All language subtitles for Nude Si Muore

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:32,287 --> 00:05:37,042 Our driver is Simon, some sort of a girl friday. 2 00:05:37,087 --> 00:05:40,238 This is our gardener. He just returned from his holidays. 3 00:05:40,287 --> 00:05:43,245 Se�or De Brazi is our new gym teacher and he takes over the swimming lessons. 4 00:05:43,287 --> 00:05:47,246 This is our riding teacher, Richard Barret. 5 00:05:47,287 --> 00:05:50,245 He was in Paris, where he won a riding event. 6 00:05:50,287 --> 00:05:53,245 Mr. Barret has been in our school for 2 months now. 7 00:05:53,287 --> 00:05:56,245 He is very popular with the girls. 8 00:05:56,287 --> 00:05:59,279 Are you jealous? 9 00:06:15,287 --> 00:06:18,245 How long have you been teaching in this boarding school, Ms. Martin? 10 00:06:18,287 --> 00:06:21,245 For 3 years. Time passed by very quickly. 11 00:06:21,287 --> 00:06:23,243 It was not my intention to stay here for so long. 12 00:06:23,287 --> 00:06:24,845 I was a substitute, too. 13 00:06:24,887 --> 00:06:29,881 But I feel so comfortable that I finally stayed without regrets. 14 00:06:30,287 --> 00:06:33,279 We will arrive in a moment Ms. Clay. 15 00:06:49,887 --> 00:06:52,242 The girls were already nervous when we left. 16 00:06:52,287 --> 00:06:54,847 They are curious and they can hardly wait to meet the new teachers. 17 00:06:54,887 --> 00:06:57,242 Besides, they are pleased with any change. 18 00:06:57,287 --> 00:06:58,640 How many are they? 19 00:06:58,687 --> 00:07:03,681 6 at the moment. Most of them went home or spend the vacations with their parents. 20 00:07:32,887 --> 00:07:37,039 You are teaching natural history. Then this will be very interesting to you. 21 00:07:37,087 --> 00:07:40,238 The girls call it the bughouse. 22 00:07:40,287 --> 00:07:43,836 There is a collection of rare birds, butterflies and insects. 23 00:07:43,887 --> 00:07:45,843 To me it's kind of eerie. 24 00:07:45,887 --> 00:07:48,845 An entomologist has built it with his plans. 25 00:07:48,887 --> 00:07:51,242 Now these lovely animals live in it. 26 00:07:51,287 --> 00:07:54,040 Sounds very interesting. Is somebody else living there? 27 00:07:54,087 --> 00:07:58,638 No. Prof. Andr�, who takes care of the animals, owns a house near by. 28 00:07:58,687 --> 00:08:01,645 I think that he and this entomologist are friends. 29 00:08:01,687 --> 00:08:06,681 Look. There you can see our schoolgirls. 30 00:08:23,087 --> 00:08:24,645 Hey kids! We've got to go there! 31 00:08:24,687 --> 00:08:25,642 Where do we have to go to? 32 00:08:25,687 --> 00:08:28,247 Don't you want to welcome the new members of the council? 33 00:08:28,287 --> 00:08:30,039 What do I care? 34 00:08:30,087 --> 00:08:33,841 I almost forgot. Of course you're not interested in them. 35 00:08:33,887 --> 00:08:35,240 We all know to whom your heart belongs. 36 00:08:35,287 --> 00:08:37,243 What do you mean by that? 37 00:08:37,287 --> 00:08:39,847 Nothing. 38 00:08:39,887 --> 00:08:43,641 Lucille, don't you think that Betty Ann's sudden love for horses is a bit weird? 39 00:08:43,687 --> 00:08:45,040 Gille. Stop gossiping! 40 00:08:45,087 --> 00:08:48,238 I don't care. Let Gille talk. I don't hear it. 41 00:08:48,287 --> 00:08:51,245 What are you still doing here? The new gym teacher surely is your kind of man. 42 00:08:51,287 --> 00:08:56,281 Go! He probably is an 60 year old playboy. Isn't that your kind of man? 43 00:09:03,287 --> 00:09:07,838 I'm convinced that he's young and exactly the type of man that the doctor prescribed for little Gille. 44 00:09:07,887 --> 00:09:10,640 A man with fire. After all he is ... Italian. 45 00:09:10,687 --> 00:09:12,245 Who is Italian? 46 00:09:12,287 --> 00:09:15,836 Cynthia! You must be joking? Don't you listen? 47 00:09:15,887 --> 00:09:18,037 Gille hasn't been talking about anything else for the past few days. 48 00:09:18,087 --> 00:09:20,237 Would you come with me Margaret? 49 00:09:20,287 --> 00:09:25,281 I need someone to hold me back when I will overcome by passion. 50 00:09:25,687 --> 00:09:30,681 Don't you want to welcome your beloved Richard? 51 00:09:31,287 --> 00:09:35,644 Gille. Leave me alone. Your stupid jokes are getting on my nerves! 52 00:09:35,687 --> 00:09:41,683 Listen to that! Our sweet Gille is in love! And she's got to be interested in horses if she wants to stay close to her lover. 53 00:09:42,887 --> 00:09:47,881 And now listen. Lucille has got only one chance... 54 00:09:49,287 --> 00:09:51,243 Do you come along, Lucille? I'm going now. 55 00:09:51,287 --> 00:09:54,245 Yes. We'll see. 56 00:09:54,287 --> 00:09:59,042 Hey! 57 00:09:59,087 --> 00:10:04,081 Wait! Wait for me! 58 00:10:43,087 --> 00:10:45,237 I am fascinated! He is even more beautiful than I thought. 59 00:10:45,287 --> 00:10:48,245 He could become Mr. Universe right away! 60 00:10:48,287 --> 00:10:51,245 I'll tell him that I don't know how to swim, then he must give me lessons. 61 00:10:51,287 --> 00:10:54,245 Then he will touch me with his strong hands. 62 00:10:54,287 --> 00:10:56,243 Look! There is the new teacher. 63 00:10:56,287 --> 00:10:58,243 Everything is well groomed. 64 00:10:58,287 --> 00:11:01,245 Yes. The gardener works very well. 65 00:11:01,287 --> 00:11:04,245 I leave you alone. I'll change clothes. 66 00:11:04,287 --> 00:11:06,278 Ok. 67 00:11:12,687 --> 00:11:14,245 Come. 68 00:11:14,287 --> 00:11:17,245 Good afternoon, Ms. Transfield. 69 00:11:17,287 --> 00:11:19,243 Ms. Clay. 70 00:11:19,287 --> 00:11:20,242 Se�or De Brazi. 71 00:11:20,287 --> 00:11:22,243 Nice to meet you. 72 00:11:22,287 --> 00:11:27,281 Would you please come in. 73 00:11:29,287 --> 00:11:31,243 Denise, I think I'm in love! 74 00:11:31,287 --> 00:11:36,281 This is the man I've always dreamt of. This body! That's unbelievable. 75 00:11:40,887 --> 00:11:45,881 Let's go! 76 00:11:58,287 --> 00:12:03,281 Come on! Give it to me. 77 00:12:05,287 --> 00:12:08,245 Be careful! It is very heavy. 78 00:12:08,287 --> 00:12:10,243 What is in that case, a corpse? 79 00:12:10,287 --> 00:12:12,243 Well, it is heavy enough. 80 00:12:12,287 --> 00:12:15,245 Don't you think that the body was mutilated? 81 00:12:15,287 --> 00:12:19,246 Take it to the principal's office. She is a vampire. 82 00:12:19,287 --> 00:12:20,242 Where is Lucille? 83 00:12:20,287 --> 00:12:21,242 That's none of your business! 84 00:12:21,287 --> 00:12:23,243 Excuse me lady. 85 00:12:23,287 --> 00:12:27,246 Excuse me. Do you have a package for sweet Gille? 86 00:12:27,287 --> 00:12:29,243 Ask La Foret. He picked up the mail. 87 00:12:29,287 --> 00:12:32,245 Yes I did. There is a package. 88 00:12:32,287 --> 00:12:37,281 Simon. Give it to her. It is under the front seat. 89 00:12:40,887 --> 00:12:41,239 Thank you! 90 00:12:41,287 --> 00:12:43,243 What did you get? 91 00:12:43,287 --> 00:12:47,838 It is a bomb! I ordered it to blow us off! 92 00:12:47,887 --> 00:12:52,881 Please inform me so that I can hide myself early enough. 93 00:12:55,087 --> 00:13:00,081 Come on, let's go! 94 00:13:15,287 --> 00:13:17,243 Ms. Transfield. 95 00:13:17,287 --> 00:13:19,847 Do you like your new room? 96 00:13:19,887 --> 00:13:20,637 Yes, it is beautiful. 97 00:13:20,687 --> 00:13:22,643 My little surprise has worked? 98 00:13:22,687 --> 00:13:27,715 You are one of my best employees, that's why I like to have you always near by. 99 00:13:30,687 --> 00:13:35,681 This room is next to mine. 100 00:13:55,887 --> 00:13:59,516 Shall we bring up the luggage, Ms. Transfield? 101 00:13:59,567 --> 00:14:02,843 No. 102 00:14:02,887 --> 00:14:07,881 Keep it here for now. 103 00:14:44,287 --> 00:14:46,039 Nice to see you again! 