All language subtitles for Orgy of the Dead (1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,444 --> 00:00:03,039 (dramatic music) 2 00:00:04,549 --> 00:00:07,747 (doors creaking) 3 00:00:08,054 --> 00:00:10,523 (dramatic music) 4 00:00:30,982 --> 00:00:32,472 I am Criswell! 5 00:00:32,750 --> 00:00:35,914 For years I have told the almost unbelievable, 6 00:00:36,221 --> 00:00:40,887 related the unreal, and shown it to be more than a fact. 7 00:00:41,194 --> 00:00:43,823 Now I tell a tale of the threshold, people, 8 00:00:44,098 --> 00:00:46,466 so astounding that some of you may faint. 9 00:00:46,768 --> 00:00:49,965 This is a story of those in the twilight time, 10 00:00:50,273 --> 00:00:51,934 once human, now monsters, 11 00:00:53,242 --> 00:00:56,042 in a void between the living and the dead. 12 00:00:56,346 --> 00:01:00,011 Monsters to be pitied, monsters to be despised. 13 00:01:02,120 --> 00:01:03,919 A night with the ghouls, 14 00:01:04,223 --> 00:01:05,987 the ghouls reborn, 15 00:01:06,258 --> 00:01:09,627 from the innermost depths of the world. 16 00:01:09,930 --> 00:01:12,195 (eerie music) 17 00:02:50,220 --> 00:02:52,552 We sure picked the wrong night to find a cemetery. 18 00:02:52,856 --> 00:02:54,187 Let's turn back. 19 00:02:54,492 --> 00:02:56,085 No, it's on a night like this 20 00:02:56,361 --> 00:02:58,557 when the best ideas come to mind. 21 00:02:58,864 --> 00:03:01,128 But does it have to be in a cemetery? 22 00:03:01,400 --> 00:03:03,165 You wouldn't understand. 23 00:03:03,437 --> 00:03:05,132 Seeing a cemetery on a night like this 24 00:03:05,439 --> 00:03:09,775 can stir in the mind the best ideas for a good horror story. 25 00:03:10,078 --> 00:03:13,014 But there's so many wonderful things to write about, Bob. 26 00:03:13,282 --> 00:03:15,614 Sure there are, and I've tried them all; 27 00:03:15,918 --> 00:03:19,184 plays, love stories, westerns, dog stories. 28 00:03:20,758 --> 00:03:23,853 Huh, now there was a good one, that dog story all about-- 29 00:03:24,128 --> 00:03:27,064 But horror stories, why all the time horror stories? 30 00:03:27,366 --> 00:03:31,463 Shirley, I wrote for years without selling a single word. 31 00:03:31,738 --> 00:03:34,037 My monsters have done well for me. 32 00:03:34,308 --> 00:03:35,673 You think I'd give that up 33 00:03:35,976 --> 00:03:39,811 just so I could write about trees, or dogs, or daisies? 34 00:03:40,949 --> 00:03:42,213 (chuckles) Daisies. 35 00:03:42,485 --> 00:03:44,078 That's it, I'll write about my creatures 36 00:03:44,387 --> 00:03:46,652 who are pushing up the daisies. 37 00:03:48,325 --> 00:03:50,020 Your puritan upbringing holds you back 38 00:03:50,328 --> 00:03:51,659 from my monsters, 39 00:03:51,963 --> 00:03:54,398 but it certainly doesn't hurt your art of kissing. 40 00:03:54,667 --> 00:03:58,001 That's life, my kisses are alive. 41 00:03:58,303 --> 00:04:01,103 Who's to say my monsters aren't alive? 42 00:04:01,408 --> 00:04:03,901 (upbeat music) 43 00:04:07,314 --> 00:04:11,183 All of my books and stories are based on fact, or legend. 44 00:04:11,486 --> 00:04:13,421 That's perhaps why they're more interesting 45 00:04:13,690 --> 00:04:15,818 and sell in the top spots. 46 00:04:16,126 --> 00:04:18,206 Well, fact or not, I don't see how we're gonna find 47 00:04:18,462 --> 00:04:21,160 an ancient cemetery in these mountains tonight. 48 00:04:21,466 --> 00:04:23,093 I can't see a thing. 49 00:04:23,368 --> 00:04:24,335 Let's turn back. 50 00:04:25,538 --> 00:04:27,632 There's an old cemetery on this road. 51 00:04:27,940 --> 00:04:29,602 I've been there before. 52 00:04:37,351 --> 00:04:38,392 I'm getting the jitters. 53 00:04:38,520 --> 00:04:40,181 Let's turn back. 54 00:04:40,489 --> 00:04:42,959 Okay, just as soon as I find a place 55 00:04:43,226 --> 00:04:45,320 wide enough to turn around. 