All language subtitles for Peaky Blinders - 1x05 - Episode 5.HDTV.FOV.en

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,280 They will keep asking me questions (that) I don't know the answer to 2 00:00:04,300 --> 00:00:10,740 It's us that have the machine guns now and it's them that's in the mud 3 00:00:10,760 --> 00:00:13,700 Guns, Mr Shelby. We'd pay good money. 4 00:00:13,720 --> 00:00:15,020 For who do you speak? 5 00:00:15,040 --> 00:00:16,720 The Irish Republican Army. 6 00:00:19,200 --> 00:00:21,040 What are you? Copper? 7 00:00:23,520 --> 00:00:26,020 You went after him because he was IRA. 8 00:00:26,040 --> 00:00:29,780 I followed him because I thought he might have information. 9 00:00:29,800 --> 00:00:34,440 The difficulty with undercover work, Grace, is to remember what you are. 10 00:00:35,840 --> 00:00:39,100 Your sister's in there giving birth. There's one man who should be here. 11 00:00:39,120 --> 00:00:41,140 You are right, Poll. On my oath. 12 00:00:41,160 --> 00:00:42,120 Tell Freddie it's safe. 13 00:00:44,640 --> 00:00:46,120 Welcome to the world, son. 14 00:00:47,920 --> 00:00:49,420 Freddie. 15 00:00:49,440 --> 00:00:50,380 Pol! 16 00:00:50,400 --> 00:00:53,620 The police came and took his father away. 17 00:00:53,640 --> 00:00:54,800 You liar! 18 00:02:25,880 --> 00:02:29,900 Open up, love. I brought more things for you and the baby. 19 00:02:29,920 --> 00:02:32,220 I've got some fresh eggs and bread... 20 00:02:32,240 --> 00:02:34,480 I'll leave it here. 21 00:02:35,520 --> 00:02:37,960 Ada, think of the little one. 22 00:02:39,640 --> 00:02:42,360 Babies don't have principles. 23 00:03:10,840 --> 00:03:13,100 Did you speak to her? 24 00:03:13,120 --> 00:03:14,360 She didn't speak back. 25 00:03:18,360 --> 00:03:21,060 Well, did you tell her? 26 00:03:21,080 --> 00:03:24,160 I'll only tell her what I know to be true. 27 00:03:25,880 --> 00:03:28,380 It's the last time I am going to say this. 28 00:03:28,400 --> 00:03:31,520 It wasn't me who shopped Freddie Thorne. 29 00:03:33,720 --> 00:03:35,260 Tommy... 30 00:03:35,280 --> 00:03:37,100 I'd ask you to swear on the Bible, 31 00:03:37,120 --> 00:03:39,160 but you can't swear on that, can you? 32 00:03:40,440 --> 00:03:42,000 Nothing you hold is sacred. 33 00:03:52,440 --> 00:03:53,600 There's tea. 34 00:03:59,360 --> 00:04:00,760 The new system... 35 00:04:01,840 --> 00:04:03,940 ..everything in the diary, eh? 36 00:04:03,960 --> 00:04:04,960 Mm-hm. 37 00:04:10,280 --> 00:04:12,140 A black star? What does that mean? 38 00:04:12,160 --> 00:04:14,040 The black star day... 39 00:04:15,600 --> 00:04:19,580 ..is the day we take out Billy Kimber and his men. 40 00:04:19,600 --> 00:04:20,640 No-one knows this! 41 00:04:21,960 --> 00:04:23,080 Not even your family? 42 00:04:24,800 --> 00:04:25,800 Grace... 43 00:04:28,920 --> 00:04:32,560 ..everyone in my family hates me. Why would I tell them? 44 00:04:36,080 --> 00:04:38,420 He's off the bloody rails, is what he is. 45 00:04:38,440 --> 00:04:40,660 If he'll turn nose on his best mate... 46 00:04:40,680 --> 00:04:44,620 Bloody neighbours, John. Snitch behind the curtain. 47 00:04:44,640 --> 00:04:47,700 If you think that, you're the only one who does. 48 00:04:47,720 --> 00:04:51,340 Look at this, look. Bloody raking it in. 49 00:04:51,360 --> 00:04:52,660 Who's running this carny? 50 00:04:52,680 --> 00:04:56,780 Name of Marston. Intends on wintering in Smallheath with this ring. 51 00:04:56,800 --> 00:05:00,540 Does he! Ain't he heard nobody in Smallheath craps in a pot 52 00:05:00,560 --> 00:05:03,140 without the decree of Tommy Almighty? 53 00:05:03,160 --> 00:05:06,820 Mr Marston, I believe? The ringmaster? 54 00:05:06,840 --> 00:05:07,980 Proud I am to say so. 55 00:05:08,000 --> 00:05:11,260 Yes, well, these here are civilised parts. 56 00:05:11,280 --> 00:05:14,180 Man wants to set his stall up with fellas lamping each other, 57 00:05:14,200 --> 00:05:16,420 he needs himself a licence. 58 00:05:16,440 --> 00:05:17,560 A licence. 59 00:05:18,600 --> 00:05:22,360 For a fee. From those in charge. 60 00:05:23,840 --> 00:05:25,780 I'll tell you what. 61 00:05:25,800 --> 00:05:28,900 How about I keep my money, and you shove a licence up your arsecrack? 62 00:05:28,920 --> 00:05:30,540 You don't want to speak to me like that. 63 00:05:30,560 --> 00:05:33,700 And who the bloody hell do you think you are? 64 00:05:33,720 --> 00:05:35,400 My name is Arthur Shelby. 65 00:05:37,000 --> 00:05:38,360 Dad? 66 00:05:44,720 --> 00:05:46,000 Jesus. 67 00:05:51,440 --> 00:05:53,040 Thank you. You are a good boy. 68 00:05:56,280 --> 00:05:59,180 Bless you, Father, for these bounties we are about to receive... 69 00:05:59,200 --> 00:06:00,420 Jesus Christ... 