104 00:14:46,087 --> 00:14:47,645 Did you miss me? 105 00:14:47,687 --> 00:14:49,837 Our friend didn't make trouble? 106 00:14:49,887 --> 00:14:52,879 He is alright. - Good boy. 107 00:14:53,287 --> 00:14:56,836 Unfortunately, it's not easy with him when you are not here. 108 00:14:56,887 --> 00:15:01,244 This morning he has always denied the wall. I've done my best. 109 00:15:01,287 --> 00:15:05,280 If you had been next to me, it surely wouldn't have happened. 110 00:15:05,887 --> 00:15:07,843 Whoops! 111 00:15:07,887 --> 00:15:10,242 We can handle this. We just have to train a lot. 112 00:15:10,287 --> 00:15:13,279 What about tomorrow afternoon? - That's fine. 113 00:15:13,647 --> 00:15:15,638 That's nice. 114 00:15:22,087 --> 00:15:27,081 And the wonderful virgin spoke ''I always have plenty of time.'' 115 00:15:27,167 --> 00:15:30,159 Did I hear a voice speaking words full of jealousness? 116 00:15:30,287 --> 00:15:31,242 Who said this? 117 00:15:31,287 --> 00:15:32,640 Jealous? Me? Of whom? 118 00:15:32,687 --> 00:15:35,247 There it is again. The jealous voice. 119 00:15:35,287 --> 00:15:38,245 Perhaps, the owner of this voice does have always time, too? 120 00:15:38,287 --> 00:15:40,642 I am not jealous. But this stupid... 121 00:15:40,687 --> 00:15:42,643 Ah, you're scared of horses, that's it! 122 00:15:42,687 --> 00:15:45,645 Ridiculous, horses are the world's most gentle animals. 123 00:15:45,687 --> 00:15:50,681 But they inspire us and show us a world of dreams. 124 00:15:51,287 --> 00:15:53,243 You are a crazy guy. 125 00:15:53,487 --> 00:15:55,955 Right. And what about you my lady? - I don't answer this. 126 00:15:56,887 --> 00:16:00,641 Answer or I call my servant to let you get whipped until you'll talk. 127 00:16:00,687 --> 00:16:04,236 No, sir. I'm just a poor girl. My name is Little Red Riding Hood. 128 00:16:04,287 --> 00:16:08,041 I am talking to Little Red Riding Hood? But... 129 00:16:08,087 --> 00:16:10,237 You have met the Big Bad Wolf? 130 00:16:10,287 --> 00:16:12,847 Yes, that's right. And who are you? 131 00:16:12,887 --> 00:16:16,846 My parents call me Richard. 132 00:16:16,887 --> 00:16:19,037 Are you Richard the famous king? 133 00:16:19,087 --> 00:16:21,043 That's me, my lady? 134 00:16:21,087 --> 00:16:23,237 What a great honor, sir. 135 00:16:23,287 --> 00:16:27,246 No, it's an honor to me. 136 00:16:27,287 --> 00:16:31,565 May I ask you a humble question Where will we meet? 137 00:16:31,607 --> 00:16:33,165 In the bughouse. Will you be there? 138 00:16:33,207 --> 00:16:35,641 A romantic place for lovers. 139 00:16:35,687 --> 00:16:39,236 Meet me there in 1 hour. 140 00:16:39,287 --> 00:16:40,845 I'll be there in 2 hours. 141 00:16:40,887 --> 00:16:42,878 Tell me, if I am wasting your time! 142 00:16:42,927 --> 00:16:44,918 Okay Mademoiselle Lucille, good bye! 143 00:16:46,927 --> 00:16:48,918 I'll be there, waiting for you. 144 00:16:52,647 --> 00:16:54,126 Mr. Barret? 145 00:16:54,447 --> 00:16:56,438 Yes Mrs. Transfield? 146 00:16:57,407 --> 00:17:02,401 I would like to advise you that all teachers have to stick to the plan and are not allowed to schedule their own lessons! 147 00:17:02,887 --> 00:17:04,878 Of course! - Of course. 148 00:17:16,887 --> 00:17:18,878 Margaret come with me! 149 00:17:19,087 --> 00:17:23,080 Where to? - In my room. - What happened? - I'll show you. 150 00:17:24,527 --> 00:17:26,518 Come on! 151 00:17:29,647 --> 00:17:31,638 What do you want to show me? - It's a secret! 152 00:17:31,847 --> 00:17:33,838 A secret? But why show it to me? 153 00:17:34,327 --> 00:17:37,319 It's a secret between you and me. Daddy gave it to me. 154 00:17:37,807 --> 00:17:39,320 There it is! 155 00:17:39,607 --> 00:17:41,086 What is it? 156 00:17:41,287 --> 00:17:43,755 Margaret! Don't you know that? 157 00:17:44,287 --> 00:17:48,280 It's a walkie-talkie, you stupid! Some sort of a private phone. 158 00:17:48,647 --> 00:17:52,640 This way we can talk over a distance of 5 - 6 kilometers. 159 00:17:53,407 --> 00:17:55,398 And why did you want to have it? 160 00:17:55,767 --> 00:17:57,803 I need it for my work! 161 00:17:58,167 --> 00:18:01,204 You mean you need it for your book? - Yes, my book! 162 00:18:01,287 --> 00:18:03,755 The spy is held up in the cellar. His situation seems hopeless. 163 00:18:04,287 --> 00:18:09,281 The prior is no prior, but a spy of the enemies. My hero calls for help with his walkie-talkie. 164 00:18:10,287 --> 00:18:12,243 And what will happen then? 165 00:18:12,287 --> 00:18:15,040 I don't know yet. 166 00:18:15,087 --> 00:18:17,237 Let's try if it works. 167 00:18:17,287 --> 00:18:18,959 What am I supposed to do? 168 00:18:19,007 --> 00:18:22,761 You simply push that button and say your name. 169 00:18:22,807 --> 00:18:24,798 I'll go in the garden. You stay here and wait. 170 00:18:25,287 --> 00:18:27,323 Okay. 171 00:18:44,367 --> 00:18:46,358 La Foret! 172 00:19:03,887 --> 00:19:05,923 La Foret! 173 00:19:06,007 --> 00:19:07,998 Yes? 174 00:19:09,007 --> 00:19:10,998 Has my suitcase arrived? 175 00:19:11,567 --> 00:19:15,276 Why don't you ask Ms. Martin? She takes care of the luggage. 176 00:19:15,327 --> 00:19:18,603 I only wanted to know if the suitcase has been picked up. 177 00:19:18,647 --> 00:19:21,241 Why do you ask me? Simon was there as well! 178 00:19:21,287 --> 00:19:23,437 And where is the luggage now? - In the cellar. 179 00:19:23,487 --> 00:19:26,479 Thank you for your friendly information! 180 00:20:28,687 --> 00:20:33,681 The girls are asking me to learn skin-diving. But I have some objections. 181 00:20:36,287 --> 00:20:39,245 Do you have objections to me or to skin-diving? 182 00:20:39,287 --> 00:20:44,281 Skin-diving of course. I am convinced of your capabilities. 183 00:20:45,287 --> 00:20:50,281 But we have an international reputation. The students are from the best families. 184 00:20:50,407 --> 00:20:52,875 Skin-diving has become a sport of high society. 185 00:20:52,927 --> 00:20:56,920 I think it is awful. Besides, it is dangerous. 186 00:20:56,967 --> 00:21:01,836 Don't worry. I have very much experience. 187 00:21:01,887 --> 00:21:05,800 If we really want to do it, we still need equipment. 188 00:21:05,847 --> 00:21:10,841 It is not necessary. I've brought along everything we need for the first lessons. 189 00:22:08,767 --> 00:22:11,759 Is anybody there? 190 00:22:29,207 --> 00:22:32,199 Is anybody there? 191 00:22:50,847 --> 00:22:53,884 Is anybody there? 192 00:22:54,927 --> 00:22:57,122 Gille? 193 00:22:57,167 --> 00:22:59,965 Gille, is it you? 194 00:23:00,007 --> 00:23:02,999 Stop that nonsense! Gille! 195 00:23:11,287 --> 00:23:15,280 Sorry! I thought it was one of Gille's jokes. 196 00:23:19,487 --> 00:23:21,478 No! No! 197 00:24:02,367 --> 00:24:04,358 Richard? 198 00:24:18,287 --> 00:24:21,245 Hello, Lucille. What are you doing here? 199 00:24:21,287 --> 00:24:26,236 I thought you were still on vacation and I only wanted to see if everything is alright. 200 00:24:26,287 --> 00:24:31,281 That's very kind of you. You know I keep on doing the same mistake over and over again. 201 00:24:32,087 --> 00:24:36,046 I'm always looking forward to spend the holidays with my sister. 202 00:24:36,087 --> 00:24:40,239 But once I'm with her, she always lets me know that she is my older sister. 203 00:24:40,287 --> 00:24:45,236 We fight the whole day. And then I start to miss my little ones. 204 00:24:45,287 --> 00:24:49,485 You know the animals are the joy of my old days. 205 00:24:49,527 --> 00:24:53,236 And that's why I return earlier than I planned, every year. 206 00:24:53,287 --> 00:24:58,236 Hey you! Get yourself together! You have had already more than enough to eat. 207 00:24:58,287 --> 00:25:01,245 I have to look for some worms for my darlings. 