56 00:04:49,667 --> 00:04:50,760 Not so fast. 57 00:04:55,808 --> 00:04:56,741 Not so fast! 58 00:04:59,346 --> 00:05:02,213 (brakes screeching) 59 00:05:02,516 --> 00:05:05,612 (Shirley screaming) 60 00:05:05,887 --> 00:05:08,016 (crashing) 61 00:05:10,493 --> 00:05:13,429 (crickets chirping) 62 00:05:20,071 --> 00:05:22,439 (somber music) 63 00:05:52,378 --> 00:05:54,711 It is said on clear nights, 64 00:05:54,981 --> 00:05:57,848 beneath the cold light of the moon, 65 00:05:58,151 --> 00:06:00,086 howls a dog and a wolf, 66 00:06:00,388 --> 00:06:04,155 and creeping things crawl out of the slime. 67 00:06:05,427 --> 00:06:09,296 It is then the ghouls feast in all their radiance. 68 00:06:10,900 --> 00:06:13,700 It is on nights like this most people 69 00:06:13,971 --> 00:06:17,465 prefer to steer clear of, uh, burial grounds. 70 00:06:21,314 --> 00:06:23,681 It is on nights like this, 71 00:06:23,983 --> 00:06:26,351 that the creatures are said to appear, 72 00:06:26,653 --> 00:06:27,449 and to walk! 73 00:06:36,765 --> 00:06:40,566 The day is gone, the night is upon us, and the moon, 74 00:06:40,837 --> 00:06:43,273 which controls all of the underworld, 75 00:06:43,541 --> 00:06:46,637 once again shines in radiant contentment. 76 00:06:48,547 --> 00:06:52,382 Come forth, come forth, oh Princess of Darkness. 77 00:06:56,123 --> 00:06:58,820 (dramatic music) 78 00:07:46,919 --> 00:07:49,081 Time seems to stand still. 79 00:07:49,388 --> 00:07:53,326 Not so the ghouls, when a night of pleasure is at hand! 80 00:07:55,363 --> 00:07:58,333 If I am not pleased by tonight's entertainment, 81 00:07:58,599 --> 00:08:02,594 I shall banish their souls to everlasting damnation! 82 00:08:12,084 --> 00:08:15,349 (gong tolling) 83 00:08:15,620 --> 00:08:17,282 And who is to be first? 84 00:08:20,561 --> 00:08:24,054 (chanting and drum beating) 85 00:08:37,648 --> 00:08:39,980 One who loved flames. 86 00:08:40,284 --> 00:08:43,220 Her lovers were killed by flames. 87 00:08:43,489 --> 00:08:44,786 She died in flames. 88 00:10:34,926 --> 00:10:38,295 (drum banging and crickets chirping) 89 00:10:38,597 --> 00:10:41,966 (chanting and drum beating) 90 00:11:57,995 --> 00:12:00,761 (somber music) 91 00:12:17,085 --> 00:12:20,681 One who prowls the lonely streets at night in life 92 00:12:20,957 --> 00:12:24,052 is bound to prowl them in eternity. 93 00:12:24,360 --> 00:12:26,728 (Sultry music) 94 00:14:00,413 --> 00:14:02,745 [Criswell] Ahh, the curiosity of youth, 95 00:14:03,048 --> 00:14:04,915 on the road to ruin. 96 00:14:05,218 --> 00:14:07,380 May it ever be so adventurous. 97 00:14:08,423 --> 00:14:09,913 I'm so frightened. 98 00:14:10,224 --> 00:14:13,388 Well we certainly can't stay here, come on. 99 00:14:13,695 --> 00:14:14,321 Where? 100 00:14:14,596 --> 00:14:15,927 In there. 101 00:14:16,231 --> 00:14:17,495 It frightens me. 102 00:14:17,767 --> 00:14:20,794 Silly, there's nothing in there to be afraid of. 103 00:14:21,105 --> 00:14:23,301 Then, then what's that music? 104 00:14:23,607 --> 00:14:25,804 That's what I wanna find out. 105 00:14:26,111 --> 00:14:27,476 We have to get help. 106 00:14:27,779 --> 00:14:30,112 What help can we possibly find in the cemetery 107 00:14:30,416 --> 00:14:32,111 at this time of night? 108 00:14:32,418 --> 00:14:34,183 Well, something's making that music. 109 00:14:34,455 --> 00:14:36,981 I'm not sure I care to find out what it is. 110 00:14:37,291 --> 00:14:40,057 All right, don't worry, I'll be right beside you. 111 00:14:40,361 --> 00:14:44,993 What help will that do if something in there isn't dead? 112 00:14:45,267 --> 00:14:47,600 Not dead, in a cemetery? 113 00:14:47,904 --> 00:14:51,000 I can't imagine anything dead playing that music. 114 00:14:51,275 --> 00:14:53,039 Well, it's probably just the caretaker, 115 00:14:53,311 --> 00:14:55,906 and that's exactly who we want to find. 116 00:14:56,215 --> 00:14:57,125 They'll have a telephone. 