All language subtitles for Peaky Blinders - 1x06 - Episode 6.HDTV.RIVER.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:02,580 Mr Churchill... 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,580 If there are bodies to be buried, 3 00:00:05,600 --> 00:00:08,580 dig holes and dig them deep. 4 00:00:08,600 --> 00:00:09,580 Don't do this in here. 5 00:00:09,600 --> 00:00:11,580 You're taking me away from my baby! 6 00:00:11,600 --> 00:00:13,580 Freddie! Ada! 7 00:00:13,600 --> 00:00:16,580 It wasn't me who shopped Freddie Thorne. 8 00:00:16,600 --> 00:00:19,580 He trusts me. I told you that. 9 00:00:19,600 --> 00:00:22,580 I think I know where the guns are hidden. 10 00:00:22,600 --> 00:00:25,580 I want your word that Thomas Shelby will not be harmed 11 00:00:25,600 --> 00:00:27,600 if the guns are recovered. 12 00:00:29,600 --> 00:00:32,580 It would be an honour to work with you, Mr Kimber. 13 00:00:32,600 --> 00:00:36,600 Nobody works with me. People work FOR me. 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,580 A black star? What does that mean? 15 00:00:40,600 --> 00:00:44,600 Black star day is the day we take out Billy Kimber and his men. 16 00:00:46,600 --> 00:00:50,580 Grace... will you marry me? 17 00:00:50,600 --> 00:00:52,580 You deserve better. 18 00:00:52,600 --> 00:00:54,580 Is it him?! 19 00:00:54,600 --> 00:00:56,600 Where is he? He left. 20 00:00:57,600 --> 00:00:59,600 With the barmaid. 21 00:02:23,600 --> 00:02:25,580 Service. 22 00:02:28,600 --> 00:02:31,600 We don't open two more hours. You come back later. 23 00:02:32,600 --> 00:02:33,600 Police. 24 00:02:39,600 --> 00:02:42,580 Inspector Campbell, sir. 25 00:02:42,600 --> 00:02:44,580 Any trouble, sir? 26 00:02:44,600 --> 00:02:46,580 Look... 27 00:02:46,600 --> 00:02:50,600 I know. 28 00:02:52,600 --> 00:02:56,580 That is, I am given to understand by several of my officers... 29 00:02:58,600 --> 00:03:02,600 ...several of my officers, that people come here... 30 00:03:04,600 --> 00:03:06,580 ...that men come here for... 31 00:03:06,600 --> 00:03:08,600 a certain purpose. 32 00:03:23,600 --> 00:03:25,600 Arthur? Arthur, wake up. 33 00:03:26,600 --> 00:03:28,580 Get home, get bathed. 34 00:03:28,600 --> 00:03:30,600 Check your kit, check your weapons. 35 00:03:33,600 --> 00:03:35,600 Why? 36 00:03:37,600 --> 00:03:38,600 What's going on? 37 00:03:40,600 --> 00:03:41,600 We're doing it today. 38 00:03:54,600 --> 00:03:56,580 Fetch the wagons, Charlie. 39 00:03:56,600 --> 00:03:58,600 It's today. 40 00:04:19,600 --> 00:04:23,600 Dad? Our Katie's done a wee in the bed again. 41 00:04:24,600 --> 00:04:26,580 I'll be there in a minute, mate. 42 00:04:29,600 --> 00:04:31,580 John, I've told you to keep the doors locked. 43 00:04:31,600 --> 00:04:33,580 I could've been anyone. 44 00:04:33,600 --> 00:04:34,580 Get dressed. 45 00:04:34,600 --> 00:04:36,580 We're doing it today. 46 00:04:36,600 --> 00:04:38,580 As a matter of fact, he's doing me today. 47 00:04:38,600 --> 00:04:40,580 Make sure he's done you by nine. 48 00:04:40,600 --> 00:04:41,580 You should learn to knock! 49 00:04:41,600 --> 00:04:42,721 It's not a day for knocking. 50 00:04:45,600 --> 00:04:47,600 Dear Lord, make this day pass well. 51 00:04:49,600 --> 00:04:50,580 Let none get hurt 52 00:04:50,600 --> 00:04:53,600 and make them that do not Shelbys. 53 00:04:55,600 --> 00:04:57,580 Watch John, 54 00:04:57,600 --> 00:04:59,600 cos he has so many depending on him. 55 00:05:00,600 --> 00:05:03,580 Watch Arthur 56 00:05:03,600 --> 00:05:06,580 because he's as likely to hurt himself as anyone else. 57 00:05:06,600 --> 00:05:09,600 Watch Thomas. 58 00:05:10,600 --> 00:05:13,580 I know how he is. 59 00:05:13,600 --> 00:05:15,600 But he does what he does for us. 60 00:05:17,600 --> 00:05:19,580 I think. 61 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 Amen. 62 00:05:28,600 --> 00:05:30,580 I used to do that every morning during the war. 63 00:05:30,600 --> 00:05:32,580 I hoped I'd done it for the last time. 64 00:05:32,600 --> 00:05:34,600 Today will be the last time, Poll. 65 00:05:36,600 --> 00:05:39,580 After today, there'll be no need for prayers. 66 00:05:39,600 --> 00:05:41,600 We'll be set. 67 00:05:43,600 --> 00:05:45,600 Family meeting, half ten. 68 00:05:59,600 --> 00:06:02,600 I'm sorry I kept you. It is so early. 69 00:06:03,600 --> 00:06:05,580 Yes. I-I... 70 00:06:05,600 --> 00:06:07,600 I didn't sleep last night. 71 00:06:10,600 --> 00:06:13,600 Mr Zhang said you are special, special customer. 72 00:06:26,600 --> 00:06:27,600 Do you want to sit? 73 00:06:36,600 --> 00:06:38,000 Do you want to take off your boots? 74 00:06:39,600 --> 00:06:40,600 Yes. 75 00:06:50,600 --> 00:06:52,600 And... this. 76 00:06:58,600 --> 00:06:59,600 So tight. 77 00:07:12,600 --> 00:07:15,580 We can also clean and press your shirt while we do this. 78 00:07:15,600 --> 00:07:17,600 That's a very efficient service. 79 00:07:20,600 --> 00:07:22,600 You never been to a place like this before? 80 00:07:25,600 --> 00:07:26,580 It's OK. 81 00:07:26,600 --> 00:07:30,580 Sometimes old men who have lost their wives, they come here... 82 00:07:30,600 --> 00:07:32,580 all the time. 83 00:07:32,600 --> 00:07:34,580 Old men? 84 00:07:34,600 --> 00:07:36,580 I am so old? 85 00:07:36,600 --> 00:07:38,580 No! I mean I am young. 86 00:07:38,600 --> 00:07:41,580 Anyway... 87 00:07:41,600 --> 00:07:43,600 I'll make you young as well. 88 00:08:44,600 --> 00:08:45,600 Whore. 