208 00:25:01,287 --> 00:25:06,281 Thank you very much that you wanted to take care for the animals. 209 00:25:07,647 --> 00:25:09,638 Good bye, professor! 210 00:25:33,887 --> 00:25:38,836 Richard! 211 00:25:38,887 --> 00:25:42,846 May I ask you, if you are Red Little Riding Hood? 212 00:25:42,887 --> 00:25:45,242 You scared me to death! 213 00:25:45,287 --> 00:25:49,246 I scared you. Do I look like a murderer? - You are crazy! 214 00:25:49,287 --> 00:25:54,236 Crazy? I'm not crazy. I'm the Big Bad Wolf! 215 00:25:54,287 --> 00:25:56,243 I have big ears. 216 00:25:56,287 --> 00:25:59,245 And I will eat Little Red Riding Hood. 217 00:25:59,287 --> 00:26:01,847 You can't eat me. 218 00:26:01,887 --> 00:26:04,845 I waste my time then? 219 00:26:04,887 --> 00:26:07,242 Yes. I'm sorry. - Then I change myself into a king. 220 00:26:07,287 --> 00:26:09,847 Hello, my lady. 221 00:26:09,887 --> 00:26:11,843 Better? - Yes, that's much better. 222 00:26:11,887 --> 00:26:16,836 I have a date with King Richard. 223 00:26:16,887 --> 00:26:19,242 Have you been waiting for a long time? 224 00:26:19,287 --> 00:26:22,245 An eternity. 225 00:26:22,287 --> 00:26:27,236 He was far away. He entered a contest in Paris. 226 00:26:27,287 --> 00:26:30,279 Beautiful women jubilated just for him. 227 00:26:34,287 --> 00:26:39,236 I'm sure he forgot Little Red Riding Hood. 228 00:26:39,287 --> 00:26:42,836 Then, he has to be a fool. 229 00:26:42,887 --> 00:26:46,243 But he is a good friend of mine. 230 00:26:46,287 --> 00:26:49,279 I could send him to you. 231 00:26:49,887 --> 00:26:52,355 But I want to earn a kiss for that. 232 00:26:53,967 --> 00:26:56,242 Sir, don't make me doing this. 233 00:26:56,287 --> 00:26:59,836 I love King Richard. 234 00:26:59,887 --> 00:27:03,243 How much? - I can't live without him. 235 00:27:03,287 --> 00:27:07,280 Have you been faithful? - I can't be unfaithful. 236 00:27:09,887 --> 00:27:14,836 You will never look at other men? - For sure. 237 00:27:14,887 --> 00:27:17,845 However, you like me, don't you? 238 00:27:17,887 --> 00:27:20,845 Very much. 239 00:27:20,887 --> 00:27:23,242 If you'll come at 10 o'clock this evening, 240 00:27:23,287 --> 00:27:27,280 Richard will be there. - I'll be punctual. 241 00:27:28,887 --> 00:27:31,879 I count every minute from now till then. 242 00:27:36,287 --> 00:27:39,836 I love you. 243 00:27:39,887 --> 00:27:43,243 What are you doing in Se�or De Brazi's room, Gille? 244 00:27:43,287 --> 00:27:47,246 Excuse me. We've repeated a lesson. - Egregious! 245 00:27:47,287 --> 00:27:51,041 Why, Ms. Transfield? - You're not dressed, you unmoral person! 246 00:27:51,087 --> 00:27:56,081 He is a serious teacher where you have to undress even outside the swimming pool. 247 00:27:57,887 --> 00:28:00,242 Ms. Martin is walking around. 248 00:28:00,287 --> 00:28:04,041 Ms. Martin, are you getting lessons too? 249 00:28:04,087 --> 00:28:07,045 Good day. Don't feel disturbed. 250 00:28:07,087 --> 00:28:09,840 I'm searching for Betty Ann. Do you know where she is? 251 00:28:09,887 --> 00:28:14,836 I'm here. - Betty Ann, where have you been? 252 00:28:14,887 --> 00:28:18,243 Gille! - Yes - - Why do you make a fool of me? 253 00:28:18,287 --> 00:28:20,243 I said that I have seen Betty Ann. - Where? 254 00:28:20,287 --> 00:28:23,836 On her way to La Foret. - Why?- - I don't know. 255 00:28:23,887 --> 00:28:27,243 We'll talk about this again. Sit down. 256 00:28:27,287 --> 00:28:30,245 Where did you get that diving-suit, Gille? - From my father. 257 00:28:30,287 --> 00:28:34,838 Why did you put it on? - I'm preparing myself for Se�or De Brazi's lessons. 258 00:28:34,887 --> 00:28:38,846 Did you see Betty Ann? - No, Ms. Martin. 259 00:28:38,887 --> 00:28:43,244 I tell you. La Foret has murdered Betty Ann. - Stupid joke. 260 00:28:43,287 --> 00:28:45,847 A joke? He even persecuted me. 261 00:28:45,887 --> 00:28:47,843 Where is she? It's getting dark. 262 00:28:47,887 --> 00:28:50,242 In the dusk the murderer attacks. - No! 263 00:28:50,287 --> 00:28:55,236 She is definitely in the hippodrome. She is crazy about entering a contest. 264 00:28:55,287 --> 00:29:00,236 I don't think so. I know somebody who is much more interested in this. 265 00:29:00,287 --> 00:29:03,836 Am I right, Lucille? - You're talking crazy. 266 00:29:03,887 --> 00:29:08,244 Peace girls, peace. - Lovers can't take jokes. 267 00:29:08,287 --> 00:29:11,245 Wendy, stop bothering me! - Don't be so touchy. 268 00:29:11,287 --> 00:29:13,243 We all know that the lovely Richard... - Wendy! 269 00:29:13,287 --> 00:29:16,279 If you don't stop, I... - Lucille! 270 00:29:34,887 --> 00:29:38,243 Still nothing? - I have searched everywhere? 271 00:29:38,287 --> 00:29:40,847 Who has seen Betty Ann for the last time? - Gille. 272 00:29:40,887 --> 00:29:44,243 She wanted to get her suitcase. - She went to La Foret? 273 00:29:44,287 --> 00:29:47,279 I've seen her leaving from him still alive. - Unbelievable! 274 00:29:48,287 --> 00:29:50,278 Betty Ann isn't dead. Where did you get this? 275 00:29:50,767 --> 00:29:53,235 I'm an author. I write crime novels. 276 00:29:53,287 --> 00:29:58,236 You should concentrate more on your homework. - Yes. 277 00:29:58,287 --> 00:30:02,246 Betty Ann wanted to get her suitcase? - Yes, La Foret said that it was in the cellar. 278 00:30:02,287 --> 00:30:04,243 Perhaps he clucked her to murder her. 279 00:30:04,287 --> 00:30:07,836 Gille has got a great imaginatio, but let's have a look in the cellar. 280 00:30:07,887 --> 00:30:09,878 Come with me. 281 00:30:24,887 --> 00:30:27,242 The switch seems to be broken. 282 00:30:27,287 --> 00:30:30,836 Don't go down there. - We don't need lights. 283 00:30:30,887 --> 00:30:35,881 Shall I come with you? - No, stay here. I walk alone. 284 00:30:37,887 --> 00:30:40,447 Betty Ann? 285 00:30:40,487 --> 00:30:42,478 Betty Ann? 286 00:30:52,087 --> 00:30:54,237 There are spiders! Watch out! 287 00:30:54,287 --> 00:30:59,281 Gille. Could you just stop making this jokes for one time? 288 00:31:05,087 --> 00:31:09,046 Maybe this is just another trick. Better watch out. 289 00:31:09,087 --> 00:31:11,237 She isn't down here. 290 00:31:11,287 --> 00:31:13,243 Did you really look everywhere? 291 00:31:13,287 --> 00:31:16,836 She isn't here, for sure. - Maybe she passed out,... 292 00:31:16,887 --> 00:31:19,242 ...felt into the open suitcase and it locked up. 293 00:31:19,287 --> 00:31:22,245 Don't strain your imagination too much. Go back to the others. 294 00:31:22,287 --> 00:31:24,278 Yes. 295 00:31:34,287 --> 00:31:36,847 Did you find her? - No. 296 00:31:36,887 --> 00:31:40,243 Shouldn't we inform the police? - This is still not necessary. 297 00:31:40,287 --> 00:31:44,838 We must avoid any scandals. - Maybe she went downtown. 298 00:31:44,887 --> 00:31:49,836 Simon already searches downtown. But I don't trust her to break the boarding school rules. 299 00:31:49,887 --> 00:31:53,243 I don't believe that you have to worry. - I don't worry. 300 00:31:53,287 --> 00:31:56,245 But this may not happen again! 301 00:31:56,287 --> 00:31:59,245 Ms. Martin, I hope next time you'll be open to conviction. - Yes, Ms. Transfield. 302 00:31:59,287 --> 00:32:04,236 Ms. Clay, tell the girls that nobody may leave its room and control that it's done so. 303 00:32:04,287 --> 00:32:10,317 Shouldn't we search the park? Maybe she just went for a walk, felt and is waiting for help with a broken leg. 304 00:32:16,287 --> 00:32:20,280 This sounds quite improbable but let's have a try. 305 00:32:22,887 --> 00:32:24,843 It's so boring. I go and have a walk. 306 00:32:24,887 --> 00:32:29,836 Ms. Martin told us to stay in the room. - I'll go. 307 00:32:29,887 --> 00:32:33,846 Better stay here. Ms. Clay walks around and puts on guard. 