All language subtitles for NCIS_ Los Angeles - 10x20 - Choke Point.MEMENTO.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,658 --> 00:00:10,540 Hoe lang nog volgens de navigatie? - Zes uur en 42 minuten. 2 00:00:10,822 --> 00:00:13,258 Dan passeren we Harris Ranch pas na de middag. 3 00:00:13,384 --> 00:00:16,398 Voel je wat voor een steak? - Ja misschien. 4 00:00:16,625 --> 00:00:18,992 Dat klinkt niet echt enthousiast. 5 00:00:19,410 --> 00:00:23,371 Ik kreeg b�tablokkers van de dokter... - Doorrijden. 6 00:00:47,562 --> 00:00:53,562 Vertaling & Sync: The G-boys. www.addic7ed.com 7 00:00:54,660 --> 00:00:56,746 Heb je die miniatuur paarden gezien? - Ja. 8 00:00:56,872 --> 00:00:59,160 Geen pony's, deze zijn echt klein. 9 00:00:59,286 --> 00:01:01,317 Moet je kijken dat kan toch niet echt zijn? 10 00:01:01,458 --> 00:01:03,590 Ik meen het, kijk. - Ik heb ze gezien. 11 00:01:03,716 --> 00:01:06,392 Hoe is dit mogelijk? - Selectief fokken. 12 00:01:06,559 --> 00:01:09,918 Zo groot als een hond, een kleine hond. - Het is onnatuurlijk. 13 00:01:10,106 --> 00:01:12,082 Het lijkt eerder "The Valley of the Gwangi." 14 00:01:13,308 --> 00:01:16,691 Ik zie je lippen bewegen, maar wat je zegt begrijp ik niet. 15 00:01:16,817 --> 00:01:20,012 Dat wordt een probleem. - Heb je Valley of the Gwangi nooit gezien? 16 00:01:21,550 --> 00:01:24,409 De sci-fi film uit de jaren 60 over cowboys en dinosaurussen. 17 00:01:24,785 --> 00:01:29,953 Ik vraag het je als partner en als vriend, doe alsjeblieft je best om te slapen. 18 00:01:30,430 --> 00:01:31,687 Dit is ongezond. 19 00:01:32,092 --> 00:01:33,349 Die blik bevalt me niet. 20 00:01:34,797 --> 00:01:37,008 Hij betekent dat ik bezorgd ben. - Precies. 21 00:01:37,314 --> 00:01:38,600 Jij ziet er geweldig uit. 22 00:01:39,798 --> 00:01:42,393 Op een zakelijk verantwoorde manier. Toch? 23 00:01:42,693 --> 00:01:45,975 Hou je mond, Gwangi. Wat is er agent Namazi? 24 00:01:46,716 --> 00:01:51,639 Twee gemaskerde mannen overvielen een marihuana transport eerder vanmorgen. 25 00:01:52,061 --> 00:01:53,436 De chauffeur wordt nog vermist 26 00:01:53,562 --> 00:01:57,416 maar de passagier was een SEAL op verlof, die wat bijverdiende als bewaker, 27 00:01:57,570 --> 00:01:59,218 Onder Officier Alonzo Garcia. 28 00:01:59,593 --> 00:02:02,600 Garcia schoot op de overvallers, maar werd meerdere keren geraakt. 29 00:02:02,819 --> 00:02:04,686 Is hij dood? - Nee, 30 00:02:04,812 --> 00:02:10,063 maar hij werd in kritieke toestand overgevlogen naar het Redondo Beach Trauma Center. 31 00:02:10,407 --> 00:02:13,868 Er waren geen camera's in het overvalgebied en tot nu toe ook geen getuigen. 32 00:02:14,029 --> 00:02:17,517 Wist Garcia's leidinggevende dat hij bijkluste? - Ja, hij had toestemming, 33 00:02:17,743 --> 00:02:21,883 en zijn vrouw verwacht hun tweede kindje. - Hoeveel marihuana namen ze mee? 34 00:02:22,142 --> 00:02:26,095 Niets, maar de overvallers gingen er vandoor met $250.000. 35 00:02:26,618 --> 00:02:27,978 Vanwaar al dat geld? 36 00:02:28,104 --> 00:02:30,731 Hier is marihuana legaal, maar federaal niet. 37 00:02:31,119 --> 00:02:34,828 Ze mogen van de overheid geen bankrekening hebben dus alle transacties gaan contant. 38 00:02:34,954 --> 00:02:37,548 Dat begrijp ik, maar waarom hadden ze zoveel geld bij zich? 39 00:02:37,674 --> 00:02:41,322 E�n keer per jaar moeten ze in Sacramento het Bureau of Cannabis Control betalen. 40 00:02:41,552 --> 00:02:44,364 Dat is dan een aardig bedrag. - Het is gebaseerd op inkomsten. 41 00:02:44,555 --> 00:02:49,997 Het bedrijf waarvan de truck is, Crescent Bay Herb, heeft tien winkels. 42 00:02:50,257 --> 00:02:53,858 Wij zitten in de verkeerde business. - Waarom gebruikten ze geen geldtransport? 43 00:02:54,043 --> 00:02:58,050 Vanwege de federale wetgeving, rijden geldtransporten niet voor de cannabishandelaren. 44 00:02:58,176 --> 00:03:01,941 Dus huren ze militairen in voor de beveiliging. - Is er een spoor van de aanvallers? 45 00:03:02,214 --> 00:03:05,456 Nog niet, maar de FBI en de lokale politie zijn op de plaats delict 46 00:03:05,651 --> 00:03:09,877 Wij gaan er heen. Zeg tegen Kens en Deeks... - G. Alonzo is een SEAL. 47 00:03:10,599 --> 00:03:14,894 Zeg Kens en Deeks naar de plaats delict te gaan. Sam en ik gaan naar het ziekenhuis. 48 00:03:15,151 --> 00:03:18,502 Ligt Alonzo's doopceel en zeg tegen Nell en Eric dat ze hun best doen. 49 00:03:18,682 --> 00:03:20,252 Begrepen. Ze zijn al bezig. 50 00:03:23,669 --> 00:03:25,068 Heb je iets gevonden? 51 00:03:26,739 --> 00:03:30,036 De overvallers waren slim en waarschijnlijk militair getraind. 52 00:03:30,499 --> 00:03:32,826 Ze kozen dit perfecte knelpunt uit. 53 00:03:33,045 --> 00:03:35,551 Laten we geen overhaaste conclusies trekken, Nancy Drew. 54 00:03:35,677 --> 00:03:41,442 Ik heb geen militaire training en zelfs ik zie dat dit een perfect controlepunt is. 55 00:03:41,699 --> 00:03:43,347 Knelpunt. - Wat? 56 00:03:44,612 --> 00:03:47,938 Knelpunt zoals bij Thermopylae. "Battle of Agincourt," 57 00:03:48,064 --> 00:03:51,412 William Wallace bij de Stirling Bridge. - Mel Gibson's rol in Braveheart. 58 00:03:51,654 --> 00:03:54,708 Jij kan niet lezen, toch? Daar moet ik wat aan doen. 59 00:03:55,029 --> 00:03:58,638 Ik weet dat je kan vechten, maar het is ons verstand dat ons mannen maakt. 60 00:03:59,282 --> 00:04:03,504 Ja, die bedoel ik. Hij versloeg met zijn mannen een Engels leger dat zes keer groter was, 61 00:04:03,630 --> 00:04:05,656 waardoor de brug instortte. - Zes keer groter? 62 00:04:05,782 --> 00:04:07,883 Vandaar dat de brug instortte. Waren het reuzen? 63 00:04:08,029 --> 00:04:10,825 Waarom zat dat niet in de film? Dan was die veel beter geweest. 64 00:04:11,021 --> 00:04:16,034 Elke man sterft, maar niet elke man overleeft en krijgt de kans een reus te doden. 65 00:04:16,531 --> 00:04:20,132 Zes keer zoveel mannen. Waar maak ik me druk om? 66 00:04:20,258 --> 00:04:25,469 Ik maak een grapje ik weet wat een knelpunt is. Thermopylae, de hete poort. 67 00:04:25,595 --> 00:04:28,384 Deeks, wat heeft de FBI ontdekt? - Eerlijk gezegd weinig. 68 00:04:28,510 --> 00:04:31,150 Ze denken dat de chauffeur ontvoerd is of erbij hoorde. 