Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:33,736 --> 00:00:36,768
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:00:46,438 --> 00:00:50,103
PET
SEMATARY
4
00:02:30,741 --> 00:02:32,340
So many trees.
5
00:02:32,342 --> 00:02:34,174
It's beautiful, right?
6
00:02:34,176 --> 00:02:36,375
Well, it's definitely
not Boston.
7
00:02:36,377 --> 00:02:38,306
No, it's not.
8
00:02:38,308 --> 00:02:41,207
Mom, make him stop.
It's not fair to Church.
9
00:02:42,144 --> 00:02:44,441
I'm pretty sure Church is okay.
10
00:02:44,443 --> 00:02:46,508
It's not actually Church
that I'm worried about.
11
00:02:46,510 --> 00:02:48,174
We've still got
another eight hours to go.
12
00:02:48,176 --> 00:02:49,241
What?
13
00:02:50,310 --> 00:02:51,508
Not funny, Dad.
14
00:02:52,044 --> 00:02:53,375
That is so funny.
15
00:02:53,377 --> 00:02:55,507
I got you good.
16
00:02:55,509 --> 00:02:58,174
- Gage, did you find that funny?
- I thought it was funny.
17
00:03:35,877 --> 00:03:37,411
What do you think?
18
00:03:37,413 --> 00:03:40,811
- Wow.
- "Wow"? That's it?
19
00:03:40,813 --> 00:03:42,810
It's pretty incredible,
don't you think?
20
00:03:42,812 --> 00:03:44,678
I even got them
to throw in a whole forest
21
00:03:44,680 --> 00:03:46,411
as a new backyard.
22
00:03:46,413 --> 00:03:47,578
This whole place is ours?
23
00:03:47,580 --> 00:03:49,710
This whole place
is the new domain
24
00:03:49,712 --> 00:03:51,745
of Ellie-phant
the Great and Terrible.
25
00:03:53,181 --> 00:03:54,344
I'll tell you what.
26
00:03:54,346 --> 00:03:57,444
Do you want
to be the first inside?
27
00:03:58,580 --> 00:03:59,778
Go, go, go.
28
00:04:02,747 --> 00:04:04,379
The movers
were here all morning,
29
00:04:04,381 --> 00:04:06,078
so everything
should be inside.
30
00:04:06,080 --> 00:04:07,512
Good.
31
00:04:10,947 --> 00:04:13,547
Son of a bitch. You okay?
32
00:04:13,549 --> 00:04:16,381
Yeah, it just startled me
a little bit.
33
00:04:17,915 --> 00:04:19,313
You okay, Gage?
34
00:04:20,247 --> 00:04:21,613
- Big truck, huh?
- Who's a brave boy?
35
00:04:21,615 --> 00:04:23,379
That was a big
truck, wasn't it?
36
00:04:24,514 --> 00:04:27,779
Okay. You ready,
little man?
37
00:04:27,781 --> 00:04:32,613
- Here we go. Come on.
- One, two, three!
38
00:04:32,615 --> 00:04:33,512
Home.
39
00:04:33,514 --> 00:04:35,046
Hmm.
40
00:04:35,048 --> 00:04:37,581
Well, he adapted quickly.
41
00:04:37,583 --> 00:04:41,413
What about you?
You ready for the country life, Doc?
42
00:04:41,415 --> 00:04:44,346
Well, let's find out. Come on.
43
00:04:44,348 --> 00:04:45,581
Mrs. Creed.
44
00:04:46,949 --> 00:04:48,713
Wait, the cat's in the car!
45
00:04:58,184 --> 00:05:01,348
This all happened
pretty fast. You gonna miss it?
46
00:05:01,350 --> 00:05:05,548
I don't think anyone really misses
the graveyard shift in the ER.
47
00:05:05,550 --> 00:05:08,115
I don't think that really
answered my question.
48
00:05:08,117 --> 00:05:10,081
- Hmm.
- Hmm.
49
00:05:12,850 --> 00:05:14,615
- Hey.
- Hmm?
50
00:05:15,384 --> 00:05:16,913
You needed this.
51
00:05:18,084 --> 00:05:20,815
We needed this.
52
00:05:20,817 --> 00:05:23,750
I get to spend some more
time around the house
53
00:05:25,884 --> 00:05:30,017
- with the kids.
- And your stay-at-home wifey.
54
00:05:30,019 --> 00:05:31,781
- Ooh, I didn't even think about that.
- Yeah?
55
00:05:31,783 --> 00:05:33,450
- I may have to rethink that.
- Oh, you will?
56
00:05:33,452 --> 00:05:35,317
You stop that. Don't you do that.
57
00:05:35,319 --> 00:05:37,250
Yeah...
58
00:05:48,151 --> 00:05:50,216
Good morning, Marcella.
59
00:05:50,218 --> 00:05:51,485
Ready for the storm?
60
00:05:51,487 --> 00:05:53,051
We have someone already?
61
00:05:53,053 --> 00:05:54,751
Bloody nose. Room 4.
62
00:05:55,786 --> 00:05:57,384
Sounds serious.
63
00:06:12,353 --> 00:06:13,617
Do you hear that?
64
00:06:40,488 --> 00:06:42,786
What are they doing?
65
00:06:42,788 --> 00:06:45,153
Looks like some
sort of procession.
66
00:06:48,488 --> 00:06:50,687
What's a procession?
67
00:06:50,689 --> 00:06:53,555
It's like a parade,
but not for fun.
68
00:07:05,023 --> 00:07:07,488
Hey, let's go back inside
and watch a show.
69
00:07:07,490 --> 00:07:09,687
I'm tired of unpacking boxes.
70
00:07:19,891 --> 00:07:21,688
Sooner than that.
71
00:07:21,690 --> 00:07:24,122
I mean, Ellie's birthday is
coming up in a few months.
72
00:07:46,358 --> 00:07:50,457
Well, I don't know why you're worried, Mom.
No, everything's fine.
73
00:07:50,459 --> 00:07:52,223
The kids are really happy.
74
00:07:52,959 --> 00:07:54,690
Yeah.
75
00:07:54,692 --> 00:07:56,457
No, it's nice
to slow down a little bit,
76
00:07:56,459 --> 00:07:57,723
you know?
77
00:08:04,160 --> 00:08:07,092
Hey, Mom, can I, uh...
Can I talk to you later?
78
00:08:08,692 --> 00:08:10,956
Okay, love you. Bye.
79
00:08:15,892 --> 00:08:18,024
Hey, Ellie, are you hungry?
80
00:09:36,630 --> 00:09:39,228
Hey. You get down from there!
81
00:09:54,532 --> 00:09:55,730
The trick is...
82
00:09:57,899 --> 00:10:00,897
To get the stinger out
real quick.
83
00:10:00,899 --> 00:10:02,898
Oh, she's a big 'un.
84
00:10:03,499 --> 00:10:05,096
No prize winner...
85
00:10:06,899 --> 00:10:09,331
But she'll do for a ribbon.
86
00:10:11,432 --> 00:10:12,896
There you go.
87
00:10:13,265 --> 00:10:14,464
Yeah.
88
00:10:14,466 --> 00:10:17,464
Should be starting
to quiet down now.
89
00:10:17,466 --> 00:10:19,498
You're the doctor's
little girl.
90
00:10:19,500 --> 00:10:22,097
Eleanor Creed.
But you can call me Ellie.
91
00:10:22,633 --> 00:10:24,364
I'm Judson Crandall.
92
00:10:25,400 --> 00:10:26,765
You can call me Jud.
93
00:10:28,365 --> 00:10:30,965
All right. Up you get.
94
00:10:35,234 --> 00:10:37,931
- What is this place?
- Pet cemetery.
95
00:10:37,933 --> 00:10:41,999
- Didn't you read the sign?
- Yeah. They spelled it wrong.
96
00:10:44,000 --> 00:10:45,531
These are all people's pets?
97
00:10:45,533 --> 00:10:49,333
Well, the whole town's been
using this place for generations.
98
00:10:49,335 --> 00:10:50,431
I saw those kids.
99
00:10:50,433 --> 00:10:52,300
They were all
wearing those masks.
100
00:10:52,302 --> 00:10:53,766
Yeah.
101
00:10:53,768 --> 00:10:57,834
A lot of folks make a
kind of ritual out of it.
102
00:10:57,836 --> 00:11:01,400
See this one over here?
I carved this myself.
103
00:11:01,402 --> 00:11:04,667
That's my dog, Biffer.
104
00:11:04,669 --> 00:11:08,300
And it's true.
He was a hell of a sniffer.
105
00:11:10,436 --> 00:11:12,666
Ellie?
106
00:11:12,668 --> 00:11:17,033
You know better than to wander
off by yourself. Come here.
107
00:11:17,035 --> 00:11:19,834
Mommy, this is Jud,
our neighbor.
108
00:11:19,836 --> 00:11:21,167
I got stung by a bee.
109
00:11:21,169 --> 00:11:24,301
He pulled the stinger out.
It was a big 'un.
110
00:11:24,303 --> 00:11:26,300
Hmm. Nice to meet you, ma'am.
111
00:11:26,302 --> 00:11:29,402
Nice to meet you, too.
I'm Rachel, Ellie's mom.
112
00:11:30,937 --> 00:11:32,466
You know, these woods...