89 00:08:59,600 --> 00:09:01,580 'Dear Grace. 90 00:09:01,600 --> 00:09:05,580 'I write this letter to you with a heavy heart. 91 00:09:05,600 --> 00:09:09,580 'I know exactly what you did, and with whom. 92 00:09:09,600 --> 00:09:13,580 'I will not mention any of it in my report. 93 00:09:13,600 --> 00:09:18,580 'However, you should be aware that I know you gave yourself to the man 94 00:09:18,600 --> 00:09:20,580 'who is our sworn enemy. 95 00:09:20,600 --> 00:09:23,580 'That is not only treason, 96 00:09:23,600 --> 00:09:27,580 'it is disgusting beyond all measure. 97 00:09:27,600 --> 00:09:30,580 'Your father would be ashamed of you. 98 00:09:30,600 --> 00:09:33,580 'And as for myself... I am beyond desolation. 99 00:09:33,600 --> 00:09:36,580 'You have betrayed every principle 100 00:09:36,600 --> 00:09:40,580 'and standard of honour that was your birthright. 101 00:09:40,600 --> 00:09:42,580 'And for what?' 102 00:09:44,600 --> 00:09:45,600 Love. 103 00:10:08,600 --> 00:10:10,580 Oh, my God, I'm sorry. Did I do that? 104 00:10:10,600 --> 00:10:14,600 It's OK. You are special, special customer. 105 00:10:15,600 --> 00:10:17,580 Would you sit with me for a moment? 106 00:10:17,600 --> 00:10:19,600 Please. 107 00:10:53,600 --> 00:10:55,580 For the suits. 108 00:10:55,600 --> 00:10:57,600 You want to hear something funny? 109 00:11:08,600 --> 00:11:11,600 (Campbell was in the back room with one of my girls.) 110 00:11:24,600 --> 00:11:25,600 I am unarmed. 111 00:11:30,600 --> 00:11:32,580 It's curious, Inspector. 112 00:11:32,600 --> 00:11:35,580 I thought you came here to clean up the city. 113 00:11:35,600 --> 00:11:37,600 Not to sleep with its whores. 114 00:11:39,600 --> 00:11:43,580 You're no different from any other copper that came before you. 115 00:11:43,600 --> 00:11:46,580 I'm no different from those who would follow 116 00:11:46,600 --> 00:11:47,580 should I choose to leave. 117 00:11:47,600 --> 00:11:50,580 You've no reason to stay. 118 00:11:50,600 --> 00:11:51,580 You have what you came for. 119 00:11:51,600 --> 00:11:53,600 Yes. I have what I came for. 120 00:11:55,600 --> 00:11:59,580 I have a meeting with Mr Winston Churchill at midday. 121 00:11:59,600 --> 00:12:01,580 And no doubt he intends to congratulate me 122 00:12:01,600 --> 00:12:04,580 on finding those stolen guns. 123 00:12:04,600 --> 00:12:09,580 And you still don't know how we found them, do you? 124 00:12:09,600 --> 00:12:10,580 Good. 125 00:12:10,600 --> 00:12:12,580 Oh, you got lucky. 126 00:12:12,600 --> 00:12:13,580 Did I? 127 00:12:13,600 --> 00:12:14,600 Yeah. 128 00:12:15,600 --> 00:12:17,600 One thing I have learned... 129 00:12:19,600 --> 00:12:22,580 ...is that you and I are opposites, 130 00:12:22,600 --> 00:12:24,600 but also just the same. 131 00:12:26,600 --> 00:12:28,600 Like an image in a mirror. 132 00:12:30,600 --> 00:12:33,600 We hate people. 133 00:12:35,600 --> 00:12:38,600 And they in turn hate us. 134 00:12:39,600 --> 00:12:40,600 And fear us. 135 00:12:45,600 --> 00:12:48,600 Before the day is over, your heart will be broken... 136 00:12:51,600 --> 00:12:52,600 ...just the same as mine. 137 00:12:56,600 --> 00:12:58,600 Men like us, Mr Shelby... 138 00:12:59,600 --> 00:13:01,600 ...will always be alone. 139 00:13:03,600 --> 00:13:05,600 And what love we get... 140 00:13:06,600 --> 00:13:08,600 ...we will have to pay for. 141 00:13:09,600 --> 00:13:12,600 You forget, Inspector. 142 00:13:13,600 --> 00:13:15,600 I have my family. 143 00:13:18,600 --> 00:13:20,600 Enjoy your day. 144 00:13:32,600 --> 00:13:34,580 Oh, little one... 145 00:13:34,600 --> 00:13:36,600 You're much better with him than I am. 146 00:13:38,600 --> 00:13:41,580 He settles quicker with me cos he can't smell the milk. 147 00:13:41,600 --> 00:13:44,600 You're tired. Let's put him down. 148 00:13:50,600 --> 00:13:52,580 Mine were terrors for the tit. 149 00:13:52,600 --> 00:13:53,600 Both of them. 150 00:13:55,600 --> 00:13:57,580 Well, you never knew my children, did you? 151 00:13:57,600 --> 00:13:59,600 No, I was a child myself, then. 152 00:14:01,600 --> 00:14:04,580 You never talk about them. 153 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 Never had reason to. 154 00:14:09,600 --> 00:14:11,600 My heart breaks even when I think about them. 155 00:14:16,600 --> 00:14:18,580 But today... 156 00:14:18,600 --> 00:14:20,580 I do have reason to. 157 00:14:20,600 --> 00:14:22,600 Sit down, Ada. 158 00:14:31,600 --> 00:14:33,600 They were three and five years old. 159 00:14:35,600 --> 00:14:39,580 Sally was three, Michael was five. Well... 160 00:14:39,600 --> 00:14:41,600 two weeks away from being six. 161 00:14:43,600 --> 00:14:46,600 It was Sunday morning. I was at church. 162 00:14:50,600 --> 00:14:53,580 "You're not forgiven." 163 00:14:53,600 --> 00:14:58,580 This... pinch-faced bitch said to me, "You're not forgiven." 164 00:14:58,600 --> 00:15:01,580 You see, some sheets I washed and hung on the line 165 00:15:01,600 --> 00:15:03,580 had the name of a hotel on them. 166 00:15:03,600 --> 00:15:05,580 They'd been stolen in a robbery, 167 00:15:05,600 --> 00:15:09,580 and they said some porter at the hotel had been coshed. 168 00:15:09,600 --> 00:15:12,580 And a woman from round here told the police about the sheets - 169 00:15:12,600 --> 00:15:15,580 jealous, you see, of the new sheets. 