. 604 00:37:20,641 --> 00:37:21,693 Can I come in? 605 00:37:26,653 --> 00:37:27,899 Thank you. 606 00:37:32,723 --> 00:37:35,563 This is beautiful. 607 00:37:36,613 --> 00:37:38,673 Sorry it's a mess. 608 00:37:38,825 --> 00:37:40,553 I was working. 609 00:37:42,553 --> 00:37:43,713 It's 3:00 in the morning. 610 00:37:45,753 --> 00:37:48,311 Helps me wind down after a gig. 611 00:37:53,255 --> 00:37:55,723 I feel bad I missed the show. 612 00:37:56,093 --> 00:37:57,673 I'm really sorry. 613 00:37:58,011 --> 00:37:59,673 Don't worry. 614 00:38:00,013 --> 00:38:01,682 There'll be other gigs. 615 00:38:02,533 --> 00:38:04,573 I'm real tight with the club owner. 616 00:38:11,733 --> 00:38:13,523 Leave it on. 617 00:38:15,523 --> 00:38:16,543 It's nice. 618 00:38:17,350 --> 00:38:18,523 Um... 619 00:38:19,563 --> 00:38:20,623 What is that? 620 00:38:21,733 --> 00:38:27,633 Uh, just something we did a few years back. 621 00:38:27,643 --> 00:38:29,603 Messing around in the studio. 622 00:38:31,050 --> 00:38:33,663 It's great. Who's that playing? 623 00:38:33,673 --> 00:38:34,967 A friend of mine. 624 00:38:37,663 --> 00:38:40,724 You should put that on an album. He's great. 625 00:38:43,563 --> 00:38:45,108 He's no longer with us. 626 00:38:49,062 --> 00:38:50,202 I'm sorry. 627 00:38:53,663 --> 00:38:55,633 Yeah. 628 00:39:22,603 --> 00:39:24,703 Hey, Jay-vier. 629 00:39:27,703 --> 00:39:29,703 Coming to watch me piss? 630 00:39:29,713 --> 00:39:31,553 Hmm? 631 00:39:31,563 --> 00:39:34,463 Oops, my bad. 632 00:39:35,673 --> 00:39:37,263 Just checking you don't hurt yourself 633 00:39:37,273 --> 00:39:39,093 on your way out of here. 634 00:39:39,103 --> 00:39:44,473 Now, you and your compadre need a cab or an Uber or something? 635 00:39:44,483 --> 00:39:46,473 Tell me the truth, amigo. 636 00:39:47,633 --> 00:39:50,553 You putting it to that boss lady of yours? 637 00:39:56,046 --> 00:39:58,563 I'm not your amigo, cabron. 638 00:39:59,090 --> 00:40:02,185 And you really need to leave now. 639 00:40:02,195 --> 00:40:04,138 I bet she gives it to you, though. 640 00:40:05,643 --> 00:40:07,613 Kinda had you figured for a bitch. 641 00:40:20,633 --> 00:40:24,907 My name is Javier. 642 00:41:02,663 --> 00:41:04,723 Hey! 643 00:41:13,693 --> 00:41:16,493 No! No! 644 00:41:30,593 --> 00:41:32,513 This is really bad, primo. 43463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.