All language subtitles for Prime Suspect 1973 S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,680 --> 00:00:53,630 ♪ Come down off your throne 2 00:00:53,680 --> 00:00:56,360 ♪ And leave your body alone 3 00:00:58,080 --> 00:01:00,840 ♪ Somebody must change 4 00:01:03,080 --> 00:01:07,000 ♪ You are the reason I've been waiting so long 5 00:01:09,160 --> 00:01:12,470 ♪ Somebody holds the key 6 00:01:12,520 --> 00:01:16,950 ♪ Well, I'm weary and I 7 00:01:17,000 --> 00:01:20,960 ♪ Just ain't got the time 8 00:01:23,360 --> 00:01:26,110 ♪ And I'm wasted and I 9 00:01:26,160 --> 00:01:29,120 ♪ Can't find my way home 10 00:01:35,120 --> 00:01:37,120 ♪ Alone 11 00:01:42,440 --> 00:01:45,310 ♪ Come down on your own 12 00:01:45,360 --> 00:01:48,280 ♪ And leave your body alone 13 00:01:49,560 --> 00:01:52,080 ♪ Somebody must change 14 00:01:54,480 --> 00:01:56,470 ♪ You are the reason 15 00:01:56,520 --> 00:01:59,440 ♪ I've been waiting all these years 16 00:02:00,880 --> 00:02:03,440 ♪ Somebody holds the key 17 00:02:04,760 --> 00:02:08,150 ♪ Well, I'm weary and I 18 00:02:08,200 --> 00:02:11,310 ♪ I just ain't got the time ♪ 19 00:02:24,560 --> 00:02:26,230 Stop the bus! 20 00:02:27,160 --> 00:02:29,300 You can't jump off a... 21 00:02:37,750 --> 00:02:38,750 Stop! 22 00:02:38,800 --> 00:02:40,790 Give me my bag! 23 00:02:40,840 --> 00:02:42,830 Agh! 24 00:02:46,320 --> 00:02:48,680 Stop! I'm a police officer! 25 00:02:55,120 --> 00:02:57,110 Are you all right? 26 00:02:57,660 --> 00:02:59,790 I need my inhaler. 27 00:02:59,840 --> 00:03:01,990 Oh, God. In my bag. 28 00:03:08,320 --> 00:03:10,710 Just breathe. Stay calm. 29 00:03:10,760 --> 00:03:13,390 Stay calm. Breathe. 30 00:03:15,480 --> 00:03:17,480 Are you all right? 31 00:03:20,800 --> 00:03:22,800 Oh... 32 00:03:25,320 --> 00:03:27,310 Thank you, love. God bless. 33 00:03:27,360 --> 00:03:30,470 Did you get a good look at him? I need to take a statement. 34 00:03:30,520 --> 00:03:32,510 No, no, I don't need the fuss. 35 00:03:32,560 --> 00:03:34,950 There was only a couple of quid in me purse. 36 00:03:35,000 --> 00:03:36,990 Madam, I need to report this. 37 00:03:37,040 --> 00:03:39,040 Madam? 38 00:03:40,560 --> 00:03:43,910 She's young. Looks late teens. 39 00:03:43,960 --> 00:03:45,950 Strangled? 40 00:03:46,000 --> 00:03:49,280 I haven't moved her yet, but there's a cord round her neck. 41 00:03:50,960 --> 00:03:52,950 Drag marks on the concrete. 42 00:03:53,000 --> 00:03:54,990 Scuffing on the back of her boots. 43 00:03:55,040 --> 00:03:58,640 Maybe not killed here. Maybe dragged and dumped. 44 00:03:58,960 --> 00:04:01,470 I'm guessing not many people come down here. 45 00:04:01,520 --> 00:04:03,710 - Who called it in? - Male, anonymous. 46 00:04:03,760 --> 00:04:06,300 From a phone box on the estate. 47 00:04:15,720 --> 00:04:18,840 It's not a cord. It looks like underwear. 48 00:04:23,240 --> 00:04:25,230 Get these people out of here! 49 00:04:25,280 --> 00:04:29,200 Move back, please! Move along. 50 00:04:33,600 --> 00:04:35,590 Where's Clay? 51 00:04:35,640 --> 00:04:37,640 Twice in three days. 52 00:04:39,360 --> 00:04:41,350 You in love? 53 00:04:41,400 --> 00:04:43,840 You got a message? 54 00:04:46,800 --> 00:04:49,540 I'm reconsidering our arrangement. 55 00:05:00,040 --> 00:05:02,510 Tell him I'm looking for him. 56 00:05:15,080 --> 00:05:17,080 Come on. In there. 57 00:05:37,240 --> 00:05:42,310 You turn up for duty late. Looking like you've just been wrestling a pig. 58 00:05:42,360 --> 00:05:45,150 You're supposed to be making up for last week's traffic screw-up 59 00:05:45,200 --> 00:05:48,790 so I have something positive to write in your first probationary report. 60 00:05:48,840 --> 00:05:52,110 I was trying to help an old lady. I've written a few details. 61 00:05:52,160 --> 00:05:54,430 - Um... I've not -- - Tennison, 62 00:05:54,480 --> 00:05:57,720 get your backside into Comms and help Morgan out. Now. 63 00:06:02,760 --> 00:06:05,230 - Golf Hotel, 5-2. - (Sorry, mate.) 64 00:06:05,280 --> 00:06:09,110 - 5-2 received, over. - Reported break-in at 14 Bishop's Fields. 65 00:06:09,160 --> 00:06:11,150 Can you attend, over? 66 00:06:11,200 --> 00:06:13,190 5-2 received. We'll proceed. Over. 67 00:06:13,240 --> 00:06:15,310 Thank you, 5-2. Over. 68 00:06:16,760 --> 00:06:19,070 There's been a murder. I put the call out. 69 00:06:19,120 --> 00:06:21,750 Body found on the Kingsmead. Young woman. 70 00:06:21,800 --> 00:06:23,740 Horrible business. 71 00:06:24,240 --> 00:06:27,070 - Sorry, say again, sir. - Golf Hotel to 3-19. 72 00:06:27,120 --> 00:06:30,510 22 Darnley Road. A Mrs Amos alleging husband assaulted her. 73 00:06:30,560 --> 00:06:33,400 - Can you deal? Over. - Yes. Over. 74 00:06:35,360 --> 00:06:37,750 I've not been around a murder case before. 75 00:06:37,800 --> 00:06:41,910 It's all hands on deck. Half the station's down at the Kingsmead estate. 