70 00:06:00,440 --> 00:06:01,640 Please, woman... 71 00:06:02,720 --> 00:06:04,620 ..not in vain. 72 00:06:04,640 --> 00:06:06,400 Finish your sandwich and sling your hook. 73 00:06:08,120 --> 00:06:09,540 Pollyanna. 74 00:06:09,560 --> 00:06:12,060 I'm the guest of the head of this family, 75 00:06:12,080 --> 00:06:15,300 so why don't you tend to your mangle or your scuttle? 76 00:06:15,320 --> 00:06:17,080 The head of the family ain't here. 77 00:06:21,600 --> 00:06:26,000 Tommy...he sometimes helps me with business. 78 00:06:29,480 --> 00:06:31,480 Ah. Well. Speak of the devil. 79 00:06:33,560 --> 00:06:34,560 How are you, son? 80 00:06:36,800 --> 00:06:37,800 Get out. 81 00:06:38,840 --> 00:06:41,840 Come on, son. I'm a changed man. 82 00:06:43,440 --> 00:06:47,720 This family needed you ten years ago when you walked out on it. 83 00:06:49,040 --> 00:06:51,180 Not now. Get out of this house. 84 00:06:51,200 --> 00:06:52,580 Tommy, he's different... 85 00:06:52,600 --> 00:06:53,600 You shut up. 86 00:06:56,840 --> 00:06:57,960 It's all right, son. 87 00:06:59,920 --> 00:07:03,680 Arthur Shelby never stays where he is not welcome. 88 00:07:09,800 --> 00:07:11,240 Quite something you've become. 89 00:07:17,360 --> 00:07:18,360 Bye, son. 90 00:07:30,280 --> 00:07:31,240 He's our dad. 91 00:07:33,920 --> 00:07:35,360 He's a selfish bastard. 92 00:07:37,600 --> 00:07:39,800 You calling someone a selfish bastard? 93 00:07:41,880 --> 00:07:43,700 That's a bit rich, Tommy. 94 00:07:43,720 --> 00:07:46,260 I mean, thanks to you... 95 00:07:46,280 --> 00:07:49,500 ..we're already down a bloody sister. 96 00:07:49,520 --> 00:07:51,380 If you want to see him, Arthur... 97 00:07:51,400 --> 00:07:54,560 You want to see him? You can go with him. 98 00:08:24,200 --> 00:08:25,980 Grace... 99 00:08:26,000 --> 00:08:29,100 I am taking five pounds from petty cash all right? 100 00:08:29,120 --> 00:08:31,020 We don't have five pounds in petty cash. 101 00:08:31,040 --> 00:08:32,900 Then I'll take what we've got. 102 00:08:32,920 --> 00:08:34,480 Count it and leave a receipt. 103 00:08:36,360 --> 00:08:40,100 Arthur, there are some things in the books that I don't understand. 104 00:08:40,120 --> 00:08:43,700 Likewise. Every week we pay one pound and ten shillings 105 00:08:43,720 --> 00:08:47,700 by postal order to a "Daniel Owen" in London. 106 00:08:47,720 --> 00:08:51,780 Danny Whizz Bang, hangs round the pubs in Camden Town Wharf for us. 107 00:08:51,800 --> 00:08:54,060 He keeps his ears open for business. 108 00:08:54,080 --> 00:08:55,340 He's a good man. 109 00:08:55,360 --> 00:08:56,980 I thought Danny Whizz Bang was dead. 110 00:08:57,000 --> 00:08:58,980 Then you thought wrong, didn't you? 111 00:08:59,000 --> 00:09:01,700 But I've seen his grave. He was shot. 112 00:09:01,720 --> 00:09:04,620 That was a show to satisfy the wops. 113 00:09:04,640 --> 00:09:06,760 Tommy just shot some sheep's brains at him. 114 00:09:08,320 --> 00:09:09,720 Who is buried in his grave? 115 00:09:14,480 --> 00:09:18,620 Now look, Grace, if you know what's good for you, 116 00:09:18,640 --> 00:09:22,420 you don't ask questions about things that don't concern you. 117 00:09:22,440 --> 00:09:23,620 Never. Right! 118 00:09:23,640 --> 00:09:25,280 And that's for you. 119 00:09:26,640 --> 00:09:28,480 And don't tell Tommy I took this. 120 00:09:58,360 --> 00:10:00,700 The boy needs a hiding, if you ask me. 121 00:10:00,720 --> 00:10:03,660 Yeah, well, Aunt Polly's close to giving him one. 122 00:10:03,680 --> 00:10:05,700 John and Ada too, it sounds like. 123 00:10:05,720 --> 00:10:09,640 John moans on bloody principle - but if you saw his Mrs... 124 00:10:12,680 --> 00:10:14,680 You have a girl yourself, son? 125 00:10:18,120 --> 00:10:19,880 P'raps when it suits Tommy, eh? 126 00:10:22,200 --> 00:10:24,140 Yeah, well... 127 00:10:24,160 --> 00:10:27,180 ..he's been different, you know, since the war. 128 00:10:27,200 --> 00:10:28,540 Yeah, well... 129 00:10:28,560 --> 00:10:31,340 the war can change a man. 130 00:10:31,360 --> 00:10:33,020 Speaking for myself, anyway. 131 00:10:33,040 --> 00:10:35,460 Where did you fight, Dad? 132 00:10:35,480 --> 00:10:37,660 All over, son, all over. 133 00:10:37,680 --> 00:10:40,060 Yeah, all over. 134 00:10:40,080 --> 00:10:45,860 Then the salvation of Jesus Christ spread his light over me, 135 00:10:45,880 --> 00:10:50,220 and, as a pilgrim, I come to visit the New World... 136 00:10:50,240 --> 00:10:51,500 America. 137 00:10:51,520 --> 00:10:54,200 ..where I beheld the future. 138 00:10:57,000 --> 00:11:00,380 Casinos! Money factories, son. 139 00:11:00,400 --> 00:11:04,580 Look, I've been studying the competition, 140 00:11:04,600 --> 00:11:07,980 their schemes, their systems. 