All language subtitles for Pet.Sematary.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:33,736 --> 00:00:36,768 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:00:46,438 --> 00:00:50,103 PET SEMATARY 4 00:02:30,741 --> 00:02:32,340 So many trees. 5 00:02:32,342 --> 00:02:34,174 It's beautiful, right? 6 00:02:34,176 --> 00:02:36,375 Well, it's definitely not Boston. 7 00:02:36,377 --> 00:02:38,306 No, it's not. 8 00:02:38,308 --> 00:02:41,207 Mom, make him stop. It's not fair to Church. 9 00:02:42,144 --> 00:02:44,441 I'm pretty sure Church is okay. 10 00:02:44,443 --> 00:02:46,508 It's not actually Church that I'm worried about. 11 00:02:46,510 --> 00:02:48,174 We've still got another eight hours to go. 12 00:02:48,176 --> 00:02:49,241 What? 13 00:02:50,310 --> 00:02:51,508 Not funny, Dad. 14 00:02:52,044 --> 00:02:53,375 That is so funny. 15 00:02:53,377 --> 00:02:55,507 I got you good. 16 00:02:55,509 --> 00:02:58,174 - Gage, did you find that funny? - I thought it was funny. 17 00:03:35,877 --> 00:03:37,411 What do you think? 18 00:03:37,413 --> 00:03:40,811 - Wow. - "Wow"? That's it? 19 00:03:40,813 --> 00:03:42,810 It's pretty incredible, don't you think? 20 00:03:42,812 --> 00:03:44,678 I even got them to throw in a whole forest 21 00:03:44,680 --> 00:03:46,411 as a new backyard. 22 00:03:46,413 --> 00:03:47,578 This whole place is ours? 23 00:03:47,580 --> 00:03:49,710 This whole place is the new domain 24 00:03:49,712 --> 00:03:51,745 of Ellie-phant the Great and Terrible. 25 00:03:53,181 --> 00:03:54,344 I'll tell you what. 26 00:03:54,346 --> 00:03:57,444 Do you want to be the first inside? 27 00:03:58,580 --> 00:03:59,778 Go, go, go. 28 00:04:02,747 --> 00:04:04,379 The movers were here all morning, 29 00:04:04,381 --> 00:04:06,078 so everything should be inside. 30 00:04:06,080 --> 00:04:07,512 Good. 31 00:04:10,947 --> 00:04:13,547 Son of a bitch. You okay? 32 00:04:13,549 --> 00:04:16,381 Yeah, it just startled me a little bit. 33 00:04:17,915 --> 00:04:19,313 You okay, Gage? 34 00:04:20,247 --> 00:04:21,613 - Big truck, huh? - Who's a brave boy? 35 00:04:21,615 --> 00:04:23,379 That was a big truck, wasn't it? 36 00:04:24,514 --> 00:04:27,779 Okay. You ready, little man? 37 00:04:27,781 --> 00:04:32,613 - Here we go. Come on. - One, two, three! 38 00:04:32,615 --> 00:04:33,512 Home. 39 00:04:33,514 --> 00:04:35,046 Hmm. 40 00:04:35,048 --> 00:04:37,581 Well, he adapted quickly. 41 00:04:37,583 --> 00:04:41,413 What about you? You ready for the country life, Doc? 42 00:04:41,415 --> 00:04:44,346 Well, let's find out. Come on. 43 00:04:44,348 --> 00:04:45,581 Mrs. Creed. 44 00:04:46,949 --> 00:04:48,713 Wait, the cat's in the car! 45 00:04:58,184 --> 00:05:01,348 This all happened pretty fast. You gonna miss it? 46 00:05:01,350 --> 00:05:05,548 I don't think anyone really misses the graveyard shift in the ER. 47 00:05:05,550 --> 00:05:08,115 I don't think that really answered my question. 48 00:05:08,117 --> 00:05:10,081 - Hmm. - Hmm. 49 00:05:12,850 --> 00:05:14,615 - Hey. - Hmm? 50 00:05:15,384 --> 00:05:16,913 You needed this. 51 00:05:18,084 --> 00:05:20,815 We needed this. 52 00:05:20,817 --> 00:05:23,750 I get to spend some more time around the house 53 00:05:25,884 --> 00:05:30,017 - with the kids. - And your stay-at-home wifey. 54 00:05:30,019 --> 00:05:31,781 - Ooh, I didn't even think about that. - Yeah? 55 00:05:31,783 --> 00:05:33,450 - I may have to rethink that. - Oh, you will? 56 00:05:33,452 --> 00:05:35,317 You stop that. Don't you do that. 57 00:05:35,319 --> 00:05:37,250 Yeah... 58 00:05:48,151 --> 00:05:50,216 Good morning, Marcella. 59 00:05:50,218 --> 00:05:51,485 Ready for the storm? 60 00:05:51,487 --> 00:05:53,051 We have someone already? 61 00:05:53,053 --> 00:05:54,751 Bloody nose. Room 4. 62 00:05:55,786 --> 00:05:57,384 Sounds serious. 63 00:06:12,353 --> 00:06:13,617 Do you hear that? 64 00:06:40,488 --> 00:06:42,786 What are they doing? 65 00:06:42,788 --> 00:06:45,153 Looks like some sort of procession. 66 00:06:48,488 --> 00:06:50,687 What's a procession? 67 00:06:50,689 --> 00:06:53,555 It's like a parade, but not for fun. 68 00:07:05,023 --> 00:07:07,488 Hey, let's go back inside and watch a show. 69 00:07:07,490 --> 00:07:09,687 I'm tired of unpacking boxes. 70 00:07:19,891 --> 00:07:21,688 Sooner than that. 71 00:07:21,690 --> 00:07:24,122 I mean, Ellie's birthday is coming up in a few months. 72 00:07:46,358 --> 00:07:50,457 Well, I don't know why you're worried, Mom. No, everything's fine. 73 00:07:50,459 --> 00:07:52,223 The kids are really happy. 74 00:07:52,959 --> 00:07:54,690 Yeah. 75 00:07:54,692 --> 00:07:56,457 No, it's nice to slow down a little bit, 76 00:07:56,459 --> 00:07:57,723 you know? 77 00:08:04,160 --> 00:08:07,092 Hey, Mom, can I, uh... Can I talk to you later? 78 00:08:08,692 --> 00:08:10,956 Okay, love you. Bye. 79 00:08:15,892 --> 00:08:18,024 Hey, Ellie, are you hungry? 80 00:09:36,630 --> 00:09:39,228 Hey. You get down from there! 81 00:09:54,532 --> 00:09:55,730 The trick is... 82 00:09:57,899 --> 00:10:00,897 To get the stinger out real quick. 83 00:10:00,899 --> 00:10:02,898 Oh, she's a big 'un. 84 00:10:03,499 --> 00:10:05,096 No prize winner... 85 00:10:06,899 --> 00:10:09,331 But she'll do for a ribbon. 86 00:10:11,432 --> 00:10:12,896 There you go. 87 00:10:13,265 --> 00:10:14,464 Yeah. 88 00:10:14,466 --> 00:10:17,464 Should be starting to quiet down now. 89 00:10:17,466 --> 00:10:19,498 You're the doctor's little girl. 90 00:10:19,500 --> 00:10:22,097 Eleanor Creed. But you can call me Ellie. 91 00:10:22,633 --> 00:10:24,364 I'm Judson Crandall. 92 00:10:25,400 --> 00:10:26,765 You can call me Jud. 93 00:10:28,365 --> 00:10:30,965 All right. Up you get. 94 00:10:35,234 --> 00:10:37,931 - What is this place? - Pet cemetery. 95 00:10:37,933 --> 00:10:41,999 - Didn't you read the sign? - Yeah. They spelled it wrong. 96 00:10:44,000 --> 00:10:45,531 These are all people's pets? 97 00:10:45,533 --> 00:10:49,333 Well, the whole town's been using this place for generations. 98 00:10:49,335 --> 00:10:50,431 I saw those kids. 99 00:10:50,433 --> 00:10:52,300 They were all wearing those masks. 100 00:10:52,302 --> 00:10:53,766 Yeah. 101 00:10:53,768 --> 00:10:57,834 A lot of folks make a kind of ritual out of it. 102 00:10:57,836 --> 00:11:01,400 See this one over here? I carved this myself. 103 00:11:01,402 --> 00:11:04,667 That's my dog, Biffer. 104 00:11:04,669 --> 00:11:08,300 And it's true. He was a hell of a sniffer. 105 00:11:10,436 --> 00:11:12,666 Ellie? 106 00:11:12,668 --> 00:11:17,033 You know better than to wander off by yourself. Come here. 107 00:11:17,035 --> 00:11:19,834 Mommy, this is Jud, our neighbor. 108 00:11:19,836 --> 00:11:21,167 I got stung by a bee. 109 00:11:21,169 --> 00:11:24,301 He pulled the stinger out. It was a big 'un. 110 00:11:24,303 --> 00:11:26,300 Hmm. Nice to meet you, ma'am. 111 00:11:26,302 --> 00:11:29,402 Nice to meet you, too. I'm Rachel, Ellie's mom. 112 00:11:30,937 --> 00:11:32,466 You know, these woods... 