76 00:06:41,960 --> 00:06:45,280 One of you, two teas and biscuits to DI Bradfield's office. 77 00:06:47,200 --> 00:06:48,790 Golf Hotel to 5-9. 78 00:06:48,840 --> 00:06:52,040 Maybe clean yourself up while you're at it. 79 00:06:52,600 --> 00:06:55,470 Yeah, reports of suspicious activity. 80 00:06:59,680 --> 00:07:01,680 Morning, Jane. 81 00:07:02,960 --> 00:07:04,960 Ta, love. 82 00:07:17,520 --> 00:07:19,510 I want Uniforms knocking on doors. 83 00:07:19,560 --> 00:07:21,550 Someone knows who she is. 84 00:07:21,600 --> 00:07:24,110 Right. Ah, Tennison. 85 00:07:24,160 --> 00:07:26,150 'Bout bloody time! 86 00:07:26,200 --> 00:07:29,390 Four quid still in her pocket, so I'm ruling out robbery. 87 00:07:29,440 --> 00:07:32,640 The note's been sent to the lab for prints. 88 00:07:34,040 --> 00:07:37,740 We need a name for our girl. That's our priority. 89 00:07:39,280 --> 00:07:42,350 DS Lawrence noticed track marks on her arms. Old ones. 90 00:07:42,400 --> 00:07:44,950 - Addict? - Former, by the looks of it. 91 00:07:45,000 --> 00:07:49,390 - I'll start with Drug Dependency Unit. See if they know her. - How was she killed? 92 00:07:49,440 --> 00:07:53,070 WPC Tennison, you're testing my patience today. 93 00:07:53,120 --> 00:07:57,350 It's all right. If you must know, the victim was strangled. 94 00:07:57,400 --> 00:07:59,400 With her own bra. 95 00:08:02,000 --> 00:08:04,740 - That'll be all. - Yes, Sergeant. 96 00:08:11,640 --> 00:08:14,510 - Tennison. - Am I in trouble again, sarge? 97 00:08:14,560 --> 00:08:19,430 Not yet. I need you to join CID for the house-to-house on the Kingsmead and Pembridge estates. 98 00:08:19,480 --> 00:08:21,790 Has she done any foot patrol there before? 99 00:08:21,840 --> 00:08:24,830 You worried they'll eat her alive? Posh sort like her? 100 00:08:24,880 --> 00:08:28,070 - No, I didn't mean -- - I'm sure I'll be able to handle it, sir. 101 00:08:28,120 --> 00:08:30,590 She's sure she'll be able to handle it, sir. 102 00:08:30,640 --> 00:08:33,180 Five minutes, front of station. 103 00:08:42,560 --> 00:08:45,550 Right, D section lads, you're on the Kingsmead here. 104 00:08:45,600 --> 00:08:49,710 Blake, Doyle, Morgan, Tennison, I want you on the Pembridge over there. 105 00:08:49,760 --> 00:08:52,470 OK, you got the sketch, you know your questions. 106 00:08:52,520 --> 00:08:54,510 Let's get knocking on doors! 107 00:08:54,560 --> 00:08:56,560 Come on, go! 108 00:08:58,800 --> 00:09:02,360 ♪ My Lady d'Arbanville 109 00:09:04,280 --> 00:09:07,160 ♪ Why do you sleep so still? 110 00:09:08,960 --> 00:09:14,070 Sorry to bother you. A young woman matching this artist's impression was found dead today. 111 00:09:14,120 --> 00:09:16,710 Do you know her? Have you ever seen her before? 112 00:09:16,760 --> 00:09:18,750 ♪ And you will be my fill 113 00:09:18,800 --> 00:09:21,520 ♪ Yes, you will be my fill 114 00:09:22,840 --> 00:09:25,560 ♪ My Lady d'Arbanville 115 00:09:27,960 --> 00:09:30,680 ♪ Why does it grieve me so? 116 00:09:32,640 --> 00:09:35,520 ♪ But your heart seems so silent 117 00:09:37,080 --> 00:09:39,550 ♪ Why do you breathe so low? 118 00:09:39,600 --> 00:09:42,230 ♪ Why do you breathe so low? 119 00:09:42,280 --> 00:09:45,120 ♪ My Lady d'Arbanville 120 00:09:47,040 --> 00:09:49,830 ♪ Why do you sleep so still? 121 00:09:49,880 --> 00:09:52,990 Police business. Do you recognise this woman? Yes or no? 122 00:09:53,040 --> 00:09:56,390 - If you can't speak, a nod or a blink will do. - No, I've never seen her. 123 00:09:56,440 --> 00:09:58,430 Thanks very much. 124 00:09:58,480 --> 00:10:01,520 ♪ Yes, you will be my fill ♪ 125 00:10:08,000 --> 00:10:09,990 Sorry to bother you, ma... 126 00:10:10,040 --> 00:10:13,350 What are you doing here? I told you I didn't want to report it. 127 00:10:13,400 --> 00:10:15,990 - It was only a cheap purse. - No, madam, I'm here -- 128 00:10:16,040 --> 00:10:18,980 It's all right, Ma. I'll deal with it. 129 00:10:21,320 --> 00:10:24,120 - Sorry to bother you, sir. - What? 130 00:10:25,040 --> 00:10:27,640 Have you seen this woman before? 131 00:10:30,120 --> 00:10:32,120 No. Never. 132 00:10:33,640 --> 00:10:35,630 Maybe your mother? 133 00:10:35,680 --> 00:10:37,670 No. 134 00:10:37,720 --> 00:10:39,720 No. 135 00:11:00,540 --> 00:11:03,930 - I just got a door slammed in my face. - Welcome to the Pembridge. 136 00:11:03,980 --> 00:11:07,290 I've got a lead. Old bloke there said he recognised our girl. 137 00:11:07,340 --> 00:11:10,840 Said she used to hang out at the Greyhound pub. 138 00:11:11,820 --> 00:11:15,090 Staff reckon from the description she was an out-patient. 139 00:11:15,140 --> 00:11:18,370 Julie-Ann Collins. Last known address, Kingsmead estate. 140 00:11:18,420 --> 00:11:20,420 All right, get in. 141 00:11:26,460 --> 00:11:30,130 Suzy, don't run! Not in those heels, love. 142 00:11:30,180 --> 00:11:32,730 Do yourself a damage. 143 00:11:32,780 --> 00:11:35,420 Look, you're all right. 