Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,658 --> 00:00:10,540
Hoe lang nog volgens de navigatie?
- Zes uur en 42 minuten.
2
00:00:10,822 --> 00:00:13,258
Dan passeren we Harris Ranch
pas na de middag.
3
00:00:13,384 --> 00:00:16,398
Voel je wat voor een steak?
- Ja misschien.
4
00:00:16,625 --> 00:00:18,992
Dat klinkt niet echt enthousiast.
5
00:00:19,410 --> 00:00:23,371
Ik kreeg b�tablokkers van de dokter...
- Doorrijden.
6
00:00:47,562 --> 00:00:53,562
Vertaling & Sync: The G-boys.
www.addic7ed.com
7
00:00:54,660 --> 00:00:56,746
Heb je die miniatuur paarden gezien?
- Ja.
8
00:00:56,872 --> 00:00:59,160
Geen pony's, deze zijn echt klein.
9
00:00:59,286 --> 00:01:01,317
Moet je kijken dat kan toch niet echt zijn?
10
00:01:01,458 --> 00:01:03,590
Ik meen het, kijk.
- Ik heb ze gezien.
11
00:01:03,716 --> 00:01:06,392
Hoe is dit mogelijk?
- Selectief fokken.
12
00:01:06,559 --> 00:01:09,918
Zo groot als een hond, een kleine hond.
- Het is onnatuurlijk.
13
00:01:10,106 --> 00:01:12,082
Het lijkt eerder
"The Valley of the Gwangi."
14
00:01:13,308 --> 00:01:16,691
Ik zie je lippen bewegen,
maar wat je zegt begrijp ik niet.
15
00:01:16,817 --> 00:01:20,012
Dat wordt een probleem.
- Heb je Valley of the Gwangi nooit gezien?
16
00:01:21,550 --> 00:01:24,409
De sci-fi film uit de jaren 60
over cowboys en dinosaurussen.
17
00:01:24,785 --> 00:01:29,953
Ik vraag het je als partner en als vriend,
doe alsjeblieft je best om te slapen.
18
00:01:30,430 --> 00:01:31,687
Dit is ongezond.
19
00:01:32,092 --> 00:01:33,349
Die blik bevalt me niet.
20
00:01:34,797 --> 00:01:37,008
Hij betekent dat ik bezorgd ben.
- Precies.
21
00:01:37,314 --> 00:01:38,600
Jij ziet er geweldig uit.
22
00:01:39,798 --> 00:01:42,393
Op een zakelijk verantwoorde manier. Toch?
23
00:01:42,693 --> 00:01:45,975
Hou je mond, Gwangi.
Wat is er agent Namazi?
24
00:01:46,716 --> 00:01:51,639
Twee gemaskerde mannen overvielen
een marihuana transport eerder vanmorgen.
25
00:01:52,061 --> 00:01:53,436
De chauffeur wordt nog vermist
26
00:01:53,562 --> 00:01:57,416
maar de passagier was een SEAL op verlof,
die wat bijverdiende als bewaker,
27
00:01:57,570 --> 00:01:59,218
Onder Officier Alonzo Garcia.
28
00:01:59,593 --> 00:02:02,600
Garcia schoot op de overvallers,
maar werd meerdere keren geraakt.
29
00:02:02,819 --> 00:02:04,686
Is hij dood?
- Nee,
30
00:02:04,812 --> 00:02:10,063
maar hij werd in kritieke toestand overgevlogen
naar het Redondo Beach Trauma Center.
31
00:02:10,407 --> 00:02:13,868
Er waren geen camera's in het overvalgebied
en tot nu toe ook geen getuigen.
32
00:02:14,029 --> 00:02:17,517
Wist Garcia's leidinggevende dat hij bijkluste?
- Ja, hij had toestemming,
33
00:02:17,743 --> 00:02:21,883
en zijn vrouw verwacht hun tweede kindje.
- Hoeveel marihuana namen ze mee?
34
00:02:22,142 --> 00:02:26,095
Niets, maar de overvallers
gingen er vandoor met $250.000.
35
00:02:26,618 --> 00:02:27,978
Vanwaar al dat geld?
36
00:02:28,104 --> 00:02:30,731
Hier is marihuana legaal, maar federaal niet.
37
00:02:31,119 --> 00:02:34,828
Ze mogen van de overheid geen bankrekening
hebben dus alle transacties gaan contant.
38
00:02:34,954 --> 00:02:37,548
Dat begrijp ik,
maar waarom hadden ze zoveel geld bij zich?
39
00:02:37,674 --> 00:02:41,322
E�n keer per jaar moeten ze in Sacramento
het Bureau of Cannabis Control betalen.
40
00:02:41,552 --> 00:02:44,364
Dat is dan een aardig bedrag.
- Het is gebaseerd op inkomsten.
41
00:02:44,555 --> 00:02:49,997
Het bedrijf waarvan de truck is,
Crescent Bay Herb, heeft tien winkels.
42
00:02:50,257 --> 00:02:53,858
Wij zitten in de verkeerde business.
- Waarom gebruikten ze geen geldtransport?
43
00:02:54,043 --> 00:02:58,050
Vanwege de federale wetgeving, rijden
geldtransporten niet voor de cannabishandelaren.
44
00:02:58,176 --> 00:03:01,941
Dus huren ze militairen in voor de beveiliging.
- Is er een spoor van de aanvallers?
45
00:03:02,214 --> 00:03:05,456
Nog niet, maar de FBI en de lokale politie
zijn op de plaats delict
46
00:03:05,651 --> 00:03:09,877
Wij gaan er heen. Zeg tegen Kens en Deeks...
- G. Alonzo is een SEAL.
47
00:03:10,599 --> 00:03:14,894
Zeg Kens en Deeks naar de plaats delict te gaan.
Sam en ik gaan naar het ziekenhuis.
48
00:03:15,151 --> 00:03:18,502
Ligt Alonzo's doopceel
en zeg tegen Nell en Eric dat ze hun best doen.
49
00:03:18,682 --> 00:03:20,252
Begrepen. Ze zijn al bezig.
50
00:03:23,669 --> 00:03:25,068
Heb je iets gevonden?
51
00:03:26,739 --> 00:03:30,036
De overvallers waren slim en
waarschijnlijk militair getraind.
52
00:03:30,499 --> 00:03:32,826
Ze kozen dit perfecte knelpunt uit.
53
00:03:33,045 --> 00:03:35,551
Laten we geen overhaaste conclusies trekken,
Nancy Drew.
54
00:03:35,677 --> 00:03:41,442
Ik heb geen militaire training en zelfs ik zie
dat dit een perfect controlepunt is.
55
00:03:41,699 --> 00:03:43,347
Knelpunt.
- Wat?
56
00:03:44,612 --> 00:03:47,938
Knelpunt zoals bij Thermopylae.
"Battle of Agincourt,"
57
00:03:48,064 --> 00:03:51,412
William Wallace bij de Stirling Bridge.
- Mel Gibson's rol in Braveheart.
58
00:03:51,654 --> 00:03:54,708
Jij kan niet lezen, toch?
Daar moet ik wat aan doen.
59
00:03:55,029 --> 00:03:58,638
Ik weet dat je kan vechten,
maar het is ons verstand dat ons mannen maakt.
60
00:03:59,282 --> 00:04:03,504
Ja, die bedoel ik. Hij versloeg met zijn mannen
een Engels leger dat zes keer groter was,
61
00:04:03,630 --> 00:04:05,656
waardoor de brug instortte.
- Zes keer groter?
62
00:04:05,782 --> 00:04:07,883
Vandaar dat de brug instortte.
Waren het reuzen?
63
00:04:08,029 --> 00:04:10,825
Waarom zat dat niet in de film?
Dan was die veel beter geweest.
64
00:04:11,021 --> 00:04:16,034
Elke man sterft, maar niet elke man overleeft
en krijgt de kans een reus te doden.
65
00:04:16,531 --> 00:04:20,132
Zes keer zoveel mannen.
Waar maak ik me druk om?
66
00:04:20,258 --> 00:04:25,469
Ik maak een grapje ik weet wat een knelpunt is.
Thermopylae, de hete poort.
67
00:04:25,595 --> 00:04:28,384
Deeks, wat heeft de FBI ontdekt?
- Eerlijk gezegd weinig.
68
00:04:28,510 --> 00:04:31,150
Ze denken dat de chauffeur ontvoerd is
of erbij hoorde.
69
00:04:31,276 --> 00:04:34,979
Hoe dan ook, gingen de schutters er vol in.
Profs en ze namen de hulzen mee.