113 00:11:33,970 --> 00:11:37,435 It's not really all that safe to go roaming around in 'em. 114 00:11:37,437 --> 00:11:40,169 People can get lost up here. 115 00:11:40,171 --> 00:11:44,137 Thank you, Jud. Um, we should get back, okay? 116 00:11:47,105 --> 00:11:49,103 Honey, you can't wander off like that. 117 00:11:49,105 --> 00:11:51,334 I don't know where you are. I can't do anything... 118 00:11:51,336 --> 00:11:56,436 Just wash the mud off and rub some baking soda on that sting. 119 00:11:58,370 --> 00:12:00,501 Jud... 120 00:12:02,206 --> 00:12:04,370 Come back... 121 00:12:14,971 --> 00:12:17,070 - Dad? - Yeah? 122 00:12:17,072 --> 00:12:19,202 Why don't pets live as long as people? 123 00:12:22,273 --> 00:12:23,271 Well... 124 00:12:24,472 --> 00:12:27,270 Do you remember that talk we had about metabolism? 125 00:12:27,272 --> 00:12:29,938 - The clock in your body? - Yes. 126 00:12:29,940 --> 00:12:32,238 Humans have a slow metabolism, 127 00:12:32,240 --> 00:12:35,504 a slow clock, so we live longer. 128 00:12:35,506 --> 00:12:37,704 Whereas cats and dogs... 129 00:12:37,706 --> 00:12:39,637 Well, they have a fast metabolism. 130 00:12:39,639 --> 00:12:41,604 Which means, when it runs out... 131 00:12:41,606 --> 00:12:43,538 They die and go to the pet cemetery. 132 00:12:44,475 --> 00:12:45,439 Yeah. 133 00:12:45,441 --> 00:12:47,972 Ellie discovered a charming little landmark 134 00:12:47,974 --> 00:12:50,406 in the woods today, right in our backyard. 135 00:12:50,408 --> 00:12:54,406 Okay. Well, that doesn't have to be such a bad thing, does it? Hmm? 136 00:12:54,408 --> 00:12:56,637 A place to bury our pets and remember them. 137 00:12:56,639 --> 00:13:00,271 It might seem scary, but it's not. It's perfectly natural. 138 00:13:01,508 --> 00:13:04,105 Just like dying is natural. Hmm? 139 00:13:06,208 --> 00:13:08,171 We all die and eventually, one way or another, 140 00:13:08,173 --> 00:13:10,040 we all go back into the ground. 141 00:13:10,042 --> 00:13:11,473 What Daddy's trying to say 142 00:13:11,475 --> 00:13:14,805 is that even though the pet's body goes in the ground, 143 00:13:14,807 --> 00:13:17,472 its soul keeps living and goes to heaven. 144 00:13:18,542 --> 00:13:20,540 Just like Nana Creed. 145 00:13:20,542 --> 00:13:23,574 Remember how I told you she's looking down on you? 146 00:13:23,576 --> 00:13:24,840 Well, we don't actually know 147 00:13:24,842 --> 00:13:27,906 that it works exactly like that. 148 00:13:27,908 --> 00:13:29,474 What Mommy and Daddy are trying to say 149 00:13:29,476 --> 00:13:31,739 is that you don't have to worry about this, sweetheart, okay? 150 00:13:31,741 --> 00:13:35,775 Church and Mommy and me, we're gonna be around a long, long time. 151 00:13:35,777 --> 00:13:36,906 And Gage? 152 00:13:36,908 --> 00:13:39,606 Of course, sweetie. Gage is just a kid. 153 00:13:42,876 --> 00:13:46,041 But what about your sister, Mommy? 154 00:13:46,043 --> 00:13:49,242 Wasn't she just a kid when she died? 155 00:14:30,479 --> 00:14:32,943 Rachel... 156 00:14:36,046 --> 00:14:37,477 Rachel. 157 00:14:40,379 --> 00:14:41,544 You okay? 158 00:14:42,480 --> 00:14:44,009 What was that in there? 159 00:14:45,980 --> 00:14:49,478 Funny, I wanted to ask you the same thing. 160 00:14:49,480 --> 00:14:51,377 Rachel, Ellie's almost nine years old. 161 00:14:51,379 --> 00:14:53,045 We should be able to talk to her about this. 162 00:14:53,047 --> 00:14:54,978 Ellie's a child. 163 00:14:54,980 --> 00:14:57,344 And death for her is scary. 164 00:14:57,346 --> 00:14:59,246 Please, Rachel, doesn't mean we should shield her from it. 165 00:14:59,248 --> 00:15:01,377 And you think that's what I'm doing? 166 00:15:01,379 --> 00:15:05,312 I think that all this talk about the afterlife, 167 00:15:06,181 --> 00:15:08,244 about people looking down on her, 168 00:15:08,246 --> 00:15:10,512 I think... Yeah, I think it's delaying 169 00:15:10,514 --> 00:15:13,247 getting to the heart of the matter, yes. 170 00:15:13,249 --> 00:15:17,248 So, you... You really don't think there's anything 171 00:15:18,081 --> 00:15:22,678 after we die? No heaven, no nothing? 172 00:15:26,215 --> 00:15:27,413 No. 173 00:15:28,815 --> 00:15:31,814 Right. We're gonna take a swab and run a test for strep. 174 00:15:31,816 --> 00:15:33,514 It could be allergies, 175 00:15:34,648 --> 00:15:35,646 but we just want to be sure. 176 00:15:38,582 --> 00:15:40,979 Marcella, please tell me it's almost lunch. 177 00:15:40,981 --> 00:15:42,647 If I have to look at another pair of swollen tonsils, 178 00:15:42,649 --> 00:15:45,047 - I swear to God... - Judy went out for sandwiches. 179 00:15:47,116 --> 00:15:48,948 His head! 180 00:15:48,950 --> 00:15:50,113 Victor, uh, Pascow. 181 00:15:50,115 --> 00:15:51,848 It's Victor Pascow. He's a student here. 182 00:15:51,850 --> 00:15:54,281 He was skating and the car just came out of nowhere! 183 00:15:54,283 --> 00:15:56,180 - He got dragged. - Call Life Flight to Bangor. 184 00:15:56,182 --> 00:15:57,513 No time for an ambulance. 185 00:15:57,515 --> 00:15:59,614 We need to get his blood type. We'll need a lot of units. 186 00:15:59,616 --> 00:16:01,215 We have to stabilize him before we can transfer. 187 00:16:01,217 --> 00:16:02,248 He have a medical bracelet on? 188 00:16:02,250 --> 00:16:03,415 I didn't see anything, no. 189 00:16:03,417 --> 00:16:05,548 I'm not gonna let you die, Victor. Shit. 190 00:16:06,317 --> 00:16:08,114 Type O-positive. Pulling four units. 191 00:16:08,116 --> 00:16:10,882 Great. Lie back, okay? Just lie back. Lie back. 192 00:16:10,884 --> 00:16:12,348 Let's hurry up with those units, okay? 193 00:16:12,350 --> 00:16:14,116 Kelly, we're gonna need to fit him with a cervical collar 194 00:16:14,118 --> 00:16:15,281 to get him lifted. 195 00:16:15,283 --> 00:16:17,648 His brain. I can see it. 196 00:16:17,650 --> 00:16:18,782 Kelly. Kelly, go! 197 00:16:19,650 --> 00:16:20,815 Victor, please. 198 00:16:20,817 --> 00:16:23,182 Where are we with those units? He's losing a lot of blood! 199 00:16:26,518 --> 00:16:28,850 No. No, no, no, Victor. No. You stay with me, Victor. 200 00:16:28,852 --> 00:16:31,916 You stay with me. I'm right here, Victor. Stay right here... 201 00:16:38,451 --> 00:16:40,650 Come... Come back to me, Victor. 202 00:16:40,652 --> 00:16:42,282 Come on. Come back to me. 203 00:16:42,284 --> 00:16:44,549 Come back. Come back. 204 00:16:48,119 --> 00:16:49,450 God damn it. 205 00:17:31,887 --> 00:17:33,920 Louis. 206 00:17:33,922 --> 00:17:37,586 The barrier is not meant to be broken. 207 00:17:39,321 --> 00:17:40,519 Louis? 208 00:17:44,989 --> 00:17:46,519 Uh, he's gone. 209 00:18:31,858 --> 00:18:33,189 Hey. 210 00:18:44,258 --> 00:18:45,822 What happened? 211 00:18:48,392 --> 00:18:50,056 This poor kid got hit by a car today 212 00:18:50,058 --> 00:18:51,689 right on the campus. 213 00:18:53,425 --> 00:18:58,256 He, uh, couldn't have been more than 20 years old. 214 00:19:01,392 --> 00:19:03,856 His name was Victor Pascow. 