144 00:11:36,700 --> 00:11:39,170 We're not here to bash heads. 145 00:11:40,420 --> 00:11:42,410 Do you know this girl? 146 00:11:42,460 --> 00:11:44,450 Looks like Julie. 147 00:11:44,500 --> 00:11:48,290 - Why? - It was her body that we found this morning. 148 00:11:48,340 --> 00:11:50,570 - What is it? - She's been murdered. 149 00:11:50,620 --> 00:11:52,610 Oh, no. 150 00:11:52,660 --> 00:11:54,650 When did you last see her? 151 00:11:54,700 --> 00:11:56,690 Not for a couple of weeks. 152 00:11:56,740 --> 00:11:59,490 - She used to work this patch? - Now and then. 153 00:11:59,540 --> 00:12:01,530 How about any bother? 154 00:12:01,580 --> 00:12:04,810 Any creeps giving her a hard time? 155 00:12:04,860 --> 00:12:06,850 What about a pimp? 156 00:12:06,900 --> 00:12:08,900 I don't know. 157 00:12:10,060 --> 00:12:12,130 She used to hang out with this fella. 158 00:12:12,180 --> 00:12:15,770 That druggie? No, they just scored together. 159 00:12:15,820 --> 00:12:17,810 Told me she was sweet on him. 160 00:12:17,860 --> 00:12:20,450 Can you give me a name and description, madam? 161 00:12:20,500 --> 00:12:23,290 - Madam?! - Be nice, Suzy. 162 00:12:23,340 --> 00:12:28,010 Never know his name. White, brown hair, had a bad leg. 163 00:12:28,060 --> 00:12:31,850 Oh, yeah. He broke it. She mentioned that. 164 00:12:31,900 --> 00:12:34,170 Think that's why she felt sorry for him. 165 00:12:34,220 --> 00:12:36,210 Thanks, girls. 166 00:12:36,260 --> 00:12:38,800 Take care of yourselves, yeah? 167 00:12:52,700 --> 00:12:54,690 This is her last known address. 168 00:12:54,740 --> 00:12:56,730 Times were tough. 169 00:12:56,780 --> 00:12:59,370 Hold up, how can you not know about Watergate? 170 00:12:59,420 --> 00:13:01,220 President Nixon. 171 00:13:01,460 --> 00:13:03,450 It's none of my business, is it? 172 00:13:03,500 --> 00:13:07,300 - It's all over the news! - Stop bickering, ladies! 173 00:13:09,300 --> 00:13:12,810 Looks like half the junkies on the estate have used this place. 174 00:13:12,860 --> 00:13:14,860 Come on. 175 00:13:27,060 --> 00:13:30,160 All right, lads? You mates of Julie-Ann's? 176 00:13:31,300 --> 00:13:33,290 Take that as a yes! Get after them! 177 00:13:33,340 --> 00:13:38,900 ♪ Ticking away the moments that make up a dull day 178 00:13:41,180 --> 00:13:45,780 ♪ Fritter and waste the hours in an offhand way 179 00:13:48,380 --> 00:13:53,540 ♪ Kicking around on a piece of ground in your home town ♪ 180 00:13:56,780 --> 00:13:59,520 I've lost him! Which way did he go? 181 00:14:01,100 --> 00:14:03,770 Stand him up straight. That's it. 182 00:14:05,020 --> 00:14:07,890 Your right hand. No, the other right. 183 00:14:10,020 --> 00:14:12,020 Clear the hair. 184 00:14:14,700 --> 00:14:18,090 - Turn him around. - Up straight, Thin Lizzy. 185 00:14:18,140 --> 00:14:21,460 Looks like you've had a bit more than whisky in your jar, son. 186 00:14:22,700 --> 00:14:24,690 Wake him up. Oi! Oi! 187 00:14:24,740 --> 00:14:27,730 - Stand him on the spot. That's it. - Left hand. Left hand. 188 00:14:27,780 --> 00:14:29,920 Give us your left hand! 189 00:14:31,420 --> 00:14:33,410 Look, pens, yeah? 190 00:14:33,460 --> 00:14:35,810 You... sign your name. 191 00:14:35,860 --> 00:14:37,850 Let's go. 192 00:14:37,900 --> 00:14:39,890 Let's help you out, you half-wit. 193 00:14:39,940 --> 00:14:42,410 You make a little mark there. 194 00:14:42,980 --> 00:14:44,970 Well done. 195 00:14:45,020 --> 00:14:47,010 Right, all done. Piss off! 196 00:14:47,060 --> 00:14:49,210 Go on! Chop chop! 197 00:14:49,260 --> 00:14:51,330 You stink, the pair of you! 198 00:14:51,380 --> 00:14:53,370 Concentrate, Eddie! 199 00:14:53,420 --> 00:14:55,410 What were you saying, eh? 200 00:14:55,460 --> 00:14:57,450 You were high? 201 00:14:57,500 --> 00:14:59,490 When I turned my ankle. 202 00:14:59,540 --> 00:15:02,730 You told us about your broken ankle, Eddie. That's not what I'm asking. 203 00:15:02,780 --> 00:15:07,090 Girls like Julie-Ann have someone looking after them. A pimp. Was that you? 204 00:15:07,140 --> 00:15:09,130 I'm her boyfriend. 205 00:15:09,180 --> 00:15:12,580 Who was her pimp, then? Who did she score off? 206 00:15:12,940 --> 00:15:15,170 We went to see Oz on the hill. 207 00:15:15,220 --> 00:15:17,220 Who's Oz? 208 00:15:19,340 --> 00:15:21,810 Julie, is she going to be OK? 209 00:15:28,540 --> 00:15:32,930 How do you feel about your girlfriend shagging other people for money? 210 00:15:32,980 --> 00:15:34,970 I hate it. 211 00:15:35,020 --> 00:15:39,490 It's me that took her to the hospital to try and get her clean. I tried to help her. 212 00:15:39,540 --> 00:15:41,880 Yeah, you're a real saint. 213 00:15:42,740 --> 00:15:45,050 What have you been up to the last 24 hours? 