308 00:32:33,887 --> 00:32:36,242 Where have you been? - I listened at the doors. 309 00:32:36,287 --> 00:32:41,281 I bet you thought that I was with Se�or De Braz,but he didn't have time for private lessons. 310 00:32:42,687 --> 00:32:45,838 This is Cynthia Fellos' room, right? - Yes, that's me. 311 00:32:45,887 --> 00:32:50,881 What are you doing here? - We are just leaving. 312 00:32:51,287 --> 00:32:56,281 May I have a walk in the park? - Nobody may leave its room. 313 00:32:58,087 --> 00:33:03,081 Don't try to break this rule. Otherwise I must inform Ms. Transfield. 314 00:33:26,287 --> 00:33:29,245 Denise. I have a date with Richard this evening. 315 00:33:29,287 --> 00:33:31,243 When? - At 10 o'clock. 316 00:33:31,287 --> 00:33:34,643 But if you will not stay in your room, you'll get in trouble. 317 00:33:34,687 --> 00:33:37,645 I don't care. But I don't know how to get out. 318 00:33:37,687 --> 00:33:41,236 Nobody may leave the house - Shut the door! 319 00:33:41,287 --> 00:33:45,280 We still don't know where Betty Ann is. 320 00:35:57,087 --> 00:35:59,237 Now they search for the corpse in the park. 321 00:35:59,287 --> 00:36:03,644 A corpse? - Betty Ann's corpse, but they won't find it. 322 00:36:03,687 --> 00:36:07,646 How can you talk like that? - Everything belongs to my novel. 323 00:36:07,687 --> 00:36:10,645 My spy has found a place to hide after a big persecution. 324 00:36:10,687 --> 00:36:13,679 He contacts his boss with his walkie-talkie. 325 00:36:16,287 --> 00:36:19,836 I offered Ms. Transfield this one. - What did she say? 326 00:36:19,887 --> 00:36:22,879 She said that she would prefer her whistle. 327 00:36:27,887 --> 00:36:30,879 Nothing, Ms. Transfield. 328 00:36:35,287 --> 00:36:40,236 Nothing. 329 00:36:40,287 --> 00:36:43,279 I told you she wouldn't be here. 330 00:37:01,487 --> 00:37:04,240 10 o'clock. Lights off. Ridiculous. They are stupid. 331 00:37:04,287 --> 00:37:07,643 You're right. It's not our fault that she doesn't come back. 332 00:37:07,687 --> 00:37:10,645 I get angry about Betty Ann. 333 00:37:10,687 --> 00:37:15,681 The principal is also very angry. I think she will turf her out. 334 00:37:27,887 --> 00:37:29,843 What are you doing here, Denise? 335 00:37:29,887 --> 00:37:33,880 Go back into your room, immediately! 336 00:37:54,287 --> 00:37:58,246 Where are you going to do, Lucille? - I take a shower. 337 00:37:58,287 --> 00:38:01,245 You have the knowledge. 338 00:38:01,287 --> 00:38:04,245 She reminds me of somebody. - Lucille? 339 00:38:04,287 --> 00:38:08,280 No, Ms. Clay. She reminds me of a Werewolf. 340 00:38:34,687 --> 00:38:36,643 I already knew it, thank you. 341 00:38:36,687 --> 00:38:39,645 Switch the light off! Ms. Clay walks around. 342 00:38:39,687 --> 00:38:44,681 Greetings! I'm prepared. I'm able to read in the dark. 343 00:38:50,687 --> 00:38:55,681 Please switch the lights off. 344 00:40:25,887 --> 00:40:28,845 I fret about this girl. Maybe something happened? 345 00:40:28,887 --> 00:40:32,243 I'm convinced that she will come back. 346 00:40:32,287 --> 00:40:35,643 I admire your tranquility. You must have a brass neck. 347 00:40:35,687 --> 00:40:38,247 I've got a long experience. - I didn't know that, excuse me. 348 00:40:38,287 --> 00:40:41,245 I just passed the gym. The lights are on. 349 00:40:41,287 --> 00:40:43,243 Se�or De Brazi might be in there. 350 00:40:43,287 --> 00:40:45,243 Someone should look for it. 351 00:40:45,287 --> 00:40:47,278 I'll do it. 352 00:41:26,887 --> 00:41:28,878 Richard! 353 00:42:05,287 --> 00:42:07,278 What happened? Why are you running away? 354 00:42:07,687 --> 00:42:11,043 Richard! - Talk to me! What happened? 355 00:42:11,087 --> 00:42:13,237 Betty Ann is dead! - What are you talking? 356 00:42:13,287 --> 00:42:15,847 Yes, she is dead! I saw her. 357 00:42:15,887 --> 00:42:20,244 Where? - She's in the bughouse. 358 00:42:20,287 --> 00:42:25,236 It's dark in the bughouse. You were frightened because we played Little Red Riding Hood and Big Bad Wolf. 359 00:42:25,287 --> 00:42:28,245 Please believe me. I saw her behind the curtain. 360 00:42:28,287 --> 00:42:30,847 I swear it! 361 00:42:30,887 --> 00:42:35,881 Let's have a look then. - No! I can't! 362 00:43:10,887 --> 00:43:14,243 It's nothing here. 363 00:43:14,287 --> 00:43:16,847 How is it possible? I saw her. 364 00:43:16,887 --> 00:43:19,242 Richard. I swear it. 365 00:43:19,287 --> 00:43:24,281 You don't believe me! You think that I'm crazy! - Please, don't scream. - I'm not crazy! - Stop! 366 00:43:28,687 --> 00:43:32,236 Please forgive me. Stop crying. 367 00:43:32,287 --> 00:43:35,245 You just thought about Betty Ann, too much. 368 00:43:35,287 --> 00:43:38,245 You've seen her in your imagination. 369 00:43:38,287 --> 00:43:40,847 Richard. I am so scared. 370 00:43:40,887 --> 00:43:44,038 I don't want to stay any longer in this school. Please take me away. 371 00:43:44,087 --> 00:43:48,842 Calm down! Have the sense, please. 372 00:43:48,887 --> 00:43:53,836 Let me think about... 373 00:43:53,887 --> 00:43:58,836 Somebody is coming. 374 00:43:58,887 --> 00:44:01,242 Stay here and behave calm. 375 00:44:01,287 --> 00:44:04,677 Go to your room, pack your bags and wait at the swimming pool at 3 o'clock, okay? 376 00:44:04,887 --> 00:44:07,879 Yes, Richard. I will be there. 377 00:44:20,887 --> 00:44:24,038 It's you? I thought I heard screams. 378 00:44:24,087 --> 00:44:28,638 That's why I'm here, too. But nothing. 379 00:44:28,687 --> 00:44:33,238 That's the famous bughouse from the inside. 380 00:44:33,287 --> 00:44:35,847 Strange. I have heard somebody screaming. 381 00:44:35,887 --> 00:44:37,843 I could swear that it came out of this house. 382 00:44:37,887 --> 00:44:42,244 Maybe we're already so nervous that... 383 00:44:42,287 --> 00:44:44,243 There he is, our screamer. 384 00:44:44,287 --> 00:44:47,245 That's a Tukan. 385 00:44:47,287 --> 00:44:50,245 I have to take a better look at it at daylight. 386 00:44:50,287 --> 00:44:53,245 Prof. Andr� would surely like that. 387 00:44:53,287 --> 00:44:58,236 That's his kingdom. 388 00:44:58,287 --> 00:45:00,243 Do you live in school? 389 00:45:00,287 --> 00:45:03,245 No, I live not far away from here. - Over there? 390 00:45:03,287 --> 00:45:05,243 Yes, at the stables. 391 00:45:05,287 --> 00:45:07,243 So we can walk this way together. 392 00:45:07,287 --> 00:45:09,847 What a pleasure. 393 00:45:09,887 --> 00:45:13,243 There is a shortcut. Stairs lead directly to the school. 394 00:45:13,287 --> 00:45:17,246 I didn't know that. I came from gym on the other side. 395 00:45:17,287 --> 00:45:21,280 Up the stairs it's much faster. 396 00:45:32,287 --> 00:45:35,245 I'm living here. - It's not that dark like in the school. Nice. 397 00:45:35,287 --> 00:45:37,278 I like it. 398 00:45:42,087 --> 00:45:47,081 Good night, Mr. Barrett. - Good night, Ms. Clay. 399 00:48:05,687 --> 00:48:07,837 Lucille, what are you doing here at this time? 400 00:48:07,887 --> 00:48:10,845 I want to take a shower. It's hot and I can't sleep. 401 00:48:10,887 --> 00:48:13,845 Okay, but be fast and walk directly to your bed. 402 00:48:13,887 --> 00:48:15,878 Yes, Ms. Clay. 403 00:49:49,687 --> 00:49:51,678 Anybody here? 404 00:50:50,687 --> 00:50:52,837 Help! A killer! 405 00:50:52,887 --> 00:50:57,642 Who is screaming like that? 406 00:50:57,687 --> 00:50:59,245 What happened? Are you kidding again? 407 00:50:59,287 --> 00:51:01,847 Lucille has been killed. She terribly screamed. 408 00:51:01,887 --> 00:51:06,836 Don't talk such a nonsense! 