215 00:19:05,659 --> 00:19:08,924 I sure wasn't expecting to see any of that up here. 216 00:19:13,527 --> 00:19:15,557 Why don't you come inside? 217 00:19:15,559 --> 00:19:18,257 I'll make you some dinner. You can take a shower. Okay? 218 00:19:18,259 --> 00:19:19,723 I'm sorry. 219 00:19:23,394 --> 00:19:25,692 He, uh, knew my name. 220 00:19:26,227 --> 00:19:27,891 What? 221 00:19:28,826 --> 00:19:29,825 He... 222 00:19:33,928 --> 00:19:35,659 Nothing. Doesn't matter. 223 00:19:41,228 --> 00:19:44,859 Jud? It's Ellie. I made cookies. 224 00:19:45,261 --> 00:19:47,292 Are you home? 225 00:20:38,463 --> 00:20:39,760 You in the habit of going through 226 00:20:39,762 --> 00:20:41,394 other people's things? 227 00:20:43,598 --> 00:20:44,695 Sorry. 228 00:20:45,132 --> 00:20:47,129 Is that your wife? 229 00:20:47,131 --> 00:20:50,329 Yeah. Her name was Norma. 230 00:20:50,699 --> 00:20:51,696 She's pretty. 231 00:20:52,464 --> 00:20:53,695 What happened to her? 232 00:20:54,832 --> 00:20:57,564 Got sick. Passed away. 233 00:20:58,798 --> 00:21:01,197 Well, maybe she's still out there. 234 00:21:01,199 --> 00:21:03,197 You know, watching from heaven? 235 00:21:03,199 --> 00:21:05,196 You think so, Ellie? 236 00:21:05,198 --> 00:21:06,630 Hey, want to come meet my cat? 237 00:21:07,664 --> 00:21:09,530 - His name is Church. - Church? 238 00:21:09,532 --> 00:21:11,597 That's short for Winston Churchill. 239 00:21:11,599 --> 00:21:13,230 He's a guy who lived a long time ago. 240 00:21:13,232 --> 00:21:16,096 Oh, I know who Winston Churchill is. 241 00:21:16,098 --> 00:21:17,698 Wow. You must be really old. 242 00:21:17,700 --> 00:21:19,699 I'm afraid so. 243 00:21:25,467 --> 00:21:26,964 Oh-ho! - Very nice! 244 00:21:27,700 --> 00:21:28,697 Very good. 245 00:21:29,666 --> 00:21:32,332 Nice job. Bravo, sweetheart. 246 00:21:32,334 --> 00:21:35,232 - Can you clap? Clap, clap. - Well done, honey. 247 00:21:35,234 --> 00:21:36,831 Thanks, folks, for having me over. 248 00:21:36,833 --> 00:21:39,530 It's been a long time since I've had any good home cooking. 249 00:21:39,532 --> 00:21:41,199 How long have you lived here? 250 00:21:41,201 --> 00:21:42,665 What, in Ludlow, or in that house? 251 00:21:42,667 --> 00:21:45,097 - Either. - All my life. 252 00:21:45,099 --> 00:21:46,364 To both questions. 253 00:21:47,434 --> 00:21:49,164 - Whoa, big fella! - Church! 254 00:21:49,166 --> 00:21:51,199 - He likes you. - Well, I like him. 255 00:21:51,201 --> 00:21:52,833 Church good kitty. 256 00:21:52,835 --> 00:21:54,065 - Hey! - Yes. 257 00:21:54,067 --> 00:21:56,065 - Church good, good kitty. - He is. 258 00:21:56,067 --> 00:21:58,366 - Yeah. - I was curious, Jud... 259 00:21:58,368 --> 00:21:59,999 Um, the realtor said the house came 260 00:22:00,001 --> 00:22:02,498 with over 50 acres of woods. 261 00:22:02,500 --> 00:22:04,901 That pet cemetery, do we own that, too? 262 00:22:04,903 --> 00:22:07,401 Well, that's part of your property. 263 00:22:08,801 --> 00:22:11,366 How far back is the property line? 264 00:22:11,368 --> 00:22:15,800 Well, it's further than you'd ever care to go. 265 00:22:31,201 --> 00:22:33,933 Louis. 266 00:23:22,471 --> 00:23:24,203 Come on, Doc. 267 00:23:50,574 --> 00:23:52,839 You tried to help me. 268 00:23:53,574 --> 00:23:55,705 Now let me help you. 269 00:24:15,708 --> 00:24:19,773 This is the place where the dead rest. 270 00:24:21,108 --> 00:24:23,474 Do not go on to the place 271 00:24:23,476 --> 00:24:26,041 where the dead walk. 272 00:24:42,309 --> 00:24:45,642 Stop! The ground is sour! 273 00:24:47,375 --> 00:24:49,039 Wake up, Dada! 274 00:24:49,742 --> 00:24:52,375 Oh, hey, buddy. 275 00:24:52,377 --> 00:24:54,542 Come here, come here, come here. 276 00:24:54,544 --> 00:24:56,039 Come to Daddy. 277 00:24:57,711 --> 00:25:00,276 - I love you, Daddy. - Hmm? 278 00:25:01,144 --> 00:25:02,674 Oh, man, thank you. 279 00:25:03,278 --> 00:25:04,909 Time for Daddy to get up. 280 00:25:12,376 --> 00:25:13,774 Hi. 281 00:25:15,545 --> 00:25:17,344 - Good morning, sleepyhead. - Hey. 282 00:25:17,346 --> 00:25:19,543 Did you wake up Dada? Huh? 283 00:25:19,545 --> 00:25:21,575 - Did you wake up Dada, huh? - What time is it? 284 00:25:21,577 --> 00:25:23,041 It's late. You slept in. 285 00:25:37,078 --> 00:25:39,242 - Hey, guys! - Hi, Ellie. 286 00:25:40,279 --> 00:25:41,544 What have you guys got? 287 00:25:41,546 --> 00:25:43,111 I've got some candy corns, lollipops... 288 00:25:43,113 --> 00:25:44,545 They also have really big gummy bears. 289 00:25:44,547 --> 00:25:48,309 Okay, which one is the sheet and which one is the gho... Oh! 290 00:25:48,311 --> 00:25:50,478 You look like a ghost, don't you, huh? 291 00:25:50,480 --> 00:25:51,678 You've been busy already. 292 00:25:51,680 --> 00:25:53,910 - You guys look great. - Thank you. 293 00:25:53,912 --> 00:25:55,144 We have to go to the Pattersons, 294 00:25:55,146 --> 00:25:57,911 - 'cause they have the biggest candy... - El, uh... 295 00:25:57,913 --> 00:25:59,644 - Take your broom, honey? - Yeah. 296 00:25:59,646 --> 00:26:00,812 Talk among yourselves. 297 00:26:00,814 --> 00:26:02,378 - I'll be back, okay? - Okay. 298 00:26:06,779 --> 00:26:08,877 What are you doing, Jud? You scaring the kids? 299 00:26:09,980 --> 00:26:12,379 There's something you need to see. 300 00:26:15,315 --> 00:26:16,313 All right. 301 00:26:27,213 --> 00:26:29,778 Oh, no. Church. 302 00:26:34,083 --> 00:26:36,546 One of those damn Orinco trucks. 303 00:26:36,548 --> 00:26:39,046 - Dad! - Oh, shit. 304 00:26:39,048 --> 00:26:41,779 - Dad! - Uh, we can't let Ellie see this. 305 00:26:43,016 --> 00:26:44,613 Come on, we got to go trick-or-treating 306 00:26:44,615 --> 00:26:46,313 - with Zoe and Tyler. - Yeah, honey. 307 00:26:46,315 --> 00:26:48,349 I'm just gonna say a quick hello to Jud. 308 00:26:48,351 --> 00:26:50,047 - Okay? - I'll put a spell on you. 309 00:26:50,049 --> 00:26:52,412 You already have, sweetheart. 310 00:26:52,414 --> 00:26:55,213 You go wait in the car, honey. I'll be right there. 311 00:26:56,849 --> 00:26:58,847 You, uh... You go with the kids. 312 00:26:58,849 --> 00:27:00,581 Come back later, we'll take care of this. 313 00:27:04,151 --> 00:27:05,748 Okay. 314 00:27:06,384 --> 00:27:07,682 And, Louis... 315 00:27:09,616 --> 00:27:11,114 We should do this tonight. 316 00:27:13,518 --> 00:27:15,048 Sure, yeah. 317 00:27:19,317 --> 00:27:20,914 You're sure? 318 00:27:22,317 --> 00:27:23,915 Yeah, I'm sure. 319 00:27:24,817 --> 00:27:26,382 I mean, he was all twisted. 320 00:27:29,118 --> 00:27:31,850 Which brings me 321 00:27:32,718 --> 00:27:34,984 to the fact that we have to tell Ellie. 322 00:27:34,986 --> 00:27:36,982 - No, can we just tell her... - Rachel. No, we need... 323 00:27:36,984 --> 00:27:39,949 Can we just tell her that he ran away, please? 324 00:27:41,919 --> 00:27:43,783 You know, honey, I get it, okay? 325 00:27:43,785 --> 00:27:47,351 I get it's difficult for you to talk about death 326 00:27:47,353 --> 00:27:49,183 after what you went through with your sister, 327 00:27:49,185 --> 00:27:51,617 but I think it's time you finally opened up. 328 00:27:51,619 --> 00:27:52,850 I'm just... 329 00:27:54,452 --> 00:27:56,484 No, I'm just upset about Church. 