70
00:04:35,105 --> 00:04:38,019
Is dat zo?
- Vanwaar dat neerbuigende "is dat zo?"
71
00:04:39,114 --> 00:04:43,106
Wat is dat?
- Dat is een 5.56 NAVO-huls.
72
00:04:43,463 --> 00:04:47,127
Waar vond je die?
- Hij moet het riool ingerold zijn.
73
00:04:47,716 --> 00:04:49,481
Aangenomen dat die van vanmorgen is,
74
00:04:49,947 --> 00:04:54,255
hebben de schutters hem gemist
of hadden te weinig tijd om hem te pakken
75
00:04:54,381 --> 00:04:56,848
hopend dat wij hem niet zouden vinden,
maar ik vond hem.
76
00:04:56,974 --> 00:04:59,731
Hij was moeilijk te pakken,
mijn hand kon er amper door, dus...
77
00:04:59,915 --> 00:05:02,586
ik moest je lunch tandenborstel gebruiken
om hem te pakken.
78
00:05:05,217 --> 00:05:08,631
Nee, dat deed je niet.
- Geef dat aan de FBI.
79
00:05:09,352 --> 00:05:12,359
En ik weet niet wat je hiermee wil doen.
80
00:05:13,328 --> 00:05:15,046
Die kreeg ik van mijn moeder.
81
00:05:15,492 --> 00:05:18,070
Je bent een volwassen man, Deeks.
- Wiens moeder...
82
00:05:18,304 --> 00:05:21,561
orale hygi�ne zeer serieus neemt.
Hoe moet ik nu mijn tanden poetsen?
83
00:05:22,889 --> 00:05:24,592
Ik kan er een shiv van maken.
84
00:05:25,404 --> 00:05:27,872
En dit is onze dochter, Elena.
85
00:05:27,998 --> 00:05:29,583
Hallo.
- Hoi.
86
00:05:30,127 --> 00:05:33,350
Aangenaam.
- Ga je met zuster Pearl mee wat lekkers halen?
87
00:05:37,868 --> 00:05:39,474
Kom maar mee, lieverd.
88
00:05:45,166 --> 00:05:49,723
Ze zeiden dat de eerste operaties goed gingen,
maar hij heeft er nog meer nodig als hij...
89
00:05:53,609 --> 00:05:56,530
Ze zeggen dat hij geluk had
dat hij levend het ziekenhuis haalde.
90
00:05:59,169 --> 00:06:03,184
Hij heeft een lange weg te gaan,
maar hij is goed in vorm.
91
00:06:04,191 --> 00:06:06,254
De enige makkelijke dag was gisteren, toch?
92
00:06:06,980 --> 00:06:08,324
Hij is hier in goede handen.
93
00:06:08,793 --> 00:06:13,988
Hij werd al een paar keer wakker,
maar hij kan niet praten vanwege de beademing.
94
00:06:14,269 --> 00:06:16,331
Dat jij er bent is het belangrijkste.
95
00:06:19,640 --> 00:06:22,679
Alonzo? Kun je me horen?
96
00:06:24,251 --> 00:06:26,688
Er zijn twee NCIS-agenten voor je.
97
00:06:28,094 --> 00:06:29,973
E�n van hen was ook een SEAL.
98
00:06:31,390 --> 00:06:33,077
Onder Officier Garcia,
99
00:06:33,616 --> 00:06:37,954
ik ben Special Agent Sam Hanna, NCIS,
voormalig SEAL.
100
00:06:39,268 --> 00:06:40,774
Special Agent Callen.
101
00:06:43,508 --> 00:06:45,602
Het spijt ons wat u is overkomen,
102
00:06:45,728 --> 00:06:49,907
maar geloof me als ik zeg
dat we die gasten zullen pakken.
103
00:06:54,022 --> 00:06:55,228
Wat is er?
104
00:06:56,103 --> 00:06:59,009
Alonzo, heb je pijn?
105
00:06:59,156 --> 00:07:02,328
Zijn ogen, dat deed hij eerst niet.
106
00:07:02,968 --> 00:07:06,178
Sam.
- Ja, ik zie het. Niets aan de hand, Mrs Garcia.
107
00:07:06,556 --> 00:07:07,959
Hij knippert in Morsecode.
108
00:07:08,863 --> 00:07:12,373
S.O.S.
- Goed. Spaar je krachten.
109
00:07:12,947 --> 00:07:15,695
Herinner je nog wat er gebeurd is?
"J" voor ja, "N" voor nee.
110
00:07:18,655 --> 00:07:20,897
Ja.
- Weet je wie je neerschoot?
111
00:07:22,419 --> 00:07:23,630
Nee.
112
00:07:26,729 --> 00:07:28,205
Wat zegt hij?
113
00:07:29,383 --> 00:07:32,984
Jason.
- Dat is de chauffeur.
114
00:07:34,690 --> 00:07:39,947
We weten niet waar hij is,
maar NCIS, de FBI en de politie zoekt hem.
115
00:07:40,230 --> 00:07:41,558
We vinden hem wel.
116
00:07:41,745 --> 00:07:44,604
Als ze hem wilden vermoorden,
dan was hij al dood geweest...
117
00:07:47,698 --> 00:07:49,620
Zuster.
118
00:07:50,062 --> 00:07:52,543
Een aanval. Ik heb twee ml Lorazeam nodig.
119
00:07:52,680 --> 00:07:55,547
Wilt u alstublieft naar buiten gaan.
- Vecht.
120
00:07:55,952 --> 00:07:58,128
Vecht.
- Kom met ons mee.
121
00:07:58,390 --> 00:07:59,741
Kom maar mee.
122
00:08:14,218 --> 00:08:15,655
Wanneer wordt hij weer wakker?
123
00:08:15,886 --> 00:08:18,803
Hij heeft veel doorstaan,
het is beter dat hij slaapt.
124
00:08:19,628 --> 00:08:21,457
Maar hij wordt toch wel weer wakker?
125
00:08:23,503 --> 00:08:25,548
Dat kan even duren na een aanval.
126
00:08:26,010 --> 00:08:29,064
En als hij bijkomt,
kan het moeilijk voor hem zijn om te reageren.
127
00:08:30,142 --> 00:08:33,946
Ik laat Dr Ramjeen komen om u te woord te staan.
- Dank u.
128
00:08:39,261 --> 00:08:43,206
Kunnen we iemand voor u bellen?
Een vriend, familielid?
129
00:08:43,701 --> 00:08:48,006
Zijn zwemmaat is onderweg vanuit Coronado,
en mijn zus arriveert vanavond uit Denver.
130
00:08:48,140 --> 00:08:52,616
Dat is mooi. Als u iets nodig heeft,
eten, koffie een hotelkamer...
131
00:08:52,758 --> 00:08:55,282
Ik ben de vrouw van een Navy SEAL,
Agent Callen.
132
00:08:55,798 --> 00:08:57,615
Begrepen.
- Ik red me wel.
133
00:08:57,902 --> 00:09:00,418
Ja, mevrouw en...
134
00:09:00,544 --> 00:09:02,981
hou ons op de hoogte,
bel ons als hij wakker wordt.
135
00:09:03,281 --> 00:09:05,261
Doe ik. Dank u.
136
00:09:06,077 --> 00:09:09,717
En Agent Hanna... Hooyah.
137
00:09:10,549 --> 00:09:11,900
Hooyah, mevrouw.
138
00:09:23,305 --> 00:09:27,162
Ik ben boos, G.
- Weet ik, ik ook.
139
00:09:27,810 --> 00:09:31,286
Het is nu een SEAL-dingetje.
- Dat weet ik ook,
140
00:09:31,643 --> 00:09:34,377
en daar zal ook ruimte voor zijn,
dat beloof ik je.
141
00:09:44,219 --> 00:09:49,471
Hoi. Bekijk je je nieuwe kantoor?
Misschien wordt dit hem?
142
00:09:49,904 --> 00:09:54,416
Als je dat wilt, niet dat je het nodig hebt.
Je hebt je eigen kantoor, nietwaar?
143
00:09:54,589 --> 00:09:56,714
Dat ik...
dat is echt geweldig...
144
00:09:57,253 --> 00:09:58,906
Ik hou van jouw kantoor.
145
00:09:59,161 --> 00:10:01,871
Ik wou dat het mijn kantoor was.
Niet dat ik...
146
00:10:02,028 --> 00:10:04,942
jouw baan wil of zo.
Dat bedoel ik niet, maar meer...
147
00:10:05,068 --> 00:10:10,876
op een hypothetische niet bedreigende manier,
Ik zou heel blij zijn met die kleine ruimte...