69 00:04:31,276 --> 00:04:34,979 Hoe dan ook, gingen de schutters er vol in. Profs en ze namen de hulzen mee. 70 00:04:35,105 --> 00:04:38,019 Is dat zo? - Vanwaar dat neerbuigende "is dat zo?" 71 00:04:39,114 --> 00:04:43,106 Wat is dat? - Dat is een 5.56 NAVO-huls. 72 00:04:43,463 --> 00:04:47,127 Waar vond je die? - Hij moet het riool ingerold zijn. 73 00:04:47,716 --> 00:04:49,481 Aangenomen dat die van vanmorgen is, 74 00:04:49,947 --> 00:04:54,255 hebben de schutters hem gemist of hadden te weinig tijd om hem te pakken 75 00:04:54,381 --> 00:04:56,848 hopend dat wij hem niet zouden vinden, maar ik vond hem. 76 00:04:56,974 --> 00:04:59,731 Hij was moeilijk te pakken, mijn hand kon er amper door, dus... 77 00:04:59,915 --> 00:05:02,586 ik moest je lunch tandenborstel gebruiken om hem te pakken. 78 00:05:05,217 --> 00:05:08,631 Nee, dat deed je niet. - Geef dat aan de FBI. 79 00:05:09,352 --> 00:05:12,359 En ik weet niet wat je hiermee wil doen. 80 00:05:13,328 --> 00:05:15,046 Die kreeg ik van mijn moeder. 81 00:05:15,492 --> 00:05:18,070 Je bent een volwassen man, Deeks. - Wiens moeder... 82 00:05:18,304 --> 00:05:21,561 orale hygi�ne zeer serieus neemt. Hoe moet ik nu mijn tanden poetsen? 83 00:05:22,889 --> 00:05:24,592 Ik kan er een shiv van maken. 84 00:05:25,404 --> 00:05:27,872 En dit is onze dochter, Elena. 85 00:05:27,998 --> 00:05:29,583 Hallo. - Hoi. 86 00:05:30,127 --> 00:05:33,350 Aangenaam. - Ga je met zuster Pearl mee wat lekkers halen? 87 00:05:37,868 --> 00:05:39,474 Kom maar mee, lieverd. 88 00:05:45,166 --> 00:05:49,723 Ze zeiden dat de eerste operaties goed gingen, maar hij heeft er nog meer nodig als hij... 89 00:05:53,609 --> 00:05:56,530 Ze zeggen dat hij geluk had dat hij levend het ziekenhuis haalde. 90 00:05:59,169 --> 00:06:03,184 Hij heeft een lange weg te gaan, maar hij is goed in vorm. 91 00:06:04,191 --> 00:06:06,254 De enige makkelijke dag was gisteren, toch? 92 00:06:06,980 --> 00:06:08,324 Hij is hier in goede handen. 93 00:06:08,793 --> 00:06:13,988 Hij werd al een paar keer wakker, maar hij kan niet praten vanwege de beademing. 94 00:06:14,269 --> 00:06:16,331 Dat jij er bent is het belangrijkste. 95 00:06:19,640 --> 00:06:22,679 Alonzo? Kun je me horen? 96 00:06:24,251 --> 00:06:26,688 Er zijn twee NCIS-agenten voor je. 97 00:06:28,094 --> 00:06:29,973 E�n van hen was ook een SEAL. 98 00:06:31,390 --> 00:06:33,077 Onder Officier Garcia, 99 00:06:33,616 --> 00:06:37,954 ik ben Special Agent Sam Hanna, NCIS, voormalig SEAL. 100 00:06:39,268 --> 00:06:40,774 Special Agent Callen. 101 00:06:43,508 --> 00:06:45,602 Het spijt ons wat u is overkomen, 102 00:06:45,728 --> 00:06:49,907 maar geloof me als ik zeg dat we die gasten zullen pakken. 103 00:06:54,022 --> 00:06:55,228 Wat is er? 104 00:06:56,103 --> 00:06:59,009 Alonzo, heb je pijn? 105 00:06:59,156 --> 00:07:02,328 Zijn ogen, dat deed hij eerst niet. 106 00:07:02,968 --> 00:07:06,178 Sam. - Ja, ik zie het. Niets aan de hand, Mrs Garcia. 107 00:07:06,556 --> 00:07:07,959 Hij knippert in Morsecode. 108 00:07:08,863 --> 00:07:12,373 S.O.S. - Goed. Spaar je krachten. 109 00:07:12,947 --> 00:07:15,695 Herinner je nog wat er gebeurd is? "J" voor ja, "N" voor nee. 110 00:07:18,655 --> 00:07:20,897 Ja. - Weet je wie je neerschoot? 111 00:07:22,419 --> 00:07:23,630 Nee. 112 00:07:26,729 --> 00:07:28,205 Wat zegt hij? 113 00:07:29,383 --> 00:07:32,984 Jason. - Dat is de chauffeur. 114 00:07:34,690 --> 00:07:39,947 We weten niet waar hij is, maar NCIS, de FBI en de politie zoekt hem. 115 00:07:40,230 --> 00:07:41,558 We vinden hem wel. 116 00:07:41,745 --> 00:07:44,604 Als ze hem wilden vermoorden, dan was hij al dood geweest... 117 00:07:47,698 --> 00:07:49,620 Zuster. 118 00:07:50,062 --> 00:07:52,543 Een aanval. Ik heb twee ml Lorazeam nodig. 119 00:07:52,680 --> 00:07:55,547 Wilt u alstublieft naar buiten gaan. - Vecht. 120 00:07:55,952 --> 00:07:58,128 Vecht. - Kom met ons mee. 121 00:07:58,390 --> 00:07:59,741 Kom maar mee. 122 00:08:14,218 --> 00:08:15,655 Wanneer wordt hij weer wakker? 123 00:08:15,886 --> 00:08:18,803 Hij heeft veel doorstaan, het is beter dat hij slaapt. 124 00:08:19,628 --> 00:08:21,457 Maar hij wordt toch wel weer wakker? 125 00:08:23,503 --> 00:08:25,548 Dat kan even duren na een aanval. 126 00:08:26,010 --> 00:08:29,064 En als hij bijkomt, kan het moeilijk voor hem zijn om te reageren. 127 00:08:30,142 --> 00:08:33,946 Ik laat Dr Ramjeen komen om u te woord te staan. - Dank u. 128 00:08:39,261 --> 00:08:43,206 Kunnen we iemand voor u bellen? Een vriend, familielid? 129 00:08:43,701 --> 00:08:48,006 Zijn zwemmaat is onderweg vanuit Coronado, en mijn zus arriveert vanavond uit Denver. 130 00:08:48,140 --> 00:08:52,616 Dat is mooi. Als u iets nodig heeft, eten, koffie een hotelkamer... 131 00:08:52,758 --> 00:08:55,282 Ik ben de vrouw van een Navy SEAL, Agent Callen. 132 00:08:55,798 --> 00:08:57,615 Begrepen. - Ik red me wel. 133 00:08:57,902 --> 00:09:00,418 Ja, mevrouw en... 134 00:09:00,544 --> 00:09:02,981 hou ons op de hoogte, bel ons als hij wakker wordt. 135 00:09:03,281 --> 00:09:05,261 Doe ik. Dank u. 136 00:09:06,077 --> 00:09:09,717 En Agent Hanna... Hooyah. 137 00:09:10,549 --> 00:09:11,900 Hooyah, mevrouw. 138 00:09:23,305 --> 00:09:27,162 Ik ben boos, G. - Weet ik, ik ook. 139 00:09:27,810 --> 00:09:31,286 Het is nu een SEAL-dingetje. - Dat weet ik ook, 140 00:09:31,643 --> 00:09:34,377 en daar zal ook ruimte voor zijn, dat beloof ik je. 141 00:09:44,219 --> 00:09:49,471 Hoi. Bekijk je je nieuwe kantoor? Misschien wordt dit hem? 142 00:09:49,904 --> 00:09:54,416 Als je dat wilt, niet dat je het nodig hebt. Je hebt je eigen kantoor, nietwaar? 143 00:09:54,589 --> 00:09:56,714 Dat ik... dat is echt geweldig... 144 00:09:57,253 --> 00:09:58,906 Ik hou van jouw kantoor. 145 00:09:59,161 --> 00:10:01,871 Ik wou dat het mijn kantoor was. Niet dat ik... 146 00:10:02,028 --> 00:10:04,942 jouw baan wil of zo. Dat bedoel ik niet, maar meer... 147 00:10:05,068 --> 00:10:10,876 op een hypothetische niet bedreigende manier, Ik zou heel blij zijn met die kleine ruimte... 