141 00:11:08,000 --> 00:11:10,220 Look at that... Show me. 142 00:11:10,240 --> 00:11:13,520 It's all there. There's a fortune to be made here. 143 00:11:15,320 --> 00:11:19,160 I'm an old man, and my heart's a battered vessel. But within... 144 00:11:21,520 --> 00:11:24,400 ..there still beats the fluttering pulse of a dream... 145 00:11:26,400 --> 00:11:29,520 The Shelby Casino and Hotel... 146 00:11:30,880 --> 00:11:35,140 Gents and dames will come flocking from all corners - 147 00:11:35,160 --> 00:11:38,540 New York, Chicago, Boston - 148 00:11:38,560 --> 00:11:41,940 to The Shelby, where I can stand proudly 149 00:11:41,960 --> 00:11:45,300 with my dear children by my side. 150 00:11:45,320 --> 00:11:46,800 And the women there! 151 00:11:48,840 --> 00:11:51,180 Like fresh peaches. 152 00:11:51,200 --> 00:11:52,520 Thou could have a dozen. 153 00:11:55,800 --> 00:11:58,060 We'd all of us be kings! 154 00:11:58,080 --> 00:11:59,960 How much, how much to get started? 155 00:12:01,080 --> 00:12:03,280 The oak needs but an acorn. 156 00:12:05,560 --> 00:12:07,980 Let's do it. 157 00:12:08,000 --> 00:12:10,020 Let's do it. Let's bloody do it. 158 00:12:10,040 --> 00:12:11,860 It would make my heart beam... 159 00:12:11,880 --> 00:12:14,900 but I don't want to cause any discord between the brothers. 160 00:12:14,920 --> 00:12:17,940 So, please, why don't you talk to Tommy first...? 161 00:12:17,960 --> 00:12:20,700 I'm sick of taking orders from him. 162 00:12:20,720 --> 00:12:25,660 Tommy's not the only one in the family with a head for business, 163 00:12:25,680 --> 00:12:29,820 and Shelby money is Shelby money. 164 00:12:29,840 --> 00:12:33,960 I thank God for my wonderful sons. 165 00:12:36,040 --> 00:12:38,500 This is cause for a celebration! 166 00:12:38,520 --> 00:12:41,240 Yeah. Slange. Slange. 167 00:12:47,440 --> 00:12:48,720 On your feet, soldier! 168 00:12:50,720 --> 00:12:51,680 On your feet. 169 00:12:59,240 --> 00:13:02,100 Dad, I don't want to fight you, Dad. 170 00:13:02,120 --> 00:13:04,700 Come on, boy! I'm old enough to be thy father. 171 00:13:04,720 --> 00:13:07,760 Hit him! Hit him! That's it! Hit him! 172 00:13:13,320 --> 00:13:15,860 On your feet. 173 00:13:15,880 --> 00:13:18,260 Get up. 174 00:13:18,280 --> 00:13:19,960 All right! 175 00:13:21,800 --> 00:13:23,200 That's it! 176 00:13:30,760 --> 00:13:32,400 Is that all you've got, boy? 177 00:13:39,480 --> 00:13:40,440 Get up. 178 00:13:53,280 --> 00:13:56,280 This here is Arthur Shelby Junior! My son. 179 00:13:58,160 --> 00:13:59,900 I love him, and I'm proud of him, 180 00:13:59,920 --> 00:14:02,760 and he can fight any one of yous in here. 181 00:14:11,880 --> 00:14:14,380 You did good, son. You did good. 182 00:14:14,400 --> 00:14:16,640 I love you, Dad. I love you. 183 00:14:35,880 --> 00:14:36,880 Mr Shelby? 184 00:14:38,680 --> 00:14:39,560 Who's asking? 185 00:14:40,760 --> 00:14:41,960 My name is Byrne. 186 00:14:43,520 --> 00:14:46,480 I had word from your man in Camden Town that you wanted to parley. 187 00:14:48,400 --> 00:14:49,400 Then parley it is. 188 00:14:52,160 --> 00:14:55,220 A few months ago a man named Ryan came to this place with 189 00:14:55,240 --> 00:14:57,780 a view to buying some goods from you. 190 00:14:57,800 --> 00:15:00,580 Mr Ryan met with an accident. He was shot. 191 00:15:00,600 --> 00:15:04,740 I heard... He was a man with a quick mouth. I know that. 192 00:15:04,760 --> 00:15:07,420 I wondered if he had made any enemies in here. 193 00:15:07,440 --> 00:15:08,500 None that I know of. 194 00:15:08,520 --> 00:15:11,340 It's not the kind of place to make enemies. 195 00:15:11,360 --> 00:15:12,940 All are welcome here, Mr Byrne... 196 00:15:12,960 --> 00:15:14,500 Including Irish? 197 00:15:14,520 --> 00:15:15,600 Especially Irish. 198 00:15:18,080 --> 00:15:20,340 Ryan told you he was a member of the Irish Republican Army. 199 00:15:20,360 --> 00:15:22,280 Was he still welcome? 200 00:15:23,360 --> 00:15:25,620 Like I say, any man that buys beer is welcome. 201 00:15:25,640 --> 00:15:27,240 Perhaps you didn't believe him. 202 00:15:33,280 --> 00:15:36,140 In pubs sometimes people say things 203 00:15:36,160 --> 00:15:38,180 and sometimes it's the whisky talking. 204 00:15:38,200 --> 00:15:40,040 It's hard to tell which is which. 205 00:15:41,840 --> 00:15:44,740 As a teetotal man I find it amusing. 206 00:15:44,760 --> 00:15:47,260 Except when it ends in tragedy. 207 00:15:47,280 --> 00:15:49,420 Would you like some cordial and water, Mr Byrne? 208 00:15:49,440 --> 00:15:54,140 You see, Mr Shelby, Ryan, for all his quick mouth, 209 00:15:54,160 --> 00:15:55,520 was indeed connected. 210 00:15:56,880 --> 00:16:00,100 Very well connected...to our brotherhood. 211 00:16:00,120 --> 00:16:02,960 By membership and blood. He was my cousin. 