170 00:15:15,600 --> 00:15:17,580 And when the police came, 171 00:15:17,600 --> 00:15:22,600 they found a spirit still for making a few drops of gin. 172 00:15:26,600 --> 00:15:27,600 And for that... 173 00:15:30,600 --> 00:15:32,600 ...they took my children from me. 174 00:15:35,600 --> 00:15:38,580 And they never told me where they took them. 175 00:15:38,600 --> 00:15:41,580 And they did it cos they could. And cos I was weak. 176 00:15:41,600 --> 00:15:45,580 But they will never take your baby away from you. 177 00:15:45,600 --> 00:15:46,600 Do you know why? 178 00:15:47,600 --> 00:15:50,580 Cos Tommy wouldn't let them. 179 00:15:50,600 --> 00:15:53,580 Cos Tommy won't let them walk all over us. 180 00:15:53,600 --> 00:15:56,600 Now it is Tommy who has given strength and power to this family. 181 00:15:58,600 --> 00:15:59,600 Cos he knows... 182 00:16:00,600 --> 00:16:03,600 ...you have to be as bad as them above in order to survive. 183 00:16:06,600 --> 00:16:09,580 I'm telling you this cos I want you to forgive him. 184 00:16:09,600 --> 00:16:10,580 How can I? 185 00:16:10,600 --> 00:16:14,580 When my Freddie's rotting in jail because of him. 186 00:16:14,600 --> 00:16:17,600 There's something about today you need to know. 187 00:16:31,600 --> 00:16:33,580 All right, Freddie, time to go. 188 00:16:33,600 --> 00:16:36,580 I want to get a message to Campbell. 189 00:16:36,600 --> 00:16:38,600 I can't let them move me to Brixton. 190 00:16:40,600 --> 00:16:42,580 If I go to Brixton, they'll kill me. 191 00:16:42,600 --> 00:16:44,580 Freddie. 192 00:16:44,600 --> 00:16:47,600 You're not going to get as far as Brixton prison. 193 00:16:49,600 --> 00:16:51,580 On your feet. 194 00:16:51,600 --> 00:16:55,580 I told the Prime Minister personally that the guns had been retrieved 195 00:16:55,600 --> 00:16:57,580 and he actually heard me and listened, 196 00:16:57,600 --> 00:17:00,580 and I'm pretty sure he gave me a half smile. 197 00:17:00,600 --> 00:17:04,580 He never usually smiles unless a political opponent dies. 198 00:17:05,600 --> 00:17:10,580 I plan to put your name forward in the New Year's Honours list... 199 00:17:10,600 --> 00:17:12,580 That would be too much, sir. 200 00:17:12,600 --> 00:17:14,580 Nonsense. You deserve it. 201 00:17:14,600 --> 00:17:18,580 As I recall, you wrote to me several times about an undercover operative. 202 00:17:18,600 --> 00:17:20,600 A woman. 203 00:17:22,600 --> 00:17:24,600 Was she involved in the discovery? 204 00:17:29,600 --> 00:17:31,600 Does she deserve some kind of commendation? 205 00:17:38,600 --> 00:17:40,580 Yes. 206 00:17:40,600 --> 00:17:42,580 She was instrumental. 207 00:17:42,600 --> 00:17:44,580 A truly loyal servant of the crown. 208 00:17:44,600 --> 00:17:46,600 And that is what the record should state. 209 00:17:48,600 --> 00:17:51,580 And what of the men who actually stole the guns? 210 00:17:51,600 --> 00:17:52,580 The Peaky... 211 00:17:52,600 --> 00:17:54,600 Blinders, sir. 212 00:17:57,600 --> 00:17:58,580 If we were to make arrests, 213 00:17:58,600 --> 00:18:01,580 the whole thing would end up in open court, 214 00:18:01,600 --> 00:18:04,580 and I know we wish to keep this matter confidential. 215 00:18:04,600 --> 00:18:06,580 So they'll go free? 216 00:18:06,600 --> 00:18:07,600 Not quite, sir. 217 00:18:09,600 --> 00:18:12,600 You see, I have plans for the Peaky Blinders. 218 00:18:16,600 --> 00:18:17,600 All right. 219 00:18:20,600 --> 00:18:21,580 All right. All right, mate? 220 00:18:21,600 --> 00:18:23,580 Leave that, boys, come back to it later. 221 00:18:23,600 --> 00:18:24,580 Right. 222 00:18:24,600 --> 00:18:26,580 I've brought you all here today 223 00:18:26,600 --> 00:18:30,580 because this is the day we replace Billy Kimber. 224 00:18:30,600 --> 00:18:33,580 This is the day we become respectable. 225 00:18:33,600 --> 00:18:38,580 The day we join the official National Association... 226 00:18:38,600 --> 00:18:39,640 of Race Course Bookmakers. 227 00:18:41,600 --> 00:18:43,580 But first... 228 00:18:43,600 --> 00:18:45,580 we do the dirty work. 229 00:18:45,600 --> 00:18:47,580 We've all known it's been coming. 230 00:18:47,600 --> 00:18:49,600 I just haven't told anyone the date. 231 00:18:53,600 --> 00:18:55,580 We're going to the Worcester races. 232 00:18:55,600 --> 00:18:58,580 The track opens at one, we get there at two. 233 00:18:58,600 --> 00:19:02,580 Now, Kimber thinks we're going there to help him fight the Lee brothers. 234 00:19:02,600 --> 00:19:04,580 But thanks to the efforts of our John, 235 00:19:04,600 --> 00:19:08,580 and his lovely new wife Esme, the Lees are now our kin. 236 00:19:08,600 --> 00:19:11,580 I interrupted those efforts this morning, and, er... 237 00:19:11,600 --> 00:19:14,580 I can assure you all, 238 00:19:14,600 --> 00:19:17,580 John is making great sacrifices in the cause of peace. 239 00:19:17,600 --> 00:19:19,580 Yeah, all right. 240 00:19:19,600 --> 00:19:22,600 So, it'll be us and the Lees against Kimber's boys. 241 00:19:23,600 --> 00:19:26,580 We take them out, then leave the bookies. 242 00:19:26,600 --> 00:19:30,580 I expect a swift victory which will send a signal all the way to London, 243 00:19:30,600 --> 00:19:35,600 that we believe in letting legitimate businesses run peacefully. 244 00:19:36,600 --> 00:19:38,600 And, er... What about Kimber himself? 245 00:19:40,600 --> 00:19:42,580 I'll deal with Kimber. 246 00:19:42,600 --> 00:19:44,600 Any other questions? 247 00:19:45,600 --> 00:19:46,600 Yes. 248 00:19:49,600 --> 00:19:52,600 Oh, does anyone object if I bring a newcomer to the meeting? 