148 00:10:11,677 --> 00:10:15,177 Niet dat... het klein is. Jij bent klei... Nou... 149 00:10:15,341 --> 00:10:20,039 het is een geweldige plek. - Geven ze je niet te eten? 150 00:10:20,414 --> 00:10:23,531 Ik ben spieren aan het kweken, ik weet niet of je het kan zien. 151 00:10:24,890 --> 00:10:26,848 Mijn shirts zitten wat krapper. 152 00:10:26,974 --> 00:10:31,598 Dit is geen kantoor maar een aquarium. 153 00:10:31,724 --> 00:10:35,722 Om precies te zijn dan is het een terrarium, 154 00:10:35,848 --> 00:10:38,823 want als het gevuld was met water, dan zou het een aquar... 155 00:10:38,949 --> 00:10:41,448 maar ik begrijp wat je bedoelt. En probeert te zeggen. 156 00:10:41,574 --> 00:10:43,611 Maar het verhaal klopt... 157 00:10:43,737 --> 00:10:47,112 Rogers bevalt het wel, dus... dat is het belangrijkste toch? 158 00:10:47,299 --> 00:10:51,392 Misschien moeten we hem een warmtelamp geven 159 00:10:51,912 --> 00:10:56,247 en een rots om op te zonnebaden. 160 00:10:58,250 --> 00:11:03,353 Waar is Mr Rogers eigenlijk? - Geen idee. 161 00:11:03,619 --> 00:11:06,369 Misschien vrienden aan het maken in zijn nieuwe buurt? 162 00:11:07,079 --> 00:11:10,727 Want Mr Roger... Mr Rogers is zijn naam. 163 00:11:11,344 --> 00:11:13,531 Ik weet niet waar hij is. 164 00:11:13,760 --> 00:11:18,580 Hij komt niet elke dag en hij deelt zijn agenda alleen als wij een afspraak hebben. Dus dat is... 165 00:11:18,707 --> 00:11:24,018 Weet je wat... ik denk dat ik maar eens terugga naar mijn eigen kantoor. 166 00:11:24,511 --> 00:11:29,347 Met mijn "kantoor," bedoel ik niet... bedoel ik Ops, wat mijn... 167 00:11:30,167 --> 00:11:34,955 Wie heeft er nou een kantoor nodig als hij een heel operatie centrum heeft, waar hij de baas is 168 00:11:35,091 --> 00:11:37,559 dus ik ga... met een computer. Goed. 169 00:11:37,892 --> 00:11:39,254 Eric. 170 00:11:41,488 --> 00:11:44,775 Het spijt me dat ik zo lang weg was. 171 00:11:46,323 --> 00:11:47,838 Mij ook. 172 00:11:48,838 --> 00:11:52,102 Maar ik ben blij dat je terug bent. 173 00:11:53,747 --> 00:11:55,137 Ik ook. 174 00:11:59,806 --> 00:12:02,938 Wij besteedde honderden, misschien duizenden uren aan drugszaken 175 00:12:03,064 --> 00:12:04,767 en nu zijn er gewoon tien winkels. 176 00:12:05,048 --> 00:12:08,125 Van ��n firma met vast meer wiet dan wij ooit van de straat haalden. 177 00:12:08,336 --> 00:12:09,828 Dingen veranderen. 178 00:12:10,101 --> 00:12:13,624 En nog steeds niet mag je in de staat Californi� een egel houden. 179 00:12:14,589 --> 00:12:16,939 Wist je dat je geen egel in Californi� mag houden? 180 00:12:17,714 --> 00:12:19,173 Waarom zou ik dat willen weten? 181 00:12:19,503 --> 00:12:22,792 Vind je dat niet een beetje raar? - Net zo raar als dit gesprek? 182 00:12:23,181 --> 00:12:27,110 Serieus? Wanneer sliep je voor het laatst? - Ik slaap wel. 183 00:12:27,953 --> 00:12:31,272 Ik wil een huisdier nemen. - Dat is een slecht idee. 184 00:12:31,749 --> 00:12:34,569 Waarom is dat een slecht idee? Ik kan best een huisdier hebben. 185 00:12:34,850 --> 00:12:38,029 Een huisdiersteen, misschien. - Nu ben je gewoon gemeen. 186 00:12:38,872 --> 00:12:42,215 Agenten Callen en Hanna? - Callen. 187 00:12:43,102 --> 00:12:45,562 Kelly James. Komt u verder alstublieft. 188 00:12:51,518 --> 00:12:54,175 Ik sprak Alonzo's vrouw net. 189 00:12:55,033 --> 00:12:56,587 Ik voel me zo machteloos. 190 00:12:57,243 --> 00:12:59,891 Weet u al iets over Jason? - Tot nu toe niet. 191 00:13:00,344 --> 00:13:02,015 Hoe lang werkten ze al voor u? 192 00:13:02,141 --> 00:13:06,109 Jason sinds de herfst, Oktober, geloof ik. Ik kan u de exacte datum geven. 193 00:13:06,350 --> 00:13:08,193 En Alonzo begon in Januari. 194 00:13:08,524 --> 00:13:12,363 Reden ze altijd samen? - Nee. Maar zo af en toe wel. 195 00:13:13,503 --> 00:13:15,691 Zoiets als dit is nooit eerder gebeurt. 196 00:13:15,893 --> 00:13:18,752 Ik hield rekening met de mogelijkheid vandaar de bewaker, 197 00:13:18,878 --> 00:13:21,577 maar zoiets als dit had ik me niet voorgesteld. 198 00:13:23,101 --> 00:13:24,796 Ik ben er misselijk van. 199 00:13:25,289 --> 00:13:29,381 Wie wist er allemaal van de rit van vanmorgen? - Alleen Alonzo, Jason en ik. 200 00:13:29,894 --> 00:13:32,074 Ik deel dit soort informatie met niemand anders. 201 00:13:32,200 --> 00:13:34,942 U heeft geen assistente of iemand die het plannen voor u doet? 202 00:13:35,068 --> 00:13:39,453 Ik heb een assistent en er zijn velen betrokken bij alle zaken rond onze organisatie, 203 00:13:39,579 --> 00:13:41,543 maar niemand weet van de geldtransporten. 204 00:13:41,934 --> 00:13:46,598 Ik regel zelf de chauffeur en de beveiliger de avond van tevoren. 205 00:13:46,782 --> 00:13:48,339 Wat als iemand niet beschikbaar is? 206 00:13:48,651 --> 00:13:52,018 Ik laat altijd twee chauffeurs en beveiligers paraat staan de hele week. 207 00:13:52,266 --> 00:13:55,214 Ik vertel ze nooit de exacte dag of hoeveel geld ze vervoeren. 208 00:13:55,340 --> 00:13:57,738 Hoe is het verloop? - Die is er niet. 209 00:13:58,371 --> 00:14:01,440 Ik geef toe dat goede mensen in het begin moeilijk te vinden waren, 210 00:14:01,566 --> 00:14:03,668 vanwege het grijze legale gebied, 211 00:14:03,712 --> 00:14:06,284 maar de mensen willen werken vooral hier. 212 00:14:06,410 --> 00:14:09,839 Wij bieden volledige medische zorg, zwangerschapsverlof, noem maar op. 213 00:14:11,339 --> 00:14:14,932 Sommige mensen denken dat wij een stel junks zijn, maar we zijn legaal. 214 00:14:15,143 --> 00:14:18,572 Ik verliet een succesvol advocatenkantoor om dit bedrijf te starten. 215 00:14:18,750 --> 00:14:23,609 Dus geen ontevreden oud-werknemers? - Geen. Voor zover ik weet. 216 00:14:24,385 --> 00:14:28,470 We moeten al uw personeel doorlichten. - Dat gebeurt bij elke nieuwe werknemer. 217 00:14:28,596 --> 00:14:31,378 Ik kan u de dossiers geven, dat bespaart u wat tijd. 218 00:14:31,504 --> 00:14:32,737 Dank u. 219 00:14:32,932 --> 00:14:35,323 Kunt u ons meer vertellen over Jason? 220 00:14:36,651 --> 00:14:41,925 Familie, vrienden, oud-werknemers? - Geen familie. Een goede man. 221 00:14:42,229 --> 00:14:43,518 Goede werknemer. 