212 00:16:04,920 --> 00:16:06,160 I am from South Armagh. 213 00:16:08,560 --> 00:16:10,160 I am a man of influence there. 214 00:16:11,480 --> 00:16:13,480 Cordial and water would be grand, Mr Shelby. 215 00:16:17,200 --> 00:16:20,780 Grace. Bring some water and cordial to the snug. 216 00:16:20,800 --> 00:16:21,760 Yes, Mr Shelby. 217 00:16:34,440 --> 00:16:36,380 My cousin came to buy guns. 218 00:16:36,400 --> 00:16:37,760 And I told him I had none. 219 00:16:39,440 --> 00:16:41,720 Your man Danny Owen talks a lot when he's drunk. 220 00:16:44,360 --> 00:16:46,780 He says the Peaky Blinders do have the guns. 221 00:16:46,800 --> 00:16:48,740 Robbed from the factory down the road. 222 00:16:48,760 --> 00:16:50,740 He boasts about a stack of Lewis machine guns. 223 00:16:50,760 --> 00:16:54,460 And enough belts of ammunition to hold up God's trousers. 224 00:16:54,480 --> 00:16:57,300 Yep. That sounds like our Danny. 225 00:16:57,320 --> 00:16:58,560 He has an imagination. 226 00:16:59,640 --> 00:17:03,000 Like I said, sometimes it's the whisky that does the talking. 227 00:17:13,760 --> 00:17:16,780 He says only the brothers know where the guns are kept. 228 00:17:16,800 --> 00:17:20,820 Well, Danny also says he sees German infantrymen on the backs 229 00:17:20,840 --> 00:17:24,320 of milk carts. And he shoots them with his broomstick. 230 00:17:26,880 --> 00:17:28,960 We have men in the BSA factory. 231 00:17:30,280 --> 00:17:32,620 They say it's you who has them. 232 00:17:32,640 --> 00:17:34,720 And we have men who work in the police station. 233 00:17:35,840 --> 00:17:40,660 Every finger, Mr Shelby, every finger in this city, 234 00:17:40,680 --> 00:17:41,880 points in one direction. 235 00:17:44,280 --> 00:17:46,200 Please don't mistake me for a fool. 236 00:18:02,320 --> 00:18:04,300 Let me get to the point. 237 00:18:04,320 --> 00:18:07,700 I don't care what kind of half-arsed tinker operation 238 00:18:07,720 --> 00:18:09,980 you have going here. 239 00:18:10,000 --> 00:18:12,580 But I can assure you, 240 00:18:12,600 --> 00:18:15,080 I represent a very different category of organization. 241 00:18:18,040 --> 00:18:19,200 My cousin was shot. 242 00:18:21,560 --> 00:18:23,720 I am judge, jury and executioner. 243 00:18:25,480 --> 00:18:27,480 I find you guilty and I pass sentence. 244 00:18:28,640 --> 00:18:31,340 You deliver the guns to me 245 00:18:31,360 --> 00:18:33,940 or I deliver death and hell's fury 246 00:18:33,960 --> 00:18:36,720 to you and your little tribe of heathens. 247 00:18:37,840 --> 00:18:39,120 Am I making myself clear? 248 00:18:52,760 --> 00:18:55,460 Let me confess something to you. 249 00:18:55,480 --> 00:18:57,000 And only to you. 250 00:18:59,040 --> 00:19:01,420 I have the guns... 251 00:19:01,440 --> 00:19:03,360 ..but they have become a burden to me. 252 00:19:06,080 --> 00:19:08,680 Perhaps it is time to unload that burden. 253 00:19:10,920 --> 00:19:12,200 For the right price. 254 00:19:37,920 --> 00:19:39,120 Malachi Byrne. 255 00:19:40,320 --> 00:19:43,200 Brigade commander of the South Armagh IRA. 256 00:19:45,000 --> 00:19:46,820 You've hooked yourself a big fish there. 257 00:19:46,840 --> 00:19:49,940 With these guns as bait who knows what we'll catch? 258 00:19:49,960 --> 00:19:51,980 'We'? 259 00:19:52,000 --> 00:19:55,860 Are you suggesting that you and I could work together as a team? 260 00:19:55,880 --> 00:19:58,680 Perhaps we have more in common than you think, Inspector. 261 00:20:00,080 --> 00:20:01,660 Can you deliver him? 262 00:20:01,680 --> 00:20:03,420 With your help. 263 00:20:03,440 --> 00:20:06,600 And I want word put out in Ireland that I was not involved. 264 00:20:08,360 --> 00:20:11,180 So, I would be solving a problem for you. 265 00:20:11,200 --> 00:20:13,200 And I would be winning you that medal. 266 00:20:14,440 --> 00:20:18,800 If I get a medal I will have your initials engraved on the backside. 267 00:20:21,560 --> 00:20:25,120 My initials on your backside. Now, that's quite an image. 268 00:20:27,440 --> 00:20:30,020 Inspector, since we are getting along so well, 269 00:20:30,040 --> 00:20:32,000 can you answer me a question? 270 00:20:33,040 --> 00:20:34,640 Who gave you Freddie Thorne? 271 00:20:35,680 --> 00:20:37,600 As everyone in the city knows. 272 00:20:39,120 --> 00:20:40,320 It was you, Mr Shelby. 273 00:20:59,760 --> 00:21:02,280 MUSIC: "Ball and Biscuit" by The White Stripes 274 00:21:10,080 --> 00:21:11,440 Hello, son. 275 00:21:12,800 --> 00:21:14,000 It's all there. 276 00:21:16,560 --> 00:21:17,680 It is indeed. 277 00:21:18,840 --> 00:21:22,900 We're going to build something with this, son. Something magnificent. 