148
00:10:11,677 --> 00:10:15,177
Niet dat... het klein is.
Jij bent klei... Nou...
149
00:10:15,341 --> 00:10:20,039
het is een geweldige plek.
- Geven ze je niet te eten?
150
00:10:20,414 --> 00:10:23,531
Ik ben spieren aan het kweken,
ik weet niet of je het kan zien.
151
00:10:24,890 --> 00:10:26,848
Mijn shirts zitten wat krapper.
152
00:10:26,974 --> 00:10:31,598
Dit is geen kantoor maar een aquarium.
153
00:10:31,724 --> 00:10:35,722
Om precies te zijn dan is het een terrarium,
154
00:10:35,848 --> 00:10:38,823
want als het gevuld was met water,
dan zou het een aquar...
155
00:10:38,949 --> 00:10:41,448
maar ik begrijp wat je bedoelt.
En probeert te zeggen.
156
00:10:41,574 --> 00:10:43,611
Maar het verhaal klopt...
157
00:10:43,737 --> 00:10:47,112
Rogers bevalt het wel, dus...
dat is het belangrijkste toch?
158
00:10:47,299 --> 00:10:51,392
Misschien moeten we hem een warmtelamp geven
159
00:10:51,912 --> 00:10:56,247
en een rots om op te zonnebaden.
160
00:10:58,250 --> 00:11:03,353
Waar is Mr Rogers eigenlijk?
- Geen idee.
161
00:11:03,619 --> 00:11:06,369
Misschien vrienden aan het maken
in zijn nieuwe buurt?
162
00:11:07,079 --> 00:11:10,727
Want Mr Roger...
Mr Rogers is zijn naam.
163
00:11:11,344 --> 00:11:13,531
Ik weet niet waar hij is.
164
00:11:13,760 --> 00:11:18,580
Hij komt niet elke dag en hij deelt zijn agenda
alleen als wij een afspraak hebben. Dus dat is...
165
00:11:18,707 --> 00:11:24,018
Weet je wat... ik denk dat ik maar eens
terugga naar mijn eigen kantoor.
166
00:11:24,511 --> 00:11:29,347
Met mijn "kantoor," bedoel ik niet...
bedoel ik Ops, wat mijn...
167
00:11:30,167 --> 00:11:34,955
Wie heeft er nou een kantoor nodig als hij een
heel operatie centrum heeft, waar hij de baas is
168
00:11:35,091 --> 00:11:37,559
dus ik ga...
met een computer. Goed.
169
00:11:37,892 --> 00:11:39,254
Eric.
170
00:11:41,488 --> 00:11:44,775
Het spijt me dat ik zo lang weg was.
171
00:11:46,323 --> 00:11:47,838
Mij ook.
172
00:11:48,838 --> 00:11:52,102
Maar ik ben blij dat je terug bent.
173
00:11:53,747 --> 00:11:55,137
Ik ook.
174
00:11:59,806 --> 00:12:02,938
Wij besteedde honderden,
misschien duizenden uren aan drugszaken
175
00:12:03,064 --> 00:12:04,767
en nu zijn er gewoon tien winkels.
176
00:12:05,048 --> 00:12:08,125
Van ��n firma met vast meer wiet
dan wij ooit van de straat haalden.
177
00:12:08,336 --> 00:12:09,828
Dingen veranderen.
178
00:12:10,101 --> 00:12:13,624
En nog steeds niet mag je
in de staat Californi� een egel houden.
179
00:12:14,589 --> 00:12:16,939
Wist je dat je geen egel
in Californi� mag houden?
180
00:12:17,714 --> 00:12:19,173
Waarom zou ik dat willen weten?
181
00:12:19,503 --> 00:12:22,792
Vind je dat niet een beetje raar?
- Net zo raar als dit gesprek?
182
00:12:23,181 --> 00:12:27,110
Serieus? Wanneer sliep je voor het laatst?
- Ik slaap wel.
183
00:12:27,953 --> 00:12:31,272
Ik wil een huisdier nemen.
- Dat is een slecht idee.
184
00:12:31,749 --> 00:12:34,569
Waarom is dat een slecht idee?
Ik kan best een huisdier hebben.
185
00:12:34,850 --> 00:12:38,029
Een huisdiersteen, misschien.
- Nu ben je gewoon gemeen.
186
00:12:38,872 --> 00:12:42,215
Agenten Callen en Hanna?
- Callen.
187
00:12:43,102 --> 00:12:45,562
Kelly James. Komt u verder alstublieft.
188
00:12:51,518 --> 00:12:54,175
Ik sprak Alonzo's vrouw net.
189
00:12:55,033 --> 00:12:56,587
Ik voel me zo machteloos.
190
00:12:57,243 --> 00:12:59,891
Weet u al iets over Jason?
- Tot nu toe niet.
191
00:13:00,344 --> 00:13:02,015
Hoe lang werkten ze al voor u?
192
00:13:02,141 --> 00:13:06,109
Jason sinds de herfst, Oktober, geloof ik.
Ik kan u de exacte datum geven.
193
00:13:06,350 --> 00:13:08,193
En Alonzo begon in Januari.
194
00:13:08,524 --> 00:13:12,363
Reden ze altijd samen?
- Nee. Maar zo af en toe wel.
195
00:13:13,503 --> 00:13:15,691
Zoiets als dit is nooit eerder gebeurt.
196
00:13:15,893 --> 00:13:18,752
Ik hield rekening met de mogelijkheid
vandaar de bewaker,
197
00:13:18,878 --> 00:13:21,577
maar zoiets als dit had ik me niet voorgesteld.
198
00:13:23,101 --> 00:13:24,796
Ik ben er misselijk van.
199
00:13:25,289 --> 00:13:29,381
Wie wist er allemaal van de rit van vanmorgen?
- Alleen Alonzo, Jason en ik.
200
00:13:29,894 --> 00:13:32,074
Ik deel dit soort informatie met niemand anders.
201
00:13:32,200 --> 00:13:34,942
U heeft geen assistente
of iemand die het plannen voor u doet?
202
00:13:35,068 --> 00:13:39,453
Ik heb een assistent en er zijn velen betrokken
bij alle zaken rond onze organisatie,
203
00:13:39,579 --> 00:13:41,543
maar niemand weet van de geldtransporten.
204
00:13:41,934 --> 00:13:46,598
Ik regel zelf de chauffeur
en de beveiliger de avond van tevoren.
205
00:13:46,782 --> 00:13:48,339
Wat als iemand niet beschikbaar is?
206
00:13:48,651 --> 00:13:52,018
Ik laat altijd twee chauffeurs en beveiligers
paraat staan de hele week.
207
00:13:52,266 --> 00:13:55,214
Ik vertel ze nooit de exacte dag
of hoeveel geld ze vervoeren.
208
00:13:55,340 --> 00:13:57,738
Hoe is het verloop?
- Die is er niet.
209
00:13:58,371 --> 00:14:01,440
Ik geef toe dat goede mensen
in het begin moeilijk te vinden waren,
210
00:14:01,566 --> 00:14:03,668
vanwege het grijze legale gebied,
211
00:14:03,712 --> 00:14:06,284
maar de mensen willen werken vooral hier.
212
00:14:06,410 --> 00:14:09,839
Wij bieden volledige medische zorg,
zwangerschapsverlof, noem maar op.
213
00:14:11,339 --> 00:14:14,932
Sommige mensen denken dat wij
een stel junks zijn, maar we zijn legaal.
214
00:14:15,143 --> 00:14:18,572
Ik verliet een succesvol advocatenkantoor
om dit bedrijf te starten.
215
00:14:18,750 --> 00:14:23,609
Dus geen ontevreden oud-werknemers?
- Geen. Voor zover ik weet.
216
00:14:24,385 --> 00:14:28,470
We moeten al uw personeel doorlichten.
- Dat gebeurt bij elke nieuwe werknemer.
217
00:14:28,596 --> 00:14:31,378
Ik kan u de dossiers geven,
dat bespaart u wat tijd.
218
00:14:31,504 --> 00:14:32,737
Dank u.
219
00:14:32,932 --> 00:14:35,323
Kunt u ons meer vertellen over Jason?
220
00:14:36,651 --> 00:14:41,925
Familie, vrienden, oud-werknemers?
- Geen familie. Een goede man.
221
00:14:42,229 --> 00:14:43,518
Goede werknemer.
222
00:14:43,801 --> 00:14:47,207
Ik kopieerde zowel zijn als Alonzo's
personeelsdossier voor u.
223
00:14:48,740 --> 00:14:52,584
Rijden uw chauffeurs altijd dezelfde route?