222 00:14:43,801 --> 00:14:47,207 Ik kopieerde zowel zijn als Alonzo's personeelsdossier voor u. 223 00:14:48,740 --> 00:14:52,584 Rijden uw chauffeurs altijd dezelfde route? - Nee. 224 00:14:53,310 --> 00:14:57,662 Dat was een punt waar Alonzo op stond. Zelfs ik weet de route niet. 225 00:15:01,347 --> 00:15:04,964 Had je succes in Jason Reed's appartement? - Zijn huisgenoot studeert rechten, 226 00:15:05,090 --> 00:15:08,300 dus hij eiste een huiszoekingsbevel. Die vervloekte advocaten ook altijd. 227 00:15:08,532 --> 00:15:11,188 Waarom namen de overvallers Jason mee? - Gijzelaar? 228 00:15:11,317 --> 00:15:13,014 Nee. Waarom? Ze konden wegkomen. 229 00:15:13,215 --> 00:15:16,449 Misschien voor de zekerheid, hopelijk vinden we hem ergens vastgebonden. 230 00:15:16,670 --> 00:15:18,334 Er zat geen bloed op zijn stoel. 231 00:15:18,460 --> 00:15:20,897 Hij was de chauffeur, geen SEAL en ongewapend. 232 00:15:21,053 --> 00:15:24,029 Hopelijk heeft hij zich overgegeven, vooral na wat Alonzo overkwam. 233 00:15:24,256 --> 00:15:26,841 Wat als Jason banden heeft met de overvallers? 234 00:15:27,006 --> 00:15:29,357 Daar zijn geen tekenen van en volgens Callen en Sam 235 00:15:29,483 --> 00:15:31,920 wist alleen Alonzo de route en veranderde die steeds. 236 00:15:32,046 --> 00:15:36,246 Ja, maar Jason kon een tracker op de auto plaatsen zonder dat Alonzo dat wist. 237 00:15:36,395 --> 00:15:38,176 Of zijn mobiel laten volgen. 238 00:15:38,302 --> 00:15:42,497 Een SEAL zou nooit zo'n fout maken, en zo ja zouden ze nooit het krijtpunt weten. 239 00:15:42,623 --> 00:15:44,154 Hoe noemde jij het, controlepunt? 240 00:15:44,280 --> 00:15:46,147 Wat ben je een idioot. - Maar wel de jouwe, 241 00:15:46,293 --> 00:15:49,855 en ik heb gelijk, daar hou je van. - Denk hier eens over na, genie. 242 00:15:49,981 --> 00:15:54,106 Genie is goed, het zijn jouw woorden. Ga verder. - Hoeveel wegen lijden naar Sacramento? 243 00:15:54,344 --> 00:15:55,992 Dat voelt als een strikvraag. 244 00:15:56,118 --> 00:15:58,883 Als je er veilig maar ook zo snel mogelijk wilt zijn, 245 00:15:59,010 --> 00:16:01,619 dan neem je natuurlijk de I-5. 246 00:16:01,789 --> 00:16:06,833 Ja, maar je kan de op- en afritten afwisselen, om een patroon te voorkomen. 247 00:16:06,959 --> 00:16:11,285 Klopt. Maar de overvallers weten dat de wagen vertrekt bij het Crescent Bay corporate office. 248 00:16:11,411 --> 00:16:15,489 Dus als ze weten wanneer ze vertrekken, dan kunnen ze dat daar klaarspelen. 249 00:16:15,615 --> 00:16:18,279 Mee eens, maar ze weten de route niet. - Nee, dat klopt, 250 00:16:18,405 --> 00:16:20,811 maar als ze weten dat de SUV noordwaarts gaat, 251 00:16:20,937 --> 00:16:25,290 de opties van willekeur nemen met de tijd en afstand toe. 252 00:16:25,587 --> 00:16:28,079 Maar in de eerste kilometers is die willekeur beperkt, 253 00:16:28,205 --> 00:16:29,649 dus Jason kon ze rechtstreeks 254 00:16:29,775 --> 00:16:31,649 naar de trechter lijden. - Dat is mogelijk, 255 00:16:31,775 --> 00:16:33,805 als het afwijkt van Alonzo's aanwijzingen. 256 00:16:33,931 --> 00:16:35,415 Maar als je slim bent... - Zoals ik. 257 00:16:35,541 --> 00:16:36,899 Zoals jij, maar echt. - Kwetsend. 258 00:16:37,025 --> 00:16:42,977 kun je wegafzettingen of belemmeringen neerzetten zodat ze zo in je fuik rijden. 259 00:16:43,103 --> 00:16:45,157 Mijn God. - Nell. 260 00:16:45,337 --> 00:16:48,926 Jij en Eric moeten naar de straten kijken tussen het kantoor en de plaats delict 261 00:16:49,052 --> 00:16:51,275 of er omleidingen waren die hun route be�nvloedde. 262 00:16:51,445 --> 00:16:54,429 Denk eraan dat ze nep kunnen zijn en dat RWS ze niet vermeld. 263 00:16:54,555 --> 00:16:57,414 Begrepen. We vonden ook een naam bij de vingerafdruk op de huls. 264 00:16:57,851 --> 00:17:00,948 Dat is opwindend. - Ik stel u voor aan Brian Booker. 265 00:17:01,324 --> 00:17:04,220 Geweld, wapens, inbraak, autodiefstal. 266 00:17:04,346 --> 00:17:07,010 Dat zijn de medailles van een superschurk. 267 00:17:07,935 --> 00:17:10,677 Sinds zijn jeugd zat hij regelmatig. - Goed gedaan, 268 00:17:10,803 --> 00:17:13,287 stuur ons een lijst met zijn bekende criminele vriendjes 269 00:17:13,413 --> 00:17:16,861 en zijn huis- en werkadres en breng Callen en Sam op de hoogte. 270 00:17:16,987 --> 00:17:18,567 Weet je wat ik voel? 271 00:17:18,693 --> 00:17:20,302 Wat voel je meisje? - Een warm spoor. 272 00:17:20,430 --> 00:17:21,648 En weet je waarom? - Nou? 273 00:17:21,805 --> 00:17:23,937 Kensi is on fire. 274 00:17:24,391 --> 00:17:27,721 Je praat over jezelf in de derde persoon. Dat is een beetje eng, toch? 275 00:17:27,847 --> 00:17:30,431 Het is L.A. kinderen doen dat. - Is dat zo? 276 00:17:30,557 --> 00:17:33,704 Doen kinderen dat? Ik geef het een kans. Deeks komt eraan. 277 00:17:46,045 --> 00:17:47,420 Mr Booker? 278 00:17:48,617 --> 00:17:50,227 Mr Booker, bent u thuis? 279 00:17:51,795 --> 00:17:53,811 Federale agenten, doe open. 280 00:17:54,926 --> 00:17:57,582 Ik wilde hem naar buiten lokken met een gewonnen prijs. 281 00:17:57,902 --> 00:17:59,628 Met een ballonnen en een vette cheque. 282 00:17:59,784 --> 00:18:03,030 Als jij een ballon in mijn auto meeneemt zet ik jou in een kinderzitje. 283 00:18:04,018 --> 00:18:08,130 Natuurlijk bij ballonnen denk jij aan een clown en die haat je... 284 00:18:12,830 --> 00:18:14,112 Federale agenten. 285 00:18:28,411 --> 00:18:31,371 Wat doen jullie? Achtervolgen jullie iemand? Wij gaan er achteraan. 286 00:18:34,261 --> 00:18:37,206 De slang. Hij kent alle trucs. We hebben hulp nodig. 287 00:18:37,378 --> 00:18:38,878 Ik heb hem. 288 00:18:39,205 --> 00:18:43,213 Ik heb hem. Oh... mijn God. 289 00:18:48,986 --> 00:18:50,611 Dat was een goedkope surfplank. 290 00:18:51,217 --> 00:18:53,306 Krijgen we nu Hetty terug is een hond? 291 00:18:53,568 --> 00:18:55,911 Een K9 eenheid scheelt een hoop ren werk. 292 00:18:56,747 --> 00:18:59,286 Titanium tanden? - Niet in mijn auto. 293 00:18:59,860 --> 00:19:02,645 Geen hond, geen ballonnen, zo is er toch geen lol aan? 294 00:19:08,364 --> 00:19:11,621 Zitten. - Advocaat. 295 00:19:11,747 --> 00:19:16,094 Die gaat je niet redden als je niet verteld wie er vanmorgen op die Crescent Bay truck schoot. 296 00:19:16,469 --> 00:19:17,706 Lach niet zo naar me. 297 00:19:18,766 --> 00:19:20,550 Zo lach je verdomme niet tegen me. - Sam. 298 00:19:20,676 --> 00:19:22,328 Rustig. Partner? 