113
00:11:33,970 --> 00:11:37,435
It's not really all that safe
to go roaming around in 'em.
114
00:11:37,437 --> 00:11:40,169
People can get lost up here.
115
00:11:40,171 --> 00:11:44,137
Thank you, Jud.
Um, we should get back, okay?
116
00:11:47,105 --> 00:11:49,103
Honey, you can't
wander off like that.
117
00:11:49,105 --> 00:11:51,334
I don't know where you are.
I can't do anything...
118
00:11:51,336 --> 00:11:56,436
Just wash the mud off and rub
some baking soda on that sting.
119
00:11:58,370 --> 00:12:00,501
Jud...
120
00:12:02,206 --> 00:12:04,370
Come back...
121
00:12:14,971 --> 00:12:17,070
- Dad?
- Yeah?
122
00:12:17,072 --> 00:12:19,202
Why don't pets
live as long as people?
123
00:12:22,273 --> 00:12:23,271
Well...
124
00:12:24,472 --> 00:12:27,270
Do you remember that talk
we had about metabolism?
125
00:12:27,272 --> 00:12:29,938
- The clock in your body?
- Yes.
126
00:12:29,940 --> 00:12:32,238
Humans have
a slow metabolism,
127
00:12:32,240 --> 00:12:35,504
a slow clock,
so we live longer.
128
00:12:35,506 --> 00:12:37,704
Whereas cats and dogs...
129
00:12:37,706 --> 00:12:39,637
Well, they have
a fast metabolism.
130
00:12:39,639 --> 00:12:41,604
Which means,
when it runs out...
131
00:12:41,606 --> 00:12:43,538
They die and go
to the pet cemetery.
132
00:12:44,475 --> 00:12:45,439
Yeah.
133
00:12:45,441 --> 00:12:47,972
Ellie discovered
a charming little landmark
134
00:12:47,974 --> 00:12:50,406
in the woods today,
right in our backyard.
135
00:12:50,408 --> 00:12:54,406
Okay. Well, that doesn't have to
be such a bad thing, does it? Hmm?
136
00:12:54,408 --> 00:12:56,637
A place to bury our pets
and remember them.
137
00:12:56,639 --> 00:13:00,271
It might seem scary, but it's not.
It's perfectly natural.
138
00:13:01,508 --> 00:13:04,105
Just like dying
is natural. Hmm?
139
00:13:06,208 --> 00:13:08,171
We all die and eventually,
one way or another,
140
00:13:08,173 --> 00:13:10,040
we all go back
into the ground.
141
00:13:10,042 --> 00:13:11,473
What Daddy's
trying to say
142
00:13:11,475 --> 00:13:14,805
is that even though the pet's
body goes in the ground,
143
00:13:14,807 --> 00:13:17,472
its soul keeps living
and goes to heaven.
144
00:13:18,542 --> 00:13:20,540
Just like Nana Creed.
145
00:13:20,542 --> 00:13:23,574
Remember how I told you
she's looking down on you?
146
00:13:23,576 --> 00:13:24,840
Well, we don't
actually know
147
00:13:24,842 --> 00:13:27,906
that it works
exactly like that.
148
00:13:27,908 --> 00:13:29,474
What Mommy and Daddy
are trying to say
149
00:13:29,476 --> 00:13:31,739
is that you don't have to worry about
this, sweetheart, okay?
150
00:13:31,741 --> 00:13:35,775
Church and Mommy and me,
we're gonna be around a long, long time.
151
00:13:35,777 --> 00:13:36,906
And Gage?
152
00:13:36,908 --> 00:13:39,606
Of course, sweetie.
Gage is just a kid.
153
00:13:42,876 --> 00:13:46,041
But what about
your sister, Mommy?
154
00:13:46,043 --> 00:13:49,242
Wasn't she just a kid
when she died?
155
00:14:30,479 --> 00:14:32,943
Rachel...
156
00:14:36,046 --> 00:14:37,477
Rachel.
157
00:14:40,379 --> 00:14:41,544
You okay?
158
00:14:42,480 --> 00:14:44,009
What was that in there?
159
00:14:45,980 --> 00:14:49,478
Funny, I wanted to ask you
the same thing.
160
00:14:49,480 --> 00:14:51,377
Rachel, Ellie's
almost nine years old.
161
00:14:51,379 --> 00:14:53,045
We should be able
to talk to her about this.
162
00:14:53,047 --> 00:14:54,978
Ellie's a child.
163
00:14:54,980 --> 00:14:57,344
And death for her is scary.
164
00:14:57,346 --> 00:14:59,246
Please, Rachel, doesn't mean
we should shield her from it.
165
00:14:59,248 --> 00:15:01,377
And you think
that's what I'm doing?
166
00:15:01,379 --> 00:15:05,312
I think that all this talk
about the afterlife,
167
00:15:06,181 --> 00:15:08,244
about people
looking down on her,
168
00:15:08,246 --> 00:15:10,512
I think...
Yeah, I think it's delaying
169
00:15:10,514 --> 00:15:13,247
getting to the heart
of the matter, yes.
170
00:15:13,249 --> 00:15:17,248
So, you... You really don't
think there's anything
171
00:15:18,081 --> 00:15:22,678
after we die?
No heaven, no nothing?
172
00:15:26,215 --> 00:15:27,413
No.
173
00:15:28,815 --> 00:15:31,814
Right. We're gonna take a swab
and run a test for strep.
174
00:15:31,816 --> 00:15:33,514
It could be allergies,
175
00:15:34,648 --> 00:15:35,646
but we just want to be sure.
176
00:15:38,582 --> 00:15:40,979
Marcella, please tell me
it's almost lunch.
177
00:15:40,981 --> 00:15:42,647
If I have to look at another
pair of swollen tonsils,
178
00:15:42,649 --> 00:15:45,047
- I swear to God...
- Judy went out for sandwiches.
179
00:15:47,116 --> 00:15:48,948
His head!
180
00:15:48,950 --> 00:15:50,113
Victor, uh, Pascow.
181
00:15:50,115 --> 00:15:51,848
It's Victor Pascow.
He's a student here.
182
00:15:51,850 --> 00:15:54,281
He was skating and the
car just came out of nowhere!
183
00:15:54,283 --> 00:15:56,180
- He got dragged.
- Call Life Flight to Bangor.
184
00:15:56,182 --> 00:15:57,513
No time for an ambulance.
185
00:15:57,515 --> 00:15:59,614
We need to get his blood type.
We'll need a lot of units.
186
00:15:59,616 --> 00:16:01,215
We have to stabilize him
before we can transfer.
187
00:16:01,217 --> 00:16:02,248
He have
a medical bracelet on?
188
00:16:02,250 --> 00:16:03,415
I didn't see anything, no.
189
00:16:03,417 --> 00:16:05,548
I'm not gonna
let you die, Victor. Shit.
190
00:16:06,317 --> 00:16:08,114
Type O-positive.
Pulling four units.
191
00:16:08,116 --> 00:16:10,882
Great. Lie back, okay?
Just lie back. Lie back.
192
00:16:10,884 --> 00:16:12,348
Let's hurry up
with those units, okay?
193
00:16:12,350 --> 00:16:14,116
Kelly, we're gonna need to
fit him with a cervical collar
194
00:16:14,118 --> 00:16:15,281
to get him lifted.
195
00:16:15,283 --> 00:16:17,648
His brain. I can see it.
196
00:16:17,650 --> 00:16:18,782
Kelly. Kelly, go!
197
00:16:19,650 --> 00:16:20,815
Victor, please.
198
00:16:20,817 --> 00:16:23,182
Where are we with those units?
He's losing a lot of blood!
199
00:16:26,518 --> 00:16:28,850
No. No, no, no, Victor. No.
You stay with me, Victor.
200
00:16:28,852 --> 00:16:31,916
You stay with me. I'm right here, Victor.
Stay right here...
201
00:16:38,451 --> 00:16:40,650
Come...
Come back to me, Victor.
202
00:16:40,652 --> 00:16:42,282
Come on.
Come back to me.
203
00:16:42,284 --> 00:16:44,549
Come back. Come back.
204
00:16:48,119 --> 00:16:49,450
God damn it.
205
00:17:31,887 --> 00:17:33,920
Louis.
206
00:17:33,922 --> 00:17:37,586
The barrier is not
meant to be broken.
207
00:17:39,321 --> 00:17:40,519
Louis?
208
00:17:44,989 --> 00:17:46,519
Uh, he's gone.
209
00:18:31,858 --> 00:18:33,189
Hey.
210
00:18:44,258 --> 00:18:45,822
What happened?
211
00:18:48,392 --> 00:18:50,056
This poor kid
got hit by a car today
212
00:18:50,058 --> 00:18:51,689
right on the campus.
213
00:18:53,425 --> 00:18:58,256
He, uh, couldn't have been
more than 20 years old.
214
00:19:01,392 --> 00:19:03,856
His name was Victor Pascow.
215
00:19:05,659 --> 00:19:08,924
I sure wasn't expecting
to see any of that up here.
216
00:19:13,527 --> 00:19:15,557
Why don't you come inside?
217
00:19:15,559 --> 00:19:18,257
I'll make you some dinner.
You can take a shower. Okay?