117 00:14:57,149 --> 00:14:57,980 Come on. 118 00:14:58,283 --> 00:15:00,810 (Sultry music) 119 00:17:57,104 --> 00:18:00,700 Could it be some kind of college initiation? 120 00:18:00,975 --> 00:18:02,739 It's an initiation all right, 121 00:18:03,011 --> 00:18:05,811 but not of a college as you and I know them. 122 00:18:06,115 --> 00:18:08,084 Nothing alive looks like that. 123 00:18:08,351 --> 00:18:10,285 Can't we get out of here? 124 00:18:10,554 --> 00:18:12,353 I'm not sure. 125 00:18:12,657 --> 00:18:14,147 What do you mean? 126 00:18:15,159 --> 00:18:17,128 I'm not sure of myself. 127 00:18:17,396 --> 00:18:21,925 It's just a feeling I've had since the crash, like, 128 00:18:22,235 --> 00:18:25,069 like I feel a cold chill all over. 129 00:18:25,372 --> 00:18:25,964 Now this. 130 00:18:30,245 --> 00:18:32,612 (Sultry music) 131 00:19:25,713 --> 00:19:27,977 I would see for approval, 132 00:19:28,249 --> 00:19:32,244 the one who in life worshiped gold above all else. 133 00:19:35,959 --> 00:19:39,419 (chiming dramatic music) 134 00:19:59,322 --> 00:20:02,348 - Look! - Be careful, they'll see you. 135 00:20:04,595 --> 00:20:07,292 (seductful music) 136 00:25:45,347 --> 00:25:46,838 Throw gold at her. 137 00:26:17,888 --> 00:26:18,582 More gold. 138 00:26:39,681 --> 00:26:40,375 More gold! 139 00:26:52,997 --> 00:26:53,691 More gold! 140 00:27:03,510 --> 00:27:05,843 (laughing) 141 00:27:09,218 --> 00:27:11,915 (seductful music) 142 00:27:27,206 --> 00:27:29,402 (laughing) 143 00:27:30,644 --> 00:27:33,341 (seductful music) 144 00:27:41,724 --> 00:27:44,854 For all eternity, she shall have gold. 145 00:27:47,999 --> 00:27:50,798 (dramatic music) 146 00:28:13,564 --> 00:28:15,828 (laughing) 147 00:28:20,205 --> 00:28:22,402 (bubbling) 148 00:29:10,500 --> 00:29:13,436 (crickets chirping) 149 00:29:20,846 --> 00:29:23,544 (dramatic music) 150 00:31:06,576 --> 00:31:08,739 And both couldn't help but remember a line 151 00:31:09,013 --> 00:31:12,712 from one of Bob's stories, a sudden wind howls. 152 00:31:14,186 --> 00:31:16,780 The night things are all about me, 153 00:31:17,090 --> 00:31:20,958 every shadow, a beckoning invitation to disaster. 154 00:31:22,329 --> 00:31:25,960 I know I should think of other things, of pleasant things, 155 00:31:26,268 --> 00:31:27,429 but I can't. 156 00:31:27,703 --> 00:31:31,038 How can I think of other things, of pleasant things, 157 00:31:31,340 --> 00:31:35,141 when I am in a place surrounded by shadows and objects, 158 00:31:35,446 --> 00:31:39,145 which can take any shape, here in the darkness, 159 00:31:40,685 --> 00:31:43,348 any shape my mind can conceive? 160 00:32:18,732 --> 00:32:19,722 Bring 'em in! 161 00:32:47,067 --> 00:32:48,364 They are live ones? 162 00:32:48,636 --> 00:32:50,126 [Mummy] Yes, Master. 163 00:32:50,437 --> 00:32:52,429 Live ones where only the dead should be? 164 00:32:52,741 --> 00:32:57,202 [Mummy] Yes, Master, and we caught them, him and me. 165 00:32:57,480 --> 00:33:00,314 (Wolfman howling) 166 00:33:02,219 --> 00:33:04,382 You shall both be rewarded. 167 00:33:06,991 --> 00:33:09,484 My dear empress of the night, 168 00:33:09,795 --> 00:33:12,423 put these intruders to the test. 169 00:33:15,402 --> 00:33:18,395 But they are not yet one of us. 170 00:33:18,673 --> 00:33:21,541 A situation easily remedied. 171 00:33:21,844 --> 00:33:24,370 'Fe them that they may watch. 172 00:33:25,515 --> 00:33:28,450 (crickets chirping) 173 00:33:30,855 --> 00:33:33,790 (suspenseful music) 174 00:34:17,379 --> 00:34:18,369 Fiend, fiend! 175 00:34:21,651 --> 00:34:24,586 To love the cat, is to be the cat. 176 00:34:44,045 --> 00:34:45,513 (crickets chirping) 177 00:34:45,780 --> 00:34:48,148 (whip snapping) 178 00:34:53,456 --> 00:34:57,587 (Playful music and whip snapping) 179 00:35:42,082 --> 00:35:44,916 A pussycat is born to be whipped. 