299 00:19:23,613 --> 00:19:25,516 Er is een code, G. - Ja, ik weet dat, 300 00:19:25,642 --> 00:19:28,173 en jij ook, ok�? Maar dit is niet het moment ervoor, ok�? 301 00:19:28,302 --> 00:19:30,095 Ga koffiedrinken. 302 00:19:30,585 --> 00:19:32,139 Tot ziens. 303 00:19:33,196 --> 00:19:35,173 Ja, loop maar weg, bitch. 304 00:19:35,957 --> 00:19:37,730 En regel mijn advocaat. 305 00:19:44,001 --> 00:19:45,571 Je hebt hem goed getraind. 306 00:19:49,971 --> 00:19:52,017 Het Amerikaanse leger heeft hem getraind, 307 00:19:52,375 --> 00:19:54,921 en dat is de enige reden dat je nog leeft nu. 308 00:20:04,312 --> 00:20:08,140 Ligt het aan mij of wil iedereen hem met een schep in het gezicht slaan. 309 00:20:08,266 --> 00:20:09,815 Alles goed met jullie? - Ja. 310 00:20:09,941 --> 00:20:12,347 Sam? - Wat denk je zelf? 311 00:20:12,515 --> 00:20:15,069 Ik denk dat je hem wil vermoorden. Dat willen we allemaal, 312 00:20:15,195 --> 00:20:19,041 voor nu is hij onze enige optie om het wapen te vinden voor een ballistische match... 313 00:20:19,167 --> 00:20:20,603 Doen we het nu zo? - Sam. 314 00:20:20,784 --> 00:20:23,682 Ik probeer alleen iedereen te kalmeren, man. 315 00:20:23,808 --> 00:20:25,183 Dat wil ik niet. 316 00:20:25,387 --> 00:20:28,832 Ja, maar dat moet je wel, ook voor Garcia en zijn vrouw. 317 00:20:28,970 --> 00:20:30,845 Moeten wij hem het mes op de keel zetten? 318 00:20:31,273 --> 00:20:34,994 Alleen als je hem echt steekt. Dit stuk stront gaat niet praten, 319 00:20:35,120 --> 00:20:37,542 we kunnen beter zijn huis op zijn kop zetten. 320 00:20:37,647 --> 00:20:40,964 En we laten Eric en Nell door elke detail van zijn miezerige leven gaan. 321 00:20:41,957 --> 00:20:44,612 Hetty, je wilde mij spreken? 322 00:20:45,156 --> 00:20:47,848 Hoi. - Hoe is het met je moeder? 323 00:20:48,980 --> 00:20:51,894 Wauw. Een onverwachtse vragenronde. 324 00:20:52,598 --> 00:20:57,559 Ok�, de chirurgen adviseren een drievoudige bypass, 325 00:20:57,685 --> 00:21:00,380 wat ze weigert... 326 00:21:01,003 --> 00:21:04,237 want waarom zou je proberen je leven te redden? 327 00:21:04,968 --> 00:21:09,182 Ik begrijp dat ze bang is, maar ze is ook niet van gisteren, 328 00:21:09,315 --> 00:21:12,041 dus... het verwart me allemaal nogal. 329 00:21:12,995 --> 00:21:17,057 Misschien moet je bij haar zijn. - Dat... heb ik geprobeerd. 330 00:21:17,561 --> 00:21:20,495 Ik was daar. We waren er allemaal. 331 00:21:20,620 --> 00:21:22,252 Maar ze stond erop... 332 00:21:22,490 --> 00:21:26,022 dat we vertrokken op mijn vader na, anders verliet ze het ziekenhuis. 333 00:21:26,218 --> 00:21:29,514 Jij kent mijn moeder niet, maar zij maakt geen loze dreigementen. 334 00:21:29,640 --> 00:21:32,003 Ze was al halverwege voor we haar konden tegenhouden. 335 00:21:32,210 --> 00:21:37,317 Ze is wel de koppigste persoon die ik ooit ontmoette. 336 00:21:38,686 --> 00:21:40,950 Op jou na, natuurlijk. 337 00:21:42,615 --> 00:21:43,990 Oh, God, het spijt me. 338 00:21:44,284 --> 00:21:48,471 Dat was bedoeld als compliment, maar het kwam er verkeerd uit. 339 00:21:48,597 --> 00:21:52,003 Dus nu zeg ik, het spijt me. 340 00:21:52,129 --> 00:21:55,270 Ik kreeg genoeg cafe�ne binnen om een os te villen. 341 00:21:55,605 --> 00:22:00,299 Het frustreert me, want ik ben volwassen, toch? 342 00:22:00,425 --> 00:22:04,323 Ik heb met genoeg slechteriken te maken in dit werk, 343 00:22:04,453 --> 00:22:06,749 maar als ik bij haar ben, dan is het... 344 00:22:07,241 --> 00:22:09,663 zodra ik haar zie, ben ik weer heel klein... 345 00:22:10,381 --> 00:22:13,375 ben ik weer acht jaar en... je kent, Sydney... 346 00:22:13,501 --> 00:22:18,250 Vergeet Sydney, die is een puinhoop als ze bij moeder is, ze kan alleen maar huilen. 347 00:22:18,376 --> 00:22:23,055 Dus moet ik haar weer oplappen, het is gewoon verdomd... 348 00:22:24,516 --> 00:22:26,297 Waarom ga je niet zitten? 349 00:22:29,485 --> 00:22:32,916 Nee dank je. Echt. En laten we dit hele gesprek... 350 00:22:49,427 --> 00:22:51,559 Ik kan niet weigeren, nietwaar? 351 00:22:55,469 --> 00:22:56,806 God. 352 00:23:04,022 --> 00:23:07,679 Het team heeft me nodig. Ik moet echt dit document uploaden. 353 00:23:07,805 --> 00:23:11,719 Je weet dat familie... belangrijk is. 354 00:23:13,700 --> 00:23:15,706 In al zijn vermommingen. 355 00:23:17,183 --> 00:23:21,957 En soms ook een echte... uitdaging. 356 00:23:26,540 --> 00:23:29,843 Oh, God. Nu heeft Callen me nodig. Ik... 357 00:23:30,219 --> 00:23:32,203 moet echt weer aan het werk, dus... 358 00:23:32,669 --> 00:23:34,078 Ok�. 359 00:23:35,144 --> 00:23:39,487 Maar we moeten om 21:00 vertrekken. Precies. 360 00:23:41,063 --> 00:23:42,813 Pardon, wat? 361 00:23:43,063 --> 00:23:46,813 Ik heb een vlucht voor ons geregeld naar San Francisco. 362 00:23:47,906 --> 00:23:49,471 Sorry, maar ik begrijp je niet. 363 00:23:50,234 --> 00:23:56,156 Ik ken je moeder niet, ik heb haar nooit ontmoet. maar... 364 00:23:57,797 --> 00:24:04,225 iemand vertelde mij dat ik zo af en toe erg overtuigend kan zijn. 365 00:24:04,532 --> 00:24:08,092 Hetty... je hoeft dit niet te doen. 366 00:24:13,293 --> 00:24:14,947 Maar ik ben blij dat je het doet. 367 00:24:17,654 --> 00:24:19,247 Mag ik je een knuffel geven? 368 00:24:27,833 --> 00:24:29,411 Ik hou zoveel van je. 369 00:24:30,168 --> 00:24:32,355 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 370 00:24:35,970 --> 00:24:38,581 Je hoeft je over mij geen zorgen te maken. 371 00:24:39,565 --> 00:24:44,096 Alleen de goeden sterven jong. - Natuurlijk. 372 00:24:45,033 --> 00:24:47,813 Iets? - Drugs, onbetaalde rekeningen, 373 00:24:47,939 --> 00:24:51,961 een collectie Harry Potter filmposters, die niet bij zijn profiel passen, 374 00:24:52,087 --> 00:24:56,790 maar wie ben ik om daarover te oordelen? En, ben je er klaar voor? Amish porno. 375 00:24:57,008 --> 00:25:01,978 Ik weet niet of het echt is, en waarom het me zoveel doet want ik was gek op de "Witness" film. 376 00:25:02,802 --> 00:25:05,935 Wat ik niet vond zijn wapens of munitie. 377 00:25:06,287 --> 00:25:10,263 We hebben iets nodig. Anders zegt hij dat hij de munitie online verkocht. 