249 00:19:56,600 --> 00:19:58,600 Come on. 250 00:20:00,600 --> 00:20:04,600 I'd like to introduce the newest member of the Shelby clan. 251 00:20:14,600 --> 00:20:15,600 Welcome home, Ada. 252 00:20:17,600 --> 00:20:19,580 We named him Karl. 253 00:20:19,600 --> 00:20:21,580 After Karl Marx. 254 00:20:21,600 --> 00:20:23,580 Karl bloody Marx? 255 00:20:23,600 --> 00:20:24,580 Let me get a look at him. 256 00:20:24,600 --> 00:20:26,580 Oh, here we go. 257 00:20:26,600 --> 00:20:29,580 Eh, look. He looks just like me, look. 258 00:20:30,600 --> 00:20:33,580 That's his arse looks like you, Arthur. He's all right. 259 00:20:33,600 --> 00:20:35,580 He's a Shelby. 260 00:20:35,600 --> 00:20:36,600 Well, Ada? 261 00:20:38,600 --> 00:20:40,580 Am I forgiven? 262 00:20:40,600 --> 00:20:43,600 If what Aunt Polly says is true, you are. 263 00:20:45,600 --> 00:20:46,600 It's true. 264 00:20:49,600 --> 00:20:51,600 Thank you, Tommy. 265 00:20:56,600 --> 00:20:57,580 So, who the hell are you? 266 00:20:57,600 --> 00:21:00,580 Someone who wants to keep his eyes. 267 00:21:00,600 --> 00:21:02,580 They came to my house. 268 00:21:02,600 --> 00:21:05,580 Told me to volunteer for this. 269 00:21:05,600 --> 00:21:06,600 Who did? 270 00:21:07,600 --> 00:21:09,600 Peaky blinders. 271 00:21:16,600 --> 00:21:18,600 Tommy, Tommy, Tommy... 272 00:22:11,600 --> 00:22:12,600 Get out of the way! 273 00:22:15,600 --> 00:22:17,580 What the bloody hell is that? 274 00:22:17,600 --> 00:22:18,921 Looks like your friends are here. 275 00:22:24,600 --> 00:22:25,580 Stay down on the ground. 276 00:22:25,600 --> 00:22:27,600 Or the next one's for you. 277 00:22:32,600 --> 00:22:34,580 Make it look good. 278 00:22:34,600 --> 00:22:36,600 I am sorry about this, comrade. 279 00:22:37,600 --> 00:22:39,580 Holy shit. 280 00:22:39,600 --> 00:22:40,580 Danny, you're dead. 281 00:22:40,600 --> 00:22:43,580 Nah. I've been living in London. Same thing. 282 00:22:43,600 --> 00:22:45,600 In you get. 283 00:22:52,600 --> 00:22:54,580 All right, lads, listen up. 284 00:22:54,600 --> 00:22:56,580 You have a pint and a chaser, no more. 285 00:22:56,600 --> 00:22:57,600 On the house. 286 00:22:58,600 --> 00:23:01,600 Right. Let's get pouring. 287 00:23:02,600 --> 00:23:04,580 Do you have the enclosure tickets? 288 00:23:04,600 --> 00:23:07,580 And the register of book-keepers on the track? 289 00:23:07,600 --> 00:23:09,580 In me coat. 290 00:23:09,600 --> 00:23:11,580 You did a good job, Grace. 291 00:23:11,600 --> 00:23:12,600 That's what it is, innit? 292 00:23:15,600 --> 00:23:19,580 The next family meeting, I'll make sure you're there. 293 00:23:19,600 --> 00:23:23,600 If I were family. But I'm not. 294 00:23:25,600 --> 00:23:26,600 That could change. 295 00:23:27,600 --> 00:23:30,580 Tommy... We'll talk about it more when I get back. All right? 296 00:23:30,600 --> 00:23:31,580 When will you be back? 297 00:23:31,600 --> 00:23:34,580 Oh, is this how it's going to be, eh? 298 00:23:34,600 --> 00:23:38,600 You waiting at home for me, saying, "What time do you call this?" 299 00:23:40,600 --> 00:23:41,640 The barrel needs changing. 300 00:23:45,600 --> 00:23:47,580 Go on, Tommy, go out the back, 301 00:23:47,600 --> 00:23:49,580 give her a good seeing to before we go. 302 00:23:56,600 --> 00:23:58,580 Grace... 303 00:23:58,600 --> 00:24:01,580 Hey, Grace, I was joking. 304 00:24:01,600 --> 00:24:04,580 Tommy, we need more mild! 305 00:24:04,600 --> 00:24:05,600 Just help yourselves. 306 00:24:08,600 --> 00:24:09,580 Tommy, the truth is 307 00:24:09,600 --> 00:24:12,600 when you come back from the races, I won't be here. 308 00:24:13,600 --> 00:24:15,600 What are you talking about? 309 00:24:17,600 --> 00:24:18,580 All right, look. 310 00:24:18,600 --> 00:24:21,600 Grace, I know you weren't born to be with a man like me... 311 00:24:23,600 --> 00:24:25,580 But I'm turning things around. 312 00:24:25,600 --> 00:24:28,580 And when I get back here tonight... 313 00:24:28,600 --> 00:24:34,600 I will have one of the biggest legal racetrack syndicates in the country. 314 00:24:36,600 --> 00:24:38,680 And I'm going to close down some of that other stuff. 315 00:24:41,600 --> 00:24:44,580 Maybe open a club, hey? 316 00:24:44,600 --> 00:24:45,600 Like in London. 317 00:24:46,600 --> 00:24:48,600 And another thing. 318 00:24:50,600 --> 00:24:53,580 You have a contract of employment. 319 00:24:53,600 --> 00:24:58,580 With a real limited company. You remember? 320 00:24:58,600 --> 00:25:00,580 I remember everything, Tommy. 321 00:25:00,600 --> 00:25:03,580 I am going to make a success of this. 322 00:25:03,600 --> 00:25:05,580 I am going to make a success of it. 323 00:25:05,600 --> 00:25:07,600 I am. I know. I know. 324 00:25:09,600 --> 00:25:12,580 And I'm not talking about marriage. 325 00:25:12,600 --> 00:25:13,600 I'm... 326 00:25:15,600 --> 00:25:17,600 We know each other. We can talk. 327 00:25:18,600 --> 00:25:21,580 We're the same... 328 00:25:21,600 --> 00:25:24,600 Tommy, I have done something terrible to you. 329 00:25:27,600 --> 00:25:29,580 Right, tell him what you just told me. 330 00:25:29,600 --> 00:25:32,580 Just heard there's two vans driving up the Stratford Road. 331 00:25:32,600 --> 00:25:34,580 An old corporal of mine said he recognised some of the men. 332 00:25:34,600 --> 00:25:37,600 He said it's Kimber boys, and they're heading this way. 333 00:25:45,600 --> 00:25:46,580 Ada, wake up. 334 00:25:46,600 --> 00:25:49,580 You and the baby get into the Bull Ring, where there's lots of people. 