409 00:51:06,887 --> 00:51:09,242 Lucille, did you just scream? 410 00:51:09,287 --> 00:51:11,243 Somebody has been at the door. - Gille! 411 00:51:11,287 --> 00:51:15,246 It wasn't me. - Stop doing these things! 412 00:51:15,287 --> 00:51:18,245 It wasn't Gille. - Lucille! 413 00:51:18,287 --> 00:51:22,644 I hope that you aren't joking too! I don't want that anymore! 414 00:51:22,687 --> 00:51:26,236 But I know that Betty Ann is dead. - Stop it now! 415 00:51:26,287 --> 00:51:28,847 Who is in the bathroom? - I'll have a look. - Go. 416 00:51:28,887 --> 00:51:31,242 You go to bed now! 417 00:51:31,287 --> 00:51:33,243 May Denise stay here? I'm scared. 418 00:51:33,287 --> 00:51:38,281 Okay, but I really don't understand you. - Let's go to bed. 419 00:51:47,287 --> 00:51:50,245 Why does your face fall, Gille? 420 00:51:50,287 --> 00:51:53,836 Another joke? 421 00:51:53,887 --> 00:51:56,845 Cynthia lies in the bathroom. 422 00:51:56,887 --> 00:52:01,881 She has been killed. - I will turf you out. Go to bed! 423 00:52:02,887 --> 00:52:07,881 Gille? What's up? - She passed out. 424 00:52:13,887 --> 00:52:15,240 A murder. 425 00:52:15,287 --> 00:52:17,847 Aren't you waiting for such a crime? 426 00:52:17,887 --> 00:52:20,845 We haven't had such a crime for a long time in this area. 427 00:52:20,887 --> 00:52:25,039 Wait and see. Wouldn't be the first time that we'd come for nothing. 428 00:52:25,087 --> 00:52:28,841 Might be an accident or a mistake. 429 00:52:28,887 --> 00:52:31,845 I think anybody can see if somebody has been strangled or not. 430 00:52:31,887 --> 00:52:35,243 I'm sure it was La Foet. Lousy guy. 431 00:52:35,287 --> 00:52:38,643 All night he watches us taking a shower. 432 00:52:38,687 --> 00:52:40,643 Since then I haven't taken a shower anymore. 433 00:52:40,687 --> 00:52:43,645 That's interesting. Is that true? 434 00:52:43,687 --> 00:52:47,680 Is that true, Gille? - Yes, Ms. Clay! 435 00:52:49,687 --> 00:52:53,680 That's very important. Tell the police. 436 00:53:41,887 --> 00:53:44,242 No! No! 437 00:53:44,287 --> 00:53:46,278 No! 438 00:54:03,687 --> 00:54:08,238 I informed the doctor and the responsible department. - Good. 439 00:54:08,287 --> 00:54:13,236 Well, I suggest that you look around. I'll go to the principal. 440 00:54:13,287 --> 00:54:18,236 Okay, inspector. 441 00:54:18,287 --> 00:54:19,640 She was pretty. 442 00:54:19,687 --> 00:54:22,838 Her name was Cynthia Fellows. British. 443 00:54:22,887 --> 00:54:24,639 Her family lives in Kenya. 444 00:54:24,687 --> 00:54:27,247 On Christmas she went home, but on holidays she stood here. 445 00:54:27,287 --> 00:54:30,245 Do most of the families live in foreign countries? 446 00:54:30,287 --> 00:54:35,236 Yes. Gille's father is a business-man, travelling around the world. 447 00:54:35,287 --> 00:54:40,236 Lucille's parents died. She's all alone now. 448 00:54:40,287 --> 00:54:44,246 A cousin has been appointed as a guardian, but she hasn't seen him yet. 449 00:54:44,287 --> 00:54:48,838 Wendy's mother is a famous actor. She's in America now. 450 00:54:48,887 --> 00:54:53,881 Could I talk to the girl who found the dead body? 451 00:55:11,687 --> 00:55:15,646 Yes, this might be important. I'll talk to La Foret. 452 00:55:15,687 --> 00:55:18,679 Thank you, Ms. ... - Call me Gille, please. - Gille. 453 00:55:19,287 --> 00:55:21,243 No more questions? 454 00:55:21,287 --> 00:55:22,276 No. That's all for now. 455 00:55:22,327 --> 00:55:24,318 But I'd like to help you. - I'll call you if I'll need you. 456 00:55:24,687 --> 00:55:26,643 Look, I've got a walkie-talkie. 457 00:55:26,687 --> 00:55:28,837 Wonderful. Nice toy. 458 00:55:28,887 --> 00:55:33,881 Unfortunately, I can't play with you. I have to work. 459 00:55:41,887 --> 00:55:43,240 Does La Foret live in the school? 460 00:55:43,287 --> 00:55:47,041 No, he has converted a hovel on the opposite the house. 461 00:55:47,087 --> 00:55:49,043 He must have noticed that something is going on here. 462 00:55:49,087 --> 00:55:50,236 Why doesn't he show up? 463 00:55:50,287 --> 00:55:52,847 I don't know. Maybe he's asleep. 464 00:55:52,887 --> 00:55:54,240 He sleeps very well. 465 00:55:54,287 --> 00:55:56,243 I found this in a locker in the bathroom. 466 00:55:56,287 --> 00:55:59,245 It was hidden. - Okay. 467 00:55:59,287 --> 00:56:01,847 Well done. 468 00:56:01,887 --> 00:56:04,845 Dirty. I'd like to know to whom it belongs. Can you do this? 469 00:56:04,887 --> 00:56:09,881 I'll try it. - Go to La Foret overthere. I want to talk to him. 470 00:56:10,287 --> 00:56:12,278 Lucille! 471 00:56:15,887 --> 00:56:17,843 What kind of girl is she? 472 00:56:17,887 --> 00:56:20,845 No, I can't do this Lucille. 473 00:56:20,887 --> 00:56:23,162 Nobody will notice that you lie in my bed. 474 00:56:23,207 --> 00:56:24,845 Just cover you head. 475 00:56:24,887 --> 00:56:26,843 There is no reason to run away. 476 00:56:26,887 --> 00:56:28,240 Don't loose your mind. 477 00:56:28,287 --> 00:56:32,246 I can't stay here. The murderer wants to kill me! 478 00:56:32,287 --> 00:56:34,243 Why do you think this? 479 00:56:34,287 --> 00:56:36,243 Because I found Betty Ann's dead body. 480 00:56:36,287 --> 00:56:39,245 You should have told the police. Where is the body? 481 00:56:39,287 --> 00:56:41,243 I don't know. It has disappeared. 482 00:56:41,287 --> 00:56:43,243 The police will think that I'm crazy. 483 00:56:43,287 --> 00:56:45,243 Are you sure? No mistake? 484 00:56:45,287 --> 00:56:48,245 You don't believe me either! - That's not important. 485 00:56:48,287 --> 00:56:50,243 But you may not run away just like that. 486 00:56:50,287 --> 00:56:55,281 I can't stand this anymore. Help me. You've to meet Richard at 3 o'clock. 487 00:57:01,287 --> 00:57:03,847 Why aren't you still sleeping? 488 00:57:03,887 --> 00:57:08,039 Go into your room. - Please, let her stay. 489 00:57:08,087 --> 00:57:11,079 I agree, but be quite now. 490 00:57:15,087 --> 00:57:18,841 Try to remember any detail. 491 00:57:18,887 --> 00:57:20,843 Maybe it's not important,... 492 00:57:20,887 --> 00:57:24,846 ...but Lucille was in the bathroom, ten minutes before it happened. 493 00:57:24,887 --> 00:57:28,880 Are you sure? - Ms. Clay saw her too. 494 00:57:30,287 --> 00:57:33,836 Ten minutes before... 495 00:57:33,887 --> 00:57:38,881 Maybe it was a mistake and Lucille should have been murdered. 496 00:57:39,087 --> 00:57:41,840 The question is: What was the killers motive? 497 00:57:41,887 --> 00:57:45,243 Lucille would get half a million pounds from her parents. 498 00:57:45,287 --> 00:57:49,280 Maybe that's already a good motive. I want to talk to her. 499 00:57:53,287 --> 00:57:58,281 It's interesting to know where she has been this evening. 500 00:58:16,287 --> 00:58:18,243 Watch out! The inspector is looking for you. 501 00:58:18,287 --> 00:58:21,836 Can't you stop this for one time. - It's true! 502 00:58:21,887 --> 00:58:26,244 They will question you now. Ms. Martin is coming to get you. 503 00:58:26,287 --> 00:58:29,836 I just wanted to warn you. 504 00:58:29,887 --> 00:58:32,845 Denise. What shall I do now? - I don't know. 505 00:58:32,887 --> 00:58:34,843 But you can't go away now. 506 00:58:34,887 --> 00:58:37,845 Moreover, do you think that Richard is the right one? 507 00:58:37,887 --> 00:58:39,843 What do you know about him? You hardly know him. 508 00:58:39,887 --> 00:58:43,641 I know that he loves me! Nothing else is important to me. 509 00:58:43,687 --> 00:58:46,247 Lucille. 510 00:58:46,287 --> 00:58:50,644 The inspector wants to talk to you. 511 00:58:50,687 --> 00:58:53,645 Don't worry. It's just a formality. 