378 00:25:10,669 --> 00:25:12,554 En is er gerede twijfel over zijn afdruk. 379 00:25:12,887 --> 00:25:14,535 En het gestolen geld? - Niets, 380 00:25:14,661 --> 00:25:18,412 misschien huurde hij een binnenhuisarchitect. - Ik heb iets. Kijk. 381 00:25:19,222 --> 00:25:21,870 Wat is dat, een... brok antiek? 382 00:25:22,089 --> 00:25:25,595 Ik volgde zijn vluchtroute en deze lag in de bosjes waar jij hem onderschepte. 383 00:25:25,768 --> 00:25:29,692 Hij had een mobiel bij zijn arrestatie. - Misschien een prepaid die hij dumpte. 384 00:25:30,306 --> 00:25:31,650 Hij werkt nog. 385 00:25:32,805 --> 00:25:36,148 Kensi flikt het hem weer. Dat is twee uit twee, jongens. 386 00:25:36,274 --> 00:25:39,077 Dat is twee uit twee. - Weet je wat "leedvermaak" betekent? 387 00:25:39,303 --> 00:25:42,701 Leedvermaak? Is dat geen Latijn voor gelei? 388 00:25:46,222 --> 00:25:47,439 Wat heb je ontdekt? 389 00:25:47,565 --> 00:25:51,251 Kensi's gevonden mobiel, werd drie weken geleden gekocht bij een slijter in Irvine. 390 00:25:51,377 --> 00:25:54,711 Maar de verkoop werd niet vastgelegd. - Ze betaalden vast contant. 391 00:25:54,837 --> 00:25:57,299 De meeste slijters hebben camera's tegenwoordig. 392 00:25:57,425 --> 00:26:00,534 Hebben ze. En ik probeer ze te overtuigen ons de tape's te geven. 393 00:26:00,733 --> 00:26:02,386 Maar de eigenaar... 394 00:26:02,639 --> 00:26:05,076 wil eerst zijn advocaat spreken, is waarschijnlijk bang 395 00:26:05,248 --> 00:26:07,373 dat we zien dat hij aan minderjarigen verkoopt. 396 00:26:07,566 --> 00:26:10,612 Stuur met het adres. Misschien als ik zelf even langs ga... 397 00:26:10,964 --> 00:26:12,393 Dat is misschien niet nodig. 398 00:26:12,668 --> 00:26:15,621 Dit zijn de laatst gebelde nummers. 399 00:26:15,886 --> 00:26:20,593 Alle drie prepaid mobieltjes gekocht in verschillende winkels. 400 00:26:20,738 --> 00:26:24,003 Is ��n daarvan nog online? - Nee, ze gaan aan en uit. 401 00:26:24,539 --> 00:26:27,606 Ze verwijderen de accu's en de simkaarten tussen de gesprekken door. 402 00:26:27,803 --> 00:26:30,326 Die gasten zijn bijdehand. - Ja. maar... 403 00:26:30,959 --> 00:26:33,849 deze mobiel werd twee keer op dezelfde locatie gebruikt. 404 00:26:33,975 --> 00:26:37,553 Wanneer werd hij voor het laatst gebruikt? - Een uur geleden. 405 00:26:37,912 --> 00:26:39,583 En sindsdien niet meer? - Inderdaad. 406 00:26:40,490 --> 00:26:43,255 Als jij het adres naar het team stuurt en de andere twee volgt, 407 00:26:43,395 --> 00:26:45,477 probeer ik een uitschakelingsbevel te regelen. 408 00:26:45,603 --> 00:26:48,650 Hoe langer we hun communicatie kunnen traineren des te beter. 409 00:26:55,264 --> 00:26:57,919 Ik weet dat je naar binnen wilt maar we moeten slim zijn. 410 00:26:58,045 --> 00:27:01,754 De chauffeur is zoek en kan in nood verkeren. - Of hij zit hierachter. 411 00:27:01,880 --> 00:27:05,098 Hij is chauffeur geen overvaller. - Dat pleit hem niet vrij. 412 00:27:06,798 --> 00:27:09,892 Geen auto op de oprit. Misschien in de garage. 413 00:27:10,063 --> 00:27:15,156 We moeten met de buren gaan praten. We moeten weten wat ons te wachten staat. 414 00:27:15,282 --> 00:27:18,078 Daar komen we op maar ��n manier achter. - Wij gaan achterom. 415 00:27:27,523 --> 00:27:30,375 Ik kan je niet overtuigen rustig aan te doen, nietwaar? 416 00:27:31,741 --> 00:27:33,748 Ik zag even terug een fruitverkoper. 417 00:27:34,076 --> 00:27:37,669 Federale agenten. Doe open. - Voor een pittige limoensalade, 418 00:27:38,138 --> 00:27:41,122 ik trakteer dan nemen we onze opties door. - Geen trek. 419 00:27:55,435 --> 00:27:57,990 Ik probeerde de prepaid en zijn mobiel maar geen reactie. 420 00:27:58,116 --> 00:28:00,491 Dat was zijn tweede fout. De volgende is zijn laatste. 421 00:28:00,617 --> 00:28:04,108 Eric, heb je die mobieltjes al online? - Nog niet, maar ik doe mijn best. 422 00:28:04,234 --> 00:28:06,716 Het REACT-team staat klaar. Wij mogen voorop van de FBI. 423 00:28:06,842 --> 00:28:09,552 Weten we wat ons te wachten staat? - Daar wordt aan gewerkt. 424 00:28:15,033 --> 00:28:16,244 Hoever ben je? 425 00:28:16,494 --> 00:28:19,914 Het huis is van Edward Morrison, 36, alleenstaande blanke man. 426 00:28:20,040 --> 00:28:22,322 Ge�rfd van zijn moeder, acht jaar geleden. 427 00:28:22,448 --> 00:28:26,735 Zijn vader stierf in '92, toen was Edward negen. Hij woont daar al zijn hele leven. 428 00:28:26,861 --> 00:28:30,235 Dit is de indeling volgens de originele blauwdrukken. 429 00:28:30,361 --> 00:28:32,136 Helaas zijn ze 90 jaar oud. 430 00:28:32,262 --> 00:28:34,691 Een indeling is leuk maar ik heb het liever niet nodig. 431 00:28:34,817 --> 00:28:36,862 Ik heb liever dat hij zelf naar buiten komt. 432 00:28:36,988 --> 00:28:40,072 Eric, hoe staat het met de verkeerscamera's en ogen binnen? 433 00:28:40,198 --> 00:28:42,329 Sorry, ik heb niets. 434 00:28:42,549 --> 00:28:46,752 Als er al camera's in de buurt waren zijn ze gestolen. 435 00:28:46,916 --> 00:28:49,306 We moeten er rekening mee houden dat Edward Morrison 436 00:28:49,439 --> 00:28:51,423 niet zelf de prepaid in dat huis gebruikte. 437 00:28:52,102 --> 00:28:57,344 Niets over deze kerel zegt dat hij de potentie of het verleden heeft voor dit soort geweld. 438 00:28:57,612 --> 00:28:59,738 Hij lijkt eerder een einzelg�nger. 439 00:28:59,877 --> 00:29:02,102 En leeft als een kluizenaar. 440 00:29:02,228 --> 00:29:04,070 Misschien maakt iemand daar misbruik van? 441 00:29:04,196 --> 00:29:07,310 Gebruikt hem als dekmantel of om iets te verstoppen? 442 00:29:07,479 --> 00:29:11,532 Of om de vermiste chauffeur te verbergen. Hoe dan ook, schoot er iemand op ons. 443 00:29:11,821 --> 00:29:16,274 Dat hoeft niet Edward Morrison te zijn. Hij kan ook een slachtoffer zijn. 444 00:29:17,531 --> 00:29:21,796 Wie het ook is ik ga proberen met hem te praten. Eric, probeer die mobieltjes online te krijgen. 445 00:29:23,456 --> 00:29:25,417 G. - Grote genade. 446 00:29:26,163 --> 00:29:29,327 Rustig maar het is een tank. Geloof me. 447 00:29:37,599 --> 00:29:38,865 G. 448 00:29:43,102 --> 00:29:45,899 Het wordt met de seconde erger. Het is nu of nooit, partner. 449 00:29:47,460 --> 00:29:51,180 Fatima? Laat het REACT-team achter binnenvallen. - Begrepen. 