335 00:25:49,600 --> 00:25:52,580 What's going on? We've been fucking betrayed. 336 00:25:52,600 --> 00:25:55,580 Someone let slip. Kimber's men are on their way here. 337 00:25:55,600 --> 00:25:57,580 Yeah, but you can handle them, Tommy? It's just us. 338 00:25:57,600 --> 00:26:00,580 All the Lees are on their way to Worcester. We're outnumbered. 339 00:26:00,600 --> 00:26:01,580 Fuck! 340 00:26:01,600 --> 00:26:04,580 Who else knew today was the day you were moving on Kimber? 341 00:26:04,600 --> 00:26:07,600 You said you kept it a secret. Who else did you tell? 342 00:26:10,600 --> 00:26:14,580 There's only one thing can blind a man as smart as you, Tommy. 343 00:26:14,600 --> 00:26:15,580 Love. 344 00:26:15,600 --> 00:26:16,600 It was that barmaid. 345 00:26:19,600 --> 00:26:21,580 I'll deal with Grace. 346 00:26:21,600 --> 00:26:23,600 If you set eyes on her again, you might kill her. 347 00:26:41,600 --> 00:26:43,580 Going for good? 348 00:26:43,600 --> 00:26:44,580 I heard there was trouble. 349 00:26:44,600 --> 00:26:46,600 Instinct's a funny thing. 350 00:26:48,600 --> 00:26:51,580 See, normally I can tell about a person. But with you... 351 00:26:51,600 --> 00:26:54,580 Look, the fighting's about to begin. We should get out of here. 352 00:26:54,600 --> 00:26:55,600 We know who you are. 353 00:26:58,600 --> 00:27:00,580 Tommy knows as well. 354 00:27:00,600 --> 00:27:03,580 Turned out that copper as good as told him this morning. 355 00:27:03,600 --> 00:27:05,600 But I wanted to hear it from your own lips. 356 00:27:11,600 --> 00:27:13,580 I am an agent of the crown. 357 00:27:13,600 --> 00:27:16,580 I have the power to arrest and the right to use force. 358 00:27:16,600 --> 00:27:19,580 So, please, step out of my way. 359 00:27:19,600 --> 00:27:22,580 Like I say, instinct's a funny thing. 360 00:27:22,600 --> 00:27:25,580 You fell for Tommy for real, didn't you? 361 00:27:25,600 --> 00:27:26,580 This gun is loaded. 362 00:27:26,600 --> 00:27:29,580 I'm not afraid of you. 363 00:27:29,600 --> 00:27:30,600 I feel sorry for you. 364 00:27:32,600 --> 00:27:33,580 Slip of a thing. 365 00:27:33,600 --> 00:27:36,580 Thought you'd come in here and stitch us all up. 366 00:27:36,600 --> 00:27:39,580 I mean, we've had some copper's narks in here, but you? 367 00:27:39,600 --> 00:27:40,760 You're the queen of them all. 368 00:27:43,600 --> 00:27:44,600 So, who are you? 369 00:27:47,600 --> 00:27:51,580 Rich girl, I'd guess. Unionist. 370 00:27:51,600 --> 00:27:54,580 Ulster Volunteer. 371 00:27:54,600 --> 00:27:59,580 You thought Fenians, communists, low people... 372 00:27:59,600 --> 00:28:02,580 they're all the same. 373 00:28:02,600 --> 00:28:04,580 Scum. 374 00:28:04,600 --> 00:28:06,600 Then you met Tommy. 375 00:28:10,600 --> 00:28:14,580 I'll fight you with my fists and show you how a rich girl fights. 376 00:28:14,600 --> 00:28:16,600 I'm from a tough family, too. 377 00:28:24,600 --> 00:28:25,600 Nah. 378 00:28:27,600 --> 00:28:29,600 We women have more sense. 379 00:28:31,600 --> 00:28:33,000 Why don't you pour us both a drink? 380 00:28:45,600 --> 00:28:47,600 So, am I right? 381 00:28:51,600 --> 00:28:52,600 Did you fall for Tommy? 382 00:29:01,600 --> 00:29:04,600 Yes. Then I pity you. 383 00:29:05,600 --> 00:29:08,580 I think he'll try to kill me. 384 00:29:08,600 --> 00:29:10,580 He's too soft. Soft? 385 00:29:10,600 --> 00:29:13,580 Soft. Like you. 386 00:29:13,600 --> 00:29:17,580 You saved his life the night the coppers came. 387 00:29:17,600 --> 00:29:20,580 That's why we're drinking, not fighting. 388 00:29:20,600 --> 00:29:21,600 We owe you. 389 00:29:27,600 --> 00:29:31,600 What was he like... before France? 390 00:29:33,600 --> 00:29:35,600 He laughed, a lot. 391 00:29:38,600 --> 00:29:39,800 He wanted to work with horses. 392 00:29:42,600 --> 00:29:43,580 He won medals. 393 00:29:43,600 --> 00:29:44,600 Threw them in the cut. 394 00:29:46,600 --> 00:29:48,600 Ah, not a single man came back the same. 395 00:29:50,600 --> 00:29:53,600 You know, after all this is over... 396 00:29:55,600 --> 00:29:57,580 ...he might forgive you. 397 00:29:57,600 --> 00:29:59,580 He might take you in. 398 00:29:59,600 --> 00:30:00,580 You can never tell with men. 399 00:30:00,600 --> 00:30:02,580 They go for whoever their dicks point at, 400 00:30:02,600 --> 00:30:04,580 and there's no changing their minds. 401 00:30:04,600 --> 00:30:05,880 But I should tell you something. 402 00:30:07,600 --> 00:30:09,600 I will never forgive you. 403 00:30:10,600 --> 00:30:12,600 Or accept you. 404 00:30:13,600 --> 00:30:14,600 Or take you in. 405 00:30:16,600 --> 00:30:20,580 And it's me who runs the business of the heart in this family. 406 00:30:20,600 --> 00:30:25,600 And as far as I'm concerned, you're a snitch from the Parish. 407 00:30:26,600 --> 00:30:30,580 And if you're not gone from this city by tomorrow... 408 00:30:30,600 --> 00:30:31,600 I'll kill you myself. 409 00:30:37,600 --> 00:30:38,600 Now, go. 410 00:30:53,600 --> 00:30:55,580 Maybe what really upsets you 411 00:30:55,600 --> 00:30:58,600 is the thought that one day you might lose him. 412 00:31:10,600 --> 00:31:11,580 Tommy. 413 00:31:11,600 --> 00:31:13,580 We've had word from Nipper at Hay Mills, 414 00:31:13,600 --> 00:31:15,580 and he says the police are letting them through. 415 00:31:15,600 --> 00:31:17,580 And how come all our police have disappeared? 416 00:31:17,600 --> 00:31:20,580 Because it was the police who told Kimber about our plan. 417 00:31:20,600 --> 00:31:21,580 And who told the police? 