214 00:15:45,100 --> 00:15:48,730 At home. With Billy and my nan. 215 00:15:48,780 --> 00:15:51,370 Yeah? Who's your other mate? 216 00:15:51,420 --> 00:15:53,410 The one that ran away. 217 00:15:53,460 --> 00:15:55,450 Who? 218 00:15:55,500 --> 00:15:58,010 When we picked you up, there was three of you. 219 00:15:58,060 --> 00:16:00,860 Billy, you... Who was the other one? 220 00:16:01,780 --> 00:16:05,620 I can't think. I'm really tired. I don't know what's going on. 221 00:16:08,100 --> 00:16:10,330 Give him time to come down. We'll try him again. 222 00:16:10,380 --> 00:16:13,170 May 1st, Eddie takes Julie-Ann to the hospital. 223 00:16:13,220 --> 00:16:16,410 He claims he hasn't seen her since. That was two weeks ago. 224 00:16:16,460 --> 00:16:20,210 Morgan, this Suzy, she claims Eddie and Julie-Ann were lovebirds. 225 00:16:20,260 --> 00:16:23,050 - They got high together. - Maybe they had an arrangement. 226 00:16:23,100 --> 00:16:25,170 - Blow for blow-jobs. - What a romantic. 227 00:16:25,220 --> 00:16:30,370 Sir, prints from the phone kiosk on the Kingsmead, they don't match Eddie Phillips or Billy Myers. 228 00:16:30,420 --> 00:16:33,650 But we have Missing Persons reports for Julie-Ann Collins. 229 00:16:33,700 --> 00:16:36,410 Latest was last year, July, reported by George Collins. 230 00:16:36,460 --> 00:16:38,290 She was 17. Jesus! 231 00:16:38,340 --> 00:16:41,730 Address, 48 Church Mount Road. George Collins, next of kin? 232 00:16:41,780 --> 00:16:43,780 We're checking, sir. 233 00:16:55,020 --> 00:16:57,730 I need a uniform presence for a next of kin visit. 234 00:16:57,780 --> 00:16:59,770 I haven't done one of those yet. 235 00:16:59,820 --> 00:17:01,810 Can you find me another plonk, then? 236 00:17:01,860 --> 00:17:03,850 No, I didn't mean... 237 00:17:03,900 --> 00:17:05,900 I'll do it. 238 00:17:14,500 --> 00:17:17,810 - Continue straight on, sir. - You can take your finger off. 239 00:17:17,860 --> 00:17:20,130 We're out of traffic now. 240 00:17:24,860 --> 00:17:28,250 Can I ask, sir, when we get there, 241 00:17:28,300 --> 00:17:30,290 I know what your role is. 242 00:17:30,340 --> 00:17:33,810 But um... Once we're inside, if the mother cries, 243 00:17:33,860 --> 00:17:35,850 do I comfort her? 244 00:17:35,900 --> 00:17:37,900 How would I do that? 245 00:17:39,460 --> 00:17:41,570 Sorry if I'm asking too many questions. 246 00:17:41,620 --> 00:17:43,620 No, um... Just... 247 00:17:45,060 --> 00:17:47,050 Just do what feels natural. 248 00:17:47,100 --> 00:17:50,040 Grab that envelope from the back seat. 249 00:17:55,980 --> 00:17:58,090 You want me to show this to the family? 250 00:17:58,140 --> 00:18:03,340 No. When I give you the nod, just compare it with any family photographs you see. Be discreet. 251 00:18:05,900 --> 00:18:07,890 So what part of London are you from? 252 00:18:07,940 --> 00:18:09,940 Maida Vale, sir. 253 00:18:11,420 --> 00:18:13,890 What brings a Maida Vale girl to the police? 254 00:18:13,940 --> 00:18:17,290 I thought the force could do with more posh sorts, sir. 255 00:18:20,980 --> 00:18:22,980 Fair enough. 256 00:18:28,500 --> 00:18:31,210 You shouldn't apologise for asking questions. 257 00:18:31,260 --> 00:18:34,380 It's the only way you're going to become a better copper. 258 00:19:09,020 --> 00:19:11,010 Mr George Collins? 259 00:19:11,060 --> 00:19:13,050 - Yes. - Good evening. 260 00:19:13,100 --> 00:19:16,820 I'm Detective Inspector Leonard Bradfield. This is WPC Tennison. 261 00:19:17,980 --> 00:19:20,720 Would you mind if we come in, sir? 262 00:19:21,780 --> 00:19:23,780 Um... Of course. 263 00:19:29,740 --> 00:19:32,050 Do you have a daughter named Julie-Ann? 264 00:19:32,100 --> 00:19:34,300 Is she in trouble again? 265 00:19:39,660 --> 00:19:44,730 I'm very sorry to tell you that... a girl we believe to be your daughter has been found dead. 266 00:19:44,780 --> 00:19:46,770 What? 267 00:19:46,820 --> 00:19:51,690 The body of a young female was found earlier today on the Kingsmead estate in Hackney. 268 00:19:51,740 --> 00:19:54,680 We are treating it as a murder enquiry. 269 00:19:55,220 --> 00:19:58,700 We need someone to formally identify her as soon as possible. 270 00:19:59,940 --> 00:20:02,740 So you can't be sure that it is her. 271 00:20:04,020 --> 00:20:07,420 Not until she's formally identified, sir, no. 272 00:21:07,140 --> 00:21:09,130 What's this about? 273 00:21:09,180 --> 00:21:11,530 I've got an alternative proposal. 274 00:21:11,580 --> 00:21:13,890 It may take a few weeks to put in place. 275 00:21:13,940 --> 00:21:17,260 But there's a bookie's on the King's Road I'm looking into. 276 00:21:19,180 --> 00:21:22,740 No, we're doing the bank. 277 00:21:28,780 --> 00:21:31,650 One of my boys bumped into your wife. 278 00:21:33,340 --> 00:21:35,610 She put up quite a fight. 279 00:21:37,020 --> 00:21:39,160 You bother me again... 280 00:21:40,780 --> 00:21:43,320 .. next time, I'll send two in. 281 00:21:54,860 --> 00:21:56,850 When did you last see her? 282 00:21:56,900 --> 00:21:59,340 Oh... Not for a while. 