218
00:19:18,259 --> 00:19:19,723
I'm sorry.
219
00:19:23,394 --> 00:19:25,692
He, uh, knew my name.
220
00:19:26,227 --> 00:19:27,891
What?
221
00:19:28,826 --> 00:19:29,825
He...
222
00:19:33,928 --> 00:19:35,659
Nothing. Doesn't matter.
223
00:19:41,228 --> 00:19:44,859
Jud? It's Ellie.
I made cookies.
224
00:19:45,261 --> 00:19:47,292
Are you home?
225
00:20:38,463 --> 00:20:39,760
You in the habit
of going through
226
00:20:39,762 --> 00:20:41,394
other people's things?
227
00:20:43,598 --> 00:20:44,695
Sorry.
228
00:20:45,132 --> 00:20:47,129
Is that your wife?
229
00:20:47,131 --> 00:20:50,329
Yeah. Her name was Norma.
230
00:20:50,699 --> 00:20:51,696
She's pretty.
231
00:20:52,464 --> 00:20:53,695
What happened to her?
232
00:20:54,832 --> 00:20:57,564
Got sick. Passed away.
233
00:20:58,798 --> 00:21:01,197
Well, maybe she's
still out there.
234
00:21:01,199 --> 00:21:03,197
You know,
watching from heaven?
235
00:21:03,199 --> 00:21:05,196
You think so, Ellie?
236
00:21:05,198 --> 00:21:06,630
Hey, want to come
meet my cat?
237
00:21:07,664 --> 00:21:09,530
- His name is Church.
- Church?
238
00:21:09,532 --> 00:21:11,597
That's short
for Winston Churchill.
239
00:21:11,599 --> 00:21:13,230
He's a guy
who lived a long time ago.
240
00:21:13,232 --> 00:21:16,096
Oh, I know
who Winston Churchill is.
241
00:21:16,098 --> 00:21:17,698
Wow. You must be really old.
242
00:21:17,700 --> 00:21:19,699
I'm afraid so.
243
00:21:25,467 --> 00:21:26,964
Oh-ho!
- Very nice!
244
00:21:27,700 --> 00:21:28,697
Very good.
245
00:21:29,666 --> 00:21:32,332
Nice job. Bravo, sweetheart.
246
00:21:32,334 --> 00:21:35,232
- Can you clap? Clap, clap.
- Well done, honey.
247
00:21:35,234 --> 00:21:36,831
Thanks, folks,
for having me over.
248
00:21:36,833 --> 00:21:39,530
It's been a long time since
I've had any good home cooking.
249
00:21:39,532 --> 00:21:41,199
How long have you lived here?
250
00:21:41,201 --> 00:21:42,665
What, in Ludlow,
or in that house?
251
00:21:42,667 --> 00:21:45,097
- Either.
- All my life.
252
00:21:45,099 --> 00:21:46,364
To both questions.
253
00:21:47,434 --> 00:21:49,164
- Whoa, big fella!
- Church!
254
00:21:49,166 --> 00:21:51,199
- He likes you.
- Well, I like him.
255
00:21:51,201 --> 00:21:52,833
Church good kitty.
256
00:21:52,835 --> 00:21:54,065
- Hey!
- Yes.
257
00:21:54,067 --> 00:21:56,065
- Church good, good kitty.
- He is.
258
00:21:56,067 --> 00:21:58,366
- Yeah.
- I was curious, Jud...
259
00:21:58,368 --> 00:21:59,999
Um, the realtor
said the house came
260
00:22:00,001 --> 00:22:02,498
with over 50 acres of woods.
261
00:22:02,500 --> 00:22:04,901
That pet cemetery,
do we own that, too?
262
00:22:04,903 --> 00:22:07,401
Well, that's
part of your property.
263
00:22:08,801 --> 00:22:11,366
How far back
is the property line?
264
00:22:11,368 --> 00:22:15,800
Well, it's further
than you'd ever care to go.
265
00:22:31,201 --> 00:22:33,933
Louis.
266
00:23:22,471 --> 00:23:24,203
Come on, Doc.
267
00:23:50,574 --> 00:23:52,839
You tried to help me.
268
00:23:53,574 --> 00:23:55,705
Now let me help you.
269
00:24:15,708 --> 00:24:19,773
This is the place
where the dead rest.
270
00:24:21,108 --> 00:24:23,474
Do not go on to the place
271
00:24:23,476 --> 00:24:26,041
where the dead walk.
272
00:24:42,309 --> 00:24:45,642
Stop! The ground is sour!
273
00:24:47,375 --> 00:24:49,039
Wake up, Dada!
274
00:24:49,742 --> 00:24:52,375
Oh, hey, buddy.
275
00:24:52,377 --> 00:24:54,542
Come here,
come here, come here.
276
00:24:54,544 --> 00:24:56,039
Come to Daddy.
277
00:24:57,711 --> 00:25:00,276
- I love you, Daddy.
- Hmm?
278
00:25:01,144 --> 00:25:02,674
Oh, man, thank you.
279
00:25:03,278 --> 00:25:04,909
Time for Daddy to get up.
280
00:25:12,376 --> 00:25:13,774
Hi.
281
00:25:15,545 --> 00:25:17,344
- Good morning, sleepyhead.
- Hey.
282
00:25:17,346 --> 00:25:19,543
Did you wake up Dada? Huh?
283
00:25:19,545 --> 00:25:21,575
- Did you wake up Dada, huh?
- What time is it?
284
00:25:21,577 --> 00:25:23,041
It's late. You slept in.
285
00:25:37,078 --> 00:25:39,242
- Hey, guys!
- Hi, Ellie.
286
00:25:40,279 --> 00:25:41,544
What have you guys got?
287
00:25:41,546 --> 00:25:43,111
I've got some candy
corns, lollipops...
288
00:25:43,113 --> 00:25:44,545
They also have
really big gummy bears.
289
00:25:44,547 --> 00:25:48,309
Okay, which one is the sheet
and which one is the gho... Oh!
290
00:25:48,311 --> 00:25:50,478
You look like a ghost, don't you, huh?
291
00:25:50,480 --> 00:25:51,678
You've been busy already.
292
00:25:51,680 --> 00:25:53,910
- You guys look great.
- Thank you.
293
00:25:53,912 --> 00:25:55,144
We have to go
to the Pattersons,
294
00:25:55,146 --> 00:25:57,911
- 'cause they have the biggest candy...
- El, uh...
295
00:25:57,913 --> 00:25:59,644
- Take your broom, honey?
- Yeah.
296
00:25:59,646 --> 00:26:00,812
Talk among yourselves.
297
00:26:00,814 --> 00:26:02,378
- I'll be back, okay?
- Okay.
298
00:26:06,779 --> 00:26:08,877
What are you doing, Jud?
You scaring the kids?
299
00:26:09,980 --> 00:26:12,379
There's something
you need to see.
300
00:26:15,315 --> 00:26:16,313
All right.
301
00:26:27,213 --> 00:26:29,778
Oh, no. Church.
302
00:26:34,083 --> 00:26:36,546
One of those
damn Orinco trucks.
303
00:26:36,548 --> 00:26:39,046
- Dad!
- Oh, shit.
304
00:26:39,048 --> 00:26:41,779
- Dad!
- Uh, we can't let Ellie see this.
305
00:26:43,016 --> 00:26:44,613
Come on, we got to go
trick-or-treating
306
00:26:44,615 --> 00:26:46,313
- with Zoe and Tyler.
- Yeah, honey.
307
00:26:46,315 --> 00:26:48,349
I'm just gonna say
a quick hello to Jud.
308
00:26:48,351 --> 00:26:50,047
- Okay?
- I'll put a spell on you.
309
00:26:50,049 --> 00:26:52,412
You already have, sweetheart.
310
00:26:52,414 --> 00:26:55,213
You go wait in the car, honey.
I'll be right there.
311
00:26:56,849 --> 00:26:58,847
You, uh...
You go with the kids.
312
00:26:58,849 --> 00:27:00,581
Come back later,
we'll take care of this.
313
00:27:04,151 --> 00:27:05,748
Okay.
314
00:27:06,384 --> 00:27:07,682
And, Louis...
315
00:27:09,616 --> 00:27:11,114
We should do this tonight.
316
00:27:13,518 --> 00:27:15,048
Sure, yeah.
317
00:27:19,317 --> 00:27:20,914
You're sure?
318
00:27:22,317 --> 00:27:23,915
Yeah, I'm sure.
319
00:27:24,817 --> 00:27:26,382
I mean, he was all twisted.
320
00:27:29,118 --> 00:27:31,850
Which brings me
321
00:27:32,718 --> 00:27:34,984
to the fact
that we have to tell Ellie.
322
00:27:34,986 --> 00:27:36,982
- No, can we just tell her...
- Rachel. No, we need...
323
00:27:36,984 --> 00:27:39,949
Can we just tell her
that he ran away, please?
324
00:27:41,919 --> 00:27:43,783
You know, honey,
I get it, okay?
325
00:27:43,785 --> 00:27:47,351
I get it's difficult
for you to talk about death
326
00:27:47,353 --> 00:27:49,183
after what you went through
with your sister,
327
00:27:49,185 --> 00:27:51,617
but I think it's time
you finally opened up.