418 00:31:21,600 --> 00:31:22,580 You know what, John? 419 00:31:22,600 --> 00:31:25,580 For all I think I'm the smart one... 420 00:31:25,600 --> 00:31:26,600 I'm guessing it was me. 421 00:31:30,600 --> 00:31:31,600 All right, men... 422 00:31:34,600 --> 00:31:35,580 ...you were mostly in the war, 423 00:31:35,600 --> 00:31:38,580 so you know that battle plans always change and get fucked up. 424 00:31:38,600 --> 00:31:41,580 Well, here it is. Things have changed. 425 00:31:41,600 --> 00:31:44,580 We fight them here. Today. Alone. 426 00:31:44,600 --> 00:31:46,580 Now, they're going to come for the pub. 427 00:31:46,600 --> 00:31:49,580 They're going to try to break us up for good. 428 00:31:49,600 --> 00:31:51,600 And we'll have no help from the law today. 429 00:31:52,600 --> 00:31:55,580 That pub there is called the Garrison. 430 00:31:55,600 --> 00:31:57,580 Well, now it really is one. 431 00:31:57,600 --> 00:31:59,580 And it belongs to us, right? 432 00:31:59,600 --> 00:32:00,580 Right! 433 00:32:00,600 --> 00:32:02,580 How many are there? 434 00:32:02,600 --> 00:32:04,580 Jeremiah says two Riley vans. 435 00:32:04,600 --> 00:32:07,580 So I reckon we're outnumbered three to one. 436 00:32:07,600 --> 00:32:08,580 Ah... Fuck. 437 00:32:08,600 --> 00:32:13,580 But it's us, boys. It's us. The Small Heath Rifles. 438 00:32:13,600 --> 00:32:15,580 Never lost a fight yet, did we? No! 439 00:32:15,600 --> 00:32:17,580 All right. Jeremiah. 440 00:32:17,600 --> 00:32:21,580 I know you vowed to God to never pick up a weapon again. 441 00:32:21,600 --> 00:32:25,580 But can you ask him from me if you can help us today? 442 00:32:25,600 --> 00:32:28,580 God says he don't deal with Small Heath, sir. 443 00:32:28,600 --> 00:32:29,580 Good man. 444 00:32:29,600 --> 00:32:31,580 Arthur, Scudboat. You take the flanks. 445 00:32:31,600 --> 00:32:32,580 Just like at St Marie. Sir. 446 00:32:32,600 --> 00:32:37,600 Curly, if any Shelby man dies here today, you bury us side by side. 447 00:32:39,600 --> 00:32:43,600 All right. We've about ten minutes. Make your peace with whoever. 448 00:32:47,600 --> 00:32:50,580 We've had a report of a large group of men in vehicles 449 00:32:50,600 --> 00:32:51,580 heading towards the city. 450 00:32:51,600 --> 00:32:54,580 Most of them are known to the police, sir. 451 00:32:54,600 --> 00:32:57,580 We think a gang fight's about to break out. 452 00:32:57,600 --> 00:33:02,580 I want all officers and constables stood down in the following areas. 453 00:33:02,600 --> 00:33:08,580 Bordesley, Small Heath, Shard End, Greet... and Hay Mills. 454 00:33:08,600 --> 00:33:09,580 Stood down, sir? Immediately. 455 00:33:09,600 --> 00:33:12,580 And the vehicles approaching the city should not be impeded. 456 00:33:12,600 --> 00:33:14,580 What the hell is going on? 457 00:33:14,600 --> 00:33:16,600 Let dog eat dog. 458 00:33:17,600 --> 00:33:19,600 Let the beasts devour each other. 459 00:33:21,600 --> 00:33:23,600 And then we shall pick the bones. 460 00:33:38,600 --> 00:33:39,600 She's gone, then? 461 00:33:46,600 --> 00:33:50,600 You're not accustomed to not getting what you want, are you, Tommy? 462 00:33:52,600 --> 00:33:55,600 You wanted my pub and you took it. 463 00:34:05,600 --> 00:34:06,600 You got a fair price. 464 00:34:10,600 --> 00:34:12,600 What I got was an ultimatum. 465 00:34:13,600 --> 00:34:15,580 Like you give to everybody. 466 00:34:15,600 --> 00:34:17,600 Do it, or else. 467 00:34:18,600 --> 00:34:21,580 And yet, it's funny. 468 00:34:21,600 --> 00:34:24,600 Everybody round here, they want you to win this battle. 469 00:34:27,600 --> 00:34:29,580 I think, what it is... 470 00:34:29,600 --> 00:34:32,600 you're bad men, but you're our bad men. 471 00:34:37,600 --> 00:34:38,721 Will you go looking for her? 472 00:34:42,600 --> 00:34:44,600 She's in the past. 473 00:34:48,600 --> 00:34:50,600 The past is not my concern. 474 00:34:54,600 --> 00:34:56,580 The future is no longer my concern, either. 475 00:34:56,600 --> 00:34:58,600 What is your concern, Tommy? 476 00:35:00,600 --> 00:35:02,600 The one minute. 477 00:35:05,600 --> 00:35:06,600 The soldier's minute. 478 00:35:09,600 --> 00:35:11,600 In a battle, that's all you get. 479 00:35:14,600 --> 00:35:16,600 One minute of everything at once. 480 00:35:20,600 --> 00:35:22,600 And anything before is nothing. 481 00:35:25,600 --> 00:35:27,580 Everything after... 482 00:35:27,600 --> 00:35:28,600 nothing. 483 00:35:31,600 --> 00:35:33,580 Nothing in comparison... 484 00:35:33,600 --> 00:35:34,600 to that one minute. 485 00:35:41,600 --> 00:35:43,600 Didn't you get enough minutes over there? 486 00:35:49,600 --> 00:35:51,600 Seems not, doesn't it? 487 00:35:55,600 --> 00:35:56,600 Tommy, they're here. 488 00:36:42,600 --> 00:36:44,600 Get your weapons out, boys, and load 'em up. 489 00:36:49,600 --> 00:36:50,600 Take your time. 490 00:36:51,600 --> 00:36:54,600 Hold 'em up in the air so as they can see what we've got. 491 00:37:02,600 --> 00:37:05,600 All guns and no balls, right, Billy boy? 492 00:37:14,600 --> 00:37:16,580 So, what do we do now? 493 00:37:16,600 --> 00:37:18,600 Just give the order. 494 00:37:41,600 --> 00:37:45,600 The men that have arrived in Garrison Lane are armed with rifles. 495 00:37:47,600 --> 00:37:48,580 Did you hear me? 496 00:37:48,600 --> 00:37:52,580 Their methods of self-destruction are not my concern. 497 00:37:52,600 --> 00:37:56,580 Well, we've also had report of machine gun fire in Saltleigh. 