283 00:22:01,420 --> 00:22:03,410 Over a year ago. 284 00:22:04,660 --> 00:22:06,460 I tried to help. 285 00:22:07,140 --> 00:22:11,260 She wouldn't listen. Ran away so often, we stopped reporting it. 286 00:22:12,860 --> 00:22:16,020 Just... hoped she'd come back. 287 00:22:18,580 --> 00:22:20,980 Like other parents' kids do. 288 00:23:05,340 --> 00:23:07,340 Mr Collins? 289 00:23:12,620 --> 00:23:14,610 Yes, it's her. 290 00:23:14,660 --> 00:23:16,660 That's Julie-Ann. 291 00:23:32,140 --> 00:23:35,330 It's all right, Mr Collins. It's all right. I've got you. 292 00:23:41,220 --> 00:23:45,540 It isn't our fault. We loved her, gave her anything she wanted. 293 00:23:48,980 --> 00:23:50,980 She rejected us. 294 00:24:08,100 --> 00:24:12,740 'Names which turned out were taken from the spy novels written by their boss. 295 00:24:15,340 --> 00:24:17,340 Hi, Mum. 296 00:24:20,260 --> 00:24:22,250 Have you been at work all this time? 297 00:24:22,300 --> 00:24:24,300 Yes. 298 00:24:26,780 --> 00:24:28,780 Hi. 299 00:24:37,460 --> 00:24:41,160 Why are you so late? Your mum's been worried sick. 300 00:24:43,260 --> 00:24:45,250 A girl was murdered. 301 00:24:45,300 --> 00:24:49,370 I went on the bereavement visit, and the DI sent me on the house-to-house. 302 00:24:49,420 --> 00:24:51,420 On your own? 303 00:24:53,420 --> 00:24:55,420 Should have called. 304 00:24:59,580 --> 00:25:01,580 Mum, can you knock? 305 00:25:12,060 --> 00:25:14,850 Haven't even looked at your bridesmaid's dress. 306 00:25:14,900 --> 00:25:17,240 Later. I need to read this. 307 00:25:21,660 --> 00:25:24,860 I found these in your dressing gown pocket. 308 00:25:30,340 --> 00:25:32,330 I didn't know you were on the Pill. 309 00:25:32,380 --> 00:25:34,930 Mum, it's 1973. 310 00:25:34,980 --> 00:25:36,970 It's not a big deal. 311 00:25:37,020 --> 00:25:39,010 Your sister's not on the Pill. 312 00:25:39,060 --> 00:25:41,050 (For fuck's sake.) 313 00:25:41,100 --> 00:25:43,100 Jane... 314 00:25:48,340 --> 00:25:51,300 See, this... This is why I worry. 315 00:25:53,820 --> 00:25:57,300 You come home late and you're moody. 316 00:25:59,340 --> 00:26:01,330 And you're effing and jeffing! 317 00:26:01,380 --> 00:26:04,380 I'll try to curb the effing and jeffing. 318 00:26:07,140 --> 00:26:09,610 Look at Pam. She's happy. 319 00:26:09,660 --> 00:26:13,570 So would I be if all I had to care about was shampoo and clippers. 320 00:26:13,620 --> 00:26:15,620 And a wedding. 321 00:26:19,340 --> 00:26:21,740 How can that make you happy? 322 00:26:23,020 --> 00:26:25,010 Because it matters. 323 00:26:25,060 --> 00:26:28,010 When we find the person that killed that girl, 324 00:26:28,060 --> 00:26:30,060 it will matter. 325 00:26:32,220 --> 00:26:34,220 We! 326 00:26:41,540 --> 00:26:43,530 Morning, Kath! 327 00:26:43,580 --> 00:26:45,570 - You off home? - No. 328 00:26:45,620 --> 00:26:49,770 Remember the old folk's house in Bishop's Fields that kept getting burgled? 329 00:26:49,820 --> 00:26:54,010 A bloke's been spotted. The sergeant doesn't want him being spooked by uniform. 330 00:26:54,060 --> 00:26:57,410 - So he's sending me and Edwards from CID. - As an undercover couple? 331 00:26:57,460 --> 00:26:59,450 - Are you going to hold hands? - Shut up! 332 00:26:59,500 --> 00:27:02,090 Oi! Get out of here, you pervs! 333 00:27:02,140 --> 00:27:04,680 Stop doing your hair. Let's go. 334 00:27:06,180 --> 00:27:08,450 - Gordon Bennett! - Yeah, Gordon Bennett. 335 00:27:08,500 --> 00:27:10,490 Yeah, Gordon Bennett. 336 00:27:10,540 --> 00:27:13,850 Your first PM already? You're putting yourself out there. 337 00:27:13,900 --> 00:27:15,890 Am I? 338 00:27:15,940 --> 00:27:19,410 If you need some tips, maybe we could grab a drink later. 339 00:27:19,460 --> 00:27:22,090 Oh. No, no, I'll be fine. Thanks. 340 00:27:22,140 --> 00:27:24,140 All right. 341 00:27:41,820 --> 00:27:44,690 We need the floor plans for the bank. 342 00:27:45,500 --> 00:27:48,240 Look like you've just seen a ghost. 343 00:27:52,220 --> 00:27:55,210 What are you depressing yourself with that crap for? 344 00:27:55,260 --> 00:27:57,420 She was pretty. 345 00:27:58,740 --> 00:28:00,730 Yeah. 346 00:28:00,780 --> 00:28:02,780 Yeah. 347 00:28:12,540 --> 00:28:14,530 Know what you got to do? 348 00:28:14,580 --> 00:28:16,570 Yeah. 349 00:28:16,620 --> 00:28:18,690 Just forget about her now, all right? 350 00:28:18,740 --> 00:28:21,940 I'll drop you off, then meet you back home. 351 00:28:24,380 --> 00:28:26,920 Stick to looking at page three. 352 00:28:40,100 --> 00:28:42,570 All right, you can go in now. 353 00:28:47,020 --> 00:28:49,020 How's my boy? 354 00:28:50,660 --> 00:28:52,860 Oh, nice to see you too. 355 00:28:55,380 --> 00:28:57,370 Look at the state of you. 356 00:28:57,420 --> 00:28:59,410 Eyes all bloodshot. 357 00:28:59,460 --> 00:29:01,450 You smoking that crap again? 358 00:29:01,500 --> 00:29:03,490 Mum got mugged. 359 00:29:03,540 --> 00:29:05,530 Is she OK? 360 00:29:05,580 --> 00:29:08,690 Man who done it said it was a message from Clay Whiteley. 