512 00:58:53,687 --> 00:58:56,247 On moment, Ms. Martin. - I'll escort you. 513 00:58:56,287 --> 00:58:59,245 No, you don't have to wait. Denise is with me. 514 00:58:59,287 --> 00:59:03,280 As you like it. But hurry up. 515 00:59:12,887 --> 00:59:16,243 If I am still at the inspector at 3 o'clock, you will go to the swimming pool. 516 00:59:16,287 --> 00:59:18,243 No. - Denise, please do it for me! 517 00:59:18,287 --> 00:59:20,847 Richard is waiting for me, otherwise he would think that I don't want to meet him. 518 00:59:20,887 --> 00:59:22,718 Why he should not wait? 519 00:59:22,767 --> 00:59:27,238 If the police will find him, we can't go away anymore! 520 00:59:27,287 --> 00:59:29,243 Denise! 521 00:59:29,287 --> 00:59:32,279 Okay, I'll meet him. - Thank you! 522 00:59:46,687 --> 00:59:50,680 3 o'clock. - Okay. 523 00:59:57,287 --> 01:00:01,997 Come in. 524 01:00:02,047 --> 01:00:04,038 Mademoiselle Lucille? 525 01:00:04,087 --> 01:00:06,078 Inspector Durant. 526 01:00:28,767 --> 01:00:31,759 Take a seat. - Thanks. 527 01:02:27,207 --> 01:02:30,040 Why don't you tell me where you have been? 528 01:02:30,087 --> 01:02:35,081 Inspector! La Foret is dead! - Murdered? - Yes, there is a sickle in his body. 529 01:02:35,207 --> 01:02:39,997 Call for more policemen! - Yes. 530 01:02:40,047 --> 01:02:42,436 Did you listen, Lucille? 531 01:02:42,487 --> 01:02:45,445 One more person was killed. The second. 532 01:02:45,487 --> 01:02:49,446 Don't you want to help us? 533 01:02:49,487 --> 01:02:54,481 You have to tell me! Any moment the murderer could do it again. 534 01:04:11,727 --> 01:04:14,719 Denise! ...Help! 535 01:04:16,887 --> 01:04:18,878 Denise! - Where? 536 01:04:18,927 --> 01:04:21,839 At the swimingpool. 537 01:04:21,887 --> 01:04:24,879 I am guilty. I killed her. 538 01:04:37,247 --> 01:04:40,239 Denise, we will help you in a moment! 539 01:05:09,887 --> 01:05:14,165 Inspector! - What happened? 540 01:05:14,207 --> 01:05:18,359 Denise was punched into the water by a man. He was wearing a diving-suit. 541 01:05:18,407 --> 01:05:23,401 He ran straight to the park. - Come on, follow him! 542 01:06:01,887 --> 01:06:05,197 Why you are in such a hurry? - What do you want? 543 01:06:05,247 --> 01:06:07,238 Take your hands off! 544 01:06:07,287 --> 01:06:10,643 A girl was crying. I wanted to help her. 545 01:06:10,687 --> 01:06:14,600 I tripped over a root of a tree and fell down. 546 01:06:14,647 --> 01:06:18,640 And where is your respirator? And the rest of your diving-suit? 547 01:06:18,687 --> 01:06:21,645 I didn't wear the top of the diving-suit. 548 01:06:21,687 --> 01:06:23,678 Why do you ask me? 549 01:06:23,727 --> 01:06:26,719 And why you are wearing these trousers? Just for fun? 550 01:06:26,767 --> 01:06:31,557 It's for training. - Sure? It sounds very strange to me. 551 01:06:31,607 --> 01:06:36,601 I want to loose weight. That's why I'm wearing these diving trousers. 552 01:06:37,687 --> 01:06:40,247 My body is covered with a polythene sheet. 553 01:06:40,287 --> 01:06:42,847 A fantastic way to loose weight. 554 01:06:42,887 --> 01:06:46,482 I am running to fat. I have to pay attention to my fitness. 555 01:06:46,527 --> 01:06:50,440 Don't talk, move on. 556 01:06:50,487 --> 01:06:55,481 Walk to the brook . Search for the respirator and the top of the diving-suit. 557 01:07:13,327 --> 01:07:15,557 Good morning. - Who are you? 558 01:07:15,607 --> 01:07:18,405 My name is professor Andr�. What are you doing here? 559 01:07:18,447 --> 01:07:21,564 Me? I was instructed to let nobody inside. 560 01:07:21,607 --> 01:07:25,156 But I have to go inside. The animals have to be fed. 561 01:07:25,207 --> 01:07:27,437 You better talk to inspector Durant, professor. 562 01:07:27,487 --> 01:07:32,481 Okay, I will do so. But before this I must take a look at my collection, because you have to know... 563 01:07:33,087 --> 01:07:37,922 No, impossible. Someone was murdered. 564 01:07:37,967 --> 01:07:39,400 Murdered? 565 01:07:39,447 --> 01:07:43,804 Believe me, inspector. I am innocent. 566 01:07:43,847 --> 01:07:47,681 I walked near the brook by chance. 567 01:07:47,727 --> 01:07:49,718 Suddenly somebody screamed. 568 01:07:49,767 --> 01:07:51,758 Are you always wearing these clothes when you're training? 569 01:07:51,807 --> 01:07:54,640 Yes, Inspector. It's my own system. 570 01:07:54,687 --> 01:07:59,124 Maybe it seems a litlle bit rediculous. But I am van. 571 01:07:59,167 --> 01:08:02,284 That's why I am doing it at night. 572 01:08:02,327 --> 01:08:05,876 You have to know that my method... - You can tell me later. 573 01:08:05,927 --> 01:08:10,921 You may go now. But don't leave this place. - Of course. 574 01:08:13,807 --> 01:08:16,162 Nothing at all. 575 01:08:16,207 --> 01:08:21,156 Our men are searching the whole area. Without result. 576 01:08:21,207 --> 01:08:25,041 The other policemen have just arrived with dogs by their side. 577 01:08:25,087 --> 01:08:28,557 Any news? - No. 578 01:08:28,607 --> 01:08:33,283 We have to find the cousin of Lucille. 579 01:08:33,327 --> 01:08:35,841 He is the manager of her fortune until she will attain full age. 580 01:08:35,887 --> 01:08:40,881 But we don't know much about him. He has left Paris two month before. 581 01:08:43,007 --> 01:08:45,840 Bless you. - Thanks. 582 01:08:45,887 --> 01:08:49,323 How are you, Denise? - Thanks, Inspector. I feel better. 583 01:08:49,367 --> 01:08:52,837 Will Denise be interrogated? - Not until her shock is over. 584 01:08:52,887 --> 01:08:55,276 The Shock? What about me? 585 01:08:55,327 --> 01:08:58,478 Are you also shocked? - Of course, I rescued her. 586 01:08:58,527 --> 01:09:00,518 Very courageous. 587 01:09:00,567 --> 01:09:04,162 The killer is screwing around. We have to find him. 588 01:09:04,207 --> 01:09:06,243 We? - Yes! 589 01:09:06,287 --> 01:09:08,847 Betty Ann disappeared. You still dind't find her. 590 01:09:08,887 --> 01:09:12,880 Two murders. And you still don't know who is the killer. 591 01:09:12,927 --> 01:09:17,921 We have been reinforced. It is just a question of time to find the killer. 592 01:09:25,887 --> 01:09:28,879 The dogs have found a track. 593 01:09:39,967 --> 01:09:42,242 Excuse me. Are you inspector Durant? - Yes. 594 01:09:42,287 --> 01:09:45,245 My name is professor Andr�. Can I talk to you? 595 01:09:45,287 --> 01:09:48,279 I will talk to you later. 596 01:09:52,167 --> 01:09:57,116 Excuse me. - No time. I'm in a hurry. 597 01:09:57,167 --> 01:10:00,239 They don't allow me to go inside to watch for my animals. 598 01:10:00,287 --> 01:10:04,280 Please go into my office and wait for me. 599 01:10:17,287 --> 01:10:19,278 Come here, inspector! 600 01:10:33,087 --> 01:10:38,081 Hello, Lucille. My animals will die of hunger. They don't let me watch for them. 601 01:10:39,647 --> 01:10:42,036 There she lay, dead. 602 01:10:42,087 --> 01:10:44,043 Whom are you talking of? Who is dead? 603 01:10:44,087 --> 01:10:46,237 Betty Ann. She lay in the bughouse. 604 01:10:46,287 --> 01:10:50,041 Who told you this nonsense? 605 01:10:50,087 --> 01:10:53,318 No! I saw her there. - And where is she now? 606 01:10:53,367 --> 01:10:57,440 Her dead body disappeared. And the murderer wanted to kill Denise in the pool. 607 01:10:57,487 --> 01:11:01,036 He mistook her with my identity. A killer is searching for me. 608 01:11:01,087 --> 01:11:05,239 Nonsense. 609 01:11:05,287 --> 01:11:08,359 Professor, please help me. 610 01:11:08,407 --> 01:11:12,036 I can't stay here any longer. May I get into your house? 611 01:11:12,087 --> 01:11:17,081 My house? - Yes. Nobody will find me there. 612 01:11:17,527 --> 01:11:21,406 I would like to help you, but I don't know if it's right. 