180 00:38:20,311 --> 00:38:22,280 It will please me very much 181 00:38:22,547 --> 00:38:26,246 to see the slave girl with her tortures! 182 00:38:26,552 --> 00:38:30,547 (whip snapping and woman groaning) 183 00:38:41,971 --> 00:38:44,717 Torture, torture, it pleasures me! 184 00:38:44,741 --> 00:38:45,218 Torture, torture, it pleasures me! 185 00:38:45,242 --> 00:38:53,244 Torture, torture, it pleasures me! 186 00:44:58,268 --> 00:45:00,704 (gong ringing) 187 00:45:02,707 --> 00:45:04,175 I'm so frightened. 188 00:45:04,476 --> 00:45:06,274 You've got a right to be. 189 00:45:06,545 --> 00:45:09,038 We're trapped by a bunch of fiends. 190 00:45:09,348 --> 00:45:10,941 Those creatures! 191 00:45:11,217 --> 00:45:13,209 Don't let them hear you. 192 00:45:14,321 --> 00:45:16,016 What can we do? 193 00:45:16,323 --> 00:45:17,519 I don't know. 194 00:45:17,826 --> 00:45:20,158 I just don't know, but don't give up. 195 00:45:20,462 --> 00:45:22,397 We're not finished yet. 196 00:45:23,232 --> 00:45:25,360 Easy Shirley, easy! 197 00:45:25,668 --> 00:45:27,933 Panic won't do us any good! 198 00:45:28,205 --> 00:45:29,297 Let me think. 199 00:45:29,573 --> 00:45:31,770 We've got to stall for time. 200 00:45:33,344 --> 00:45:35,006 I'm afraid I'll faint. 201 00:45:35,314 --> 00:45:38,113 Whatever you do, don't do that. 202 00:45:38,383 --> 00:45:40,853 (dramatic music) 203 00:46:28,312 --> 00:46:31,112 (screaming) 204 00:46:31,416 --> 00:46:33,908 (dramatic music) 205 00:46:40,394 --> 00:46:41,088 Hold! 206 00:46:46,568 --> 00:46:48,230 Let her continue to learn. 207 00:46:48,504 --> 00:46:52,442 The time is not yet right that they should join with us. 208 00:47:31,857 --> 00:47:33,382 And what is this? 209 00:47:33,692 --> 00:47:35,218 A symbol, Master. 210 00:47:35,528 --> 00:47:36,689 What kind of symbol? 211 00:47:36,997 --> 00:47:39,365 She loved the bull ring and the matador. 212 00:47:39,667 --> 00:47:42,034 She danced to their destruction. 213 00:47:42,336 --> 00:47:45,307 Now she dances to her own destruction. 214 00:47:45,574 --> 00:47:47,235 Her dance is of skulls. 215 00:47:56,688 --> 00:47:59,214 (salsa music) 216 00:48:52,924 --> 00:48:56,020 She came to us on the day of the dead. 217 00:48:56,295 --> 00:49:00,290 El dia de los muertos, a celebration in her country. 218 00:49:02,502 --> 00:49:05,131 (mariachi music) 219 00:50:57,644 --> 00:50:59,635 Her dance has pleased me. 220 00:51:08,892 --> 00:51:11,827 (island jazz music) 221 00:51:32,453 --> 00:51:34,616 With the loss of her lover, 222 00:51:34,924 --> 00:51:38,519 this one cast herself into the volcano's fire. 223 00:52:41,272 --> 00:52:42,569 She was? 224 00:52:42,873 --> 00:52:45,571 As I said, a worshiper of snakes, 225 00:52:46,544 --> 00:52:48,536 and of smoke, and flames. 226 00:52:49,782 --> 00:52:51,614 Oh, yes, a religion of sorts. 227 00:52:51,918 --> 00:52:53,750 It would seem so, Master. 228 00:53:49,456 --> 00:53:51,754 [Mummy] I don't like snakes. 229 00:53:52,026 --> 00:53:54,723 I remember the one Cleopatra used. 230 00:53:55,029 --> 00:53:58,728 Cute little rascal until it flicked out that red tongue, 231 00:53:59,034 --> 00:54:01,402 and those two sharp fangs. 232 00:54:01,704 --> 00:54:03,638 You'd never think such a little thing 233 00:54:03,940 --> 00:54:06,205 packed such a big wallop. 234 00:54:06,477 --> 00:54:08,502 [Wolfman] Argh, hurt her? 235 00:54:08,812 --> 00:54:11,339 [Mummy] Hell it killed her! 236 00:54:11,649 --> 00:54:14,347 (Wolfman growling) 237 00:54:29,505 --> 00:54:32,100 We had lots of snakes in my ancient Egypt, 238 00:54:32,375 --> 00:54:33,865 slimy, slinky things. 