450 00:30:09,022 --> 00:30:13,002 Doorlopen. - We zijn binnen. 451 00:30:21,548 --> 00:30:22,916 Veilig. 452 00:30:23,166 --> 00:30:25,693 Hij zal nooit stoppen... met troep te verzamelen. 453 00:30:25,947 --> 00:30:28,618 Het lijkt wel een rattennest. - Maar waar zijn de ratten? 454 00:30:29,143 --> 00:30:30,565 De eerste verdieping is veilig. 455 00:30:30,818 --> 00:30:33,657 Er is een buitentrap naast de keuken. - Kom mee. 456 00:30:51,343 --> 00:30:53,428 Edward Morrison? Bent u daarbinnen? 457 00:30:53,663 --> 00:30:57,233 Wij zijn federale agenten. - Ik ben gewond, ik heb medische hulp nodig. 458 00:30:57,952 --> 00:30:59,725 Dat kunnen wij regelen. 459 00:30:59,945 --> 00:31:03,593 Leg je wapen weg en kom naar buiten. - Dat kan ik niet. 460 00:31:04,179 --> 00:31:06,280 Ik kan mijn benen niet gebruiken. 461 00:31:07,701 --> 00:31:09,092 Huilt hij nu? 462 00:31:09,693 --> 00:31:11,184 Oh mijn God, huilt hij nu? 463 00:31:11,310 --> 00:31:12,696 Bij baseball wordt niet gehuild. 464 00:31:12,822 --> 00:31:14,432 Dat was vrij zeker een snik. 465 00:31:14,572 --> 00:31:17,306 Niets erger dan een huilende verzamelaar. - Ja. 466 00:31:17,704 --> 00:31:19,821 Edward, ik doe de deur open. 467 00:31:20,203 --> 00:31:24,497 Edward. Ben je nog bij de mensen? - De deur zit op slot. 468 00:31:24,797 --> 00:31:28,429 Je moet hem openbreken. Alsjeblieft help me. 469 00:31:28,919 --> 00:31:32,494 We moeten horen dat je je wapen weggooit. - Kan ik niet. 470 00:31:32,798 --> 00:31:35,981 Ik kan er niet bij. Ik denk dat ik doodga. 471 00:31:37,821 --> 00:31:40,149 Jullie zullen ons niet vervangen. 472 00:31:45,174 --> 00:31:47,688 Zijn jullie in orde? - Sam en ik zijn ok�. 473 00:31:47,970 --> 00:31:49,869 Wij zij ok�. - Iedereen is ok�. 474 00:31:50,026 --> 00:31:51,651 En Edward Morrison? 475 00:31:52,783 --> 00:31:55,914 Niet zo goed, maar hij is dood. 476 00:32:08,159 --> 00:32:10,268 Ik wou dat we hem hadden kunnen ondervragen. 477 00:32:10,511 --> 00:32:13,081 Het is een schande dat hij het niet langer volhield. 478 00:32:13,439 --> 00:32:17,345 Hij verdiende minstens een decennia ondraaglijke pijn voor hij stierf. 479 00:32:17,674 --> 00:32:19,517 Was dat Gandhi? Sorry. 480 00:32:19,676 --> 00:32:21,720 Het was de Dalai Lama. Dat wilde ik zeggen. 481 00:32:21,896 --> 00:32:24,192 Hoorde je wat hij riep voor hij begon te schieten? 482 00:32:25,005 --> 00:32:26,775 "Jullie zullen ons niet vervangen." 483 00:32:27,051 --> 00:32:30,854 Dat weet ik toevallig komt uit Terminator. - Het is een blanke nationalisten mantra. 484 00:32:35,659 --> 00:32:40,982 Jay Z, Moeder Maria en Jessica Simpson, het is heel erg daarbinnen, heel erg. 485 00:32:41,176 --> 00:32:45,285 Vond je iets? - Dat is het enige goede aan verzamelaars. 486 00:32:46,003 --> 00:32:47,620 Ze gooien niets weg. 487 00:32:50,483 --> 00:32:54,722 God, wat walgelijk. Morrison had genoeg blanke nationalisten propaganda voor een eigen museum. 488 00:32:54,848 --> 00:32:58,851 Wat zeker verachtelijk is, maar ik vond de stapel Hoogtepunten bladen even verontrustend. 489 00:32:58,977 --> 00:33:02,695 Booker zat nogal vaak. Wedden dat hij de goudvis was van witte gevangenisbendes. 490 00:33:02,850 --> 00:33:05,725 Goudvis? -Als je een huisdier wilt moet je klein beginnen. 491 00:33:05,961 --> 00:33:08,187 Kijk eens naar de datum op deze nota's. 492 00:33:08,313 --> 00:33:12,777 Ze kochten afgelopen week wapens en munitie, waaronder ook wapenbeurzen in Arizona. 493 00:33:12,903 --> 00:33:14,949 Dat is brutaal. - Vanwaar die haast? 494 00:33:15,171 --> 00:33:18,412 Misschien bang om gepakt te worden. - Of het was een race tegen de klok. 495 00:33:18,796 --> 00:33:21,280 We missen blijkbaar iets. - Ja lunch. 496 00:33:21,525 --> 00:33:23,440 Sorry, dat was mijn lage bloedsuikerspiegel. 497 00:33:23,827 --> 00:33:27,287 Meer dan 12 geweren, 16 revolvers en... 498 00:33:27,577 --> 00:33:31,756 duizenden patronen die nog niet gevonden zijn, althans volgens deze nota's. 499 00:33:32,053 --> 00:33:35,482 Dus onze woonwagen prinses en de verzamelaar McPack Rat, 500 00:33:35,608 --> 00:33:39,843 waren verbonden via een xenofobie broederschap, misschien zelfs Xena: the Warrior Princess. 501 00:33:39,990 --> 00:33:44,824 De TV serie. De "Escape From Helicon and Back"? Ik ben een eiland. 502 00:33:44,950 --> 00:33:48,417 Het punt is, ze werken niet alleen. Zij zijn hier te dom voor. 503 00:33:48,543 --> 00:33:50,756 Ze hebben de wapens en het geld niet. Dus wie wel? 504 00:33:50,941 --> 00:33:54,612 Ze hadden ook de vermiste chauffeur niet. -Misschien maakte Garcia zich geen zorgen 505 00:33:54,738 --> 00:33:57,615 over Jason Reed toen hij ons de naam knipperde. - Hoe bedoel je? 506 00:33:57,818 --> 00:34:00,849 Misschien probeerde hij ons te waarschuwen. - Misschien. 507 00:34:01,126 --> 00:34:04,719 Maar Edward Morrison had een hoop verschillende baantjes de afgelopen jaren. 508 00:34:04,933 --> 00:34:07,293 Hoe groot is de kans dat hij vrachtwagenchauffeur was? 509 00:34:07,565 --> 00:34:11,721 Grappig dat je het vraagt. Van April tot Juni 2018, 510 00:34:11,847 --> 00:34:14,756 Werkte Morrison voor Bancroft Transport and Shipping. 511 00:34:14,882 --> 00:34:19,536 Raad eens waar Jason Reed werkte voor hij bij Crescent Bay Herb ging rijden. 512 00:34:19,662 --> 00:34:25,999 Zijn cv zegt Bancroft Transport and Shipping, tegelijkertijd met Edward Morrison. 513 00:34:26,733 --> 00:34:31,475 Drie kleine fanaten zaten in een boom, S-A-M-E-N-T-E-Z-W-E-R-E-N. 514 00:34:31,852 --> 00:34:34,420 Heeft dat geen twee T's 515 00:34:34,922 --> 00:34:37,562 Jawel, maar dan rijmt het niet meer, dus... 516 00:34:37,914 --> 00:34:39,789 Creatieve oplossingen. Daar hou ik van. 517 00:34:39,915 --> 00:34:44,086 Zeg, ik wil jullie rijm sessie niet verstoren, maar we hebben en potenti�le doelenlijst nodig. 518 00:34:44,173 --> 00:34:46,966 Jason Reed is gewapend en gevaarlijk en de klok loopt. 519 00:34:47,092 --> 00:34:52,279 Hebben ze een geplande bijeenkomst? - Eentje volgende maand in Arizona, maar... 520 00:34:52,466 --> 00:34:55,857 Dat soort bijeenkomsten zijn voor gelijkgestemde zielen als Jason Reed. 521 00:34:55,957 --> 00:34:59,746 Daar heeft hij geen wapens voor nodig. Wel voor mensen die hij als een dreiging ziet. 522 00:34:59,872 --> 00:35:02,440 Er is een immigratie bijeenkomst op Pershing Square. 