498 00:37:56,600 --> 00:37:59,580 The ravings of an old soldier with shell shock. 499 00:37:59,600 --> 00:38:02,580 We only found 24 of those 25 Lewis guns. 500 00:38:02,600 --> 00:38:04,600 If they were to get to use the one... 501 00:38:08,600 --> 00:38:10,580 You know, when, er... 502 00:38:10,600 --> 00:38:13,600 when you came here from Belfast I was overjoyed. 503 00:38:15,600 --> 00:38:18,580 I was sick of this force, and I was sick of all the corruption. 504 00:38:18,600 --> 00:38:22,580 When you made that speech about cleaning this place up, 505 00:38:22,600 --> 00:38:24,600 I gave a little cheer inside. 506 00:38:27,600 --> 00:38:30,580 You said it was the devil's work to look the other way. 507 00:38:30,600 --> 00:38:33,580 I am not looking the other way, Sergeant Moss. 508 00:38:33,600 --> 00:38:36,580 I am looking directly at the events of the day. 509 00:38:36,600 --> 00:38:38,600 And I like what I see. 510 00:38:46,600 --> 00:38:49,580 It doesn't have to be like this, Kimber. 511 00:38:49,600 --> 00:38:50,580 Too late for all that. 512 00:38:50,600 --> 00:38:53,580 You've bit off more than you can chew, you little toerag. 513 00:38:53,600 --> 00:38:55,600 And now I'm going to take over this shithole. Oh? 514 00:38:57,600 --> 00:39:00,580 We have to use guns... 515 00:39:00,600 --> 00:39:02,600 let's use proper guns. 516 00:39:08,600 --> 00:39:11,600 Sergeant Thorne reporting for duty, sir. 517 00:39:14,600 --> 00:39:17,600 You were saying something about being out-gunned. 518 00:39:32,600 --> 00:39:33,600 Move! 519 00:39:37,600 --> 00:39:38,580 What are you doing? 520 00:39:38,600 --> 00:39:40,580 I believe you boys call this "no-man's land." 521 00:39:40,600 --> 00:39:42,580 Ada... Shut up and listen. 522 00:39:42,600 --> 00:39:44,600 Have you lost your mind? I said shut up! 523 00:39:47,600 --> 00:39:49,580 Now, most of you were in France. 524 00:39:49,600 --> 00:39:52,580 So you all know what happens next. 525 00:39:52,600 --> 00:39:54,580 I've got brothers and a husband here 526 00:39:54,600 --> 00:39:57,580 but you've all got somebody waiting for you. 527 00:39:57,600 --> 00:40:00,600 Now, I'm wearing black in preparation. 528 00:40:02,600 --> 00:40:04,600 I want you to look at me. 529 00:40:07,600 --> 00:40:10,580 I want you all to look at me. 530 00:40:10,600 --> 00:40:12,600 Who'll be wearing black for you? 531 00:40:13,600 --> 00:40:16,580 Think about them. 532 00:40:16,600 --> 00:40:18,580 Think about them right now. 533 00:40:18,600 --> 00:40:23,600 And fight if you want to, but that baby ain't moving anywhere. 534 00:40:24,600 --> 00:40:26,600 And neither am I. 535 00:40:31,600 --> 00:40:33,600 She's right, you know. 536 00:40:34,600 --> 00:40:36,580 Why should all you men die? 537 00:40:36,600 --> 00:40:39,600 It should just be them who's caused it. 538 00:40:46,600 --> 00:40:48,580 Don't shoot! 539 00:40:48,600 --> 00:40:50,580 You're all right, son. You're all right. 540 00:40:50,600 --> 00:40:52,580 Ada, move away. 541 00:40:52,600 --> 00:40:54,600 Don't shoot! 542 00:40:56,600 --> 00:40:58,600 Hold your guns up! 543 00:41:00,600 --> 00:41:01,600 Enough. 544 00:41:10,600 --> 00:41:12,600 Kimber and me fought this battle one on one. 545 00:41:14,600 --> 00:41:15,600 It's over. 546 00:41:21,600 --> 00:41:23,600 Go home to your families. 547 00:41:54,600 --> 00:41:57,600 Scudboat, Curly... pick him up. 548 00:42:28,600 --> 00:42:31,600 I want to ask you one question. Then I'll leave. 549 00:42:32,600 --> 00:42:35,600 Tommy knows who I am. What did you say to him? 550 00:42:37,600 --> 00:42:39,600 What did you say to him? 551 00:42:44,600 --> 00:42:45,600 I told him... 552 00:42:47,600 --> 00:42:50,600 ...that his heart would be broken before the day was over. 553 00:42:53,600 --> 00:42:54,600 So, it seems... 554 00:42:56,600 --> 00:42:59,600 ...you've broken two hearts, Grace. 555 00:43:02,600 --> 00:43:03,600 As well as my own. 556 00:43:14,600 --> 00:43:16,580 That's it, Tommy, that's it. 557 00:43:16,600 --> 00:43:18,580 Bite it, Tommy. 558 00:43:18,600 --> 00:43:20,580 Take it. Take it! 559 00:43:20,600 --> 00:43:22,580 Hold him still. That's it, lad. 560 00:43:22,600 --> 00:43:24,580 Come on. Come on! 561 00:43:24,600 --> 00:43:26,600 That's it. 562 00:43:28,600 --> 00:43:30,600 There! I still have the knack. 563 00:43:33,600 --> 00:43:34,600 Have a drink. 564 00:43:39,600 --> 00:43:40,580 Right, deep breath. 565 00:43:40,600 --> 00:43:42,580 Augh! 566 00:43:42,600 --> 00:43:44,600 That's it. It's done. 567 00:44:07,600 --> 00:44:09,580 Now we can bury him properly 568 00:44:09,600 --> 00:44:11,600 in the grave we dug for him. 569 00:44:13,600 --> 00:44:15,580 Yeah. 570 00:44:15,600 --> 00:44:18,600 It's high on a hill. He'll like that. 571 00:44:27,600 --> 00:44:29,580 To Danny Whizz-Bang. Danny. 572 00:44:29,600 --> 00:44:31,600 May we all die twice. 573 00:44:35,600 --> 00:44:36,600 To Danny Whizz-Bang. 574 00:44:39,600 --> 00:44:41,600 Danny Whizz-Bang. 575 00:45:00,600 --> 00:45:02,580 Come on. 576 00:45:02,600 --> 00:45:04,600 The day is ours, let's celebrate. 577 00:45:28,600 --> 00:45:30,580 Well? 578 00:45:30,600 --> 00:45:31,600 Who won? 579 00:45:32,600 --> 00:45:38,580 A Mr William Kimber has been found dead with a gunshot wound. 580 00:45:38,600 --> 00:45:42,580 So, I'm guessing that means the Peaky Blinders won. 581 00:45:42,600 --> 00:45:44,600 Sir. 582 00:45:46,600 --> 00:45:49,580 Also, the communist agitator Freddie Thorne 583 00:45:49,600 --> 00:45:53,600 was taken from his transport by armed men. 584 00:45:54,600 --> 00:45:57,580 Since there were no police officers on the street at the time... 585 00:45:57,600 --> 00:45:59,580 following your orders... 