239 00:54:35,212 --> 00:54:37,909 (Wolfman howling) 240 00:54:40,585 --> 00:54:41,746 When I was alive, 241 00:54:42,053 --> 00:54:45,251 they were the things nightmares were made of. 242 00:54:45,558 --> 00:54:47,253 (Wolfman growling) 243 00:54:47,560 --> 00:54:50,326 (island jazz music) 244 00:56:45,472 --> 00:56:48,306 (Wolfman growling) 245 00:56:48,577 --> 00:56:51,274 (island jazz music) 246 00:58:27,298 --> 00:58:28,390 She pleases me. 247 00:58:28,666 --> 00:58:32,103 Permit her to live in the world of the snakes. 248 00:58:32,371 --> 00:58:36,172 Now, I will talk to the Wolfman and the Mummy. 249 00:58:36,476 --> 00:58:38,069 As you wish, Master. 250 00:58:41,849 --> 00:58:42,729 [Mummy] He wants us. 251 00:58:42,950 --> 00:58:45,147 Ah, what do you suppose for? 252 00:58:45,454 --> 00:58:46,888 (Wolfman growling) 253 00:58:47,155 --> 00:58:49,284 Did you do something to get us into trouble again? 254 00:58:49,559 --> 00:58:50,583 (Wolfman growling) 255 00:58:50,893 --> 00:58:52,372 Did you howl off-key at the moon again? 256 00:58:52,396 --> 00:58:52,988 Uh-uhn 257 00:58:54,364 --> 00:58:56,009 [Mummy] I can't remember doing anything wrong either. 258 00:58:56,033 --> 00:58:57,024 Come! 259 00:58:57,335 --> 00:59:00,430 [Mummy] We better go before we make him mad. 260 00:59:04,310 --> 00:59:07,440 We are your servants, Master. 261 00:59:07,714 --> 00:59:09,045 Of course you are. 262 00:59:09,350 --> 00:59:12,513 [Mummy] Have we in some way made you angry, Master? 263 00:59:12,820 --> 00:59:14,341 [Criswell] You know better than that. 264 00:59:14,490 --> 00:59:17,187 We don't know of anything, Master. 265 00:59:17,493 --> 00:59:19,155 [Criswell] Then why do you shake so? 266 00:59:19,429 --> 00:59:21,864 It's not often an emperor like you 267 00:59:22,166 --> 00:59:24,260 calls on creatures like us. 268 00:59:24,535 --> 00:59:27,369 Well rest easy, I'm not angry with either of you. 269 00:59:27,672 --> 00:59:31,371 Ah, then it is some service you desire of us. 270 00:59:32,912 --> 00:59:34,904 You are the keepers of the damned. 271 00:59:35,215 --> 00:59:36,649 You two know them all, 272 00:59:36,917 --> 00:59:39,580 and I am tired of this usual type of entertainment. 273 00:59:39,888 --> 00:59:41,686 I want a decided change. 274 00:59:43,358 --> 00:59:45,885 The moon, is soon gone! 275 00:59:46,195 --> 00:59:47,219 There is little time left 276 00:59:47,530 --> 00:59:50,990 for the remainder of the evening's pleasures. 277 00:59:54,772 --> 00:59:56,764 Yes, yes, yes I know all that. 278 00:59:57,075 --> 00:59:59,373 At the first sight of the morning sun's rays, 279 00:59:59,645 --> 01:00:00,841 we must be gone. 280 01:00:02,215 --> 01:00:04,059 I suppose most of the others will have to wait 281 01:00:04,083 --> 01:00:07,179 for their judgment until after the next full moon. 282 01:00:07,454 --> 01:00:09,583 It would seem so, Master. 283 01:00:15,932 --> 01:00:19,233 Ah, but I declare there is still time for something. 284 01:00:19,503 --> 01:00:21,623 [Mummy] There are one or two which should complement 285 01:00:21,839 --> 01:00:23,638 the night's entertainment, Master. 286 01:00:23,942 --> 01:00:24,909 Ah, good. 287 01:00:25,176 --> 01:00:28,306 Then I will see them, dismiss the rest. 288 01:00:28,614 --> 01:00:31,312 [Mummy] Yes, sir, Master. 289 01:00:31,618 --> 01:00:34,087 (dramatic music) 290 01:00:42,497 --> 01:00:44,262 The ropes are coming loose. 291 01:00:44,534 --> 01:00:45,454 [Shirley] Be careful! 292 01:00:45,668 --> 01:00:47,831 I am, it's our only chance. 293 01:00:48,138 --> 01:00:50,163 Nothing is worth your life. 294 01:00:50,474 --> 01:00:52,595 My guess is if we don't take the chance pretty soon, 295 01:00:52,844 --> 01:00:55,336 we're not going to have much life left anyway. 296 01:00:55,647 --> 01:00:58,447 I'm frightened, I'm so frightened. 297 01:01:01,455 --> 01:01:05,290 [Bob] Hold on just a little longer, Shirley. 298 01:01:05,560 --> 01:01:08,154 Be careful, oh please be careful. 299 01:01:08,463 --> 01:01:09,784 We'll never get out of here alive, 300 01:01:09,832 --> 01:01:12,028 I know it, I just feel it. 301 01:01:12,334 --> 01:01:13,358 You do? 302 01:01:13,670 --> 01:01:15,331 Yes I feel it in my bones. 