328
00:27:51,619 --> 00:27:52,850
I'm just...
329
00:27:54,452 --> 00:27:56,484
No, I'm just
upset about Church.
330
00:27:56,486 --> 00:28:00,250
Rachel, talk to me.
We both know this is about Zelda.
331
00:28:00,252 --> 00:28:04,418
Ever since moving here,
I can't stop thinking about her.
332
00:28:04,420 --> 00:28:05,419
She hated me
333
00:28:05,421 --> 00:28:09,151
because my spine
wasn't twisted like hers.
334
00:28:09,153 --> 00:28:13,719
She promised me that one day
I'd end up just like her.
335
00:28:13,721 --> 00:28:16,219
I'd never
get out of bed again.
336
00:28:17,186 --> 00:28:20,018
My parents
left me alone with her.
337
00:28:20,020 --> 00:28:22,518
I was supposed
to bring her dinner.
338
00:28:22,520 --> 00:28:26,085
And so I used the dumbwaiter,
and I knew I wasn't supposed to
339
00:28:26,087 --> 00:28:27,884
because it didn't work
all the time.
340
00:29:10,323 --> 00:29:13,422
She died in there
because of me.
341
00:29:16,689 --> 00:29:19,090
I watched them
wheel her body out,
342
00:29:19,092 --> 00:29:21,889
but I swear
she was still in the walls.
343
00:29:23,089 --> 00:29:26,420
And at night,
I could hear her moving,
344
00:29:26,990 --> 00:29:28,622
calling out my name.
345
00:29:28,624 --> 00:29:31,088
Rachel.
346
00:29:31,090 --> 00:29:32,688
I didn't know who to call.
347
00:29:32,690 --> 00:29:35,356
But if I had just gone up to the
room and given her her food...
348
00:29:35,358 --> 00:29:39,921
Your parents should never have
left you alone with her. Never.
349
00:29:39,923 --> 00:29:41,457
That makes me a monster.
350
00:29:41,459 --> 00:29:42,788
No, no, no, no, no, no,
351
00:29:42,790 --> 00:29:44,289
that does not
make you a monster.
352
00:29:44,291 --> 00:29:45,787
Come on. Hey.
353
00:29:45,789 --> 00:29:48,422
That does not
make you a monster. Okay?
354
00:29:48,657 --> 00:29:49,855
Mmm?
355
00:29:51,358 --> 00:29:52,824
Tell you what.
356
00:29:52,826 --> 00:29:56,856
Jud and I are gonna take care of
Church tonight. All right? We'll...
357
00:29:56,858 --> 00:30:01,557
We'll just tell Ellie
that he ran away.
358
00:30:02,192 --> 00:30:04,256
- Okay? Yeah?
- Okay.
359
00:30:05,626 --> 00:30:07,490
Just anything but dead.
360
00:30:20,992 --> 00:30:22,889
I got a spot for you.
361
00:30:30,261 --> 00:30:31,292
What is it?
362
00:30:33,295 --> 00:30:35,593
Nothing. Let's get this
over with, huh?
363
00:30:36,260 --> 00:30:37,491
It's cold.
364
00:30:42,894 --> 00:30:45,058
Jud...
365
00:30:48,327 --> 00:30:49,226
Jud...
366
00:30:52,994 --> 00:30:55,727
Ellie really loved that cat,
didn't she?
367
00:30:55,729 --> 00:30:57,326
More than anything.
368
00:30:58,429 --> 00:30:59,859
And you love Ellie.
369
00:31:01,662 --> 00:31:03,326
Well, of course.
370
00:31:06,596 --> 00:31:08,460
So, follow me.
371
00:31:08,462 --> 00:31:09,527
What?
372
00:31:10,363 --> 00:31:14,028
- I know all the spots to step.
- Jud, wait.
373
00:31:19,096 --> 00:31:21,160
What's the matter
with right here?
374
00:31:22,596 --> 00:31:24,527
For Chrissakes.
375
00:31:31,397 --> 00:31:32,994
Oh, what the hell am I doing?
376
00:31:43,531 --> 00:31:45,228
Jud, come on, wait up.
377
00:31:51,663 --> 00:31:53,360
What the hell is this place?
378
00:32:16,597 --> 00:32:19,297
Come a long
way to bury a cat.
379
00:32:39,465 --> 00:32:41,029
What was that?
380
00:32:42,500 --> 00:32:43,765
It's just a loon.
381
00:32:45,866 --> 00:32:47,330
Come on.
382
00:33:28,336 --> 00:33:29,601
What is this place?
383
00:33:33,037 --> 00:33:36,202
- You feel that?
- Yeah.
384
00:33:37,669 --> 00:33:39,467
Bury your animal.
385
00:33:42,471 --> 00:33:45,501
I'd help you,
but you have to do it yourself.
386
00:33:45,503 --> 00:33:49,268
And use some of these rocks
to make a cairn.
387
00:33:49,270 --> 00:33:52,135
- Kind of like the other ones.
- Okay.
388
00:34:15,273 --> 00:34:17,537
What exactly are we
doing here tonight, Jud?
389
00:34:18,438 --> 00:34:20,336
We're burying
your daughter's cat.
390
00:34:24,907 --> 00:34:25,903
And that's all?
391
00:34:26,771 --> 00:34:28,569
That and nothing but.
392
00:34:44,139 --> 00:34:45,636
You did good, Louis.
393
00:34:47,806 --> 00:34:49,404
I knew you would.
394
00:35:02,740 --> 00:35:04,338
What time is it?
395
00:35:04,673 --> 00:35:05,938
It's late.
396
00:35:07,574 --> 00:35:10,173
Did you and Jud
take care of everything?
397
00:35:10,175 --> 00:35:11,872
Yeah, it's done.
398
00:35:14,009 --> 00:35:15,472
Thank you.
399
00:35:18,875 --> 00:35:19,972
What is it?
400
00:35:22,976 --> 00:35:24,374
It's Church, honey.
401
00:35:25,807 --> 00:35:27,805
Yeah.
402
00:35:27,807 --> 00:35:34,072
Daddy and Jud went out last
night to look for Church, and...
403
00:35:34,074 --> 00:35:36,641
Well, we looked
all around and we...
404
00:35:36,643 --> 00:35:38,840
Well, sweetheart,
we couldn't find him.
405
00:35:39,409 --> 00:35:41,608
And so we think...
406
00:35:41,610 --> 00:35:44,208
We think Church ran away,
sweetheart.
407
00:35:44,210 --> 00:35:46,775
- Yeah.
- He didn't run away.
408
00:35:47,777 --> 00:35:49,641
Well...
409
00:35:49,643 --> 00:35:51,639
He was outside my window
last night.
410
00:35:52,677 --> 00:35:57,407
Honey, maybe you had a dream
that you saw him.
411
00:35:57,409 --> 00:36:00,875
It's okay to be
confused about all this...
412
00:36:06,543 --> 00:36:09,408
You just have to accept
that he might not come home.
413
00:36:10,144 --> 00:36:11,209
I'm sorry, sweetie.
414
00:36:11,211 --> 00:36:13,043
He came back last night.
415
00:36:13,943 --> 00:36:14,942
Look.
416
00:36:15,710 --> 00:36:17,307
He's right there.
417
00:36:37,512 --> 00:36:38,976
I thought you said
he was dead.
418
00:36:39,346 --> 00:36:40,777
He was.
419
00:36:41,211 --> 00:36:42,409
He, uh...
420
00:36:44,045 --> 00:36:47,010
He must've been unconscious,
in shock or something.
421
00:36:50,512 --> 00:36:52,710
Good thing
you're not a fucking vet.
422
00:36:58,713 --> 00:36:59,811
Jud.
423
00:37:03,880 --> 00:37:04,878
We, uh...
424
00:37:05,681 --> 00:37:07,478
We need to have
a little talk.
425
00:37:11,014 --> 00:37:13,779
Ellie's cat is walking around
over there like nothing happened.
426
00:37:15,181 --> 00:37:17,012
Well, I'll be damned.
427
00:37:17,014 --> 00:37:19,079
What the fuck does that mean?
428
00:37:19,081 --> 00:37:21,313
Well, isn't that
what you wanted?
429
00:37:21,315 --> 00:37:22,945
Save your daughter
from the truth?
430
00:37:24,315 --> 00:37:25,679
I mean, come on.
You saw as well as I did.
431
00:37:25,681 --> 00:37:28,012
- That cat was dead, Jud.
- I never said he wasn't.
432
00:37:29,447 --> 00:37:31,744
- Well, then how do you explain it?
- I don't.
433
00:37:33,382 --> 00:37:35,380
Nobody can.
434
00:37:35,382 --> 00:37:36,780
You're gonna have to do
better than that, Jud.
435
00:37:38,182 --> 00:37:40,347
There are places in this world
436
00:37:42,516 --> 00:37:44,615
that are older
than either of us.
437
00:37:44,617 --> 00:37:47,514
Places that a rational
doctor brain like yours
438
00:37:47,516 --> 00:37:49,414
will never understand.
439
00:37:49,416 --> 00:37:51,380
Nobody knows
what that place is,
440
00:37:51,382 --> 00:37:54,081
what happens
in that stony ground.
441
00:37:54,083 --> 00:37:58,081
But the soil of a man's heart
is stonier, Louis.