361 00:29:08,740 --> 00:29:10,940 We're all in danger now. 362 00:29:12,140 --> 00:29:14,130 It was a misunderstanding. 363 00:29:14,180 --> 00:29:16,170 Your old man sorted it. 364 00:29:16,220 --> 00:29:18,210 John wants the plans. 365 00:29:18,260 --> 00:29:21,140 I'll tell him tomorrow. 366 00:29:23,700 --> 00:29:27,820 Shoes. Get your shoes off, give them to him. Now! 367 00:29:29,260 --> 00:29:32,250 Be careful with my stuff. That wig's made to measure. 368 00:29:32,300 --> 00:29:36,770 Which makes it the only thing we found in your flat which is definitely yours. 369 00:29:36,820 --> 00:29:39,610 Nice jacket. You been nicking in Carnaby Street? 370 00:29:39,660 --> 00:29:41,330 I know my rights. I -- 371 00:29:41,380 --> 00:29:43,380 Agh! 372 00:29:44,340 --> 00:29:46,530 Now you're sober, you can tell us more. 373 00:29:46,580 --> 00:29:49,180 I... I swear, I didn't do it. 374 00:29:51,380 --> 00:29:55,370 - You took her to the drugs unit in Homerton hospital. - Who told you that? 375 00:29:55,420 --> 00:29:57,420 You did, you moron. 376 00:30:05,860 --> 00:30:09,050 Last time I saw her, she wanted to get onto the methadone. 377 00:30:09,100 --> 00:30:12,610 - But then something happened and she panicked. - What happened? 378 00:30:12,660 --> 00:30:15,530 She left. Somebody picked her up. I don't know who. 379 00:30:15,580 --> 00:30:17,570 Did you see her get into a car? 380 00:30:17,620 --> 00:30:19,290 Yeah. 381 00:30:19,340 --> 00:30:20,770 A red one. 382 00:30:20,820 --> 00:30:23,610 Oh, well, we'll keep our eyes peeled for a red car! 383 00:30:23,660 --> 00:30:26,060 What sort of red car, Eddie? 384 00:30:28,740 --> 00:30:30,730 A Jag. A Jaguar. 385 00:30:30,780 --> 00:30:33,780 A red Jag, but you don't know the driver. 386 00:30:39,580 --> 00:30:43,090 Night before last, you kipped over at your nan's. 387 00:30:43,140 --> 00:30:45,130 Nancy Phillips. 388 00:30:45,180 --> 00:30:48,490 - Yeah. - I bet she knows everything that goes on in your estate. 389 00:30:48,540 --> 00:30:50,570 Worth us asking her about Julie-Ann? 390 00:30:50,620 --> 00:30:54,420 Leave her out of this. She's old. She's got angina. 391 00:30:58,500 --> 00:31:00,500 Did you kill her? 392 00:31:02,340 --> 00:31:05,090 Who would want Julie-Ann dead, Eddie? 393 00:31:05,140 --> 00:31:07,130 Think. 394 00:31:09,220 --> 00:31:11,360 Shit, he's gonna puke! 395 00:31:12,340 --> 00:31:15,080 Not on my shoes, you little shite! 396 00:31:20,780 --> 00:31:22,780 Call an ambulance! 397 00:31:23,660 --> 00:31:25,850 I knew something weren't quite right. 398 00:31:25,900 --> 00:31:29,410 See this bit of net curtain hanging out the bottom of the window. 399 00:31:29,460 --> 00:31:32,090 I look in and there he is. Little scrote. 400 00:31:32,140 --> 00:31:34,130 Tries to leg it. But I'm on him. 401 00:31:34,180 --> 00:31:36,180 I'm out the back... 402 00:31:37,180 --> 00:31:39,330 Oi! Stop claiming my arrest! 403 00:31:39,380 --> 00:31:43,290 While you were doing all that, I was tackling the suspect to the ground! 404 00:31:43,340 --> 00:31:45,330 Ha ha! 405 00:31:45,380 --> 00:31:48,650 - Edwards, get that locked away in the property store. - Sir. 406 00:31:48,700 --> 00:31:51,810 Right, Eddie Phillips has given us a lead. 407 00:31:51,860 --> 00:31:56,370 He spotted a red Jaguar pick up Julie-Ann from Homerton hospital on May the 1st. 408 00:31:56,420 --> 00:31:58,560 I want it found pronto. 409 00:32:03,560 --> 00:32:06,710 - On our way. Over. - Morgan, Tennison, get into the guv's office. 410 00:32:06,760 --> 00:32:11,310 Eddie Phillips just puked everywhere and it needs cleaning up. Open a window as well. 411 00:32:11,360 --> 00:32:15,660 - The sarge wants my arrest report. - Just get on with it. 412 00:32:16,520 --> 00:32:18,520 Sorry. 413 00:32:19,600 --> 00:32:22,200 Tennison, post mortem. Let's go. 414 00:32:23,600 --> 00:32:26,340 Looks like I'm on vomit duty, then! 415 00:32:35,800 --> 00:32:37,790 - Nervous? - A bit. 416 00:32:37,840 --> 00:32:40,230 Nothing like being thrown in the deep end. 417 00:32:40,280 --> 00:32:42,950 - Strangled prostitute. - Don't put it like that. 418 00:32:43,000 --> 00:32:46,600 You met her parents. She was someone's daughter. 419 00:32:50,760 --> 00:32:52,750 Morning, Paul. 420 00:32:52,800 --> 00:32:54,790 Hello, there. 421 00:32:54,840 --> 00:32:57,230 We didn't find anything else at the scene. 422 00:32:57,280 --> 00:32:59,390 Just the money that was in her pocket. 423 00:32:59,440 --> 00:33:03,510 And a cheap beaded bracelet on her right wrist. 424 00:33:03,560 --> 00:33:06,110 These are her white socks, and boots. 425 00:33:06,160 --> 00:33:10,550 We did find some red carpet fibre on the soles of her socks. 426 00:33:10,600 --> 00:33:13,030 And also some on the inside of her boots. 427 00:33:13,080 --> 00:33:17,470 DS Lawrence, I presume you're doing exhibits and photographs. 