278 00:21:22,920 --> 00:21:24,340 When do we sail, Dad? 279 00:21:24,360 --> 00:21:26,540 Hungry for work, are you? Yeah. 280 00:21:26,560 --> 00:21:29,020 A ship sails Friday. Meet me at the boxing ring. 281 00:21:29,040 --> 00:21:30,740 Right. Friday. 282 00:21:30,760 --> 00:21:31,840 Friday. 283 00:22:06,080 --> 00:22:07,240 Leave that open. 284 00:22:18,960 --> 00:22:20,100 No. 285 00:22:20,120 --> 00:22:22,300 Are you expecting trouble? Yeah. 286 00:22:22,320 --> 00:22:24,860 At this hour? Midnight is as good an hour as any. 287 00:22:24,880 --> 00:22:26,260 What the hell is going on? 288 00:22:26,280 --> 00:22:29,060 When the St Andrew's bell strikes midnight, 289 00:22:29,080 --> 00:22:32,700 two IRA men are going to come through that door. 290 00:22:32,720 --> 00:22:35,140 When they have what they want, they plan to kill me. 291 00:22:35,160 --> 00:22:36,980 It's your job to stop that happening. 292 00:22:37,000 --> 00:22:38,700 You could have given me some warning. 293 00:22:38,720 --> 00:22:40,780 I just got the message myself. 294 00:22:40,800 --> 00:22:42,060 They want to meet me here alone. 295 00:22:42,080 --> 00:22:44,940 And barmaids don't count? No. Barmaids don't count. 296 00:22:44,960 --> 00:22:46,900 Now, you're going to be in the back room. 297 00:22:46,920 --> 00:22:48,700 I am going to be sitting there. 298 00:22:48,720 --> 00:22:51,780 When I make a toast, you're going to come out with that thing raised. 299 00:22:51,800 --> 00:22:54,560 You don't shoot, you just point, I'll do the rest. 300 00:22:55,760 --> 00:22:56,980 Will you kill them? 301 00:22:57,000 --> 00:22:59,980 No, the police want them alive... The police know about this? 302 00:23:00,000 --> 00:23:01,020 Look, you just hold it up 303 00:23:01,040 --> 00:23:03,560 and you just point. Right? 304 00:23:05,800 --> 00:23:07,120 Right, go, go. Go on, go. 305 00:23:33,320 --> 00:23:35,380 We'll hold back here. 306 00:23:35,400 --> 00:23:39,160 If damage is done to either side, it's no concern of ours. 307 00:24:12,680 --> 00:24:13,880 Lost your thirst, eh? 308 00:24:14,960 --> 00:24:16,040 Just show us where. 309 00:24:21,920 --> 00:24:22,960 Give me the cash. 310 00:24:33,720 --> 00:24:35,080 You're going to need a shovel. 311 00:24:48,920 --> 00:24:50,820 You thick fucking tinker. 312 00:24:50,840 --> 00:24:52,600 Did you think we'd let you live? 313 00:24:54,240 --> 00:24:56,560 Make your peace, Mr Shelby. 314 00:25:00,040 --> 00:25:01,680 I will make my peace my own way. 315 00:25:08,040 --> 00:25:09,800 To barmaids who don't count... 316 00:27:04,720 --> 00:27:06,160 Why did you shoot? 317 00:27:07,240 --> 00:27:09,740 Why did you shoot, Grace? 318 00:27:09,760 --> 00:27:11,760 I didn't know I had it in me like that. 319 00:27:14,600 --> 00:27:15,840 So, now you've seen me. 320 00:27:19,840 --> 00:27:21,400 And you've seen me... 321 00:27:24,040 --> 00:27:25,480 ..and I'm sorry. 322 00:27:43,120 --> 00:27:45,940 You were supposed to come on the sixth chime. 323 00:27:45,960 --> 00:27:48,960 You were supposed to come on the fucking sixth chime. 324 00:27:55,160 --> 00:27:56,720 They refused to surrender. 325 00:27:59,120 --> 00:28:00,960 They fought well. They were brave men. 326 00:28:03,520 --> 00:28:06,720 Well, he looks like he was killed by a wild fucking animal. 327 00:28:08,360 --> 00:28:10,140 Still... 328 00:28:10,160 --> 00:28:15,260 This never happened and they were never here, who cares? 329 00:28:15,280 --> 00:28:17,460 Will you get the bodies out of here. 330 00:28:17,480 --> 00:28:20,400 All right, are they...? Are they making the lady uncomfortable? 331 00:28:21,760 --> 00:28:23,960 I'll leave you two love birds to it then, eh? 332 00:29:12,760 --> 00:29:13,760 Thank you. 333 00:29:18,080 --> 00:29:19,080 I'm sorry. 334 00:29:57,800 --> 00:30:01,980 First of all, let me say I had no idea he would 335 00:30:02,000 --> 00:30:03,580 involve you in this ugly business. 336 00:30:03,600 --> 00:30:06,660 If I had, I never would have let it happen. 337 00:30:06,680 --> 00:30:08,940 He trusts me. I told you that. 338 00:30:08,960 --> 00:30:10,200 You didn't believe me. 339 00:30:13,160 --> 00:30:17,060 Sergeant Moss made a report. Which, of course, I have burnt. 340 00:30:17,080 --> 00:30:20,280 He said that when he entered the room, you were embracing. 341 00:30:22,160 --> 00:30:24,560 Is that your primary concern? An embrace? 342 00:30:26,960 --> 00:30:29,140 My...my concern is your welfare. 343 00:30:29,160 --> 00:30:30,560 It was me who killed them. 344 00:30:33,160 --> 00:30:34,120 I had no control. 345 00:30:35,320 --> 00:30:37,160 You have been living with beasts. 346 00:30:38,920 --> 00:30:40,960 It was the beast that tried to stop me. 347 00:30:48,440 --> 00:30:51,240 I believe last night something inside me changed. 