- Nee.
224
00:14:53,310 --> 00:14:57,662
Dat was een punt waar Alonzo op stond.
Zelfs ik weet de route niet.
225
00:15:01,347 --> 00:15:04,964
Had je succes in Jason Reed's appartement?
- Zijn huisgenoot studeert rechten,
226
00:15:05,090 --> 00:15:08,300
dus hij eiste een huiszoekingsbevel.
Die vervloekte advocaten ook altijd.
227
00:15:08,532 --> 00:15:11,188
Waarom namen de overvallers Jason mee?
- Gijzelaar?
228
00:15:11,317 --> 00:15:13,014
Nee. Waarom? Ze konden wegkomen.
229
00:15:13,215 --> 00:15:16,449
Misschien voor de zekerheid,
hopelijk vinden we hem ergens vastgebonden.
230
00:15:16,670 --> 00:15:18,334
Er zat geen bloed op zijn stoel.
231
00:15:18,460 --> 00:15:20,897
Hij was de chauffeur, geen SEAL en ongewapend.
232
00:15:21,053 --> 00:15:24,029
Hopelijk heeft hij zich overgegeven,
vooral na wat Alonzo overkwam.
233
00:15:24,256 --> 00:15:26,841
Wat als Jason banden heeft met de overvallers?
234
00:15:27,006 --> 00:15:29,357
Daar zijn geen tekenen van
en volgens Callen en Sam
235
00:15:29,483 --> 00:15:31,920
wist alleen Alonzo de route
en veranderde die steeds.
236
00:15:32,046 --> 00:15:36,246
Ja, maar Jason kon een tracker
op de auto plaatsen zonder dat Alonzo dat wist.
237
00:15:36,395 --> 00:15:38,176
Of zijn mobiel laten volgen.
238
00:15:38,302 --> 00:15:42,497
Een SEAL zou nooit zo'n fout maken,
en zo ja zouden ze nooit het krijtpunt weten.
239
00:15:42,623 --> 00:15:44,154
Hoe noemde jij het, controlepunt?
240
00:15:44,280 --> 00:15:46,147
Wat ben je een idioot.
- Maar wel de jouwe,
241
00:15:46,293 --> 00:15:49,855
en ik heb gelijk, daar hou je van.
- Denk hier eens over na, genie.
242
00:15:49,981 --> 00:15:54,106
Genie is goed, het zijn jouw woorden. Ga verder.
- Hoeveel wegen lijden naar Sacramento?
243
00:15:54,344 --> 00:15:55,992
Dat voelt als een strikvraag.
244
00:15:56,118 --> 00:15:58,883
Als je er veilig maar ook
zo snel mogelijk wilt zijn,
245
00:15:59,010 --> 00:16:01,619
dan neem je natuurlijk de I-5.
246
00:16:01,789 --> 00:16:06,833
Ja, maar je kan de op- en afritten afwisselen,
om een patroon te voorkomen.
247
00:16:06,959 --> 00:16:11,285
Klopt. Maar de overvallers weten dat de wagen
vertrekt bij het Crescent Bay corporate office.
248
00:16:11,411 --> 00:16:15,489
Dus als ze weten wanneer ze vertrekken,
dan kunnen ze dat daar klaarspelen.
249
00:16:15,615 --> 00:16:18,279
Mee eens, maar ze weten de route niet.
- Nee, dat klopt,
250
00:16:18,405 --> 00:16:20,811
maar als ze weten dat de SUV noordwaarts gaat,
251
00:16:20,937 --> 00:16:25,290
de opties van willekeur
nemen met de tijd en afstand toe.
252
00:16:25,587 --> 00:16:28,079
Maar in de eerste kilometers
is die willekeur beperkt,
253
00:16:28,205 --> 00:16:29,649
dus Jason kon ze rechtstreeks
254
00:16:29,775 --> 00:16:31,649
naar de trechter lijden.
- Dat is mogelijk,
255
00:16:31,775 --> 00:16:33,805
als het afwijkt van Alonzo's aanwijzingen.
256
00:16:33,931 --> 00:16:35,415
Maar als je slim bent...
- Zoals ik.
257
00:16:35,541 --> 00:16:36,899
Zoals jij, maar echt.
- Kwetsend.
258
00:16:37,025 --> 00:16:42,977
kun je wegafzettingen of belemmeringen
neerzetten zodat ze zo in je fuik rijden.
259
00:16:43,103 --> 00:16:45,157
Mijn God.
- Nell.
260
00:16:45,337 --> 00:16:48,926
Jij en Eric moeten naar de straten kijken
tussen het kantoor en de plaats delict
261
00:16:49,052 --> 00:16:51,275
of er omleidingen waren
die hun route be�nvloedde.
262
00:16:51,445 --> 00:16:54,429
Denk eraan dat ze nep kunnen zijn
en dat RWS ze niet vermeld.
263
00:16:54,555 --> 00:16:57,414
Begrepen. We vonden ook een naam
bij de vingerafdruk op de huls.
264
00:16:57,851 --> 00:17:00,948
Dat is opwindend.
- Ik stel u voor aan Brian Booker.
265
00:17:01,324 --> 00:17:04,220
Geweld, wapens, inbraak, autodiefstal.
266
00:17:04,346 --> 00:17:07,010
Dat zijn de medailles van een superschurk.
267
00:17:07,935 --> 00:17:10,677
Sinds zijn jeugd zat hij regelmatig.
- Goed gedaan,
268
00:17:10,803 --> 00:17:13,287
stuur ons een lijst
met zijn bekende criminele vriendjes
269
00:17:13,413 --> 00:17:16,861
en zijn huis- en werkadres
en breng Callen en Sam op de hoogte.
270
00:17:16,987 --> 00:17:18,567
Weet je wat ik voel?
271
00:17:18,693 --> 00:17:20,302
Wat voel je meisje?
- Een warm spoor.
272
00:17:20,430 --> 00:17:21,648
En weet je waarom?
- Nou?
273
00:17:21,805 --> 00:17:23,937
Kensi is on fire.
274
00:17:24,391 --> 00:17:27,721
Je praat over jezelf in de derde persoon.
Dat is een beetje eng, toch?
275
00:17:27,847 --> 00:17:30,431
Het is L.A. kinderen doen dat.
- Is dat zo?
276
00:17:30,557 --> 00:17:33,704
Doen kinderen dat? Ik geef het een kans.
Deeks komt eraan.
277
00:17:46,045 --> 00:17:47,420
Mr Booker?
278
00:17:48,617 --> 00:17:50,227
Mr Booker, bent u thuis?
279
00:17:51,795 --> 00:17:53,811
Federale agenten, doe open.
280
00:17:54,926 --> 00:17:57,582
Ik wilde hem naar buiten lokken
met een gewonnen prijs.
281
00:17:57,902 --> 00:17:59,628
Met een ballonnen en een vette cheque.
282
00:17:59,784 --> 00:18:03,030
Als jij een ballon in mijn auto meeneemt
zet ik jou in een kinderzitje.
283
00:18:04,018 --> 00:18:08,130
Natuurlijk bij ballonnen
denk jij aan een clown en die haat je...
284
00:18:12,830 --> 00:18:14,112
Federale agenten.
285
00:18:28,411 --> 00:18:31,371
Wat doen jullie? Achtervolgen jullie iemand?
Wij gaan er achteraan.
286
00:18:34,261 --> 00:18:37,206
De slang. Hij kent alle trucs.
We hebben hulp nodig.
287
00:18:37,378 --> 00:18:38,878
Ik heb hem.
288
00:18:39,205 --> 00:18:43,213
Ik heb hem.
Oh... mijn God.
289
00:18:48,986 --> 00:18:50,611
Dat was een goedkope surfplank.
290
00:18:51,217 --> 00:18:53,306
Krijgen we nu Hetty terug is een hond?
291
00:18:53,568 --> 00:18:55,911
Een K9 eenheid scheelt een hoop ren werk.
292
00:18:56,747 --> 00:18:59,286
Titanium tanden?
- Niet in mijn auto.
293
00:18:59,860 --> 00:19:02,645
Geen hond, geen ballonnen,
zo is er toch geen lol aan?
294
00:19:08,364 --> 00:19:11,621
Zitten.
- Advocaat.
295
00:19:11,747 --> 00:19:16,094
Die gaat je niet redden als je niet verteld wie
er vanmorgen op die Crescent Bay truck schoot.
296
00:19:16,469 --> 00:19:17,706
Lach niet zo naar me.
297
00:19:18,766 --> 00:19:20,550
Zo lach je verdomme niet tegen me.