428 00:33:17,520 --> 00:33:19,510 Mm. 429 00:33:19,560 --> 00:33:21,550 For the paperwork, you are? 430 00:33:21,600 --> 00:33:25,910 Probationary WPC 517G Tennison attached to B Relief, Hackney, sir. 431 00:33:25,960 --> 00:33:28,720 Just name and number will suffice. 432 00:33:30,080 --> 00:33:32,390 This gruff sod's Professor Dean Martin. 433 00:33:32,440 --> 00:33:34,430 Spare me the Rat Pack jokes. 434 00:33:34,480 --> 00:33:36,480 Right, gather round. 435 00:33:40,320 --> 00:33:43,600 - No, thank you. I don't smoke. - It helps block out the smell. 436 00:33:48,440 --> 00:33:51,880 Try not to drop fag ash on my instruments tray, DI Bradfield. 437 00:33:53,640 --> 00:33:57,470 From the hypostasis and rigor examined on the body at the scene, 438 00:33:57,520 --> 00:34:00,670 I'd estimate she was killed between 6PM and midnight 439 00:34:00,720 --> 00:34:02,710 on Sunday the 13th of May. 440 00:34:02,760 --> 00:34:04,750 Cause of death, strangulation? 441 00:34:04,800 --> 00:34:08,310 The knot on the bra was tied so tight, I had to cut it. 442 00:34:08,360 --> 00:34:11,430 And the killer ripped it off her? Tied it round her neck? 443 00:34:11,480 --> 00:34:13,310 - Possibly. - Excuse me. 444 00:34:13,360 --> 00:34:15,950 If you need to vomit, the toilets are that way. 445 00:34:16,000 --> 00:34:20,950 The bra is strapless, so it might not have been removed forcibly. 446 00:34:21,000 --> 00:34:23,940 Maybe she took it off beneath her top. 447 00:34:24,280 --> 00:34:26,280 Fair point. 448 00:34:28,080 --> 00:34:32,950 Extensive blue and yellow bruising down the length of the right arm. 449 00:34:33,000 --> 00:34:36,510 Caused by severe blunt-force trauma. 450 00:34:36,560 --> 00:34:39,300 Can we turn the body over, please? 451 00:34:50,240 --> 00:34:54,030 Little lady took an extensive beating to the buttocks and the back. 452 00:34:54,080 --> 00:34:56,150 At the time of death? 453 00:34:58,920 --> 00:35:00,910 No, it's older. 454 00:35:00,960 --> 00:35:03,550 See the difference between the bruising here 455 00:35:03,600 --> 00:35:05,710 and the more recent marks on the neck? 456 00:35:05,760 --> 00:35:08,270 I'd estimate ten days old. 457 00:35:08,320 --> 00:35:11,550 - What caused them? - A narrow instrument with a round edge. 458 00:35:11,600 --> 00:35:14,590 The amount of overlapping injuries 459 00:35:14,640 --> 00:35:18,040 suggest whoever inflicted them was in a rage. 460 00:35:19,120 --> 00:35:21,110 WPC Tennison, 461 00:35:21,160 --> 00:35:23,700 would you mind crouching down? 462 00:35:25,320 --> 00:35:27,390 Side on, foetal position, facing me. 463 00:35:27,440 --> 00:35:29,430 Raise your right hand. 464 00:35:29,480 --> 00:35:32,590 Palm upwards, as if you were trying to protect your head. 465 00:35:32,640 --> 00:35:34,630 Perfect. 466 00:35:34,680 --> 00:35:37,880 She was struck repeatedly on the lower arm. 467 00:35:38,480 --> 00:35:41,670 And then beaten repeatedly on the buttocks and the back. 468 00:35:41,720 --> 00:35:44,720 She fell and lay prostrate on the floor. 469 00:35:50,600 --> 00:35:53,800 He didn't mean for you to actually do that bit, Tennison. 470 00:35:56,240 --> 00:36:00,230 Right, let's proceed to the fainting part. 471 00:36:00,280 --> 00:36:03,220 Gentlemen, roll her back over, please. 472 00:36:13,160 --> 00:36:16,030 Let's start the internal examination. 473 00:37:16,600 --> 00:37:20,990 This may be another reason your victim wanted to get off the drugs. 474 00:37:21,040 --> 00:37:23,510 A dead foetus in the uterus. 475 00:37:23,560 --> 00:37:27,070 The child might have died at the same time as the mother. 476 00:37:27,120 --> 00:37:30,060 Or as a result of the previous beating. 477 00:37:31,000 --> 00:37:33,070 From the size and development, 478 00:37:33,120 --> 00:37:35,260 it's very early stages. 479 00:37:36,360 --> 00:37:38,960 I'd estimate six to eight weeks. 480 00:37:44,440 --> 00:37:49,560 ♪ No sun will shine in my day today 481 00:37:51,080 --> 00:37:53,080 ♪ No sun will shine 482 00:37:54,280 --> 00:37:59,870 ♪ That high yellow moon won't come out to play 483 00:37:59,920 --> 00:38:02,310 ♪ Won't come out to play 484 00:38:02,360 --> 00:38:07,880 ♪ I said darkness has come and covered my light 485 00:38:09,640 --> 00:38:13,830 ♪ And has changed my day into night, yeah 486 00:38:13,880 --> 00:38:17,160 ♪ Where is the love -- ♪ 487 00:38:19,040 --> 00:38:22,150 Davey, what have I said about smoking that stuff in here? 488 00:38:22,200 --> 00:38:25,150 It's raining and the damp makes my legs worse. 489 00:38:25,200 --> 00:38:27,990 Then why were you out in it the night before last? 490 00:38:28,040 --> 00:38:31,680 - I wasn't. - Your jacket was hanging over the bath. 491 00:38:33,000 --> 00:38:35,270 I was here all night, Ma. 492 00:38:36,920 --> 00:38:40,120 Whoever she is, she's not worth the bother. 