586 00:45:59,600 --> 00:46:01,600 he managed to escape easily and is now at large. 587 00:46:03,600 --> 00:46:06,580 The prison officers said they recognised the men. 588 00:46:06,600 --> 00:46:09,600 They were Peaky Blinders as well, sir. 589 00:46:10,600 --> 00:46:13,580 I mean, we could go down there and make a few arrests 590 00:46:13,600 --> 00:46:16,580 but, er, no-one will have seen anything. 591 00:46:16,600 --> 00:46:18,600 And there were no officers there to witness, so... 592 00:46:20,600 --> 00:46:24,580 ...the Shelbys will get away with murder. 593 00:46:24,600 --> 00:46:25,681 Just like they always have. 594 00:46:27,600 --> 00:46:29,580 Some things never change. 595 00:46:29,600 --> 00:46:31,600 Eh, sir? 596 00:46:46,600 --> 00:46:48,580 Get us some of that! 597 00:46:48,600 --> 00:46:49,580 Come here, son. 598 00:46:49,600 --> 00:46:52,600 Wey! Keep it going! 599 00:46:55,600 --> 00:46:58,580 A toast... 600 00:46:58,600 --> 00:47:01,580 A toast, to Shelby Limited! 601 00:47:01,600 --> 00:47:02,600 Shelby! 602 00:47:08,600 --> 00:47:10,580 He's got sons. Should we find work for them? 603 00:47:10,600 --> 00:47:13,580 No. Let them be. 604 00:47:13,600 --> 00:47:16,600 Let them find ordinary work like ordinary men. 605 00:48:01,600 --> 00:48:03,600 Could you put me through to Mr Churchill, please? 606 00:48:05,600 --> 00:48:07,580 Yes, sir. 607 00:48:07,600 --> 00:48:09,580 Sir... 608 00:48:09,600 --> 00:48:13,600 I have made a decision about my future. 609 00:48:28,600 --> 00:48:29,600 Everyone's leaving town. 610 00:48:31,600 --> 00:48:32,760 Tommy, you're hurt. I'm fine. 611 00:48:35,600 --> 00:48:37,580 What exactly can I say? 612 00:48:37,600 --> 00:48:38,600 I don't know, Grace. 613 00:48:41,600 --> 00:48:43,580 I could tell you who I really am. 614 00:48:43,600 --> 00:48:45,600 I think I know who you are. 615 00:48:46,600 --> 00:48:48,580 And you know who I am. 616 00:48:48,600 --> 00:48:50,600 The circumstance is not important. 617 00:48:51,600 --> 00:48:54,600 Circumstance? Is all it is. 618 00:48:56,600 --> 00:48:58,580 Just uniform. 619 00:48:58,600 --> 00:48:59,600 Yeah. 620 00:49:05,600 --> 00:49:07,600 Someday I will throw this gun in the canal. 621 00:49:08,600 --> 00:49:09,600 Why not now? 622 00:49:20,600 --> 00:49:22,600 Here it comes, Tommy. 623 00:49:24,600 --> 00:49:25,600 I love you. 624 00:49:28,600 --> 00:49:31,600 And there it goes, Grace. 625 00:49:33,600 --> 00:49:34,600 Away it goes. 626 00:49:36,600 --> 00:49:38,000 We can say it as much as we like... 627 00:49:40,600 --> 00:49:42,600 ...but there's no chance. 628 00:49:55,600 --> 00:49:59,580 I'll be in London one week. This address. 629 00:49:59,600 --> 00:50:01,600 Finish your business here and join me. 630 00:50:04,600 --> 00:50:05,600 I have an idea. 631 00:50:23,600 --> 00:50:25,600 There he is... Tommy. Drink? 632 00:50:31,600 --> 00:50:32,600 Not whisky. 633 00:50:35,600 --> 00:50:39,580 If you check behind the bar... 634 00:50:39,600 --> 00:50:41,600 you will find a bottle of champagne. 635 00:50:52,600 --> 00:50:53,600 The one she bought. 636 00:51:00,600 --> 00:51:01,600 Today was a good day. 637 00:51:06,600 --> 00:51:08,580 All of Kimber's men were busy here, 638 00:51:08,600 --> 00:51:12,600 so the Lee boys took all the pitches at the Worcester races. 639 00:51:15,600 --> 00:51:18,580 It couldn't have gone better if we'd planned it. 640 00:51:18,600 --> 00:51:20,580 Shelby Brothers Limited 641 00:51:20,600 --> 00:51:27,580 are now the third largest legal race track operation in the country. 642 00:51:27,600 --> 00:51:30,600 Cheers! Only the Sabinis and the Solomons are bigger than us, boys. 643 00:51:35,600 --> 00:51:38,600 And all my family is here to celebrate. 644 00:51:42,600 --> 00:51:44,580 To Shelby Brothers Limited. 645 00:51:44,600 --> 00:51:46,580 Shelby! Brothers! 646 00:51:46,600 --> 00:51:47,600 Cheers. 647 00:52:04,600 --> 00:52:05,600 There'll be others. 648 00:52:14,600 --> 00:52:15,600 To the others. 649 00:52:18,600 --> 00:52:19,600 All of them. 650 00:52:51,600 --> 00:52:53,580 'Dear Grace... 651 00:52:53,600 --> 00:52:56,580 'Without a secretary, I write my own letters 652 00:52:56,600 --> 00:52:58,600 'and I write without malice. 653 00:52:59,600 --> 00:53:02,580 'I learnt long ago to hate my enemies. 654 00:53:02,600 --> 00:53:04,600 'But I've never loved one before. 655 00:53:10,600 --> 00:53:12,580 'The idea of New York is interesting 656 00:53:12,600 --> 00:53:15,580 'but I have worked so hard for this day, 657 00:53:15,600 --> 00:53:17,580 'for this victory. 658 00:53:17,600 --> 00:53:20,580 'I have responsibilities here 659 00:53:20,600 --> 00:53:25,600 'for people I need to protect and people who I love. 660 00:53:26,600 --> 00:53:30,580 'Before the war, when I had an important decision to make, 661 00:53:30,600 --> 00:53:32,580 'I used to flip a coin. 662 00:53:32,600 --> 00:53:34,600 'Perhaps that is what I will do again. 663 00:53:37,600 --> 00:53:40,580 'Polly tells me you fell in love for real 664 00:53:40,600 --> 00:53:42,680 'and Polly is never wrong about matters of the heart. 665 00:53:46,600 --> 00:53:49,600 'I will give you my decision within three days. 666 00:53:52,600 --> 00:53:54,600 'All my love. Thomas Shelby.' 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.