330 00:27:56,486 --> 00:28:00,250 Rachel, talk to me. We both know this is about Zelda. 331 00:28:00,252 --> 00:28:04,418 Ever since moving here, I can't stop thinking about her. 332 00:28:04,420 --> 00:28:05,419 She hated me 333 00:28:05,421 --> 00:28:09,151 because my spine wasn't twisted like hers. 334 00:28:09,153 --> 00:28:13,719 She promised me that one day I'd end up just like her. 335 00:28:13,721 --> 00:28:16,219 I'd never get out of bed again. 336 00:28:17,186 --> 00:28:20,018 My parents left me alone with her. 337 00:28:20,020 --> 00:28:22,518 I was supposed to bring her dinner. 338 00:28:22,520 --> 00:28:26,085 And so I used the dumbwaiter, and I knew I wasn't supposed to 339 00:28:26,087 --> 00:28:27,884 because it didn't work all the time. 340 00:29:10,323 --> 00:29:13,422 She died in there because of me. 341 00:29:16,689 --> 00:29:19,090 I watched them wheel her body out, 342 00:29:19,092 --> 00:29:21,889 but I swear she was still in the walls. 343 00:29:23,089 --> 00:29:26,420 And at night, I could hear her moving, 344 00:29:26,990 --> 00:29:28,622 calling out my name. 345 00:29:28,624 --> 00:29:31,088 Rachel. 346 00:29:31,090 --> 00:29:32,688 I didn't know who to call. 347 00:29:32,690 --> 00:29:35,356 But if I had just gone up to the room and given her her food... 348 00:29:35,358 --> 00:29:39,921 Your parents should never have left you alone with her. Never. 349 00:29:39,923 --> 00:29:41,457 That makes me a monster. 350 00:29:41,459 --> 00:29:42,788 No, no, no, no, no, no, 351 00:29:42,790 --> 00:29:44,289 that does not make you a monster. 352 00:29:44,291 --> 00:29:45,787 Come on. Hey. 353 00:29:45,789 --> 00:29:48,422 That does not make you a monster. Okay? 354 00:29:48,657 --> 00:29:49,855 Mmm? 355 00:29:51,358 --> 00:29:52,824 Tell you what. 356 00:29:52,826 --> 00:29:56,856 Jud and I are gonna take care of Church tonight. All right? We'll... 357 00:29:56,858 --> 00:30:01,557 We'll just tell Ellie that he ran away. 358 00:30:02,192 --> 00:30:04,256 - Okay? Yeah? - Okay. 359 00:30:05,626 --> 00:30:07,490 Just anything but dead. 360 00:30:20,992 --> 00:30:22,889 I got a spot for you. 361 00:30:30,261 --> 00:30:31,292 What is it? 362 00:30:33,295 --> 00:30:35,593 Nothing. Let's get this over with, huh? 363 00:30:36,260 --> 00:30:37,491 It's cold. 364 00:30:42,894 --> 00:30:45,058 Jud... 365 00:30:48,327 --> 00:30:49,226 Jud... 366 00:30:52,994 --> 00:30:55,727 Ellie really loved that cat, didn't she? 367 00:30:55,729 --> 00:30:57,326 More than anything. 368 00:30:58,429 --> 00:30:59,859 And you love Ellie. 369 00:31:01,662 --> 00:31:03,326 Well, of course. 370 00:31:06,596 --> 00:31:08,460 So, follow me. 371 00:31:08,462 --> 00:31:09,527 What? 372 00:31:10,363 --> 00:31:14,028 - I know all the spots to step. - Jud, wait. 373 00:31:19,096 --> 00:31:21,160 What's the matter with right here? 374 00:31:22,596 --> 00:31:24,527 For Chrissakes. 375 00:31:31,397 --> 00:31:32,994 Oh, what the hell am I doing? 376 00:31:43,531 --> 00:31:45,228 Jud, come on, wait up. 377 00:31:51,663 --> 00:31:53,360 What the hell is this place? 378 00:32:16,597 --> 00:32:19,297 Come a long way to bury a cat. 379 00:32:39,465 --> 00:32:41,029 What was that? 380 00:32:42,500 --> 00:32:43,765 It's just a loon. 381 00:32:45,866 --> 00:32:47,330 Come on. 382 00:33:28,336 --> 00:33:29,601 What is this place? 383 00:33:33,037 --> 00:33:36,202 - You feel that? - Yeah. 384 00:33:37,669 --> 00:33:39,467 Bury your animal. 385 00:33:42,471 --> 00:33:45,501 I'd help you, but you have to do it yourself. 386 00:33:45,503 --> 00:33:49,268 And use some of these rocks to make a cairn. 387 00:33:49,270 --> 00:33:52,135 - Kind of like the other ones. - Okay. 388 00:34:15,273 --> 00:34:17,537 What exactly are we doing here tonight, Jud? 389 00:34:18,438 --> 00:34:20,336 We're burying your daughter's cat. 390 00:34:24,907 --> 00:34:25,903 And that's all? 391 00:34:26,771 --> 00:34:28,569 That and nothing but. 392 00:34:44,139 --> 00:34:45,636 You did good, Louis. 393 00:34:47,806 --> 00:34:49,404 I knew you would. 394 00:35:02,740 --> 00:35:04,338 What time is it? 395 00:35:04,673 --> 00:35:05,938 It's late. 396 00:35:07,574 --> 00:35:10,173 Did you and Jud take care of everything? 397 00:35:10,175 --> 00:35:11,872 Yeah, it's done. 398 00:35:14,009 --> 00:35:15,472 Thank you. 399 00:35:18,875 --> 00:35:19,972 What is it? 400 00:35:22,976 --> 00:35:24,374 It's Church, honey. 401 00:35:25,807 --> 00:35:27,805 Yeah. 402 00:35:27,807 --> 00:35:34,072 Daddy and Jud went out last night to look for Church, and... 403 00:35:34,074 --> 00:35:36,641 Well, we looked all around and we... 404 00:35:36,643 --> 00:35:38,840 Well, sweetheart, we couldn't find him. 405 00:35:39,409 --> 00:35:41,608 And so we think... 406 00:35:41,610 --> 00:35:44,208 We think Church ran away, sweetheart. 407 00:35:44,210 --> 00:35:46,775 - Yeah. - He didn't run away. 408 00:35:47,777 --> 00:35:49,641 Well... 409 00:35:49,643 --> 00:35:51,639 He was outside my window last night. 410 00:35:52,677 --> 00:35:57,407 Honey, maybe you had a dream that you saw him. 411 00:35:57,409 --> 00:36:00,875 It's okay to be confused about all this... 412 00:36:06,543 --> 00:36:09,408 You just have to accept that he might not come home. 413 00:36:10,144 --> 00:36:11,209 I'm sorry, sweetie. 414 00:36:11,211 --> 00:36:13,043 He came back last night. 415 00:36:13,943 --> 00:36:14,942 Look. 416 00:36:15,710 --> 00:36:17,307 He's right there. 417 00:36:37,512 --> 00:36:38,976 I thought you said he was dead. 418 00:36:39,346 --> 00:36:40,777 He was. 419 00:36:41,211 --> 00:36:42,409 He, uh... 420 00:36:44,045 --> 00:36:47,010 He must've been unconscious, in shock or something. 421 00:36:50,512 --> 00:36:52,710 Good thing you're not a fucking vet. 422 00:36:58,713 --> 00:36:59,811 Jud. 423 00:37:03,880 --> 00:37:04,878 We, uh... 424 00:37:05,681 --> 00:37:07,478 We need to have a little talk. 425 00:37:11,014 --> 00:37:13,779 Ellie's cat is walking around over there like nothing happened. 426 00:37:15,181 --> 00:37:17,012 Well, I'll be damned. 427 00:37:17,014 --> 00:37:19,079 What the fuck does that mean? 428 00:37:19,081 --> 00:37:21,313 Well, isn't that what you wanted? 429 00:37:21,315 --> 00:37:22,945 Save your daughter from the truth? 430 00:37:24,315 --> 00:37:25,679 I mean, come on. You saw as well as I did. 431 00:37:25,681 --> 00:37:28,012 - That cat was dead, Jud. - I never said he wasn't. 432 00:37:29,447 --> 00:37:31,744 - Well, then how do you explain it? - I don't. 433 00:37:33,382 --> 00:37:35,380 Nobody can. 434 00:37:35,382 --> 00:37:36,780 You're gonna have to do better than that, Jud. 435 00:37:38,182 --> 00:37:40,347 There are places in this world 436 00:37:42,516 --> 00:37:44,615 that are older than either of us. 437 00:37:44,617 --> 00:37:47,514 Places that a rational doctor brain like yours 438 00:37:47,516 --> 00:37:49,414 will never understand. 