303 01:01:15,639 --> 01:01:16,936 You're talking nonsense. 304 01:01:17,207 --> 01:01:18,300 Oh, no I'm not. 305 01:01:18,576 --> 01:01:21,375 These heathens probably have an open grave for us. 306 01:01:21,679 --> 01:01:24,274 They wouldn't dare put us in the same grave. 307 01:01:24,549 --> 01:01:25,539 Or would they? 308 01:01:25,851 --> 01:01:27,820 [Shirley] I should hope not, I hate you! 309 01:01:28,087 --> 01:01:29,452 That sudden? 310 01:01:29,756 --> 01:01:31,054 [Shirley] Yes, that sudden. 311 01:01:31,358 --> 01:01:32,903 If it weren't for you we wouldn't be hunting 312 01:01:32,927 --> 01:01:34,953 for an old cemetery on a night like this. 313 01:01:35,263 --> 01:01:37,027 It's all your fault. 314 01:01:37,332 --> 01:01:39,427 And I thought you loved me. 315 01:01:41,037 --> 01:01:45,134 Not yet, I perhaps have other plans for such a pretty one. 316 01:01:47,244 --> 01:01:51,273 No matter, I will tell you when and if you may have her. 317 01:01:53,452 --> 01:01:56,445 (suspenseful music) 318 01:02:11,708 --> 01:02:13,837 The Wolfman informs me that the next one 319 01:02:14,111 --> 01:02:16,045 is the woman who murdered her husband 320 01:02:16,313 --> 01:02:18,146 on their wedding night. 321 01:02:18,450 --> 01:02:21,545 Now she dances with his skeleton. 322 01:02:21,820 --> 01:02:24,449 (ominous music) 323 01:03:20,159 --> 01:03:23,095 (upbeat jazz music) 324 01:08:26,035 --> 01:08:29,301 Have you not enjoyed the evening's festivities? 325 01:08:29,573 --> 01:08:33,568 Ah, that will soon change when you become one of us. 326 01:08:35,414 --> 01:08:38,111 (Wolfman howling) 327 01:08:43,089 --> 01:08:44,717 It would seem that the Wolfman 328 01:08:45,026 --> 01:08:46,551 would have you for his own. 329 01:08:46,861 --> 01:08:49,388 (screaming) 330 01:08:49,698 --> 01:08:51,029 I have promised both the Wolfman 331 01:08:51,300 --> 01:08:52,791 and the Mummy a reward. 332 01:08:53,102 --> 01:08:56,561 It could be that you are that reward. 333 01:08:56,874 --> 01:08:59,206 (screaming) 334 01:08:59,477 --> 01:09:02,470 You need not worry, not just now anyway. 335 01:09:02,781 --> 01:09:04,146 Leave her alone, you fiend! 336 01:09:04,449 --> 01:09:05,440 Fiend is it! 337 01:09:05,751 --> 01:09:07,082 You will not be so fortunate. 338 01:09:07,386 --> 01:09:10,982 Your existence will cease within moments. 339 01:09:11,258 --> 01:09:14,126 No one wishes to see a man dance. 340 01:09:14,429 --> 01:09:18,594 And you, my dear, will entertain for centuries to come. 341 01:09:18,901 --> 01:09:20,562 If I could get my hands on you! 342 01:09:20,836 --> 01:09:23,101 Oh, you could do nothing! 343 01:09:23,406 --> 01:09:25,397 I can save you much pain. 344 01:09:25,675 --> 01:09:26,973 Leave her alone, I tell you! 345 01:09:27,278 --> 01:09:30,578 [Criswell] I do not joke in my proposals. 346 01:09:30,848 --> 01:09:33,784 She is to be mine, it is so spoken! 347 01:09:37,357 --> 01:09:40,521 The Princess of Darkness would have you for her own 348 01:09:40,828 --> 01:09:43,195 to join us through extreme pain. 349 01:09:46,134 --> 01:09:49,628 Yet I am inclined for one as lovely as you, 350 01:09:49,939 --> 01:09:51,964 to be more lenient. 351 01:09:52,275 --> 01:09:54,267 I have but to touch you with my finger 352 01:09:54,545 --> 01:09:56,172 and it would mean the end of you, 353 01:09:56,480 --> 01:09:59,576 all over, quickly and painlessly. 354 01:09:59,851 --> 01:10:00,784 No, no, no! 355 01:10:03,122 --> 01:10:04,612 I repulse you? 356 01:10:04,890 --> 01:10:08,885 Very well, it seems you have chosen your own fate. 357 01:10:09,195 --> 01:10:12,291 Live with it, I should say die with it! 358 01:10:19,309 --> 01:10:22,142 I've got the ropes loose now. 359 01:10:26,885 --> 01:10:28,853 I've got my hands free. 360 01:10:29,154 --> 01:10:32,147 Be careful, don't change your expression too much. 361 01:10:32,425 --> 01:10:34,553 They must not catch on. 362 01:10:34,860 --> 01:10:36,329 What can we do against them? 363 01:10:36,597 --> 01:10:38,087 I don't know, yet. 364 01:10:38,398 --> 01:10:39,924 We'll just have to watch our chance. 