348 00:30:52,360 --> 00:30:55,700 I no longer feel the need to avenge my father. 349 00:30:55,720 --> 00:30:58,080 The hatred that I brought with me here has gone. 350 00:31:00,600 --> 00:31:03,220 And therefore my reasons for joining the service. 351 00:31:03,240 --> 00:31:04,320 You want to resign? 352 00:31:06,240 --> 00:31:08,440 I think our mission has come to a natural end. 353 00:31:11,160 --> 00:31:13,980 I think I know where the guns are hidden. 354 00:31:14,000 --> 00:31:15,980 You do? So? Tell me where. 355 00:31:16,000 --> 00:31:17,540 If I am right, and the guns are found, 356 00:31:17,560 --> 00:31:19,700 you will have no more business with Thomas Shelby. 357 00:31:19,720 --> 00:31:22,580 Is that not so? Our military mission will be over. 358 00:31:22,600 --> 00:31:24,600 And we can leave the city as we found it. 359 00:31:26,720 --> 00:31:28,940 Are you trying to... do a deal with me? 360 00:31:28,960 --> 00:31:32,420 Because if you are, you must be explicit. 361 00:31:32,440 --> 00:31:36,260 I want your word that Thomas Shelby will not be harmed 362 00:31:36,280 --> 00:31:38,020 if the guns are recovered. 363 00:31:38,040 --> 00:31:39,360 Your word as a gentleman. 364 00:31:40,560 --> 00:31:41,860 Will you give it? 365 00:31:41,880 --> 00:31:43,400 Why...would you want to save him? 366 00:31:46,080 --> 00:31:48,020 A residue of sympathy. 367 00:31:48,040 --> 00:31:49,720 Sympathy? You mean sentiment? 368 00:31:51,480 --> 00:31:53,420 Yes. 369 00:31:53,440 --> 00:31:55,080 In his way, he has been kind to me. 370 00:31:56,320 --> 00:31:57,660 Sentiment. 371 00:31:57,680 --> 00:31:58,520 Yes. 372 00:32:05,400 --> 00:32:07,200 You are too good-hearted for this work. 373 00:32:09,080 --> 00:32:10,160 Perhaps. 374 00:32:11,880 --> 00:32:13,800 So, for my sake, will you spare him? 375 00:32:16,440 --> 00:32:17,360 You have my word. 376 00:32:21,800 --> 00:32:26,300 A week after the robbery there was a burial at St Andrews' churchyard. 377 00:32:26,320 --> 00:32:29,320 I have found out the man supposed to be buried is alive. 378 00:32:30,520 --> 00:32:33,060 Arthur is quite transparent. 379 00:32:33,080 --> 00:32:37,500 I learned that the funeral was attended only by the brothers. 380 00:32:37,520 --> 00:32:40,580 And the grave that was dug was far deeper than your average 381 00:32:40,600 --> 00:32:41,880 and was lined with lead... 382 00:32:43,040 --> 00:32:44,160 ..to keep out the damp. 383 00:32:47,800 --> 00:32:49,680 The guns are buried in that grave. 384 00:32:52,000 --> 00:32:54,080 Then, tonight, we will dig up the grave. 385 00:33:31,280 --> 00:33:33,740 Please, please go to sleep. 386 00:33:56,800 --> 00:33:58,700 Well done, boys! 387 00:34:17,000 --> 00:34:18,600 All, but one gun accounted for. 388 00:34:29,440 --> 00:34:31,800 Then, Sir, I resign my commission. 389 00:34:34,040 --> 00:34:37,320 Good. 390 00:34:39,720 --> 00:34:44,580 So, I am no longer your superior officer and 391 00:34:44,600 --> 00:34:47,040 you are no longer my subordinate. 392 00:34:48,520 --> 00:34:49,640 And therefore... 393 00:34:52,280 --> 00:34:53,880 ..regulations permit me... 394 00:34:55,160 --> 00:34:56,160 to offer you this. 395 00:35:04,760 --> 00:35:08,360 I am...I am a simple man, but a good man. 396 00:35:10,080 --> 00:35:11,680 And my admiration for you... 397 00:35:13,240 --> 00:35:14,440 ..has turned to love. 398 00:35:17,200 --> 00:35:19,320 I don't ask for love in return. Just... 399 00:35:20,600 --> 00:35:23,440 ..recognition that we are like minds... 400 00:35:24,880 --> 00:35:26,160 ..with shared values. 401 00:35:27,880 --> 00:35:28,880 Grace... 402 00:35:31,040 --> 00:35:32,000 ..will you marry me? 403 00:35:45,360 --> 00:35:46,360 Mr Campbell... 404 00:35:51,240 --> 00:35:52,520 ..you deserve better. 405 00:36:04,280 --> 00:36:05,400 Is it him between us? 406 00:36:06,680 --> 00:36:10,360 Is it the beast that dug that grave? Is it him? 407 00:36:12,640 --> 00:36:14,720 My resignation will be with you in the morning... 408 00:36:34,800 --> 00:36:35,800 Dad! 409 00:36:40,360 --> 00:36:44,740 Hullo, son. May I ask who gave my whereabouts? 410 00:36:44,760 --> 00:36:46,460 Marston. 411 00:36:46,480 --> 00:36:49,820 Said you left him last night with a bill for your whores. 412 00:36:49,840 --> 00:36:53,020 Well, at least we got to say goodbye, son. 413 00:36:53,040 --> 00:36:55,480 And bid a fond adieu to your dear brothers, would you? 414 00:36:57,160 --> 00:36:59,020 How...how could you do this to us? 415 00:36:59,040 --> 00:37:00,100 Do what, son? 416 00:37:00,120 --> 00:37:04,480 All that stuff you said about...the Shelby Casino... 417 00:37:06,240 --> 00:37:08,380 ..and Atlantic City. 418 00:37:08,400 --> 00:37:10,940 Well, if the truth be told, I've not been 419 00:37:10,960 --> 00:37:14,120 so acquainted with that promised land as I had thee believe. 