439 00:37:49,416 --> 00:37:51,380 Nobody knows what that place is, 440 00:37:51,382 --> 00:37:54,081 what happens in that stony ground. 441 00:37:54,083 --> 00:37:58,081 But the soil of a man's heart is stonier, Louis. 442 00:38:02,583 --> 00:38:03,847 What we did last night, 443 00:38:05,016 --> 00:38:06,681 we did for Ellie. 444 00:38:08,284 --> 00:38:10,481 But that's your cat now. 445 00:38:19,217 --> 00:38:21,849 "Bull presumed dead found on main street." 446 00:38:26,119 --> 00:38:28,016 "Timothy Baterman..." 447 00:38:28,018 --> 00:38:30,081 "Cadaver disappearance?" 448 00:38:40,018 --> 00:38:41,682 What the fuck? 449 00:39:02,251 --> 00:39:04,516 Where did you take me, Jud? 450 00:39:15,521 --> 00:39:18,119 Church, you're so stinky. 451 00:39:18,121 --> 00:39:19,885 What'd you do out there? 452 00:39:23,420 --> 00:39:25,485 Hang on, Church, there's something... 453 00:39:26,188 --> 00:39:28,885 Something gross in your fur. 454 00:39:37,521 --> 00:39:39,552 All right, there we go. 455 00:39:40,088 --> 00:39:41,586 Give me a look. 456 00:39:41,588 --> 00:39:43,552 Okay. Does that feel okay? 457 00:39:44,422 --> 00:39:46,021 Yeah? 458 00:39:46,023 --> 00:39:48,488 I want to go back to our old house. 459 00:39:49,822 --> 00:39:54,019 Well, Mommy and I, we moved up here to slow down, 460 00:39:54,021 --> 00:39:58,052 so that we could spend more time with you, so that... 461 00:39:58,054 --> 00:39:59,720 Lift up. 462 00:39:59,722 --> 00:40:03,588 So that Daddy could be around, he'd get to tuck you into bed more, 463 00:40:03,590 --> 00:40:06,054 make sure you're all safe and sound. 464 00:40:06,056 --> 00:40:08,588 Give you a little tickle before he says good night. 465 00:40:08,590 --> 00:40:10,220 Okay? Come on. 466 00:40:10,222 --> 00:40:12,121 Okay, honey. 467 00:40:12,123 --> 00:40:15,088 I promise, okay, just like your arm, it's gonna get better. 468 00:40:15,090 --> 00:40:16,688 All right? Trust me? 469 00:40:17,222 --> 00:40:18,521 Good night. 470 00:40:18,523 --> 00:40:20,155 - Daddy? - Yeah? 471 00:40:20,157 --> 00:40:24,655 Close the door all the way. I don't want Church coming in anymore. 472 00:40:25,757 --> 00:40:26,855 Okay. 473 00:40:28,192 --> 00:40:29,655 I love you. 474 00:40:33,490 --> 00:40:34,856 How is she? 475 00:40:34,858 --> 00:40:38,189 She's good. Poor little thing. 476 00:40:41,291 --> 00:40:42,889 What about Church? 477 00:40:45,724 --> 00:40:47,856 I don't know. Must've been the accident. 478 00:40:48,958 --> 00:40:51,690 I'll take him to the vet tomorrow. 479 00:40:53,626 --> 00:40:55,057 What about you? 480 00:40:57,990 --> 00:40:59,222 I'm good. 481 00:41:01,693 --> 00:41:02,924 But... 482 00:41:05,092 --> 00:41:06,289 Come here. 483 00:41:10,460 --> 00:41:13,291 It's been hard, the past few months. 484 00:41:43,893 --> 00:41:47,392 What? Oh, Jesus! 485 00:41:48,561 --> 00:41:49,759 Louis, it's still alive. 486 00:41:53,327 --> 00:41:54,392 Damn it! 487 00:41:56,594 --> 00:41:58,360 Jesus Christ. 488 00:42:01,460 --> 00:42:02,725 Church? 489 00:42:04,496 --> 00:42:05,894 Church? 490 00:42:09,563 --> 00:42:10,726 Come out of there, buddy. 491 00:42:16,597 --> 00:42:17,795 Church... 492 00:42:47,797 --> 00:42:49,563 Your destruction 493 00:42:49,565 --> 00:42:55,264 and the destruction of all you love is very near, Doctor. 494 00:45:03,804 --> 00:45:05,668 Rach, what happened? You okay? 495 00:45:05,670 --> 00:45:06,868 Mmm. 496 00:45:08,606 --> 00:45:10,037 I don't want to talk about it. 497 00:45:12,903 --> 00:45:15,302 - Is it the bird? - No, it's not the bird. 498 00:45:16,938 --> 00:45:19,903 I think it's a mistake that we moved here. 499 00:45:21,905 --> 00:45:24,103 It doesn't feel right, Louis. 500 00:45:29,206 --> 00:45:31,170 You remember why we moved here in the first place? 501 00:45:31,172 --> 00:45:32,370 No, I know. 502 00:45:34,940 --> 00:45:39,038 I mean, look, we have Ellie's birthday coming up. 503 00:45:40,072 --> 00:45:41,403 Why don't we do something special, hey? 504 00:45:41,405 --> 00:45:42,671 We could throw a party. 505 00:45:42,673 --> 00:45:48,005 We could invite some of our friends from Boston up, all right? 506 00:45:51,007 --> 00:45:52,804 Invite your parents, even. 507 00:45:53,972 --> 00:45:55,237 - Okay? - Mmm. 508 00:45:58,074 --> 00:45:59,838 We can turn this around. We can. 509 00:45:59,840 --> 00:46:01,938 We can turn this around. 510 00:46:13,440 --> 00:46:15,438 Ooh, these are looking good, El. 511 00:46:26,708 --> 00:46:27,905 El, what is this? 512 00:46:31,175 --> 00:46:34,040 I don't know. Gage drew that. 513 00:46:42,376 --> 00:46:43,374 Gage? 514 00:46:51,409 --> 00:46:53,608 Come on, Daddy's got you. Daddy's got you. 515 00:46:56,443 --> 00:46:58,675 I was 11 when I lost Biff. 516 00:46:58,677 --> 00:47:03,842 He'd run over some barbed wire and the cuts got infected. 517 00:47:03,844 --> 00:47:06,543 Daddy had to put him down out of mercy. 518 00:47:09,344 --> 00:47:12,441 - Your dad took you up there. - No, no. 519 00:47:12,443 --> 00:47:15,809 It was an old fella named Stanny Bouchard. 520 00:47:15,811 --> 00:47:17,275 He told me about it. 521 00:47:21,045 --> 00:47:23,041 The Wendigo. 522 00:47:24,110 --> 00:47:25,608 You heard a lot about that 523 00:47:25,610 --> 00:47:28,375 all over the north country back in the old days. 524 00:47:28,945 --> 00:47:30,976 It was a myth 525 00:47:30,978 --> 00:47:35,110 passed down from the local tribes up this way. 526 00:47:35,112 --> 00:47:38,376 But to them, it wasn't just some campfire story. 527 00:47:38,378 --> 00:47:40,710 They believed it. They feared it. 528 00:47:42,846 --> 00:47:44,610 Saw these on the trees up there. 529 00:47:44,612 --> 00:47:46,512 Yeah, they're warnings. 530 00:47:46,514 --> 00:47:49,346 The local tribes carved them before they fled. 531 00:47:49,713 --> 00:47:50,577 Fled? 532 00:47:50,579 --> 00:47:53,476 Yeah, they knew the power of that place. 533 00:47:53,478 --> 00:47:56,912 They felt its pull. 534 00:47:56,914 --> 00:48:02,644 They came to believe that those woods belonged to something else. 535 00:48:02,646 --> 00:48:05,378 That the ground was bad. 536 00:48:07,347 --> 00:48:08,478 Sour. 537 00:48:09,179 --> 00:48:11,043 The ground is sour. 538 00:48:12,414 --> 00:48:14,012 Yeah. 539 00:48:14,014 --> 00:48:17,713 So, they moved on. But not before they built that deadfall. 540 00:48:19,181 --> 00:48:21,112 They built it to keep people out. 541 00:48:21,114 --> 00:48:22,645 But it didn't keep people out. 542 00:48:24,047 --> 00:48:25,845 The Wendigo 543 00:48:25,847 --> 00:48:29,545 may just be some crazy folktale, 544 00:48:29,547 --> 00:48:31,612 but there is something up there. 545 00:48:33,782 --> 00:48:35,579 Something that brings things back. 546 00:48:37,382 --> 00:48:39,780 So, what happened to your dog, Jud? 547 00:48:40,715 --> 00:48:43,248 He came back. 548 00:48:43,250 --> 00:48:47,912 Just like Stanny B. said he would. But he was changed. 