- Sam.
298
00:19:20,676 --> 00:19:22,328
Rustig. Partner?
299
00:19:23,613 --> 00:19:25,516
Er is een code, G.
- Ja, ik weet dat,
300
00:19:25,642 --> 00:19:28,173
en jij ook, ok�?
Maar dit is niet het moment ervoor, ok�?
301
00:19:28,302 --> 00:19:30,095
Ga koffiedrinken.
302
00:19:30,585 --> 00:19:32,139
Tot ziens.
303
00:19:33,196 --> 00:19:35,173
Ja, loop maar weg, bitch.
304
00:19:35,957 --> 00:19:37,730
En regel mijn advocaat.
305
00:19:44,001 --> 00:19:45,571
Je hebt hem goed getraind.
306
00:19:49,971 --> 00:19:52,017
Het Amerikaanse leger heeft hem getraind,
307
00:19:52,375 --> 00:19:54,921
en dat is de enige reden dat je nog leeft nu.
308
00:20:04,312 --> 00:20:08,140
Ligt het aan mij of wil iedereen hem
met een schep in het gezicht slaan.
309
00:20:08,266 --> 00:20:09,815
Alles goed met jullie?
- Ja.
310
00:20:09,941 --> 00:20:12,347
Sam?
- Wat denk je zelf?
311
00:20:12,515 --> 00:20:15,069
Ik denk dat je hem wil vermoorden.
Dat willen we allemaal,
312
00:20:15,195 --> 00:20:19,041
voor nu is hij onze enige optie om het wapen
te vinden voor een ballistische match...
313
00:20:19,167 --> 00:20:20,603
Doen we het nu zo?
- Sam.
314
00:20:20,784 --> 00:20:23,682
Ik probeer alleen iedereen te kalmeren, man.
315
00:20:23,808 --> 00:20:25,183
Dat wil ik niet.
316
00:20:25,387 --> 00:20:28,832
Ja, maar dat moet je wel,
ook voor Garcia en zijn vrouw.
317
00:20:28,970 --> 00:20:30,845
Moeten wij hem het mes op de keel zetten?
318
00:20:31,273 --> 00:20:34,994
Alleen als je hem echt steekt.
Dit stuk stront gaat niet praten,
319
00:20:35,120 --> 00:20:37,542
we kunnen beter zijn huis op zijn kop zetten.
320
00:20:37,647 --> 00:20:40,964
En we laten Eric en Nell door elke detail
van zijn miezerige leven gaan.
321
00:20:41,957 --> 00:20:44,612
Hetty, je wilde mij spreken?
322
00:20:45,156 --> 00:20:47,848
Hoi.
- Hoe is het met je moeder?
323
00:20:48,980 --> 00:20:51,894
Wauw.
Een onverwachtse vragenronde.
324
00:20:52,598 --> 00:20:57,559
Ok�, de chirurgen adviseren
een drievoudige bypass,
325
00:20:57,685 --> 00:21:00,380
wat ze weigert...
326
00:21:01,003 --> 00:21:04,237
want waarom zou je proberen je leven te redden?
327
00:21:04,968 --> 00:21:09,182
Ik begrijp dat ze bang is,
maar ze is ook niet van gisteren,
328
00:21:09,315 --> 00:21:12,041
dus... het verwart me allemaal nogal.
329
00:21:12,995 --> 00:21:17,057
Misschien moet je bij haar zijn.
- Dat... heb ik geprobeerd.
330
00:21:17,561 --> 00:21:20,495
Ik was daar.
We waren er allemaal.
331
00:21:20,620 --> 00:21:22,252
Maar ze stond erop...
332
00:21:22,490 --> 00:21:26,022
dat we vertrokken op mijn vader na,
anders verliet ze het ziekenhuis.
333
00:21:26,218 --> 00:21:29,514
Jij kent mijn moeder niet,
maar zij maakt geen loze dreigementen.
334
00:21:29,640 --> 00:21:32,003
Ze was al halverwege
voor we haar konden tegenhouden.
335
00:21:32,210 --> 00:21:37,317
Ze is wel de koppigste persoon
die ik ooit ontmoette.
336
00:21:38,686 --> 00:21:40,950
Op jou na, natuurlijk.
337
00:21:42,615 --> 00:21:43,990
Oh, God, het spijt me.
338
00:21:44,284 --> 00:21:48,471
Dat was bedoeld als compliment,
maar het kwam er verkeerd uit.
339
00:21:48,597 --> 00:21:52,003
Dus nu zeg ik, het spijt me.
340
00:21:52,129 --> 00:21:55,270
Ik kreeg genoeg cafe�ne binnen
om een os te villen.
341
00:21:55,605 --> 00:22:00,299
Het frustreert me, want ik ben volwassen, toch?
342
00:22:00,425 --> 00:22:04,323
Ik heb met genoeg slechteriken te maken
in dit werk,
343
00:22:04,453 --> 00:22:06,749
maar als ik bij haar ben, dan is het...
344
00:22:07,241 --> 00:22:09,663
zodra ik haar zie,
ben ik weer heel klein...
345
00:22:10,381 --> 00:22:13,375
ben ik weer acht jaar en...
je kent, Sydney...
346
00:22:13,501 --> 00:22:18,250
Vergeet Sydney, die is een puinhoop als ze
bij moeder is, ze kan alleen maar huilen.
347
00:22:18,376 --> 00:22:23,055
Dus moet ik haar weer oplappen,
het is gewoon verdomd...
348
00:22:24,516 --> 00:22:26,297
Waarom ga je niet zitten?
349
00:22:29,485 --> 00:22:32,916
Nee dank je. Echt.
En laten we dit hele gesprek...
350
00:22:49,427 --> 00:22:51,559
Ik kan niet weigeren, nietwaar?
351
00:22:55,469 --> 00:22:56,806
God.
352
00:23:04,022 --> 00:23:07,679
Het team heeft me nodig.
Ik moet echt dit document uploaden.
353
00:23:07,805 --> 00:23:11,719
Je weet dat familie...
belangrijk is.
354
00:23:13,700 --> 00:23:15,706
In al zijn vermommingen.
355
00:23:17,183 --> 00:23:21,957
En soms ook een echte...
uitdaging.
356
00:23:26,540 --> 00:23:29,843
Oh, God. Nu heeft Callen me nodig.
Ik...
357
00:23:30,219 --> 00:23:32,203
moet echt weer aan het werk, dus...
358
00:23:32,669 --> 00:23:34,078
Ok�.
359
00:23:35,144 --> 00:23:39,487
Maar we moeten om 21:00 vertrekken.
Precies.
360
00:23:41,063 --> 00:23:42,813
Pardon, wat?
361
00:23:43,063 --> 00:23:46,813
Ik heb een vlucht voor ons geregeld
naar San Francisco.
362
00:23:47,906 --> 00:23:49,471
Sorry, maar ik begrijp je niet.
363
00:23:50,234 --> 00:23:56,156
Ik ken je moeder niet,
ik heb haar nooit ontmoet. maar...
364
00:23:57,797 --> 00:24:04,225
iemand vertelde mij dat ik zo af en toe
erg overtuigend kan zijn.
365
00:24:04,532 --> 00:24:08,092
Hetty...
je hoeft dit niet te doen.
366
00:24:13,293 --> 00:24:14,947
Maar ik ben blij dat je het doet.
367
00:24:17,654 --> 00:24:19,247
Mag ik je een knuffel geven?
368
00:24:27,833 --> 00:24:29,411
Ik hou zoveel van je.
369
00:24:30,168 --> 00:24:32,355
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
370
00:24:35,970 --> 00:24:38,581
Je hoeft je over mij geen zorgen te maken.
371
00:24:39,565 --> 00:24:44,096
Alleen de goeden sterven jong.
- Natuurlijk.
372
00:24:45,033 --> 00:24:47,813
Iets?
- Drugs, onbetaalde rekeningen,
373
00:24:47,939 --> 00:24:51,961
een collectie Harry Potter filmposters,
die niet bij zijn profiel passen,
374
00:24:52,087 --> 00:24:56,790
maar wie ben ik om daarover te oordelen?
En, ben je er klaar voor? Amish porno.
375
00:24:57,008 --> 00:25:01,978
Ik weet niet of het echt is, en waarom het me
zoveel doet want ik was gek op de "Witness" film.
376
00:25:02,802 --> 00:25:05,935
Wat ik niet vond zijn wapens of munitie.
377
00:25:06,287 --> 00:25:10,263
We hebben iets nodig. Anders zegt hij
dat hij de munitie online verkocht.