442
00:38:02,583 --> 00:38:03,847
What we did last night,
443
00:38:05,016 --> 00:38:06,681
we did for Ellie.
444
00:38:08,284 --> 00:38:10,481
But that's your cat now.
445
00:38:19,217 --> 00:38:21,849
"Bull presumed
dead found on main street."
446
00:38:26,119 --> 00:38:28,016
"Timothy Baterman..."
447
00:38:28,018 --> 00:38:30,081
"Cadaver disappearance?"
448
00:38:40,018 --> 00:38:41,682
What the fuck?
449
00:39:02,251 --> 00:39:04,516
Where did you take me, Jud?
450
00:39:15,521 --> 00:39:18,119
Church, you're so stinky.
451
00:39:18,121 --> 00:39:19,885
What'd you do out there?
452
00:39:23,420 --> 00:39:25,485
Hang on, Church,
there's something...
453
00:39:26,188 --> 00:39:28,885
Something gross in your fur.
454
00:39:37,521 --> 00:39:39,552
All right, there we go.
455
00:39:40,088 --> 00:39:41,586
Give me a look.
456
00:39:41,588 --> 00:39:43,552
Okay. Does that feel okay?
457
00:39:44,422 --> 00:39:46,021
Yeah?
458
00:39:46,023 --> 00:39:48,488
I want to go back
to our old house.
459
00:39:49,822 --> 00:39:54,019
Well, Mommy and I,
we moved up here to slow down,
460
00:39:54,021 --> 00:39:58,052
so that we could spend more
time with you, so that...
461
00:39:58,054 --> 00:39:59,720
Lift up.
462
00:39:59,722 --> 00:40:03,588
So that Daddy could be around,
he'd get to tuck you into bed more,
463
00:40:03,590 --> 00:40:06,054
make sure you're
all safe and sound.
464
00:40:06,056 --> 00:40:08,588
Give you a little tickle before he says good night.
465
00:40:08,590 --> 00:40:10,220
Okay? Come on.
466
00:40:10,222 --> 00:40:12,121
Okay, honey.
467
00:40:12,123 --> 00:40:15,088
I promise, okay, just like your
arm, it's gonna get better.
468
00:40:15,090 --> 00:40:16,688
All right? Trust me?
469
00:40:17,222 --> 00:40:18,521
Good night.
470
00:40:18,523 --> 00:40:20,155
- Daddy?
- Yeah?
471
00:40:20,157 --> 00:40:24,655
Close the door all the way.
I don't want Church coming in anymore.
472
00:40:25,757 --> 00:40:26,855
Okay.
473
00:40:28,192 --> 00:40:29,655
I love you.
474
00:40:33,490 --> 00:40:34,856
How is she?
475
00:40:34,858 --> 00:40:38,189
She's good.
Poor little thing.
476
00:40:41,291 --> 00:40:42,889
What about Church?
477
00:40:45,724 --> 00:40:47,856
I don't know.
Must've been the accident.
478
00:40:48,958 --> 00:40:51,690
I'll take him
to the vet tomorrow.
479
00:40:53,626 --> 00:40:55,057
What about you?
480
00:40:57,990 --> 00:40:59,222
I'm good.
481
00:41:01,693 --> 00:41:02,924
But...
482
00:41:05,092 --> 00:41:06,289
Come here.
483
00:41:10,460 --> 00:41:13,291
It's been hard,
the past few months.
484
00:41:43,893 --> 00:41:47,392
What? Oh, Jesus!
485
00:41:48,561 --> 00:41:49,759
Louis, it's still alive.
486
00:41:53,327 --> 00:41:54,392
Damn it!
487
00:41:56,594 --> 00:41:58,360
Jesus Christ.
488
00:42:01,460 --> 00:42:02,725
Church?
489
00:42:04,496 --> 00:42:05,894
Church?
490
00:42:09,563 --> 00:42:10,726
Come out of there, buddy.
491
00:42:16,597 --> 00:42:17,795
Church...
492
00:42:47,797 --> 00:42:49,563
Your destruction
493
00:42:49,565 --> 00:42:55,264
and the destruction of all
you love is very near, Doctor.
494
00:45:03,804 --> 00:45:05,668
Rach, what happened?
You okay?
495
00:45:05,670 --> 00:45:06,868
Mmm.
496
00:45:08,606 --> 00:45:10,037
I don't want
to talk about it.
497
00:45:12,903 --> 00:45:15,302
- Is it the bird?
- No, it's not the bird.
498
00:45:16,938 --> 00:45:19,903
I think it's a mistake
that we moved here.
499
00:45:21,905 --> 00:45:24,103
It doesn't feel right, Louis.
500
00:45:29,206 --> 00:45:31,170
You remember why we moved here
in the first place?
501
00:45:31,172 --> 00:45:32,370
No, I know.
502
00:45:34,940 --> 00:45:39,038
I mean, look, we have
Ellie's birthday coming up.
503
00:45:40,072 --> 00:45:41,403
Why don't we do something
special, hey?
504
00:45:41,405 --> 00:45:42,671
We could throw a party.
505
00:45:42,673 --> 00:45:48,005
We could invite some of our
friends from Boston up, all right?
506
00:45:51,007 --> 00:45:52,804
Invite your parents, even.
507
00:45:53,972 --> 00:45:55,237
- Okay?
- Mmm.
508
00:45:58,074 --> 00:45:59,838
We can turn this around.
We can.
509
00:45:59,840 --> 00:46:01,938
We can turn this around.
510
00:46:13,440 --> 00:46:15,438
Ooh,
these are looking good, El.
511
00:46:26,708 --> 00:46:27,905
El, what is this?
512
00:46:31,175 --> 00:46:34,040
I don't know.
Gage drew that.
513
00:46:42,376 --> 00:46:43,374
Gage?
514
00:46:51,409 --> 00:46:53,608
Come on, Daddy's got you.
Daddy's got you.
515
00:46:56,443 --> 00:46:58,675
I was 11
when I lost Biff.
516
00:46:58,677 --> 00:47:03,842
He'd run over some barbed wire
and the cuts got infected.
517
00:47:03,844 --> 00:47:06,543
Daddy had to put him down
out of mercy.
518
00:47:09,344 --> 00:47:12,441
- Your dad took you up there.
- No, no.
519
00:47:12,443 --> 00:47:15,809
It was an old fella
named Stanny Bouchard.
520
00:47:15,811 --> 00:47:17,275
He told me about it.
521
00:47:21,045 --> 00:47:23,041
The Wendigo.
522
00:47:24,110 --> 00:47:25,608
You heard a lot about that
523
00:47:25,610 --> 00:47:28,375
all over the north country
back in the old days.
524
00:47:28,945 --> 00:47:30,976
It was a myth
525
00:47:30,978 --> 00:47:35,110
passed down from the local
tribes up this way.
526
00:47:35,112 --> 00:47:38,376
But to them, it wasn't
just some campfire story.
527
00:47:38,378 --> 00:47:40,710
They believed it.
They feared it.
528
00:47:42,846 --> 00:47:44,610
Saw these
on the trees up there.
529
00:47:44,612 --> 00:47:46,512
Yeah, they're warnings.
530
00:47:46,514 --> 00:47:49,346
The local tribes carved them
before they fled.
531
00:47:49,713 --> 00:47:50,577
Fled?
532
00:47:50,579 --> 00:47:53,476
Yeah, they knew
the power of that place.
533
00:47:53,478 --> 00:47:56,912
They felt its pull.
534
00:47:56,914 --> 00:48:02,644
They came to believe that
those woods belonged to something else.
535
00:48:02,646 --> 00:48:05,378
That the ground was bad.
536
00:48:07,347 --> 00:48:08,478
Sour.
537
00:48:09,179 --> 00:48:11,043
The ground is sour.
538
00:48:12,414 --> 00:48:14,012
Yeah.
539
00:48:14,014 --> 00:48:17,713
So, they moved on.
But not before they built that deadfall.
540
00:48:19,181 --> 00:48:21,112
They built it
to keep people out.
541
00:48:21,114 --> 00:48:22,645
But it didn't keep people out.
542
00:48:24,047 --> 00:48:25,845
The Wendigo
543
00:48:25,847 --> 00:48:29,545
may just be
some crazy folktale,
544
00:48:29,547 --> 00:48:31,612
but there is
something up there.
545
00:48:33,782 --> 00:48:35,579
Something
that brings things back.
546
00:48:37,382 --> 00:48:39,780
So, what happened
to your dog, Jud?
547
00:48:40,715 --> 00:48:43,248
He came back.
548
00:48:43,250 --> 00:48:47,912
Just like Stanny B. said he would.
But he was changed.
549
00:48:47,914 --> 00:48:51,579
It was when he went after my
mother that my daddy put him down.
550
00:48:52,583 --> 00:48:54,146
For the second time.
551
00:48:58,615 --> 00:49:03,148
I thought it would be
different with Ellie's cat.
552
00:49:03,150 --> 00:49:07,081
I mean, Biff had a mean
streak to begin with.
553
00:49:07,083 --> 00:49:10,081
But Church, well...
554
00:49:10,083 --> 00:49:12,381
- Was a nice cat...
- He tried to hurt Gage.