549 00:48:47,914 --> 00:48:51,579 It was when he went after my mother that my daddy put him down. 550 00:48:52,583 --> 00:48:54,146 For the second time. 551 00:48:58,615 --> 00:49:03,148 I thought it would be different with Ellie's cat. 552 00:49:03,150 --> 00:49:07,081 I mean, Biff had a mean streak to begin with. 553 00:49:07,083 --> 00:49:10,081 But Church, well... 554 00:49:10,083 --> 00:49:12,381 - Was a nice cat... - He tried to hurt Gage. 555 00:49:14,217 --> 00:49:16,615 I'm so sorry, Louis. I am. 556 00:49:19,018 --> 00:49:22,349 Once you feel the power of that place, 557 00:49:22,351 --> 00:49:25,849 you make up the sweetest-smelling reasons to go back. 558 00:49:27,717 --> 00:49:29,548 But I was wrong. 559 00:49:31,418 --> 00:49:33,750 Sometimes dead is better. 560 00:49:39,751 --> 00:49:41,150 Come on, hold still. 561 00:49:42,585 --> 00:49:44,318 Hold still, you're just gonna go to sleep. 562 00:49:44,320 --> 00:49:46,851 Damn it, Church. Come on, just... 563 00:49:51,018 --> 00:49:53,550 God damn it. 564 00:50:08,485 --> 00:50:09,518 Come on. 565 00:50:10,353 --> 00:50:11,219 Hey. 566 00:50:15,820 --> 00:50:17,153 Good luck. 567 00:50:40,188 --> 00:50:44,887 ♪ Happy birthday to you ♪ 568 00:50:44,889 --> 00:50:48,452 ♪ Happy birthday to you ♪ 569 00:50:48,454 --> 00:50:53,920 ♪ Happy birthday, dear Ellie ♪ 570 00:50:53,922 --> 00:50:57,354 ♪ Happy birthday to you ♪ 571 00:51:02,657 --> 00:51:03,753 Good job, Ellie. 572 00:51:03,755 --> 00:51:06,320 I want a piece right from the end. 573 00:51:08,690 --> 00:51:10,320 ...big St. Bernard. 574 00:51:11,224 --> 00:51:13,688 He got rabies. He killed about four people. 575 00:51:20,423 --> 00:51:21,521 Hey. 576 00:51:25,889 --> 00:51:27,887 You still thinking about Church? 577 00:51:28,822 --> 00:51:31,324 It's my fault he left. 578 00:51:31,326 --> 00:51:33,287 I told him to get out of my room. 579 00:51:33,289 --> 00:51:35,222 No, honey, no. 580 00:51:35,224 --> 00:51:36,721 Church loves you. 581 00:51:37,657 --> 00:51:41,589 Maybe this might help cheer you up. 582 00:51:47,226 --> 00:51:48,691 Give him a squeeze. 583 00:51:48,693 --> 00:51:49,755 Hmm? 584 00:51:50,692 --> 00:51:53,923 - I love him, Daddy. - You do? Yeah? 585 00:51:53,925 --> 00:51:55,190 And I love you. 586 00:51:55,192 --> 00:51:58,757 Now go and have a great birthday, okay? 587 00:51:59,925 --> 00:52:01,691 Six... 588 00:52:01,693 --> 00:52:07,624 Seven, eight, nine, 10! 589 00:52:10,525 --> 00:52:12,556 I'm a monster! 590 00:52:13,692 --> 00:52:17,124 Where is everyone? Where are you guys? Come on. 591 00:52:22,594 --> 00:52:25,559 Come on! Where is that... Come on! Come on! 592 00:52:39,061 --> 00:52:40,459 Church? 593 00:52:42,094 --> 00:52:43,492 Church! 594 00:52:50,027 --> 00:52:52,893 Church. You came home. 595 00:53:04,063 --> 00:53:05,427 All right, you're it. 596 00:53:08,896 --> 00:53:10,460 Where's... 597 00:53:11,297 --> 00:53:12,695 Gage! 598 00:53:21,164 --> 00:53:22,362 Church! 599 00:56:42,706 --> 00:56:45,005 I keep thinking 600 00:56:45,007 --> 00:56:49,338 that I'm gonna hear her coming up the stairs, 601 00:56:49,340 --> 00:56:52,138 like she's coming home from school. 602 00:57:00,807 --> 00:57:03,105 I can't be here right now. 603 00:57:11,141 --> 00:57:13,673 I'm just gonna wrap up a few things. 604 00:57:14,141 --> 00:57:16,074 Come soon. 605 00:57:16,076 --> 00:57:18,641 - I love you. - I love you, too. 606 00:57:22,041 --> 00:57:24,840 Be a good boy, okay, buddy? Take care of Mommy for me. 607 00:57:24,842 --> 00:57:26,306 I'll see you in a couple days. 608 00:58:24,811 --> 00:58:28,143 I saw Rachel and Gage leaving a little while ago. 609 00:58:29,346 --> 00:58:30,575 Boston. 610 00:58:32,278 --> 00:58:33,876 Parents' house. 611 00:58:38,346 --> 00:58:40,210 So it's just you over there? 612 00:58:42,079 --> 00:58:43,543 Yep. 613 00:58:43,545 --> 00:58:44,876 I'll drive down in a few days. 614 00:58:44,878 --> 00:58:47,944 I got to finish a few things at the clinic first. 615 00:58:50,447 --> 00:58:52,077 That's good. 616 00:58:52,079 --> 00:58:55,011 It's a tough time for you folks to be apart. 617 00:58:56,579 --> 00:58:57,944 Yeah. 618 00:59:22,681 --> 00:59:27,947 You know, when you came walking over here, it was a relief. 619 00:59:28,981 --> 00:59:31,346 I was gonna come to see you. 620 00:59:34,349 --> 00:59:37,414 I should never have shown you that place. 621 00:59:39,483 --> 00:59:40,947 But you did. 622 00:59:42,449 --> 00:59:45,280 I know what you're thinking of doing, Louis... 623 00:59:45,282 --> 00:59:49,648 ...but she won't come back the same. 624 00:59:49,650 --> 00:59:53,780 I'm so goddamn sorry I did this. 625 00:59:53,782 --> 00:59:58,713 Ellie is the first person to touch my heart in a long time. 626 00:59:58,715 --> 01:00:02,048 I didn't want her to be so sad. 627 01:00:02,050 --> 01:00:05,780 It's that goddamn place. It feeds on your grief, 628 01:00:05,782 --> 01:00:08,181 gets into your mind. 629 01:00:09,882 --> 01:00:11,080 Damn it. 630 01:00:13,284 --> 01:00:16,882 I need to close my eyes for a minute. 631 01:00:36,117 --> 01:00:37,182 Hey. 632 01:00:37,952 --> 01:00:39,382 Thought you'd be in bed. 633 01:00:39,384 --> 01:00:43,248 I was waiting to hear from you. I called earlier. 634 01:00:44,418 --> 01:00:46,483 Yeah, I know, I saw that. I was, uh... 635 01:00:46,485 --> 01:00:50,284 I went over to Jud's. Had a couple of drinks. 636 01:00:51,784 --> 01:00:54,884 Can you just come be with us? 637 01:00:57,952 --> 01:01:00,617 Gage needs you and I'm... 638 01:01:05,820 --> 01:01:08,184 I'm really wiped out, honey. 639 01:01:11,585 --> 01:01:14,084 Is it okay if we talk tomorrow? 640 01:01:14,086 --> 01:01:15,217 Okay. 641 01:01:16,554 --> 01:01:18,351 I love you. 642 01:01:18,353 --> 01:01:20,083 I love you, too. 643 01:01:20,554 --> 01:01:21,851 Goodbye. 644 01:01:45,755 --> 01:01:47,153 Fuck. 645 01:03:39,260 --> 01:03:41,726 Louis, stop. 646 01:03:41,728 --> 01:03:43,392 I'm sorry I couldn't help you. 647 01:03:44,661 --> 01:03:46,892 You have to let her go. 648 01:03:46,894 --> 01:03:48,458 But I can fix this. 649 01:03:49,793 --> 01:03:51,126 Pascow! 650 01:03:51,128 --> 01:03:54,260 Pascow! Pascow! 651 01:03:56,561 --> 01:03:58,726 Come here. No, it's okay. 652 01:03:58,728 --> 01:04:01,193 It's okay. It's okay. 653 01:04:03,028 --> 01:04:04,693 Go home. 654 01:04:04,695 --> 01:04:06,959 Pascow says go home. 655 01:04:06,961 --> 01:04:09,059 Mommy, go home! 656 01:04:10,730 --> 01:04:12,526 There's nothing there. 657 01:04:23,063 --> 01:04:24,727 There's nothing there. 658 01:04:42,563 --> 01:04:45,630 Daddy's almost there, almost there. 659 01:05:49,067 --> 01:05:50,731 I'm sorry. 660 01:10:14,148 --> 01:10:15,979 Daddy? 661 01:10:17,515 --> 01:10:19,044 Where am I? 662 01:10:21,114 --> 01:10:23,579 Oh, my... My little girl. 663 01:10:25,881 --> 01:10:27,213 Come here. 664 01:10:27,215 --> 01:10:28,778 Oh, you're home! 665 01:10:32,948 --> 01:10:34,412 Home. 666 01:11:32,951 --> 01:11:34,480 What is it? 667 01:11:35,185 --> 01:11:36,783 Just a tangle. 