378
00:25:10,669 --> 00:25:12,554
En is er gerede twijfel over zijn afdruk.
379
00:25:12,887 --> 00:25:14,535
En het gestolen geld?
- Niets,
380
00:25:14,661 --> 00:25:18,412
misschien huurde hij een binnenhuisarchitect.
- Ik heb iets. Kijk.
381
00:25:19,222 --> 00:25:21,870
Wat is dat, een... brok antiek?
382
00:25:22,089 --> 00:25:25,595
Ik volgde zijn vluchtroute en deze lag
in de bosjes waar jij hem onderschepte.
383
00:25:25,768 --> 00:25:29,692
Hij had een mobiel bij zijn arrestatie.
- Misschien een prepaid die hij dumpte.
384
00:25:30,306 --> 00:25:31,650
Hij werkt nog.
385
00:25:32,805 --> 00:25:36,148
Kensi flikt het hem weer.
Dat is twee uit twee, jongens.
386
00:25:36,274 --> 00:25:39,077
Dat is twee uit twee.
- Weet je wat "leedvermaak" betekent?
387
00:25:39,303 --> 00:25:42,701
Leedvermaak?
Is dat geen Latijn voor gelei?
388
00:25:46,222 --> 00:25:47,439
Wat heb je ontdekt?
389
00:25:47,565 --> 00:25:51,251
Kensi's gevonden mobiel, werd drie weken geleden
gekocht bij een slijter in Irvine.
390
00:25:51,377 --> 00:25:54,711
Maar de verkoop werd niet vastgelegd.
- Ze betaalden vast contant.
391
00:25:54,837 --> 00:25:57,299
De meeste slijters hebben camera's tegenwoordig.
392
00:25:57,425 --> 00:26:00,534
Hebben ze. En ik probeer ze te overtuigen
ons de tape's te geven.
393
00:26:00,733 --> 00:26:02,386
Maar de eigenaar...
394
00:26:02,639 --> 00:26:05,076
wil eerst zijn advocaat spreken,
is waarschijnlijk bang
395
00:26:05,248 --> 00:26:07,373
dat we zien dat hij aan minderjarigen verkoopt.
396
00:26:07,566 --> 00:26:10,612
Stuur met het adres.
Misschien als ik zelf even langs ga...
397
00:26:10,964 --> 00:26:12,393
Dat is misschien niet nodig.
398
00:26:12,668 --> 00:26:15,621
Dit zijn de laatst gebelde nummers.
399
00:26:15,886 --> 00:26:20,593
Alle drie prepaid mobieltjes
gekocht in verschillende winkels.
400
00:26:20,738 --> 00:26:24,003
Is ��n daarvan nog online?
- Nee, ze gaan aan en uit.
401
00:26:24,539 --> 00:26:27,606
Ze verwijderen de accu's en de simkaarten
tussen de gesprekken door.
402
00:26:27,803 --> 00:26:30,326
Die gasten zijn bijdehand.
- Ja. maar...
403
00:26:30,959 --> 00:26:33,849
deze mobiel werd twee keer
op dezelfde locatie gebruikt.
404
00:26:33,975 --> 00:26:37,553
Wanneer werd hij voor het laatst gebruikt?
- Een uur geleden.
405
00:26:37,912 --> 00:26:39,583
En sindsdien niet meer?
- Inderdaad.
406
00:26:40,490 --> 00:26:43,255
Als jij het adres naar het team stuurt
en de andere twee volgt,
407
00:26:43,395 --> 00:26:45,477
probeer ik een uitschakelingsbevel te regelen.
408
00:26:45,603 --> 00:26:48,650
Hoe langer we hun communicatie
kunnen traineren des te beter.
409
00:26:55,264 --> 00:26:57,919
Ik weet dat je naar binnen wilt
maar we moeten slim zijn.
410
00:26:58,045 --> 00:27:01,754
De chauffeur is zoek en kan in nood verkeren.
- Of hij zit hierachter.
411
00:27:01,880 --> 00:27:05,098
Hij is chauffeur geen overvaller.
- Dat pleit hem niet vrij.
412
00:27:06,798 --> 00:27:09,892
Geen auto op de oprit.
Misschien in de garage.
413
00:27:10,063 --> 00:27:15,156
We moeten met de buren gaan praten.
We moeten weten wat ons te wachten staat.
414
00:27:15,282 --> 00:27:18,078
Daar komen we op maar ��n manier achter.
- Wij gaan achterom.
415
00:27:27,523 --> 00:27:30,375
Ik kan je niet overtuigen
rustig aan te doen, nietwaar?
416
00:27:31,741 --> 00:27:33,748
Ik zag even terug een fruitverkoper.
417
00:27:34,076 --> 00:27:37,669
Federale agenten. Doe open.
- Voor een pittige limoensalade,
418
00:27:38,138 --> 00:27:41,122
ik trakteer dan nemen we onze opties door.
- Geen trek.
419
00:27:55,435 --> 00:27:57,990
Ik probeerde de prepaid en zijn mobiel
maar geen reactie.
420
00:27:58,116 --> 00:28:00,491
Dat was zijn tweede fout.
De volgende is zijn laatste.
421
00:28:00,617 --> 00:28:04,108
Eric, heb je die mobieltjes al online?
- Nog niet, maar ik doe mijn best.
422
00:28:04,234 --> 00:28:06,716
Het REACT-team staat klaar.
Wij mogen voorop van de FBI.
423
00:28:06,842 --> 00:28:09,552
Weten we wat ons te wachten staat?
- Daar wordt aan gewerkt.
424
00:28:15,033 --> 00:28:16,244
Hoever ben je?
425
00:28:16,494 --> 00:28:19,914
Het huis is van Edward Morrison,
36, alleenstaande blanke man.
426
00:28:20,040 --> 00:28:22,322
Ge�rfd van zijn moeder,
acht jaar geleden.
427
00:28:22,448 --> 00:28:26,735
Zijn vader stierf in '92, toen was Edward negen.
Hij woont daar al zijn hele leven.
428
00:28:26,861 --> 00:28:30,235
Dit is de indeling
volgens de originele blauwdrukken.
429
00:28:30,361 --> 00:28:32,136
Helaas zijn ze 90 jaar oud.
430
00:28:32,262 --> 00:28:34,691
Een indeling is leuk
maar ik heb het liever niet nodig.
431
00:28:34,817 --> 00:28:36,862
Ik heb liever dat hij zelf naar buiten komt.
432
00:28:36,988 --> 00:28:40,072
Eric, hoe staat het met de verkeerscamera's
en ogen binnen?
433
00:28:40,198 --> 00:28:42,329
Sorry, ik heb niets.
434
00:28:42,549 --> 00:28:46,752
Als er al camera's in de buurt waren
zijn ze gestolen.
435
00:28:46,916 --> 00:28:49,306
We moeten er rekening mee houden dat
Edward Morrison
436
00:28:49,439 --> 00:28:51,423
niet zelf de prepaid
in dat huis gebruikte.
437
00:28:52,102 --> 00:28:57,344
Niets over deze kerel zegt dat hij de potentie
of het verleden heeft voor dit soort geweld.
438
00:28:57,612 --> 00:28:59,738
Hij lijkt eerder een einzelg�nger.
439
00:28:59,877 --> 00:29:02,102
En leeft als een kluizenaar.
440
00:29:02,228 --> 00:29:04,070
Misschien maakt iemand daar misbruik van?
441
00:29:04,196 --> 00:29:07,310
Gebruikt hem als dekmantel
of om iets te verstoppen?
442
00:29:07,479 --> 00:29:11,532
Of om de vermiste chauffeur te verbergen.
Hoe dan ook, schoot er iemand op ons.
443
00:29:11,821 --> 00:29:16,274
Dat hoeft niet Edward Morrison te zijn.
Hij kan ook een slachtoffer zijn.
444
00:29:17,531 --> 00:29:21,796
Wie het ook is ik ga proberen met hem te praten.
Eric, probeer die mobieltjes online te krijgen.
445
00:29:23,456 --> 00:29:25,417
G.
- Grote genade.
446
00:29:26,163 --> 00:29:29,327
Rustig maar het is een tank.
Geloof me.
447
00:29:37,599 --> 00:29:38,865
G.
448
00:29:43,102 --> 00:29:45,899
Het wordt met de seconde erger.
Het is nu of nooit, partner.
449
00:29:47,460 --> 00:29:51,180
Fatima? Laat het REACT-team achter binnenvallen.
- Begrepen.
450
00:30:09,022 --> 00:30:13,002
Doorlopen.
- We zijn binnen.
451
00:30:21,548 --> 00:30:22,916
Veilig.