555
00:49:14,217 --> 00:49:16,615
I'm so sorry, Louis. I am.
556
00:49:19,018 --> 00:49:22,349
Once you feel the power
of that place,
557
00:49:22,351 --> 00:49:25,849
you make up the sweetest-smelling
reasons to go back.
558
00:49:27,717 --> 00:49:29,548
But I was wrong.
559
00:49:31,418 --> 00:49:33,750
Sometimes dead is better.
560
00:49:39,751 --> 00:49:41,150
Come on, hold still.
561
00:49:42,585 --> 00:49:44,318
Hold still, you're just
gonna go to sleep.
562
00:49:44,320 --> 00:49:46,851
Damn it, Church. Come on, just...
563
00:49:51,018 --> 00:49:53,550
God damn it.
564
00:50:08,485 --> 00:50:09,518
Come on.
565
00:50:10,353 --> 00:50:11,219
Hey.
566
00:50:15,820 --> 00:50:17,153
Good luck.
567
00:50:40,188 --> 00:50:44,887
โช Happy birthday to you โช
568
00:50:44,889 --> 00:50:48,452
โช Happy birthday to you โช
569
00:50:48,454 --> 00:50:53,920
โช Happy birthday,
dear Ellie โช
570
00:50:53,922 --> 00:50:57,354
โช Happy birthday to you โช
571
00:51:02,657 --> 00:51:03,753
Good job, Ellie.
572
00:51:03,755 --> 00:51:06,320
I want a piece
right from the end.
573
00:51:08,690 --> 00:51:10,320
...big St. Bernard.
574
00:51:11,224 --> 00:51:13,688
He got rabies.
He killed about four people.
575
00:51:20,423 --> 00:51:21,521
Hey.
576
00:51:25,889 --> 00:51:27,887
You still thinking
about Church?
577
00:51:28,822 --> 00:51:31,324
It's my fault he left.
578
00:51:31,326 --> 00:51:33,287
I told him
to get out of my room.
579
00:51:33,289 --> 00:51:35,222
No, honey, no.
580
00:51:35,224 --> 00:51:36,721
Church loves you.
581
00:51:37,657 --> 00:51:41,589
Maybe this might
help cheer you up.
582
00:51:47,226 --> 00:51:48,691
Give him a squeeze.
583
00:51:48,693 --> 00:51:49,755
Hmm?
584
00:51:50,692 --> 00:51:53,923
- I love him, Daddy.
- You do? Yeah?
585
00:51:53,925 --> 00:51:55,190
And I love you.
586
00:51:55,192 --> 00:51:58,757
Now go and have
a great birthday, okay?
587
00:51:59,925 --> 00:52:01,691
Six...
588
00:52:01,693 --> 00:52:07,624
Seven, eight, nine, 10!
589
00:52:10,525 --> 00:52:12,556
I'm a monster!
590
00:52:13,692 --> 00:52:17,124
Where is everyone?
Where are you guys? Come on.
591
00:52:22,594 --> 00:52:25,559
Come on! Where is that...
Come on! Come on!
592
00:52:39,061 --> 00:52:40,459
Church?
593
00:52:42,094 --> 00:52:43,492
Church!
594
00:52:50,027 --> 00:52:52,893
Church. You came home.
595
00:53:04,063 --> 00:53:05,427
All right, you're it.
596
00:53:08,896 --> 00:53:10,460
Where's...
597
00:53:11,297 --> 00:53:12,695
Gage!
598
00:53:21,164 --> 00:53:22,362
Church!
599
00:56:42,706 --> 00:56:45,005
I keep thinking
600
00:56:45,007 --> 00:56:49,338
that I'm gonna hear her
coming up the stairs,
601
00:56:49,340 --> 00:56:52,138
like she's coming home
from school.
602
00:57:00,807 --> 00:57:03,105
I can't be here right now.
603
00:57:11,141 --> 00:57:13,673
I'm just gonna
wrap up a few things.
604
00:57:14,141 --> 00:57:16,074
Come soon.
605
00:57:16,076 --> 00:57:18,641
- I love you.
- I love you, too.
606
00:57:22,041 --> 00:57:24,840
Be a good boy, okay, buddy?
Take care of Mommy for me.
607
00:57:24,842 --> 00:57:26,306
I'll see you in a couple days.
608
00:58:24,811 --> 00:58:28,143
I saw Rachel and Gage
leaving a little while ago.
609
00:58:29,346 --> 00:58:30,575
Boston.
610
00:58:32,278 --> 00:58:33,876
Parents' house.
611
00:58:38,346 --> 00:58:40,210
So it's just you over there?
612
00:58:42,079 --> 00:58:43,543
Yep.
613
00:58:43,545 --> 00:58:44,876
I'll drive down
in a few days.
614
00:58:44,878 --> 00:58:47,944
I got to finish a few things
at the clinic first.
615
00:58:50,447 --> 00:58:52,077
That's good.
616
00:58:52,079 --> 00:58:55,011
It's a tough time
for you folks to be apart.
617
00:58:56,579 --> 00:58:57,944
Yeah.
618
00:59:22,681 --> 00:59:27,947
You know, when you came walking over
here, it was a relief.
619
00:59:28,981 --> 00:59:31,346
I was gonna come to see you.
620
00:59:34,349 --> 00:59:37,414
I should never have
shown you that place.
621
00:59:39,483 --> 00:59:40,947
But you did.
622
00:59:42,449 --> 00:59:45,280
I know what you're
thinking of doing, Louis...
623
00:59:45,282 --> 00:59:49,648
...but she
won't come back the same.
624
00:59:49,650 --> 00:59:53,780
I'm so goddamn sorry
I did this.
625
00:59:53,782 --> 00:59:58,713
Ellie is the first person to
touch my heart in a long time.
626
00:59:58,715 --> 01:00:02,048
I didn't want her
to be so sad.
627
01:00:02,050 --> 01:00:05,780
It's that goddamn place.
It feeds on your grief,
628
01:00:05,782 --> 01:00:08,181
gets into your mind.
629
01:00:09,882 --> 01:00:11,080
Damn it.
630
01:00:13,284 --> 01:00:16,882
I need to
close my eyes for a minute.
631
01:00:36,117 --> 01:00:37,182
Hey.
632
01:00:37,952 --> 01:00:39,382
Thought you'd be in bed.
633
01:00:39,384 --> 01:00:43,248
I was waiting to hear from you.
I called earlier.
634
01:00:44,418 --> 01:00:46,483
Yeah, I know, I saw that.
I was, uh...
635
01:00:46,485 --> 01:00:50,284
I went over to Jud's.
Had a couple of drinks.
636
01:00:51,784 --> 01:00:54,884
Can you just
come be with us?
637
01:00:57,952 --> 01:01:00,617
Gage needs you and I'm...
638
01:01:05,820 --> 01:01:08,184
I'm really wiped out, honey.
639
01:01:11,585 --> 01:01:14,084
Is it okay
if we talk tomorrow?
640
01:01:14,086 --> 01:01:15,217
Okay.
641
01:01:16,554 --> 01:01:18,351
I love you.
642
01:01:18,353 --> 01:01:20,083
I love you, too.
643
01:01:20,554 --> 01:01:21,851
Goodbye.
644
01:01:45,755 --> 01:01:47,153
Fuck.
645
01:03:39,260 --> 01:03:41,726
Louis, stop.
646
01:03:41,728 --> 01:03:43,392
I'm sorry I couldn't help you.
647
01:03:44,661 --> 01:03:46,892
You have to let her go.
648
01:03:46,894 --> 01:03:48,458
But I can fix this.
649
01:03:49,793 --> 01:03:51,126
Pascow!
650
01:03:51,128 --> 01:03:54,260
Pascow! Pascow!
651
01:03:56,561 --> 01:03:58,726
Come here. No, it's okay.
652
01:03:58,728 --> 01:04:01,193
It's okay. It's okay.
653
01:04:03,028 --> 01:04:04,693
Go home.
654
01:04:04,695 --> 01:04:06,959
Pascow says go home.
655
01:04:06,961 --> 01:04:09,059
Mommy, go home!
656
01:04:10,730 --> 01:04:12,526
There's nothing there.
657
01:04:23,063 --> 01:04:24,727
There's nothing there.
658
01:04:42,563 --> 01:04:45,630
Daddy's almost there,
almost there.
659
01:05:49,067 --> 01:05:50,731
I'm sorry.
660
01:10:14,148 --> 01:10:15,979
Daddy?
661
01:10:17,515 --> 01:10:19,044
Where am I?
662
01:10:21,114 --> 01:10:23,579
Oh, my... My little girl.
663
01:10:25,881 --> 01:10:27,213
Come here.
664
01:10:27,215 --> 01:10:28,778
Oh, you're home!
665
01:10:32,948 --> 01:10:34,412
Home.
666
01:11:32,951 --> 01:11:34,480
What is it?
667
01:11:35,185 --> 01:11:36,783
Just a tangle.
668
01:11:51,185 --> 01:11:53,250
Where's Mommy and Gage?
669
01:11:55,020 --> 01:11:57,751
They went down
to Grandma and Grandpa's.
670
01:11:58,485 --> 01:12:00,849
Are they coming back?
671
01:12:04,087 --> 01:12:05,018
Yeah.