420 00:37:17,920 --> 00:37:22,380 You're a fucking liar and a thief. 421 00:37:22,400 --> 00:37:24,400 You give me back my fucking money. 422 00:37:25,520 --> 00:37:29,060 "Do not despise the thief, if he steals to 423 00:37:29,080 --> 00:37:31,080 "satisfy his starvation" 424 00:37:32,520 --> 00:37:34,360 That's in the Holy Bible, son. 425 00:37:35,520 --> 00:37:38,120 And I've starved for so very long. 426 00:37:41,080 --> 00:37:43,200 Fare thee well, son. 427 00:37:47,040 --> 00:37:48,120 I waited for you. 428 00:37:50,920 --> 00:37:51,800 I waited. 429 00:37:55,800 --> 00:38:00,500 Listen to me, boy. You are not in the prize ring now. 430 00:38:00,520 --> 00:38:02,940 If you ever put your hands on me again, 431 00:38:02,960 --> 00:38:06,320 I'll cut your fucking throat and spread you on these tracks. 432 00:38:47,240 --> 00:38:48,400 Where's your father? 433 00:38:54,240 --> 00:38:56,940 I'm assuming he's busy frittering the 500 you took from us 434 00:38:56,960 --> 00:38:59,880 and put in his thieving, whore-groping hands. 435 00:39:02,880 --> 00:39:05,100 What were you thinking? 436 00:39:05,120 --> 00:39:08,880 How dare you do something like that without talking to Thomas or me? 437 00:39:12,400 --> 00:39:13,720 Does Tommy know? 438 00:39:23,080 --> 00:39:25,840 No. But you're going to tell him. 439 00:39:27,360 --> 00:39:32,860 You might take satisfaction in a great victory. 440 00:39:32,880 --> 00:39:35,640 A terrible consequence has been avoided. 441 00:39:37,320 --> 00:39:42,500 'Those guns that we dug up will never be used to murder the innocent 442 00:39:42,520 --> 00:39:44,860 'or usurp the status quo. 443 00:39:44,880 --> 00:39:47,260 'But, even though we have solved a crime, 444 00:39:47,280 --> 00:39:51,940 'we have as yet failed to punish the criminal.' 445 00:39:51,960 --> 00:39:57,220 This man who dug that grave has also dug his own. 446 00:39:57,240 --> 00:40:01,940 He has proved himself a deadly menace to the King's peace. 447 00:40:01,960 --> 00:40:04,940 'And tonight we will strike him down. 448 00:40:04,960 --> 00:40:08,380 'We will drive our swords through his black heart, 449 00:40:08,400 --> 00:40:12,580 'we will pursue him into the rat holes that he infests.' 450 00:40:12,600 --> 00:40:18,020 And, finally, we will rid this city of his kind. 451 00:40:18,040 --> 00:40:22,240 Justice will be done and will be seen to be done. 452 00:40:23,640 --> 00:40:24,920 Amen. 453 00:40:27,880 --> 00:40:30,540 There's going to be trouble now, Finn. 454 00:40:30,560 --> 00:40:32,580 You look after yourself, do you hear me? 455 00:40:32,600 --> 00:40:35,560 I'm going to be going away for a while. Right... Go on. 456 00:40:44,400 --> 00:40:48,580 Right... Who wants to fucking fight? 457 00:40:48,600 --> 00:40:52,260 Fighting's over. We're closing up and moving on. 458 00:40:52,280 --> 00:40:54,940 I said who wants to fucking fight? 459 00:40:54,960 --> 00:40:58,960 My name is Arthur fucking Shelby! 460 00:41:03,800 --> 00:41:05,940 Who dares to fight me?! 461 00:41:05,960 --> 00:41:08,840 Go home, lad. Before you catch yourself a spanking. 462 00:41:20,560 --> 00:41:23,380 My brother in Digbeth just says the police are coming down 463 00:41:23,400 --> 00:41:25,500 from Deritend in numbers. 464 00:41:25,520 --> 00:41:27,120 Asking for Tommy Shelby by name. 465 00:41:29,360 --> 00:41:30,480 Shit. 466 00:41:40,560 --> 00:41:43,020 I'm going to have to lie low for a while. Why? 467 00:41:43,040 --> 00:41:44,500 I lost my bargaining power. 468 00:41:44,520 --> 00:41:47,300 This copper, it's just me and him now. 469 00:41:47,320 --> 00:41:48,560 When I get back... 470 00:41:50,000 --> 00:41:51,460 ..I'll tell you some things. 471 00:41:51,480 --> 00:41:53,980 Harry said the police are already in Digbeth. 472 00:41:54,000 --> 00:41:57,660 Yeah. You took a chance coming here, why? 473 00:41:57,680 --> 00:42:00,500 The police are in the lane, Tommy. 474 00:42:00,520 --> 00:42:01,520 Come with me. 475 00:43:15,880 --> 00:43:18,400 I'm looking for Thomas Shelby. 476 00:43:26,960 --> 00:43:28,000 Never heard of him. 477 00:43:33,960 --> 00:43:35,200 You'll never find him. 478 00:43:43,680 --> 00:43:44,640 Go home. 479 00:43:52,520 --> 00:43:54,400 Perhaps I should ask the question again. 480 00:43:56,200 --> 00:43:57,240 On your knees. 481 00:44:03,920 --> 00:44:06,520 Now, understand this, barman. 482 00:44:07,680 --> 00:44:10,140 I don't care if you live or die. 483 00:44:10,160 --> 00:44:11,320 I don't know. 484 00:44:22,040 --> 00:44:23,000 He left... 485 00:44:24,560 --> 00:44:25,760 ..with the barmaid. 486 00:44:27,400 --> 00:44:28,680 He left with Grace. 487 00:44:30,720 --> 00:44:32,360 I think they were going to her place. 