613 01:11:21,447 --> 01:11:24,439 It is absurd, Lucille. 614 01:11:24,487 --> 01:11:29,242 You are having delusions. What should happen to you? Walk to your room. 615 01:11:29,287 --> 01:11:34,281 You could not be saver somewhere else, because of the policemen here. 616 01:11:38,087 --> 01:11:41,762 I have to beg you pardon. Professor Andr�? 617 01:11:41,807 --> 01:11:44,799 My name is Ms. Clay. - My pleasure. 618 01:11:48,207 --> 01:11:52,325 Is it her? - Yes. It is Betty Ann. - Good. 619 01:11:52,367 --> 01:11:57,236 Don't say that! - She was strangled. We will find fingerprints on her neck. 620 01:11:57,287 --> 01:12:01,280 That's why we will find her killer. 621 01:12:03,007 --> 01:12:04,963 I would like to talk to the girls again. 622 01:12:05,007 --> 01:12:07,237 There are still shocked. Why cant you leave them alone? 623 01:12:07,287 --> 01:12:09,676 Lucille is keeping a secret. I have to know it. 624 01:12:09,727 --> 01:12:13,242 The dress we found in the shower is a proof for her absence. 625 01:12:13,287 --> 01:12:15,847 It's still a fact that the killer was trying to kill Lucille. 626 01:12:15,887 --> 01:12:19,641 And the attempted murder at the pool? - Yes. Why did Lucille cry? ''I have killed her.'' 627 01:12:19,687 --> 01:12:24,681 She was foolish. - No, Ms. Transfield. She had a date with me. 628 01:12:25,007 --> 01:12:27,475 That's why somebody else had to go instead of her. 629 01:12:27,527 --> 01:12:29,961 It would have been the second confusion. The killer must to be purblind. 630 01:12:30,007 --> 01:12:34,319 He had a diving mask on his face. He was in a hurry, because of the police all around. 631 01:12:34,367 --> 01:12:37,040 Okay, but why did he kill the gardener? - Because he didn't want to have any witnesses. 632 01:12:37,087 --> 01:12:41,046 Witnesses? - He thought that someone saw him in the shower. - What about Betty Ann? 633 01:12:41,087 --> 01:12:46,081 I still don't know it. Maybe she and Lucille knew anything about the killer. 634 01:12:57,007 --> 01:12:59,965 Where is the inspector? - He is at Ms. Transfield. 635 01:13:00,007 --> 01:13:05,001 Some minutes ago they found the dead body of Betty Ann. We are all under suspicion. Especially me. 636 01:13:05,447 --> 01:13:08,962 Don't you think it is absurd that someone of us could be the killer? 637 01:13:09,007 --> 01:13:12,682 The killer is a madman. - I agree. 638 01:13:12,727 --> 01:13:15,958 But this madman could kill somebody else at any moment. 639 01:13:16,007 --> 01:13:17,963 What does the Inspector want from us? 640 01:13:18,007 --> 01:13:20,237 He needs our fingerprints. - Fingerprints? 641 01:13:20,287 --> 01:13:25,122 He wants to compare them with the fingerprints on Betty Ann's neck. 642 01:13:25,167 --> 01:13:30,161 Excuse me. Our fingerprint-specialist will not be here before nine o'clock. Would you come here at this time? 643 01:13:30,407 --> 01:13:33,319 It is only a formality. - Is Ms. Transfield still at the Inspector? 644 01:13:33,367 --> 01:13:38,236 Yes, they'll be here soon. The inspector wants to talk again to Lucille and Denise. 645 01:13:38,287 --> 01:13:43,281 I will search for them. 646 01:14:00,727 --> 01:14:05,721 Fingerprints! Are we criminals? We don't have to hide anything. 647 01:14:06,167 --> 01:14:08,158 Have you seen Lucille? - No, Ms. Clay. 648 01:14:08,207 --> 01:14:11,040 Maybe she is in the sickroom at Denise. Should I search for her? 649 01:14:11,087 --> 01:14:14,079 Stay in this room. 650 01:14:24,567 --> 01:14:29,561 Denise and Lucille, dress yourselves and come to the office. The Inspector wants to talk to you. 651 01:14:30,767 --> 01:14:33,440 Isn't Lucille in this room? - No, Ms. Clay. 652 01:14:33,487 --> 01:14:36,479 Until now she was not here. 653 01:14:41,687 --> 01:14:46,681 Be quiet. It is late, you have to go home little bird. 654 01:14:48,327 --> 01:14:50,318 Be a good bird. 655 01:15:10,927 --> 01:15:14,476 I wasn't able to say 'No'. Lucille invoked me to help her. 656 01:15:14,527 --> 01:15:16,483 She trusted in me. 657 01:15:16,527 --> 01:15:19,246 Why didn't you tell me before? - I promised her to shut up my mouth. 658 01:15:19,287 --> 01:15:23,724 I don't understand. You knew that the dead body of Betty Ann was found by Lucille. 659 01:15:23,767 --> 01:15:25,883 You know that a killer is still screwing around. 660 01:15:25,927 --> 01:15:30,921 In place of Lucille, you went to the date. You risked your life. But you still don't talk about it. 661 01:15:34,007 --> 01:15:36,965 Did you find Barret? - No. Nobody knows where he could be. 662 01:15:37,007 --> 01:15:40,317 When I have finished, I'd like to talk to Professor Andr�. - Yes, sir. 663 01:15:40,367 --> 01:15:42,323 Since what time Mr. Barret is at the boarding school? 664 01:15:42,367 --> 01:15:47,361 I don't know exactly. Since two month But I'm sure he is not guilty. 665 01:15:47,487 --> 01:15:50,047 Since two month? 666 01:15:50,087 --> 01:15:53,762 When will Lucille attain full age? - The day after tomorrow. 667 01:15:53,807 --> 01:15:57,641 We have to find Barret and Lucille. Gabin, call the men. - Yes, sir 668 01:15:57,687 --> 01:16:01,236 Do you know where Lucille could be? Answer to me! 669 01:16:01,287 --> 01:16:05,075 She was really confused and...- And? 670 01:16:05,127 --> 01:16:08,119 ...and she left to search for Mr. Barret. 671 01:16:15,727 --> 01:16:17,718 Can I help you, mademoiselle? 672 01:16:17,767 --> 01:16:20,679 No. Have you seen Mr. Barret? 673 01:16:20,727 --> 01:16:25,721 Yes, some minutes ago he went to the lime-pit. - Thank you. 674 01:17:06,727 --> 01:17:09,958 Lucille! 675 01:17:10,007 --> 01:17:15,001 Darling! Did you hurt yourself? You frightened the horse. 676 01:17:22,087 --> 01:17:25,238 Now you are save. Don't be fearful anymore. 677 01:17:25,287 --> 01:17:27,676 Where have you been last night? 678 01:17:27,727 --> 01:17:32,517 I didn't come to meet you, because of the things that happened. 679 01:17:32,567 --> 01:17:35,559 The police would have thought we would escape. 680 01:17:35,607 --> 01:17:40,601 I hope you didn't wait for me. - No, Richard. I sent Denise. 681 01:17:40,727 --> 01:17:44,720 Why are you talking so strange? 682 01:17:48,247 --> 01:17:50,397 You don't believe me. 683 01:17:50,447 --> 01:17:54,440 You think I have been there? 684 01:17:57,007 --> 01:17:59,043 I understand. 685 01:17:59,087 --> 01:18:00,805 No! 686 01:18:00,847 --> 01:18:02,838 No... I thought.... 687 01:18:02,887 --> 01:18:07,881 Yes , you thought I would have attacked Denise. 688 01:18:08,687 --> 01:18:12,123 No, Richard. It isn't true. 689 01:18:12,167 --> 01:18:17,161 Please, you have to understand me. 690 01:18:17,687 --> 01:18:20,440 I am in a terrible condition. 691 01:18:20,487 --> 01:18:23,206 I am full of fear. 692 01:18:23,247 --> 01:18:28,241 Richard, I invoke you to stay by my side. I could not stand it. 693 01:18:30,167 --> 01:18:35,161 Without you I will be lonely. You are my only one. 694 01:18:35,767 --> 01:18:37,758 Please! 695 01:18:43,327 --> 01:18:48,321 You mean much to me, Lucille. 696 01:18:50,287 --> 01:18:55,281 I love you. - You are even very important to me. 697 01:20:38,527 --> 01:20:42,725 What a noise! What do you want from me? 698 01:20:42,767 --> 01:20:47,682 Excuse me! Inspector Durant would like to see you at 9 o'clock in his room! 699 01:20:47,727 --> 01:20:52,721 Tell the Inspector, I will be there! 700 01:21:01,527 --> 01:21:04,519 Monsieur Gardin! Come here! 701 01:21:09,287 --> 01:21:14,281 Watch this! 702 01:21:32,287 --> 01:21:34,243 Pull out the corpse, but be careful! 703 01:21:34,287 --> 01:21:38,280 I will tell the Inspector. 