668 01:11:51,185 --> 01:11:53,250 Where's Mommy and Gage? 669 01:11:55,020 --> 01:11:57,751 They went down to Grandma and Grandpa's. 670 01:11:58,485 --> 01:12:00,849 Are they coming back? 671 01:12:04,087 --> 01:12:05,018 Yeah. 672 01:12:08,786 --> 01:12:11,650 I remember my birthday party. 673 01:12:13,587 --> 01:12:15,551 Church was out on the road. 674 01:12:18,320 --> 01:12:20,851 I was so happy he came home. 675 01:12:24,720 --> 01:12:26,650 There was a truck. 676 01:12:27,621 --> 01:12:29,551 Then everything went black. 677 01:12:30,487 --> 01:12:32,150 Well, it's okay now. 678 01:12:34,021 --> 01:12:35,551 Now you're back. 679 01:12:38,421 --> 01:12:40,018 Back from where? 680 01:12:47,354 --> 01:12:51,153 It's time to go to bed, okay? Turn the light off. 681 01:12:51,155 --> 01:12:53,720 I'm dead, aren't I? 682 01:12:54,222 --> 01:12:56,153 No, honey. No. 683 01:12:57,988 --> 01:12:59,253 You're here. 684 01:13:01,657 --> 01:13:03,654 Will you stay with me? 685 01:13:05,122 --> 01:13:06,253 Of course. 686 01:13:21,689 --> 01:13:23,920 I can hear the woods. 687 01:13:26,125 --> 01:13:28,722 The windows are closed, sweetheart. 688 01:13:29,224 --> 01:13:30,887 Not like that. 689 01:13:33,158 --> 01:13:34,922 Inside. 690 01:13:41,823 --> 01:13:44,156 Does Mommy know about me? 691 01:13:44,158 --> 01:13:45,755 Please, El... 692 01:13:47,224 --> 01:13:49,689 Close your eyes, okay? 693 01:13:50,625 --> 01:13:52,689 It's gonna be okay. 694 01:14:00,693 --> 01:14:02,423 Love you, Daddy. 695 01:14:04,524 --> 01:14:06,255 Love you too, El. 696 01:14:38,461 --> 01:14:39,726 El? 697 01:15:14,496 --> 01:15:15,960 Ellie, careful. 698 01:15:19,095 --> 01:15:22,094 Just stop it. Stop it. Stop. Ellie, stop it. 699 01:15:23,030 --> 01:15:24,461 Stop it! 700 01:15:33,630 --> 01:15:36,028 Why'd you put the dress back on? 701 01:15:45,930 --> 01:15:47,763 What are you gonna tell her? 702 01:15:55,798 --> 01:15:58,196 Something happened last night. I... 703 01:15:58,198 --> 01:16:00,629 Gage was having a nightmare, or I thought it was a nightmare, 704 01:16:00,631 --> 01:16:03,429 and he just started saying that boy's name who died. 705 01:16:03,431 --> 01:16:05,794 I'm freaking out, and Gage is freaking out, 706 01:16:05,796 --> 01:16:07,362 and I... I just need to talk to you. 707 01:16:07,364 --> 01:16:10,063 Just please call me back. 708 01:16:10,065 --> 01:16:11,430 It's 4:00 p.m. on the dot 709 01:16:11,432 --> 01:16:13,729 and we're coming to you with a traffic update. 710 01:16:13,731 --> 01:16:15,031 Expect major delays. 711 01:16:15,033 --> 01:16:16,996 Traffic on the I-95 is backed-up for miles. 712 01:16:16,998 --> 01:16:19,330 We're gonna be okay, okay? 713 01:16:19,332 --> 01:16:20,964 - Okay? - Mama. 714 01:16:20,966 --> 01:16:23,330 - Mama. - Call Jud. 715 01:16:23,332 --> 01:16:28,330 So far, no fatalities, but two passengers have been airlifted... 716 01:16:28,332 --> 01:16:30,598 - Yeah? - Jud, hi, it's Rachel. 717 01:16:30,600 --> 01:16:32,798 Rachel. You... 718 01:16:32,800 --> 01:16:35,397 You down at your folks' place? 719 01:16:35,399 --> 01:16:37,299 Yeah, I'm on my way back. Something's wrong. 720 01:16:37,301 --> 01:16:39,097 I'm really worried about Louis right now. 721 01:16:39,099 --> 01:16:40,964 - Louis? - Can you just go over there 722 01:16:40,966 --> 01:16:42,665 and check on him, please? 723 01:16:42,667 --> 01:16:45,299 I just... I've been calling him all morning, and I don't know... 724 01:16:45,301 --> 01:16:49,299 What... He... He's not answering? 725 01:16:49,301 --> 01:16:52,598 No. And I've called him so many times. 726 01:16:52,600 --> 01:16:56,598 - Well, I'll go on over there and check. - Okay. Thank you, Jud. 727 01:16:56,600 --> 01:16:58,165 I should be there soon, okay? 728 01:16:58,167 --> 01:17:01,098 Yeah, I'll see you then, Rachel. 729 01:17:10,001 --> 01:17:12,967 Louis? You in there? 730 01:17:17,168 --> 01:17:18,300 Hey, Jud. 731 01:17:19,833 --> 01:17:21,500 How's your head today? 732 01:17:21,502 --> 01:17:23,300 Oh. 733 01:17:23,302 --> 01:17:25,233 It's banging like a drum, Jud. 734 01:17:34,069 --> 01:17:36,467 I don't remember you leaving last night. 735 01:17:36,469 --> 01:17:38,067 Yeah, you passed out. 736 01:17:40,871 --> 01:17:42,302 Listen, I got to, uh... 737 01:17:42,304 --> 01:17:44,100 I got to get back inside. I'm... 738 01:17:45,536 --> 01:17:47,835 I've been waiting for Rachel to call all morning 739 01:17:47,837 --> 01:17:50,202 and I don't want to miss it. So... 740 01:17:51,671 --> 01:17:52,868 Okay? 741 01:17:56,703 --> 01:17:58,969 If you've done something, Louis, 742 01:18:00,171 --> 01:18:02,235 it's not too late to undo it. 743 01:18:08,938 --> 01:18:11,002 You don't have to worry about me, Jud. 744 01:18:11,637 --> 01:18:12,970 I'm fine. 745 01:18:14,637 --> 01:18:15,903 Really. 746 01:18:15,905 --> 01:18:17,569 If that's all, I'm gonna... 747 01:18:18,537 --> 01:18:20,001 I'm gonna go. 748 01:20:06,976 --> 01:20:08,740 I know you're up here! 749 01:21:52,516 --> 01:21:54,847 - Hello, Jud. - Stop it, Ellie. 750 01:21:54,849 --> 01:21:56,913 Now, just slow down. 751 01:21:58,182 --> 01:22:00,380 Your sweet Norma. 752 01:22:00,382 --> 01:22:03,315 She's burning down in hell for what you did to her. 753 01:22:03,317 --> 01:22:05,848 I saw her there, Jud. I saw her. 754 01:22:05,850 --> 01:22:08,414 Shut up! You don't know anything about her! 755 01:22:11,817 --> 01:22:13,748 Did you miss me, Judson? 756 01:22:13,750 --> 01:22:15,781 That's not my Norma! 757 01:22:18,016 --> 01:22:21,949 Ellie's hurting. You did this to her! 758 01:22:21,951 --> 01:22:24,083 It's not you. It's not you! 759 01:22:24,085 --> 01:22:26,947 You told Louis about that place. 760 01:22:26,949 --> 01:22:28,882 And now we're suffering 761 01:22:28,884 --> 01:22:30,747 eternally. 762 01:22:34,318 --> 01:22:38,214 But we're here now to bring you back 763 01:22:38,216 --> 01:22:40,916 so you can suffer with us. 764 01:22:40,918 --> 01:22:43,617 Just you come and fucking try! 765 01:22:51,818 --> 01:22:52,949 El? 766 01:23:03,219 --> 01:23:04,583 Oh, shit. 767 01:23:08,219 --> 01:23:09,985 Rachel. 768 01:23:09,987 --> 01:23:11,518 What are you... 769 01:23:11,520 --> 01:23:13,617 You're okay. Thank God you're okay! 770 01:23:13,619 --> 01:23:15,918 I was so worried, and I was calling 771 01:23:15,920 --> 01:23:17,117 and you wouldn't pick up, and 772 01:23:17,119 --> 01:23:18,419 Gage was having these nightmares 773 01:23:18,421 --> 01:23:21,885 and he was saying the name of that boy that died. 774 01:23:21,887 --> 01:23:24,985 I'm here right now. I just need you and no one else. 775 01:23:24,987 --> 01:23:26,251 Just you, me and Gage, 776 01:23:26,253 --> 01:23:28,486 - we can get through this. - It's okay. It's okay. 777 01:23:28,488 --> 01:23:30,152 Come on, honey, it's okay. 778 01:23:30,154 --> 01:23:31,452 Oh. Oh. 779 01:23:31,454 --> 01:23:33,552 - Look at you, hey? You're Daddy's boy. - Daddy. 780 01:23:33,554 --> 01:23:35,519 Have you gotten bigger? Hey? Tell me, come on. 781 01:23:35,521 --> 01:23:37,519 Have you gotten bigger? I think he has. I think he has. 782 01:23:37,521 --> 01:23:39,419 I think he's gotten a lot bigger. 