672
01:12:08,786 --> 01:12:11,650
I remember my birthday party.
673
01:12:13,587 --> 01:12:15,551
Church was out on the road.
674
01:12:18,320 --> 01:12:20,851
I was so happy he came home.
675
01:12:24,720 --> 01:12:26,650
There was a truck.
676
01:12:27,621 --> 01:12:29,551
Then everything went black.
677
01:12:30,487 --> 01:12:32,150
Well, it's okay now.
678
01:12:34,021 --> 01:12:35,551
Now you're back.
679
01:12:38,421 --> 01:12:40,018
Back from where?
680
01:12:47,354 --> 01:12:51,153
It's time to go to bed, okay?
Turn the light off.
681
01:12:51,155 --> 01:12:53,720
I'm dead, aren't I?
682
01:12:54,222 --> 01:12:56,153
No, honey. No.
683
01:12:57,988 --> 01:12:59,253
You're here.
684
01:13:01,657 --> 01:13:03,654
Will you stay with me?
685
01:13:05,122 --> 01:13:06,253
Of course.
686
01:13:21,689 --> 01:13:23,920
I can hear the woods.
687
01:13:26,125 --> 01:13:28,722
The windows are
closed, sweetheart.
688
01:13:29,224 --> 01:13:30,887
Not like that.
689
01:13:33,158 --> 01:13:34,922
Inside.
690
01:13:41,823 --> 01:13:44,156
Does Mommy know about me?
691
01:13:44,158 --> 01:13:45,755
Please, El...
692
01:13:47,224 --> 01:13:49,689
Close your eyes, okay?
693
01:13:50,625 --> 01:13:52,689
It's gonna be okay.
694
01:14:00,693 --> 01:14:02,423
Love you, Daddy.
695
01:14:04,524 --> 01:14:06,255
Love you too, El.
696
01:14:38,461 --> 01:14:39,726
El?
697
01:15:14,496 --> 01:15:15,960
Ellie, careful.
698
01:15:19,095 --> 01:15:22,094
Just stop it. Stop it.
Stop. Ellie, stop it.
699
01:15:23,030 --> 01:15:24,461
Stop it!
700
01:15:33,630 --> 01:15:36,028
Why'd you put
the dress back on?
701
01:15:45,930 --> 01:15:47,763
What are you gonna tell her?
702
01:15:55,798 --> 01:15:58,196
Something happened
last night. I...
703
01:15:58,198 --> 01:16:00,629
Gage was having a nightmare,
or I thought it was a nightmare,
704
01:16:00,631 --> 01:16:03,429
and he just started saying
that boy's name who died.
705
01:16:03,431 --> 01:16:05,794
I'm freaking out,
and Gage is freaking out,
706
01:16:05,796 --> 01:16:07,362
and I... I just need
to talk to you.
707
01:16:07,364 --> 01:16:10,063
Just please call me back.
708
01:16:10,065 --> 01:16:11,430
It's 4:00 p.m. on the dot
709
01:16:11,432 --> 01:16:13,729
and we're coming
to you with a traffic update.
710
01:16:13,731 --> 01:16:15,031
Expect major delays.
711
01:16:15,033 --> 01:16:16,996
Traffic on the I-95
is backed-up for miles.
712
01:16:16,998 --> 01:16:19,330
We're gonna be okay, okay?
713
01:16:19,332 --> 01:16:20,964
- Okay?
- Mama.
714
01:16:20,966 --> 01:16:23,330
- Mama.
- Call Jud.
715
01:16:23,332 --> 01:16:28,330
So far, no fatalities,
but two passengers have been airlifted...
716
01:16:28,332 --> 01:16:30,598
- Yeah?
- Jud, hi, it's Rachel.
717
01:16:30,600 --> 01:16:32,798
Rachel. You...
718
01:16:32,800 --> 01:16:35,397
You down at your folks' place?
719
01:16:35,399 --> 01:16:37,299
Yeah, I'm on my way back.
Something's wrong.
720
01:16:37,301 --> 01:16:39,097
I'm really worried about
Louis right now.
721
01:16:39,099 --> 01:16:40,964
- Louis?
- Can you just go over there
722
01:16:40,966 --> 01:16:42,665
and check on him, please?
723
01:16:42,667 --> 01:16:45,299
I just... I've been calling him
all morning, and I don't know...
724
01:16:45,301 --> 01:16:49,299
What...
He... He's not answering?
725
01:16:49,301 --> 01:16:52,598
No. And I've called him
so many times.
726
01:16:52,600 --> 01:16:56,598
- Well, I'll go on over there and check.
- Okay. Thank you, Jud.
727
01:16:56,600 --> 01:16:58,165
I should be there soon, okay?
728
01:16:58,167 --> 01:17:01,098
Yeah,
I'll see you then, Rachel.
729
01:17:10,001 --> 01:17:12,967
Louis? You in there?
730
01:17:17,168 --> 01:17:18,300
Hey, Jud.
731
01:17:19,833 --> 01:17:21,500
How's your head today?
732
01:17:21,502 --> 01:17:23,300
Oh.
733
01:17:23,302 --> 01:17:25,233
It's banging
like a drum, Jud.
734
01:17:34,069 --> 01:17:36,467
I don't remember
you leaving last night.
735
01:17:36,469 --> 01:17:38,067
Yeah, you passed out.
736
01:17:40,871 --> 01:17:42,302
Listen,
I got to, uh...
737
01:17:42,304 --> 01:17:44,100
I got to get
back inside. I'm...
738
01:17:45,536 --> 01:17:47,835
I've been waiting for Rachel
to call all morning
739
01:17:47,837 --> 01:17:50,202
and I don't want
to miss it. So...
740
01:17:51,671 --> 01:17:52,868
Okay?
741
01:17:56,703 --> 01:17:58,969
If you've done
something, Louis,
742
01:18:00,171 --> 01:18:02,235
it's not too late
to undo it.
743
01:18:08,938 --> 01:18:11,002
You don't have to worry
about me, Jud.
744
01:18:11,637 --> 01:18:12,970
I'm fine.
745
01:18:14,637 --> 01:18:15,903
Really.
746
01:18:15,905 --> 01:18:17,569
If that's all, I'm gonna...
747
01:18:18,537 --> 01:18:20,001
I'm gonna go.
748
01:20:06,976 --> 01:20:08,740
I know you're up here!
749
01:21:52,516 --> 01:21:54,847
- Hello, Jud.
- Stop it, Ellie.
750
01:21:54,849 --> 01:21:56,913
Now, just slow down.
751
01:21:58,182 --> 01:22:00,380
Your sweet Norma.
752
01:22:00,382 --> 01:22:03,315
She's burning down in hell
for what you did to her.
753
01:22:03,317 --> 01:22:05,848
I saw her there, Jud.
I saw her.
754
01:22:05,850 --> 01:22:08,414
Shut up! You don't know
anything about her!
755
01:22:11,817 --> 01:22:13,748
Did you miss me, Judson?
756
01:22:13,750 --> 01:22:15,781
That's not my Norma!
757
01:22:18,016 --> 01:22:21,949
Ellie's hurting.
You did this to her!
758
01:22:21,951 --> 01:22:24,083
It's not you.
It's not you!
759
01:22:24,085 --> 01:22:26,947
You told Louis
about that place.
760
01:22:26,949 --> 01:22:28,882
And now we're suffering
761
01:22:28,884 --> 01:22:30,747
eternally.
762
01:22:34,318 --> 01:22:38,214
But we're here now
to bring you back
763
01:22:38,216 --> 01:22:40,916
so you can suffer with us.
764
01:22:40,918 --> 01:22:43,617
Just you come
and fucking try!
765
01:22:51,818 --> 01:22:52,949
El?
766
01:23:03,219 --> 01:23:04,583
Oh, shit.
767
01:23:08,219 --> 01:23:09,985
Rachel.
768
01:23:09,987 --> 01:23:11,518
What are you...
769
01:23:11,520 --> 01:23:13,617
You're okay.
Thank God you're okay!
770
01:23:13,619 --> 01:23:15,918
I was so worried,
and I was calling
771
01:23:15,920 --> 01:23:17,117
and you wouldn't
pick up, and
772
01:23:17,119 --> 01:23:18,419
Gage was having
these nightmares
773
01:23:18,421 --> 01:23:21,885
and he was saying the name
of that boy that died.
774
01:23:21,887 --> 01:23:24,985
I'm here right now.
I just need you and no one else.
775
01:23:24,987 --> 01:23:26,251
Just you, me and Gage,
776
01:23:26,253 --> 01:23:28,486
- we can get through this.
- It's okay. It's okay.
777
01:23:28,488 --> 01:23:30,152
Come on, honey, it's okay.
778
01:23:30,154 --> 01:23:31,452
Oh. Oh.
779
01:23:31,454 --> 01:23:33,552
- Look at you, hey? You're Daddy's boy.
- Daddy.
780
01:23:33,554 --> 01:23:35,519
Have you gotten bigger?
Hey? Tell me, come on.
781
01:23:35,521 --> 01:23:37,519
Have you gotten bigger?
I think he has. I think he has.
782
01:23:37,521 --> 01:23:39,419
I think he's gotten
a lot bigger.
783
01:23:39,421 --> 01:23:41,352
Oh, you smell so good! Hmm.