452
00:30:23,166 --> 00:30:25,693
Hij zal nooit stoppen...
met troep te verzamelen.
453
00:30:25,947 --> 00:30:28,618
Het lijkt wel een rattennest.
- Maar waar zijn de ratten?
454
00:30:29,143 --> 00:30:30,565
De eerste verdieping is veilig.
455
00:30:30,818 --> 00:30:33,657
Er is een buitentrap naast de keuken.
- Kom mee.
456
00:30:51,343 --> 00:30:53,428
Edward Morrison?
Bent u daarbinnen?
457
00:30:53,663 --> 00:30:57,233
Wij zijn federale agenten.
- Ik ben gewond, ik heb medische hulp nodig.
458
00:30:57,952 --> 00:30:59,725
Dat kunnen wij regelen.
459
00:30:59,945 --> 00:31:03,593
Leg je wapen weg en kom naar buiten.
- Dat kan ik niet.
460
00:31:04,179 --> 00:31:06,280
Ik kan mijn benen niet gebruiken.
461
00:31:07,701 --> 00:31:09,092
Huilt hij nu?
462
00:31:09,693 --> 00:31:11,184
Oh mijn God, huilt hij nu?
463
00:31:11,310 --> 00:31:12,696
Bij baseball wordt niet gehuild.
464
00:31:12,822 --> 00:31:14,432
Dat was vrij zeker een snik.
465
00:31:14,572 --> 00:31:17,306
Niets erger dan een huilende verzamelaar.
- Ja.
466
00:31:17,704 --> 00:31:19,821
Edward, ik doe de deur open.
467
00:31:20,203 --> 00:31:24,497
Edward. Ben je nog bij de mensen?
- De deur zit op slot.
468
00:31:24,797 --> 00:31:28,429
Je moet hem openbreken.
Alsjeblieft help me.
469
00:31:28,919 --> 00:31:32,494
We moeten horen dat je je wapen weggooit.
- Kan ik niet.
470
00:31:32,798 --> 00:31:35,981
Ik kan er niet bij.
Ik denk dat ik doodga.
471
00:31:37,821 --> 00:31:40,149
Jullie zullen ons niet vervangen.
472
00:31:45,174 --> 00:31:47,688
Zijn jullie in orde?
- Sam en ik zijn ok�.
473
00:31:47,970 --> 00:31:49,869
Wij zij ok�.
- Iedereen is ok�.
474
00:31:50,026 --> 00:31:51,651
En Edward Morrison?
475
00:31:52,783 --> 00:31:55,914
Niet zo goed, maar hij is dood.
476
00:32:08,159 --> 00:32:10,268
Ik wou dat we hem hadden kunnen ondervragen.
477
00:32:10,511 --> 00:32:13,081
Het is een schande
dat hij het niet langer volhield.
478
00:32:13,439 --> 00:32:17,345
Hij verdiende minstens een decennia
ondraaglijke pijn voor hij stierf.
479
00:32:17,674 --> 00:32:19,517
Was dat Gandhi? Sorry.
480
00:32:19,676 --> 00:32:21,720
Het was de Dalai Lama.
Dat wilde ik zeggen.
481
00:32:21,896 --> 00:32:24,192
Hoorde je wat hij riep
voor hij begon te schieten?
482
00:32:25,005 --> 00:32:26,775
"Jullie zullen ons niet vervangen."
483
00:32:27,051 --> 00:32:30,854
Dat weet ik toevallig komt uit Terminator.
- Het is een blanke nationalisten mantra.
484
00:32:35,659 --> 00:32:40,982
Jay Z, Moeder Maria en Jessica Simpson,
het is heel erg daarbinnen, heel erg.
485
00:32:41,176 --> 00:32:45,285
Vond je iets?
- Dat is het enige goede aan verzamelaars.
486
00:32:46,003 --> 00:32:47,620
Ze gooien niets weg.
487
00:32:50,483 --> 00:32:54,722
God, wat walgelijk. Morrison had genoeg blanke
nationalisten propaganda voor een eigen museum.
488
00:32:54,848 --> 00:32:58,851
Wat zeker verachtelijk is, maar ik vond de
stapel Hoogtepunten bladen even verontrustend.
489
00:32:58,977 --> 00:33:02,695
Booker zat nogal vaak. Wedden dat hij
de goudvis was van witte gevangenisbendes.
490
00:33:02,850 --> 00:33:05,725
Goudvis?
-Als je een huisdier wilt moet je klein beginnen.
491
00:33:05,961 --> 00:33:08,187
Kijk eens naar de datum op deze nota's.
492
00:33:08,313 --> 00:33:12,777
Ze kochten afgelopen week wapens en munitie,
waaronder ook wapenbeurzen in Arizona.
493
00:33:12,903 --> 00:33:14,949
Dat is brutaal.
- Vanwaar die haast?
494
00:33:15,171 --> 00:33:18,412
Misschien bang om gepakt te worden.
- Of het was een race tegen de klok.
495
00:33:18,796 --> 00:33:21,280
We missen blijkbaar iets.
- Ja lunch.
496
00:33:21,525 --> 00:33:23,440
Sorry,
dat was mijn lage bloedsuikerspiegel.
497
00:33:23,827 --> 00:33:27,287
Meer dan 12 geweren, 16 revolvers en...
498
00:33:27,577 --> 00:33:31,756
duizenden patronen die nog niet gevonden zijn,
althans volgens deze nota's.
499
00:33:32,053 --> 00:33:35,482
Dus onze woonwagen prinses
en de verzamelaar McPack Rat,
500
00:33:35,608 --> 00:33:39,843
waren verbonden via een xenofobie broederschap,
misschien zelfs Xena: the Warrior Princess.
501
00:33:39,990 --> 00:33:44,824
De TV serie. De "Escape From Helicon and Back"?
Ik ben een eiland.
502
00:33:44,950 --> 00:33:48,417
Het punt is, ze werken niet alleen.
Zij zijn hier te dom voor.
503
00:33:48,543 --> 00:33:50,756
Ze hebben de wapens en het geld niet.
Dus wie wel?
504
00:33:50,941 --> 00:33:54,612
Ze hadden ook de vermiste chauffeur niet.
-Misschien maakte Garcia zich geen zorgen
505
00:33:54,738 --> 00:33:57,615
over Jason Reed toen hij ons de naam knipperde.
- Hoe bedoel je?
506
00:33:57,818 --> 00:34:00,849
Misschien probeerde hij ons te waarschuwen.
- Misschien.
507
00:34:01,126 --> 00:34:04,719
Maar Edward Morrison had een hoop
verschillende baantjes de afgelopen jaren.
508
00:34:04,933 --> 00:34:07,293
Hoe groot is de kans dat hij
vrachtwagenchauffeur was?
509
00:34:07,565 --> 00:34:11,721
Grappig dat je het vraagt.
Van April tot Juni 2018,
510
00:34:11,847 --> 00:34:14,756
Werkte Morrison voor
Bancroft Transport and Shipping.
511
00:34:14,882 --> 00:34:19,536
Raad eens waar Jason Reed werkte
voor hij bij Crescent Bay Herb ging rijden.
512
00:34:19,662 --> 00:34:25,999
Zijn cv zegt Bancroft Transport and Shipping,
tegelijkertijd met Edward Morrison.
513
00:34:26,733 --> 00:34:31,475
Drie kleine fanaten zaten in een boom,
S-A-M-E-N-T-E-Z-W-E-R-E-N.
514
00:34:31,852 --> 00:34:34,420
Heeft dat geen twee T's
515
00:34:34,922 --> 00:34:37,562
Jawel, maar dan rijmt het niet meer, dus...
516
00:34:37,914 --> 00:34:39,789
Creatieve oplossingen. Daar hou ik van.
517
00:34:39,915 --> 00:34:44,086
Zeg, ik wil jullie rijm sessie niet verstoren,
maar we hebben en potenti�le doelenlijst nodig.
518
00:34:44,173 --> 00:34:46,966
Jason Reed is gewapend en gevaarlijk
en de klok loopt.
519
00:34:47,092 --> 00:34:52,279
Hebben ze een geplande bijeenkomst?
- Eentje volgende maand in Arizona, maar...
520
00:34:52,466 --> 00:34:55,857
Dat soort bijeenkomsten zijn voor
gelijkgestemde zielen als Jason Reed.
521
00:34:55,957 --> 00:34:59,746
Daar heeft hij geen wapens voor nodig.
Wel voor mensen die hij als een dreiging ziet.
522
00:34:59,872 --> 00:35:02,440
Er is een immigratie bijeenkomst
op Pershing Square.