493 00:38:40,520 --> 00:38:42,520 Leave it, Ma. 494 00:38:55,240 --> 00:38:58,630 I need you to write up a PM report on what the professor told us. 495 00:38:58,680 --> 00:39:00,670 Yes, sir. 496 00:39:00,720 --> 00:39:03,800 You did well, Tennison. That was one of the worst ones. 497 00:39:05,680 --> 00:39:09,470 - I've explained, madam. - I've been standing here half-hour already! 498 00:39:09,520 --> 00:39:11,510 Now who is in charge? 499 00:39:11,560 --> 00:39:13,550 Oi! 500 00:39:13,600 --> 00:39:15,590 You've put my grandson in hospital. 501 00:39:15,640 --> 00:39:18,150 - Can I help, madam? - Eddie Phillips. 502 00:39:18,200 --> 00:39:21,070 He ain't got nothing to do with that tart's murder. 503 00:39:21,120 --> 00:39:24,310 - He told you that, did he? - She got my Eddie beaten up. 504 00:39:24,360 --> 00:39:28,230 She's covered in bruises. You've got that fight the wrong way round. 505 00:39:28,280 --> 00:39:31,070 Couple of months back, he borrowed money for her. 506 00:39:31,120 --> 00:39:33,510 - What? - Yeah. But he couldn't pay it back. 507 00:39:33,560 --> 00:39:36,870 So some thug come and done a number on him. He smashed his leg. 508 00:39:36,920 --> 00:39:38,910 What you gonna do about that? 509 00:39:38,960 --> 00:39:40,950 He didn't tell us any of that. 510 00:39:41,000 --> 00:39:44,390 The night before last, was Eddie at yours the whole time? 511 00:39:44,440 --> 00:39:48,200 Yeah, he was. I think he was asleep all the time I was at the bingo. 512 00:39:51,920 --> 00:39:55,020 Oi! Don't you just leave me standing here! 513 00:39:55,960 --> 00:40:00,750 So he lied about his alibi. And someone broke his leg when he told us he fell off a wall! 514 00:40:00,800 --> 00:40:03,510 If he lied about that, what else did he lie about? 515 00:40:03,560 --> 00:40:06,100 We've got to bring him back in. 516 00:40:22,600 --> 00:40:24,590 Eddie Phillips has absconded. 517 00:40:24,640 --> 00:40:28,140 I want all units out there looking for him now. 518 00:40:44,080 --> 00:40:46,070 Bugger. 519 00:40:46,120 --> 00:40:48,120 Thank you. Over. 520 00:40:49,680 --> 00:40:53,580 Before you go home, pin these to the incident board. 521 00:40:53,720 --> 00:40:55,710 Why do you smell of Dettol? 522 00:40:55,760 --> 00:40:57,760 I was at the mort... 523 00:40:58,840 --> 00:41:00,840 Mortuary. 524 00:41:19,600 --> 00:41:22,470 - We're looking for Eddie Phillips! - Check upstairs. 525 00:41:22,520 --> 00:41:24,520 Eddie Phillips! 526 00:41:28,080 --> 00:41:30,080 Nothing down here. 527 00:41:35,240 --> 00:41:37,240 - Anything? - No. 528 00:42:01,220 --> 00:42:03,230 He said 'Not in those trousers!' 529 00:42:03,280 --> 00:42:05,270 Hello, Suzy. 530 00:42:05,320 --> 00:42:08,590 I'm not sure you should be out working. It's not safe, love. 531 00:42:08,640 --> 00:42:10,630 Love now, is it? 532 00:42:10,680 --> 00:42:13,150 We're looking for Julie-Ann's boyfriend. 533 00:42:13,200 --> 00:42:16,700 - Have you seen him around here recently? - No. 534 00:42:16,760 --> 00:42:19,750 What was Julie-Ann's relationship with Eddie like? 535 00:42:19,800 --> 00:42:21,790 I didn't know him. 536 00:42:21,840 --> 00:42:25,150 - Was he violent? - Have you prepared a long list of questions? 537 00:42:25,200 --> 00:42:27,200 Piss off, love. 538 00:42:28,520 --> 00:42:30,590 Sorry I bothered you. 539 00:42:38,080 --> 00:42:42,950 It makes me sick to my stomach that that bastard is out there somewhere 540 00:42:43,000 --> 00:42:46,590 breathing, eating, living, while Julie-Ann is in the mortuary 541 00:42:46,640 --> 00:42:49,640 being prodded and poked and sliced open. 542 00:42:51,200 --> 00:42:53,200 Help me help her. 543 00:43:01,680 --> 00:43:03,680 Makes me sick too. 544 00:43:07,120 --> 00:43:09,870 Not from round here, are you? 545 00:43:09,920 --> 00:43:11,910 No. 546 00:43:11,960 --> 00:43:14,720 She didn't belong here neither. 547 00:43:16,080 --> 00:43:18,070 She wanted out. 548 00:43:18,120 --> 00:43:20,110 That bastard Eddie had her trapped. 549 00:43:20,160 --> 00:43:22,560 I don't want to say no more. 550 00:43:47,200 --> 00:43:49,190 Eddie! 551 00:43:49,240 --> 00:43:51,750 Mr Collins. 552 00:43:51,800 --> 00:43:54,000 I think we need to talk. 553 00:44:10,080 --> 00:44:12,070 How do you know about Eddie? 554 00:44:12,120 --> 00:44:15,320 The newspaper describes him as Julie-Ann's boyfriend. 555 00:44:16,280 --> 00:44:18,270 There's blood here and here. 556 00:44:18,320 --> 00:44:21,030 I don't know what's going on in that head of yours. 557 00:44:21,080 --> 00:44:23,110 But don't fuck this one up for us, David. 558 00:44:23,160 --> 00:44:25,750 This is a murder investigation. She was 17, for God's sake. 559 00:44:25,800 --> 00:44:28,870 Next time, I'll take more than just your wife's purse. 560 00:44:28,920 --> 00:44:30,910 I admire you. 561 00:44:30,960 --> 00:44:32,950 Be careful, Jane. 562 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 Nothing happened. 563 00:44:35,880 --> 00:44:37,870 Why do you keep using my first name? 564 00:44:37,920 --> 00:44:39,760 You think I'm guilty?42614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.