523 00:35:02,752 --> 00:35:04,666 Wanneer? - Vandaag om 19:00. 524 00:35:04,792 --> 00:35:06,400 Nou... 525 00:35:36,177 --> 00:35:40,091 Geef me een status rapport. - De LAPD waarschuwden de organisatoren. 526 00:35:40,217 --> 00:35:43,787 Ze sturen een annuleringsbericht, maar als de mensen het niet zien... 527 00:35:43,913 --> 00:35:47,362 Dan sturen ze iedereen zo discreet mogelijk weg. - Kensi? 528 00:35:50,124 --> 00:35:51,655 Ik weet het niet zeker, jongens. 529 00:35:52,367 --> 00:35:55,882 Schat, vertrouw op je instinct. - Goed. 530 00:35:56,023 --> 00:35:58,999 Schat? - Ja rustig. 531 00:36:00,974 --> 00:36:02,193 Daar. 532 00:36:02,481 --> 00:36:06,187 Het dak van het zuidwestelijke kantoorgebouw. Goede zichtlijn. 533 00:36:06,421 --> 00:36:10,217 Goede dekking. Zon in de rug. Meerdere vluchtwegen. 534 00:36:10,674 --> 00:36:11,963 Maar ik weet het niet zeker. 535 00:36:12,127 --> 00:36:14,556 Kens, Deeks, vesten aan. Fatima, heb jij iets? 536 00:36:14,655 --> 00:36:16,676 Ik zit in de verkeers- en bewakingscamera's. 537 00:36:16,802 --> 00:36:19,303 Ops doet de gezichtsherkenning. Maar nog geen Jason Reed. 538 00:36:19,429 --> 00:36:22,530 We hebben geen andere keus. - Goed. 539 00:36:35,957 --> 00:36:37,824 Federale agenten. - We moeten naar het dak. 540 00:36:37,950 --> 00:36:41,231 Lift is buitenwerking. Daar is de trap. - De liften zijn uitgeschakeld. 541 00:36:41,357 --> 00:36:44,129 Waarschijnlijk uitgeschakeld om de hulpdiensten te vertragen. 542 00:36:44,255 --> 00:36:45,880 Wij komen via de diensttrap. 543 00:37:18,426 --> 00:37:20,994 Ik dacht dat er geen eind kwam aan die trap. 544 00:37:21,124 --> 00:37:22,660 Je had gelijk, Kens. - Zie je hem? 545 00:37:22,786 --> 00:37:26,074 Ja, hij zit op het verhoogde gedeelte. - Alles is open er is geen dekking. 546 00:37:26,200 --> 00:37:28,746 Onbenaderbaar zonder je bloot te geven. 547 00:37:28,872 --> 00:37:30,534 En een heli? Dat kan hem afleiden. 548 00:37:30,660 --> 00:37:34,208 Of hem afschrikken dat hij het vuur opent. - Eric, hoe zit het met de prepaid? 549 00:37:34,451 --> 00:37:37,615 Die staat nog steeds uit. Wacht zijn mobiel is wel aan. 550 00:37:37,741 --> 00:37:39,616 We bellen hem. Kortstondige afleiding. 551 00:37:39,783 --> 00:37:42,338 Ja, als hij opneemt. - Kom op we komen in tijdnood. 552 00:37:42,464 --> 00:37:45,612 Eric, kan jij bellen en het laten lijken alsof het Brian Booker is? 553 00:37:45,861 --> 00:37:48,283 Ik denk van wel. Wacht, willen jullie dat ik hem bel? 554 00:37:48,657 --> 00:37:50,610 Willen jullie hem echt afleiden? 555 00:37:58,821 --> 00:38:00,219 Hoi Jason. 556 00:38:00,889 --> 00:38:02,281 Hoe kom je aan dit nummer? 557 00:38:03,068 --> 00:38:06,013 Wie ben jij verdomme? - Ik ben een vriendin van Brian. 558 00:38:06,139 --> 00:38:07,873 Is dit een grap? Waar is hij? 559 00:38:08,183 --> 00:38:10,805 Hij zei dat jullie elkaar bij een immigratiebijeenkomst 560 00:38:10,931 --> 00:38:14,345 zouden ontmoeten maar hij redt het niet. - Je liegt. 561 00:38:16,894 --> 00:38:18,479 We zijn nog niet in positie. 562 00:38:20,173 --> 00:38:22,001 Klootzak. - H�... 563 00:38:22,517 --> 00:38:24,227 Wat... Deeks, wat doe je? 564 00:38:25,423 --> 00:38:27,758 Een afleiding komt eraan. 565 00:38:28,757 --> 00:38:31,719 Ben je gek geworden? - Dat is mijn tweede naam. Doe me een plezier. 566 00:38:31,845 --> 00:38:34,127 Laat me niet neerschieten. - Begrepen. 567 00:38:34,267 --> 00:38:38,330 Dat kan William Wallace niet zijn. Ik ben knapper dan hem. 568 00:38:38,549 --> 00:38:42,049 Wat zegt u Vader? Dat weet ik niet, ik zal het hem vragen. 569 00:38:42,294 --> 00:38:44,997 Het probleem is ik ben niet op mijn eiland. 570 00:38:46,433 --> 00:38:48,081 Wat doe jij op mijn eiland? 571 00:39:00,492 --> 00:39:03,249 Veilig. Kens? - Wij zijn in orde. 572 00:39:16,012 --> 00:39:17,315 Oh mijn God. 573 00:39:19,356 --> 00:39:22,395 Dit had echt slecht af kunnen lopen. - Maar niet vandaag. 574 00:39:29,944 --> 00:39:31,373 As-salaam alaikum. 575 00:39:31,984 --> 00:39:33,217 Leuk. 576 00:39:38,896 --> 00:39:42,856 Ik weet niet wat jullie interne klok zegt, maar de mijne zegt dat het tijd is voor bier. 577 00:39:42,982 --> 00:39:44,942 Ik ga even bij Onder Officier Garcia langs. 578 00:39:45,794 --> 00:39:48,941 Ik denk dat Jell-O en ziekenhuiskoffie mijn toekomst is. 579 00:39:49,067 --> 00:39:50,731 Heerlijk. - Goed gewerkt vandaag. 580 00:39:50,953 --> 00:39:52,465 Jij ook. 581 00:39:52,781 --> 00:39:56,062 Ik weet een coole tearoom op Flower. - Thee? 582 00:39:56,188 --> 00:39:57,734 Klinkt goed. - Goed. 583 00:39:58,243 --> 00:40:01,377 Je bedoeld gedroogde dode planten in heet water? 584 00:40:05,973 --> 00:40:08,035 Hoe kan het nog dezelfde dag zijn? 585 00:40:08,715 --> 00:40:12,543 Ik voel me oud. Zie ik er ouder uit? - Misschien een beetje wijzer. 586 00:40:13,495 --> 00:40:16,323 Dat was best spannend. 587 00:40:17,823 --> 00:40:20,461 Teamwerk laat de droom werken. 588 00:40:21,416 --> 00:40:25,253 Ms Jones, wij hebben een vlucht te halen. 589 00:40:25,379 --> 00:40:30,027 Ja, ik ga mijn gaan tas pakken en ik zie je beneden, dank je. 590 00:40:30,253 --> 00:40:31,674 Goed. 591 00:40:33,393 --> 00:40:36,502 Nogmaals bedankt dat je dit doet. Het betekent heel veel voor me. 592 00:40:36,848 --> 00:40:39,863 Nee, ik kijk uit naar een gezellig meidenuitstapje. 593 00:40:42,387 --> 00:40:48,689 Maar als ik terug ben, dan kijk ik uit naar een lang gesprek met jou. 594 00:40:49,329 --> 00:40:51,361 Oh ja, waarover? 595 00:40:51,710 --> 00:40:55,241 Och, liefde, leven. 596 00:40:56,377 --> 00:40:58,292 Je nieuwe aangeboden baan. 597 00:40:59,619 --> 00:41:03,199 Wat? Heeft Nell... Hoe weet je dat? 598 00:41:03,619 --> 00:41:06,986 Oh nee. Goedenavond, Mr Beale. 599 00:41:08,107 --> 00:41:09,552 Ik... 600 00:41:11,552 --> 00:41:15,365 Als je weggaat, denk er dan aan dat je het licht uit doet? 601 00:41:16,386 --> 00:41:22,387 Vertaling & Sync: The G-boys. www.addic7ed.com 52900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.