783 01:23:39,421 --> 01:23:41,352 Oh, you smell so good! Hmm. 784 01:23:41,354 --> 01:23:43,885 Oh, you smell so good! Come to Daddy. 785 01:23:43,887 --> 01:23:47,685 Louis, what's going on? 786 01:23:51,890 --> 01:23:54,255 I needed more time with her. 787 01:23:54,890 --> 01:23:57,421 Come here. Come here. 788 01:23:58,755 --> 01:23:59,853 Honey. 789 01:24:01,488 --> 01:24:03,653 I wasn't ready to say goodbye to her. 790 01:24:04,189 --> 01:24:06,454 You're scaring me. 791 01:24:06,456 --> 01:24:08,586 Just tell me what you're talking about. 792 01:24:08,588 --> 01:24:10,388 It was my fault she died, Rach. 793 01:24:10,390 --> 01:24:12,320 I had to bring her back. 794 01:24:16,823 --> 01:24:18,153 Ellie-phant. 795 01:24:27,524 --> 01:24:29,622 The Great and Terrible. 796 01:24:33,190 --> 01:24:36,055 There's a place, Rach, deep in the woods 797 01:24:37,091 --> 01:24:39,389 beyond the pet cemetery. 798 01:24:44,059 --> 01:24:45,823 It brings things back. 799 01:24:48,324 --> 01:24:50,690 Aren't you happy, Mommy? 800 01:25:03,490 --> 01:25:05,021 Hug your daughter, Rach. 801 01:25:06,259 --> 01:25:07,855 Hug your daughter. 802 01:25:16,958 --> 01:25:19,457 I need to put Gage to bed. 803 01:25:21,359 --> 01:25:22,856 Rachel! 804 01:25:23,926 --> 01:25:25,159 She doesn't want me here. 805 01:25:26,327 --> 01:25:28,924 No, no, no, no, no. Mommy just needs time. 806 01:25:28,926 --> 01:25:32,924 It's okay. I don't want her here, either. 807 01:25:32,926 --> 01:25:35,259 We're okay. Okay, yes. 808 01:25:35,261 --> 01:25:37,259 Here you go. Here you go, sweetie. 809 01:25:37,261 --> 01:25:38,857 Rachel. 810 01:25:38,859 --> 01:25:40,790 Rachel, open up. Please. 811 01:25:41,362 --> 01:25:42,958 Just let me explain. 812 01:25:44,228 --> 01:25:46,693 I know. Let me explain. 813 01:25:51,828 --> 01:25:54,459 What is she? What is... 814 01:25:54,461 --> 01:25:55,925 That is Ellie out there. 815 01:25:55,927 --> 01:25:59,593 No. No, we buried her. We put her in the ground. 816 01:25:59,595 --> 01:26:03,360 She's been given back to us. We have a second chance. 817 01:26:03,362 --> 01:26:05,393 It doesn't work that way, Louis. 818 01:26:05,395 --> 01:26:06,826 Yes, it does. There's a place in the woods. 819 01:26:06,828 --> 01:26:08,192 That place I was telling you about. 820 01:26:08,194 --> 01:26:10,593 I couldn't understand it until I buried Church up there. 821 01:26:10,595 --> 01:26:12,893 That cat was dead until I buried him in the ground 822 01:26:12,895 --> 01:26:14,393 and it brought him back. 823 01:26:15,796 --> 01:26:18,427 He wasn't the same after that. 824 01:26:19,296 --> 01:26:21,260 You saw her. 825 01:26:21,262 --> 01:26:23,294 You touched her. That is our daughter. 826 01:26:23,296 --> 01:26:24,794 You dug her up? 827 01:26:24,796 --> 01:26:26,826 That is our daughter down there, honey. 828 01:26:26,828 --> 01:26:28,425 Please, okay? 829 01:26:30,128 --> 01:26:31,593 I did what I think was right. 830 01:26:31,595 --> 01:26:34,594 Let God take his own fucking kid! 831 01:26:47,663 --> 01:26:49,661 - Ellie? - You're okay. 832 01:26:50,698 --> 01:26:51,762 Ellie! 833 01:26:51,764 --> 01:26:55,195 Ellie, baby, Mommy and Daddy were just... 834 01:26:58,198 --> 01:26:59,463 Shit. 835 01:27:10,431 --> 01:27:12,196 Mama. 836 01:27:12,198 --> 01:27:14,699 It's okay, sweetie. It's okay. 837 01:27:14,701 --> 01:27:16,963 Mommy's okay. Mommy's... 838 01:27:24,265 --> 01:27:27,630 No. No, no, no. No, no, no... 839 01:27:29,365 --> 01:27:30,564 No. 840 01:28:36,837 --> 01:28:37,935 Rachel. 841 01:28:42,770 --> 01:28:46,269 Now you'll never get out of bed again. 842 01:28:59,438 --> 01:29:01,468 No! No! 843 01:29:01,470 --> 01:29:04,303 Stop struggling, you useless cow. 844 01:29:05,404 --> 01:29:06,602 Ellie? 845 01:29:13,305 --> 01:29:14,336 Shit. 846 01:29:43,206 --> 01:29:44,237 Jud! 847 01:29:51,541 --> 01:29:53,170 Oh, my God. 848 01:29:53,172 --> 01:29:55,970 Oh, my God. No, Jud. 849 01:30:01,640 --> 01:30:03,671 God damn it! 850 01:30:34,475 --> 01:30:36,273 Louis! Take the baby! 851 01:30:36,275 --> 01:30:38,139 - Louis! - Rachel! 852 01:30:38,141 --> 01:30:40,107 Take the baby! Ellie's trying to kill me! 853 01:30:40,109 --> 01:30:41,674 - Come on, I got him. Jump! - Take the baby! 854 01:30:41,676 --> 01:30:44,473 Let him go! Come on, Daddy's got you. 855 01:30:44,475 --> 01:30:45,806 Come on. 856 01:30:52,509 --> 01:30:54,607 Okay. Okay, Gage. 857 01:30:54,609 --> 01:30:56,474 Daddy needs you to stay in the car, okay? 858 01:30:56,476 --> 01:30:57,808 Don't open the door for anyone. 859 01:30:57,810 --> 01:30:59,541 Listen to me, Gage, not even for Ellie. 860 01:31:03,377 --> 01:31:06,942 You let me die in that road. You did nothing. 861 01:31:06,944 --> 01:31:09,175 Just like you did with your sister. 862 01:31:10,644 --> 01:31:12,208 I was scared. 863 01:31:23,179 --> 01:31:25,210 You're a liar. 864 01:31:25,212 --> 01:31:27,477 You prayed your sister would die. 865 01:31:28,412 --> 01:31:29,844 I did. 866 01:31:31,546 --> 01:31:35,509 Remember when Daddy said there was nothing after this? 867 01:31:35,511 --> 01:31:37,175 Well, he was wrong. 868 01:31:38,746 --> 01:31:40,843 But it's not heaven. 869 01:31:40,845 --> 01:31:43,777 And you're going there soon, Mommy. 870 01:31:45,712 --> 01:31:47,976 Don't call me "Mommy." 871 01:31:51,512 --> 01:31:53,810 You're not my daughter. 872 01:31:56,746 --> 01:31:58,243 Ellie's dead. 873 01:31:59,380 --> 01:32:01,278 Then go be with her! 874 01:32:03,514 --> 01:32:05,045 Rachel! 875 01:32:09,113 --> 01:32:12,345 Oh, God, Rach. I got Gage. 876 01:32:12,347 --> 01:32:15,178 Don't bury me in that place. 877 01:32:15,180 --> 01:32:16,177 What? 878 01:33:11,483 --> 01:33:13,381 Oh, fuck. Shit. 879 01:33:29,149 --> 01:33:30,447 Rachel! 880 01:33:32,417 --> 01:33:34,282 You're too late. 881 01:33:37,518 --> 01:33:39,249 Where's Mommy? 882 01:33:39,251 --> 01:33:42,417 Mommy's already feasting on dirt. 883 01:33:43,252 --> 01:33:46,184 What have you done, El? Come on. 884 01:33:48,051 --> 01:33:50,349 You started this, Daddy. 885 01:33:52,386 --> 01:33:54,384 When you moved us here. 886 01:33:56,685 --> 01:33:58,884 When you buried Church. 887 01:33:58,886 --> 01:34:00,950 When you buried me! 888 01:34:18,487 --> 01:34:20,184 Stop fighting, Daddy. 889 01:34:20,186 --> 01:34:22,117 It will be better this way. 890 01:34:43,454 --> 01:34:46,487 You're dead! You're dead! 891 01:34:55,055 --> 01:34:57,320 You're dead! 892 01:34:59,055 --> 01:35:01,119 Please, please, just stop. 893 01:35:06,889 --> 01:35:08,754 Get off! 894 01:35:08,756 --> 01:35:10,220 I thought we could be a family. 895 01:35:10,222 --> 01:35:11,986 I wanted to be a family. 896 01:35:11,988 --> 01:35:13,554 But we can't. 897 01:35:13,556 --> 01:35:16,188 But we can, Daddy. We can. 898 01:36:40,758 --> 01:36:45,758 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 898 01:36:46,305 --> 01:36:52,168 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 61944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.