704 01:21:45,607 --> 01:21:47,598 Do you know where Richard is? 705 01:21:47,647 --> 01:21:50,844 No, inspector. I don't know! - I don't believe you. 706 01:21:50,887 --> 01:21:52,957 Why does he hide, if he is not guilty? 707 01:21:53,007 --> 01:21:56,477 Maybe he don't know that you are searching for him? 708 01:21:56,527 --> 01:21:58,961 Do you meet him? 709 01:21:59,007 --> 01:22:00,918 When? Where? - No! 710 01:22:00,967 --> 01:22:03,959 Inspector, it would be better if you... 711 01:22:08,967 --> 01:22:11,527 Durant speaking. 712 01:22:11,567 --> 01:22:14,843 Are you sure?...Where? 713 01:22:14,887 --> 01:22:17,799 Yes, I understand... Please take her to this house. 714 01:22:17,847 --> 01:22:22,637 I will arrange for the other necessary things. 715 01:22:22,687 --> 01:22:26,680 Lucille, go to your room. 716 01:22:35,127 --> 01:22:38,722 Ms. Clay has been found. 717 01:22:38,767 --> 01:22:41,759 Dead. At the lime-pit. 718 01:22:58,847 --> 01:23:02,601 Lucile, do you know why they sent you away? Something terrible happened. 719 01:23:02,647 --> 01:23:06,925 Richard!? - No! But Ms. Clay is dead. They found her. 720 01:23:06,967 --> 01:23:10,596 Will we all be killed? I can't stand it anymore, Gille. 721 01:23:10,647 --> 01:23:14,003 I leave. I have to go back to my sentry. - No! Stay! 722 01:23:14,047 --> 01:23:17,039 I don't have time. 723 01:23:24,647 --> 01:23:26,956 Is it her, Ms. Clay? - Yes. 724 01:23:27,007 --> 01:23:32,001 She is disfigured beyond recognition, but Ms. Transfield has identified her articles. 725 01:23:34,287 --> 01:23:39,281 I will search her room for other things. Maybe it could be important. 726 01:23:39,647 --> 01:23:43,606 What are you doing here? - I was told to come here at 9 o'clock. 727 01:23:43,647 --> 01:23:46,639 I remember. Please wait outside. 728 01:24:26,367 --> 01:24:31,361 I hope she will not do silly things. 729 01:24:34,287 --> 01:24:37,484 Yes, we need more men. 730 01:24:37,527 --> 01:24:41,122 What about the comparison of the fingerprints? 731 01:24:41,167 --> 01:24:46,161 Okay, but he should hurry. I need the result as soon as possible. 732 01:24:47,047 --> 01:24:50,323 Yes.... I will inform you. 733 01:24:50,367 --> 01:24:52,961 Inspector, watch this. What do you think about it? 734 01:24:53,007 --> 01:24:56,602 I found it at Ms. Clay. 735 01:24:56,647 --> 01:24:58,638 At Ms. Clay? 736 01:25:04,287 --> 01:25:07,006 Hard to believe. 737 01:25:07,047 --> 01:25:11,598 Are you sure? - It was on the top of some papers. Easy to find. 738 01:25:11,647 --> 01:25:13,638 Unbelievable. 739 01:25:34,367 --> 01:25:37,359 Oh, it is you, Richard... Richard! 740 01:26:05,007 --> 01:26:09,000 He can't here you anymore. 741 01:26:10,127 --> 01:26:14,245 But it is impossible. I go crazy. I see ghosts. You are... 742 01:26:14,287 --> 01:26:19,281 No... You think I am Ms. Clay, but I killed her first. 743 01:26:22,087 --> 01:26:26,638 Who are you? - I am your cousin Pierre. 744 01:26:26,687 --> 01:26:29,042 Poor Richard. 745 01:26:29,087 --> 01:26:33,000 He made a deadly fault: He discovered my secret. 746 01:26:33,047 --> 01:26:36,244 He became a victim of the foolish Ms.Clay. 747 01:26:36,287 --> 01:26:40,644 But she cannot be judged anymore Her dead body is in the lime-pit. 748 01:26:40,687 --> 01:26:45,681 I brought the dead body of the real Ms. Clay into this place. 749 01:26:45,727 --> 01:26:48,958 She admitted her guilt in a letter she left behind. 750 01:26:49,007 --> 01:26:51,396 She was crazy. She had to kill. 751 01:26:51,447 --> 01:26:56,441 She got shocked when she saw her last victim Lucille in a sea of blood. 752 01:26:57,087 --> 01:27:00,966 She suddenly realized what she had done. So she comitted suicide. 753 01:27:01,007 --> 01:27:03,043 A perfect plan, don't you think so? 754 01:27:03,087 --> 01:27:07,126 But I haven't done anything to you! 755 01:27:07,167 --> 01:27:11,877 Don't you understand my intention? It's very easy. 756 01:27:11,927 --> 01:27:14,157 I will explain it to you. 757 01:27:14,207 --> 01:27:16,767 And you will understand me. 758 01:27:16,807 --> 01:27:19,879 The day after tomorrow you would be 18 years old. 759 01:27:19,927 --> 01:27:23,363 At this day my guardianship will expire. 760 01:27:23,407 --> 01:27:27,400 In the past I was a good manager for your inheritance. 761 01:27:27,447 --> 01:27:29,756 But I got used to your money. 762 01:27:29,807 --> 01:27:34,801 I must kill you, if I want to be a rich man in the future. 763 01:27:36,087 --> 01:27:38,965 I want to keep the money for ever. Only one way to go. 764 01:27:39,007 --> 01:27:44,001 You must die before you will be 18 years old. 765 01:27:48,447 --> 01:27:51,439 He is still alive. 766 01:28:22,487 --> 01:28:27,481 Inspector, please hurry! Come to the house of professor Andr�. Lucille is in danger! 767 01:28:42,047 --> 01:28:47,041 I hope that they listened to me. 768 01:29:00,407 --> 01:29:03,399 Pay attention, Gille! 769 01:30:05,287 --> 01:30:09,644 That's what you left behind in the office of the principal. 770 01:30:09,687 --> 01:30:11,678 Thank you. 771 01:30:21,287 --> 01:30:23,482 The plan was nearly perfect. 772 01:30:23,527 --> 01:30:27,406 This letter is the confession of a killer who comitted suicide. 773 01:30:27,447 --> 01:30:30,086 He brought the dead body of the real Ms. Clay to this place,... 774 01:30:30,127 --> 01:30:32,243 ... so he could escape after killing. 775 01:30:32,287 --> 01:30:34,323 This letter would have eliminated our doubts. 776 01:30:34,367 --> 01:30:37,837 But why did he throw the dead body into the lime-pit before he could kill me? 777 01:30:37,887 --> 01:30:41,516 Otherwise the fingerprints on the neck of Betty Ann would have given him away. 778 01:30:41,567 --> 01:30:45,606 He had to hurry. He would have killed you too, if Richard had not been there. 779 01:30:45,807 --> 01:30:49,800 He found Pierre's case at the lime-pit. And this crossed his plan. 780 01:30:50,167 --> 01:30:53,921 As you can see, it was me, who solved this crime. 781 01:30:53,967 --> 01:30:57,323 Next time I will call you. 782 01:30:57,367 --> 01:31:00,643 Good bye. Good luck to you - Thank you very much. 783 01:31:00,687 --> 01:31:04,282 Good bye. - Good bye, Denise. 784 01:31:04,327 --> 01:31:09,321 Gille. - I will show you out. 785 01:31:10,287 --> 01:31:13,120 Oh, sorry darling. I didn't want to hurt you. 786 01:31:13,167 --> 01:31:15,476 Doesn't matter, honey. 787 01:31:15,527 --> 01:31:19,839 Your cousin made a mistake: He wanted to kill me. 788 01:31:19,887 --> 01:31:23,277 You know I am King Richard, the immortal one. 789 01:31:23,327 --> 01:31:25,238 Darling, you are really crazy. 790 01:31:25,287 --> 01:31:30,281 Don't talk like that. This is indignity of your majesty. 791 01:31:34,727 --> 01:31:39,039 I would like to come with you. - Why? 792 01:31:39,087 --> 01:31:42,397 lam in love with you. - Me? 793 01:31:42,447 --> 01:31:46,042 But I am much too old. In addition I am a real bachelor. 794 01:31:46,087 --> 01:31:49,124 Would you marry a policeman? - Why not? 795 01:31:49,167 --> 01:31:51,635 My mother did so and she didn't regret it. 796 01:31:51,687 --> 01:31:56,681 Your father is a policeman? - Well... 797 01:32:21,167 --> 01:32:23,965 New order to 009. 798 01:32:24,007 --> 01:32:29,001 No. 009 is busy. He is working on the case Gille. - Gille? - Yes. 799 01:32:37,967 --> 01:32:42,483 Excuse me, gentlemen. Do you know where to get the case? 800 01:32:42,527 --> 01:32:44,245 You have to ask the principal. 801 01:32:44,287 --> 01:32:45,720 Should we take the case inside the house? 802 01:32:45,767 --> 01:32:50,761 No, into the garage, please. 803 01:33:03,047 --> 01:33:08,041 What a heavy weight: Maybe there's a dead body of two hundredweight inside. 65884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.