488 00:44:40,920 --> 00:44:41,920 Call it off. 489 00:44:43,080 --> 00:44:45,740 I don't understand, sir. We should find the barmaid... 490 00:44:45,760 --> 00:44:46,720 Call it all off! 491 00:44:48,200 --> 00:44:49,200 All of it! 492 00:44:51,720 --> 00:44:52,840 Get in. 493 00:45:09,160 --> 00:45:10,960 It's not much of a place. 494 00:45:12,040 --> 00:45:13,620 It's all right. 495 00:45:13,640 --> 00:45:14,940 You want tea? 496 00:45:14,960 --> 00:45:16,700 Tea? No. 497 00:45:16,720 --> 00:45:18,460 I have rum... 498 00:45:18,480 --> 00:45:20,420 Actually, tea it is. 499 00:45:20,440 --> 00:45:21,980 You want to impress me? 500 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 Yes. And do you have a biscuit? 501 00:45:24,880 --> 00:45:26,200 No. They attract mice. 502 00:45:28,240 --> 00:45:30,300 People look different at home. 503 00:45:30,320 --> 00:45:31,200 In what way? 504 00:45:32,360 --> 00:45:33,360 Off guard. 505 00:45:37,000 --> 00:45:38,700 Should I be on my guard? 506 00:45:38,720 --> 00:45:40,800 No, I'm a man who drinks tea. 507 00:45:55,200 --> 00:45:57,280 When the trouble dies down, I'll go. 508 00:46:04,520 --> 00:46:06,040 When will it die down, do you think? 509 00:46:07,320 --> 00:46:08,520 Late, I would say. 510 00:46:12,520 --> 00:46:14,000 So, not until the morning then. 511 00:46:16,320 --> 00:46:18,520 Yes. I'd say I'll be here till morning. 512 00:46:26,480 --> 00:46:27,740 You have a gramophone? 513 00:46:27,760 --> 00:46:28,860 It's broken. 514 00:46:28,880 --> 00:46:30,120 We could still dance. 515 00:46:35,320 --> 00:46:36,320 Yes. Why not. 516 00:46:42,040 --> 00:46:44,040 I know you like to be asked properly. 517 00:46:47,200 --> 00:46:48,720 Grace, can I have this dance? 518 00:49:01,520 --> 00:49:02,520 Are you OK? 519 00:49:03,920 --> 00:49:05,960 I don't hear the shovels against the wall. 520 00:49:08,600 --> 00:49:09,600 What shovels? 521 00:49:13,960 --> 00:49:14,960 Will you help me? 522 00:49:17,400 --> 00:49:18,540 Help you with what? 523 00:49:18,560 --> 00:49:19,640 With everything... 524 00:49:21,440 --> 00:49:23,820 ..the whole fucking thing. 525 00:49:23,840 --> 00:49:25,820 Fucking life... 526 00:49:25,840 --> 00:49:27,200 ..business. 527 00:49:29,800 --> 00:49:30,760 I've found you. 528 00:49:33,440 --> 00:49:34,280 And you found me. 529 00:49:37,600 --> 00:49:38,680 We'll help each other. 530 00:50:53,960 --> 00:50:57,320 Our Father, who art in heaven. 531 00:50:59,000 --> 00:51:00,640 Hallowed be thy name.... 532 00:51:59,080 --> 00:52:01,040 Send a telegram to Mr Churchill... 533 00:52:02,240 --> 00:52:04,080 I have news, very good news. 534 00:52:06,200 --> 00:52:09,560 Tell him the business I came to attend to is now complete. 535 00:52:11,000 --> 00:52:12,440 'I'll be leaving the city. 536 00:52:13,680 --> 00:52:17,960 'There's just one matter I need to tidy up first.' 537 00:52:58,240 --> 00:52:59,600 Polly told you? 538 00:53:01,360 --> 00:53:03,200 Yep. 539 00:53:15,800 --> 00:53:17,160 You should have used a gun. 540 00:53:19,920 --> 00:53:21,980 Are you laughing at me, Tommy? 541 00:53:22,000 --> 00:53:22,920 Yeah. 542 00:53:25,400 --> 00:53:28,980 Just when things are starting to go right, Arthur... 543 00:53:29,000 --> 00:53:29,960 you try and do this. 544 00:53:33,360 --> 00:53:35,620 Don't you like fancy parties? 545 00:53:35,640 --> 00:53:36,640 Or, um... 546 00:53:38,280 --> 00:53:39,960 ..champagne or fast cars? 547 00:53:42,320 --> 00:53:43,640 Or how about this...? 548 00:53:49,080 --> 00:53:51,180 Your name on a business card. 549 00:53:51,200 --> 00:53:52,360 Shelby... 550 00:53:53,520 --> 00:53:55,660 ..Brothers Limited. 551 00:53:55,680 --> 00:53:57,260 Arthur Shelby. 552 00:53:57,280 --> 00:53:58,400 Associate bookmaker. 553 00:53:59,960 --> 00:54:02,820 I just had them picked up from the printers this morning. 554 00:54:02,840 --> 00:54:04,960 You're one of three shareholders. 555 00:54:06,920 --> 00:54:11,940 Me, you and John, and according to the law, we are equal partners... 556 00:54:11,960 --> 00:54:15,180 and it's written on the paperwork in black and white. 557 00:54:15,200 --> 00:54:17,720 A third, a third, a third. 558 00:54:21,360 --> 00:54:22,900 But the thing is... 559 00:54:22,920 --> 00:54:26,380 well, me and John quite fancy splitting your share so, 560 00:54:26,400 --> 00:54:28,720 just next time, use a gun, man. 561 00:54:33,400 --> 00:54:36,720 Our men at the station tell me that copper is leaving town. 562 00:54:37,720 --> 00:54:39,160 We're in the clear. 563 00:54:42,960 --> 00:54:45,160 We are on our way up in the world, brother. 564 00:54:47,600 --> 00:54:48,760 Believe me. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 41128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.