784
01:23:41,354 --> 01:23:43,885
Oh, you smell so good!
Come to Daddy.
785
01:23:43,887 --> 01:23:47,685
Louis, what's going on?
786
01:23:51,890 --> 01:23:54,255
I needed more time with her.
787
01:23:54,890 --> 01:23:57,421
Come here. Come here.
788
01:23:58,755 --> 01:23:59,853
Honey.
789
01:24:01,488 --> 01:24:03,653
I wasn't ready
to say goodbye to her.
790
01:24:04,189 --> 01:24:06,454
You're scaring me.
791
01:24:06,456 --> 01:24:08,586
Just tell me
what you're talking about.
792
01:24:08,588 --> 01:24:10,388
It was my fault
she died, Rach.
793
01:24:10,390 --> 01:24:12,320
I had to bring her back.
794
01:24:16,823 --> 01:24:18,153
Ellie-phant.
795
01:24:27,524 --> 01:24:29,622
The Great and Terrible.
796
01:24:33,190 --> 01:24:36,055
There's a place, Rach,
deep in the woods
797
01:24:37,091 --> 01:24:39,389
beyond the pet cemetery.
798
01:24:44,059 --> 01:24:45,823
It brings things back.
799
01:24:48,324 --> 01:24:50,690
Aren't you happy, Mommy?
800
01:25:03,490 --> 01:25:05,021
Hug your daughter, Rach.
801
01:25:06,259 --> 01:25:07,855
Hug your daughter.
802
01:25:16,958 --> 01:25:19,457
I need to put Gage to bed.
803
01:25:21,359 --> 01:25:22,856
Rachel!
804
01:25:23,926 --> 01:25:25,159
She doesn't want me here.
805
01:25:26,327 --> 01:25:28,924
No, no, no, no, no.
Mommy just needs time.
806
01:25:28,926 --> 01:25:32,924
It's okay.
I don't want her here, either.
807
01:25:32,926 --> 01:25:35,259
We're okay. Okay, yes.
808
01:25:35,261 --> 01:25:37,259
Here you go.
Here you go, sweetie.
809
01:25:37,261 --> 01:25:38,857
Rachel.
810
01:25:38,859 --> 01:25:40,790
Rachel, open up. Please.
811
01:25:41,362 --> 01:25:42,958
Just let me explain.
812
01:25:44,228 --> 01:25:46,693
I know. Let me explain.
813
01:25:51,828 --> 01:25:54,459
What is she? What is...
814
01:25:54,461 --> 01:25:55,925
That is Ellie out there.
815
01:25:55,927 --> 01:25:59,593
No. No, we buried her.
We put her in the ground.
816
01:25:59,595 --> 01:26:03,360
She's been given back to us.
We have a second chance.
817
01:26:03,362 --> 01:26:05,393
It doesn't work
that way, Louis.
818
01:26:05,395 --> 01:26:06,826
Yes, it does.
There's a place in the woods.
819
01:26:06,828 --> 01:26:08,192
That place
I was telling you about.
820
01:26:08,194 --> 01:26:10,593
I couldn't understand it until
I buried Church up there.
821
01:26:10,595 --> 01:26:12,893
That cat was dead until I
buried him in the ground
822
01:26:12,895 --> 01:26:14,393
and it brought him back.
823
01:26:15,796 --> 01:26:18,427
He wasn't the same
after that.
824
01:26:19,296 --> 01:26:21,260
You saw her.
825
01:26:21,262 --> 01:26:23,294
You touched her.
That is our daughter.
826
01:26:23,296 --> 01:26:24,794
You dug her up?
827
01:26:24,796 --> 01:26:26,826
That is our daughter
down there, honey.
828
01:26:26,828 --> 01:26:28,425
Please, okay?
829
01:26:30,128 --> 01:26:31,593
I did what I think
was right.
830
01:26:31,595 --> 01:26:34,594
Let God take
his own fucking kid!
831
01:26:47,663 --> 01:26:49,661
- Ellie?
- You're okay.
832
01:26:50,698 --> 01:26:51,762
Ellie!
833
01:26:51,764 --> 01:26:55,195
Ellie, baby, Mommy and Daddy
were just...
834
01:26:58,198 --> 01:26:59,463
Shit.
835
01:27:10,431 --> 01:27:12,196
Mama.
836
01:27:12,198 --> 01:27:14,699
It's okay, sweetie.
It's okay.
837
01:27:14,701 --> 01:27:16,963
Mommy's okay. Mommy's...
838
01:27:24,265 --> 01:27:27,630
No. No, no, no.
No, no, no...
839
01:27:29,365 --> 01:27:30,564
No.
840
01:28:36,837 --> 01:28:37,935
Rachel.
841
01:28:42,770 --> 01:28:46,269
Now you'll never
get out of bed again.
842
01:28:59,438 --> 01:29:01,468
No! No!
843
01:29:01,470 --> 01:29:04,303
Stop struggling,
you useless cow.
844
01:29:05,404 --> 01:29:06,602
Ellie?
845
01:29:13,305 --> 01:29:14,336
Shit.
846
01:29:43,206 --> 01:29:44,237
Jud!
847
01:29:51,541 --> 01:29:53,170
Oh, my God.
848
01:29:53,172 --> 01:29:55,970
Oh, my God. No, Jud.
849
01:30:01,640 --> 01:30:03,671
God damn it!
850
01:30:34,475 --> 01:30:36,273
Louis! Take the baby!
851
01:30:36,275 --> 01:30:38,139
- Louis!
- Rachel!
852
01:30:38,141 --> 01:30:40,107
Take the baby!
Ellie's trying to kill me!
853
01:30:40,109 --> 01:30:41,674
- Come on, I got him. Jump!
- Take the baby!
854
01:30:41,676 --> 01:30:44,473
Let him go! Come on,
Daddy's got you.
855
01:30:44,475 --> 01:30:45,806
Come on.
856
01:30:52,509 --> 01:30:54,607
Okay. Okay, Gage.
857
01:30:54,609 --> 01:30:56,474
Daddy needs you
to stay in the car, okay?
858
01:30:56,476 --> 01:30:57,808
Don't open the door
for anyone.
859
01:30:57,810 --> 01:30:59,541
Listen to me, Gage,
not even for Ellie.
860
01:31:03,377 --> 01:31:06,942
You let me die in that road.
You did nothing.
861
01:31:06,944 --> 01:31:09,175
Just like you did
with your sister.
862
01:31:10,644 --> 01:31:12,208
I was scared.
863
01:31:23,179 --> 01:31:25,210
You're a liar.
864
01:31:25,212 --> 01:31:27,477
You prayed
your sister would die.
865
01:31:28,412 --> 01:31:29,844
I did.
866
01:31:31,546 --> 01:31:35,509
Remember when Daddy said
there was nothing after this?
867
01:31:35,511 --> 01:31:37,175
Well, he was wrong.
868
01:31:38,746 --> 01:31:40,843
But it's not heaven.
869
01:31:40,845 --> 01:31:43,777
And you're going there soon,
Mommy.
870
01:31:45,712 --> 01:31:47,976
Don't call me "Mommy."
871
01:31:51,512 --> 01:31:53,810
You're not my daughter.
872
01:31:56,746 --> 01:31:58,243
Ellie's dead.
873
01:31:59,380 --> 01:32:01,278
Then go be with her!
874
01:32:03,514 --> 01:32:05,045
Rachel!
875
01:32:09,113 --> 01:32:12,345
Oh, God, Rach.
I got Gage.
876
01:32:12,347 --> 01:32:15,178
Don't bury me in that place.
877
01:32:15,180 --> 01:32:16,177
What?
878
01:33:11,483 --> 01:33:13,381
Oh, fuck. Shit.
879
01:33:29,149 --> 01:33:30,447
Rachel!
880
01:33:32,417 --> 01:33:34,282
You're too late.
881
01:33:37,518 --> 01:33:39,249
Where's Mommy?
882
01:33:39,251 --> 01:33:42,417
Mommy's already
feasting on dirt.
883
01:33:43,252 --> 01:33:46,184
What have you done, El?
Come on.
884
01:33:48,051 --> 01:33:50,349
You started this, Daddy.
885
01:33:52,386 --> 01:33:54,384
When you moved us here.
886
01:33:56,685 --> 01:33:58,884
When you buried Church.
887
01:33:58,886 --> 01:34:00,950
When you buried me!
888
01:34:18,487 --> 01:34:20,184
Stop fighting, Daddy.
889
01:34:20,186 --> 01:34:22,117
It will be better this way.
890
01:34:43,454 --> 01:34:46,487
You're dead!
You're dead!
891
01:34:55,055 --> 01:34:57,320
You're dead!
892
01:34:59,055 --> 01:35:01,119
Please,
please, just stop.
893
01:35:06,889 --> 01:35:08,754
Get off!
894
01:35:08,756 --> 01:35:10,220
I thought we could
be a family.
895
01:35:10,222 --> 01:35:11,986
I wanted to be a family.
896
01:35:11,988 --> 01:35:13,554
But we can't.
897
01:35:13,556 --> 01:35:16,188
But we can, Daddy. We can.
898
01:36:40,758 --> 01:36:45,758
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
898
01:36:46,305 --> 01:36:52,168
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
61944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.