365 01:10:40,234 --> 01:10:42,168 When it comes, I'll know what to do. 366 01:10:42,437 --> 01:10:44,463 I hope I'll know what to do. 367 01:10:44,773 --> 01:10:46,653 I still don't know what ever made me go steady 368 01:10:46,942 --> 01:10:48,274 with a crackpot writer like you. 369 01:10:48,578 --> 01:10:51,172 All right, put it on heavy. 370 01:10:51,448 --> 01:10:52,746 My old boyfriend Tommy 371 01:10:53,050 --> 01:10:55,178 would never have gotten me in a mess like this. 372 01:10:55,453 --> 01:10:57,149 At least he's got brains. 373 01:10:57,456 --> 01:10:58,480 Him! 374 01:10:58,790 --> 01:11:00,622 I'll bet he sleeps with all the lights on. 375 01:11:00,926 --> 01:11:01,621 Maybe so. 376 01:11:04,931 --> 01:11:06,957 [Mummy] I could make her another Cleopatra. 377 01:11:07,267 --> 01:11:08,462 [Wolfman] Argh ha ha! 378 01:11:08,769 --> 01:11:12,229 [Mummy] Without the snake, of course. 379 01:11:12,540 --> 01:11:15,010 - Well? - Ah, she will be yours. 380 01:11:15,277 --> 01:11:17,211 - When? - At your discretion, 381 01:11:17,480 --> 01:11:20,178 but first, I desire more entertainment. 382 01:11:20,484 --> 01:11:22,145 The moon is almost gone! 383 01:11:22,453 --> 01:11:24,478 Ah, there is yet time. 384 01:11:24,789 --> 01:11:27,816 At the first sight of the morning's rays' light. 385 01:11:28,127 --> 01:11:30,494 I know the laws of the night. 386 01:11:30,796 --> 01:11:34,165 I state there is still time for yet another. 387 01:11:34,467 --> 01:11:37,130 I would have time for my own pleasures! 388 01:11:37,438 --> 01:11:40,136 Your own pleasure comes only after mine, 389 01:11:40,442 --> 01:11:42,240 when I desire it. 390 01:11:42,511 --> 01:11:45,607 I am the sole ruler of the dark world. 391 01:11:45,915 --> 01:11:49,250 There is no one to challenge my authority here. 392 01:11:49,520 --> 01:11:52,285 My word is the law, all powerful. 393 01:11:52,590 --> 01:11:57,028 No one is to challenge that authority, no one! 394 01:11:57,296 --> 01:11:58,889 Is that understood? 395 01:11:59,165 --> 01:12:00,792 It is my command. 396 01:12:01,101 --> 01:12:02,762 I understand, Master. 397 01:12:04,104 --> 01:12:06,096 Then see that it does not happen again, 398 01:12:06,374 --> 01:12:09,400 in the penalty of everlasting despair. 399 01:12:09,712 --> 01:12:10,907 Now are there others? 400 01:12:11,213 --> 01:12:13,181 There are others. 401 01:12:13,482 --> 01:12:15,611 Well then let us proceed. 402 01:12:27,800 --> 01:12:30,326 [Princess] She lived as a zombie in life, 403 01:12:30,636 --> 01:12:34,335 so she will remain forever a zombie in death. 404 01:12:36,411 --> 01:12:38,106 Easy, Shirley, easy! 405 01:12:40,382 --> 01:12:43,147 (ominous music) 406 01:14:24,477 --> 01:14:27,573 (discordant jazz music) 407 01:15:51,584 --> 01:15:53,610 The moon sinks lower into the hills! 408 01:15:53,921 --> 01:15:55,355 We must hurry to the finish. 409 01:15:55,622 --> 01:15:57,591 I will decide the conclusion. 410 01:15:57,892 --> 01:15:58,932 You had the Mummy cancel 411 01:15:59,227 --> 01:16:00,771 all the others scheduled for this session. 412 01:16:00,795 --> 01:16:02,321 Then cancel my order. 413 01:16:02,631 --> 01:16:04,429 The moon is almost gone! 414 01:16:04,734 --> 01:16:06,703 There is yet time. 415 01:16:06,970 --> 01:16:09,064 Don't you want your own pleasure? 416 01:16:09,339 --> 01:16:11,434 Oh, if there is only time! 417 01:16:11,743 --> 01:16:13,438 Ah, there is always time! 418 01:16:13,745 --> 01:16:17,011 All in good time, there is always time. 419 01:16:17,282 --> 01:16:20,776 You shall have your pleasures, that I decree! 