523
00:35:02,752 --> 00:35:04,666
Wanneer?
- Vandaag om 19:00.
524
00:35:04,792 --> 00:35:06,400
Nou...
525
00:35:36,177 --> 00:35:40,091
Geef me een status rapport.
- De LAPD waarschuwden de organisatoren.
526
00:35:40,217 --> 00:35:43,787
Ze sturen een annuleringsbericht,
maar als de mensen het niet zien...
527
00:35:43,913 --> 00:35:47,362
Dan sturen ze iedereen zo discreet mogelijk weg.
- Kensi?
528
00:35:50,124 --> 00:35:51,655
Ik weet het niet zeker, jongens.
529
00:35:52,367 --> 00:35:55,882
Schat, vertrouw op je instinct.
- Goed.
530
00:35:56,023 --> 00:35:58,999
Schat?
- Ja rustig.
531
00:36:00,974 --> 00:36:02,193
Daar.
532
00:36:02,481 --> 00:36:06,187
Het dak van het zuidwestelijke kantoorgebouw.
Goede zichtlijn.
533
00:36:06,421 --> 00:36:10,217
Goede dekking. Zon in de rug.
Meerdere vluchtwegen.
534
00:36:10,674 --> 00:36:11,963
Maar ik weet het niet zeker.
535
00:36:12,127 --> 00:36:14,556
Kens, Deeks, vesten aan.
Fatima, heb jij iets?
536
00:36:14,655 --> 00:36:16,676
Ik zit in de verkeers- en bewakingscamera's.
537
00:36:16,802 --> 00:36:19,303
Ops doet de gezichtsherkenning.
Maar nog geen Jason Reed.
538
00:36:19,429 --> 00:36:22,530
We hebben geen andere keus.
- Goed.
539
00:36:35,957 --> 00:36:37,824
Federale agenten.
- We moeten naar het dak.
540
00:36:37,950 --> 00:36:41,231
Lift is buitenwerking. Daar is de trap.
- De liften zijn uitgeschakeld.
541
00:36:41,357 --> 00:36:44,129
Waarschijnlijk uitgeschakeld
om de hulpdiensten te vertragen.
542
00:36:44,255 --> 00:36:45,880
Wij komen via de diensttrap.
543
00:37:18,426 --> 00:37:20,994
Ik dacht dat er geen eind kwam aan die trap.
544
00:37:21,124 --> 00:37:22,660
Je had gelijk, Kens.
- Zie je hem?
545
00:37:22,786 --> 00:37:26,074
Ja, hij zit op het verhoogde gedeelte.
- Alles is open er is geen dekking.
546
00:37:26,200 --> 00:37:28,746
Onbenaderbaar zonder je bloot te geven.
547
00:37:28,872 --> 00:37:30,534
En een heli? Dat kan hem afleiden.
548
00:37:30,660 --> 00:37:34,208
Of hem afschrikken dat hij het vuur opent.
- Eric, hoe zit het met de prepaid?
549
00:37:34,451 --> 00:37:37,615
Die staat nog steeds uit.
Wacht zijn mobiel is wel aan.
550
00:37:37,741 --> 00:37:39,616
We bellen hem.
Kortstondige afleiding.
551
00:37:39,783 --> 00:37:42,338
Ja, als hij opneemt.
- Kom op we komen in tijdnood.
552
00:37:42,464 --> 00:37:45,612
Eric, kan jij bellen en het laten lijken
alsof het Brian Booker is?
553
00:37:45,861 --> 00:37:48,283
Ik denk van wel.
Wacht, willen jullie dat ik hem bel?
554
00:37:48,657 --> 00:37:50,610
Willen jullie hem echt afleiden?
555
00:37:58,821 --> 00:38:00,219
Hoi Jason.
556
00:38:00,889 --> 00:38:02,281
Hoe kom je aan dit nummer?
557
00:38:03,068 --> 00:38:06,013
Wie ben jij verdomme?
- Ik ben een vriendin van Brian.
558
00:38:06,139 --> 00:38:07,873
Is dit een grap? Waar is hij?
559
00:38:08,183 --> 00:38:10,805
Hij zei dat jullie elkaar
bij een immigratiebijeenkomst
560
00:38:10,931 --> 00:38:14,345
zouden ontmoeten maar hij redt het niet.
- Je liegt.
561
00:38:16,894 --> 00:38:18,479
We zijn nog niet in positie.
562
00:38:20,173 --> 00:38:22,001
Klootzak.
- H�...
563
00:38:22,517 --> 00:38:24,227
Wat...
Deeks, wat doe je?
564
00:38:25,423 --> 00:38:27,758
Een afleiding komt eraan.
565
00:38:28,757 --> 00:38:31,719
Ben je gek geworden?
- Dat is mijn tweede naam. Doe me een plezier.
566
00:38:31,845 --> 00:38:34,127
Laat me niet neerschieten.
- Begrepen.
567
00:38:34,267 --> 00:38:38,330
Dat kan William Wallace niet zijn.
Ik ben knapper dan hem.
568
00:38:38,549 --> 00:38:42,049
Wat zegt u Vader?
Dat weet ik niet, ik zal het hem vragen.
569
00:38:42,294 --> 00:38:44,997
Het probleem is ik ben niet op mijn eiland.
570
00:38:46,433 --> 00:38:48,081
Wat doe jij op mijn eiland?
571
00:39:00,492 --> 00:39:03,249
Veilig. Kens?
- Wij zijn in orde.
572
00:39:16,012 --> 00:39:17,315
Oh mijn God.
573
00:39:19,356 --> 00:39:22,395
Dit had echt slecht af kunnen lopen.
- Maar niet vandaag.
574
00:39:29,944 --> 00:39:31,373
As-salaam alaikum.
575
00:39:31,984 --> 00:39:33,217
Leuk.
576
00:39:38,896 --> 00:39:42,856
Ik weet niet wat jullie interne klok zegt,
maar de mijne zegt dat het tijd is voor bier.
577
00:39:42,982 --> 00:39:44,942
Ik ga even bij Onder Officier Garcia langs.
578
00:39:45,794 --> 00:39:48,941
Ik denk dat Jell-O en ziekenhuiskoffie
mijn toekomst is.
579
00:39:49,067 --> 00:39:50,731
Heerlijk.
- Goed gewerkt vandaag.
580
00:39:50,953 --> 00:39:52,465
Jij ook.
581
00:39:52,781 --> 00:39:56,062
Ik weet een coole tearoom op Flower.
- Thee?
582
00:39:56,188 --> 00:39:57,734
Klinkt goed.
- Goed.
583
00:39:58,243 --> 00:40:01,377
Je bedoeld gedroogde dode planten in heet water?
584
00:40:05,973 --> 00:40:08,035
Hoe kan het nog dezelfde dag zijn?
585
00:40:08,715 --> 00:40:12,543
Ik voel me oud. Zie ik er ouder uit?
- Misschien een beetje wijzer.
586
00:40:13,495 --> 00:40:16,323
Dat was best spannend.
587
00:40:17,823 --> 00:40:20,461
Teamwerk laat de droom werken.
588
00:40:21,416 --> 00:40:25,253
Ms Jones, wij hebben een vlucht te halen.
589
00:40:25,379 --> 00:40:30,027
Ja, ik ga mijn gaan tas pakken
en ik zie je beneden, dank je.
590
00:40:30,253 --> 00:40:31,674
Goed.
591
00:40:33,393 --> 00:40:36,502
Nogmaals bedankt dat je dit doet.
Het betekent heel veel voor me.
592
00:40:36,848 --> 00:40:39,863
Nee, ik kijk uit
naar een gezellig meidenuitstapje.
593
00:40:42,387 --> 00:40:48,689
Maar als ik terug ben, dan kijk ik uit
naar een lang gesprek met jou.
594
00:40:49,329 --> 00:40:51,361
Oh ja, waarover?
595
00:40:51,710 --> 00:40:55,241
Och, liefde, leven.
596
00:40:56,377 --> 00:40:58,292
Je nieuwe aangeboden baan.
597
00:40:59,619 --> 00:41:03,199
Wat? Heeft Nell...
Hoe weet je dat?
598
00:41:03,619 --> 00:41:06,986
Oh nee. Goedenavond, Mr Beale.
599
00:41:08,107 --> 00:41:09,552
Ik...
600
00:41:11,552 --> 00:41:15,365
Als je weggaat,
denk er dan aan dat je het licht uit doet?
601
00:41:16,386 --> 00:41:22,387
Vertaling & Sync: The G-boys.
www.addic7ed.com
52900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.