420 01:16:29,865 --> 01:16:33,996 All others were but infinitesimal bits of fluff, 421 01:16:34,303 --> 01:16:35,499 compared to her. 422 01:16:40,111 --> 01:16:44,242 This one would have died for feathers, furs, and fluff, 423 01:16:45,351 --> 01:16:46,546 and so she did. 424 01:16:47,987 --> 01:16:48,030 (sultry jazz music) 425 01:16:48,054 --> 01:16:50,820 (sultry jazz music) 426 01:24:08,229 --> 01:24:10,995 - The time, is short. - For what? 427 01:24:12,001 --> 01:24:14,026 Your pleasures of course! 428 01:24:14,338 --> 01:24:16,773 - You mean? - You may take her now. 429 01:24:17,040 --> 01:24:18,508 Is there time? 430 01:24:18,776 --> 01:24:20,608 You better hope there is. 431 01:24:20,912 --> 01:24:23,041 Thank you, Master, thank you! 432 01:24:23,349 --> 01:24:26,444 Now hurry, hurry, I will watch! 433 01:24:26,719 --> 01:24:29,985 Your desires may be my pleasure also, 434 01:24:30,256 --> 01:24:34,888 our fitting climax to an evening's entertainment. 435 01:24:35,196 --> 01:24:36,460 You must hurry now. 436 01:24:37,933 --> 01:24:41,234 (suspenseful jazz music) 437 01:26:12,015 --> 01:26:14,644 (dramatic music) 438 01:27:18,130 --> 01:27:21,157 (lighthearted music) 439 01:27:57,379 --> 01:27:59,848 Easy, Miss, everything's gonna be all right. 440 01:28:00,148 --> 01:28:01,274 Bob, Bob? 441 01:28:01,551 --> 01:28:05,545 He's right here beside you, he'll be all right too. 442 01:28:13,398 --> 01:28:15,367 Where are they, where did they go? 443 01:28:15,668 --> 01:28:16,548 They tried to kill me. 444 01:28:16,702 --> 01:28:17,669 What's this you say? 445 01:28:17,970 --> 01:28:19,011 Who was going to kill you? 446 01:28:19,306 --> 01:28:21,172 The ghouls, they all turned into skeletons. 447 01:28:21,475 --> 01:28:23,308 Take it easy, Miss. 448 01:28:23,578 --> 01:28:25,068 What she needs is a good rest. 449 01:28:25,380 --> 01:28:27,509 It's true, I tell you, it's true! 450 01:28:27,816 --> 01:28:29,784 They all turned into skeletons. 451 01:28:30,052 --> 01:28:31,543 She, she cut me here. 452 01:28:33,657 --> 01:28:35,352 Probably was bruised in the crash. 453 01:28:35,659 --> 01:28:38,459 You know, you two were very lucky. 454 01:28:42,434 --> 01:28:45,200 I love you Bob, I really do. 455 01:28:47,273 --> 01:28:48,069 Forgive me? 456 01:28:49,576 --> 01:28:53,411 There's nothing to forgive, it was all a dream. 457 01:28:53,715 --> 01:28:54,739 You love me then? 458 01:28:55,050 --> 01:28:56,381 Of course I do. 459 01:29:05,930 --> 01:29:07,364 Quick, quickly. 460 01:29:11,437 --> 01:29:13,132 Easy does it, careful. 461 01:29:36,234 --> 01:29:39,226 That's pretty bad there, sure enough. 462 01:29:41,273 --> 01:29:43,469 As it is with all the night people, 463 01:29:43,776 --> 01:29:47,441 they are destroyed by the first rays of the sun, 464 01:29:47,748 --> 01:29:49,547 but upon the first appearance 465 01:29:49,817 --> 01:29:51,649 of the deep shadows of the night, 466 01:29:51,953 --> 01:29:54,082 and when the moon is full, 467 01:29:54,356 --> 01:29:58,157 they will return to rejoice in their evil lust, 468 01:30:00,196 --> 01:30:02,461 and take back with them any mortal 469 01:30:02,767 --> 01:30:05,236 who might happen along. 470 01:30:05,503 --> 01:30:07,370 Yes, they were lucky, those two young people. 471 01:30:07,672 --> 01:30:09,436 May you be so lucky. 472 01:30:09,708 --> 01:30:13,475 But do not trust to luck at the full of the moon. 473 01:30:13,780 --> 01:30:15,442 When the night is dark, 474 01:30:15,716 --> 01:30:18,481 make a wide path around the unholy grounds, 475 01:30:18,787 --> 01:30:20,380 of the night people. 476 01:30:20,655 --> 01:30:23,819 Who can say that we do not exist, can you? 477 01:30:25,061 --> 01:30:28,054 But now, we return to our graves, 478 01:30:28,365 --> 01:30:30,231 and you may join us soon! 479 01:30:31,702 --> 01:30:34,569 (dramatic music)33644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.