All language subtitles for Mil Sexos Tiene la Noche (1984)

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,015 --> 00:00:06,277 NIGHT HAS A THOUSAND SEXES 2 00:00:52,904 --> 00:00:55,668 Good evening ladies and gentlemen and welcome to our show. 3 00:00:55,870 --> 00:01:00,218 I have pleasure in introducing one of the greatest American mediums 4 00:01:00,375 --> 00:01:02,216 The Great Irina 5 00:01:09,383 --> 00:01:10,956 Its' him. 6 00:01:12,399 --> 00:01:16,961 Irina's going to delight us tonight with her wonderful mind reading act. 7 00:01:18,130 --> 00:01:20,849 I'm going to cover Irina's eyes. 8 00:01:24,264 --> 00:01:27,455 with this headscarf. And now 9 00:01:28,882 --> 00:01:31,984 I'm going to put The Great Irina into a trance. 10 00:01:32,545 --> 00:01:34,343 Come, Irina. 11 00:01:47,220 --> 00:01:48,995 Concentrate. 12 00:01:50,163 --> 00:01:54,680 Don't think about anything. There's a great void in your mind. 13 00:01:56,590 --> 00:01:58,703 A great void. 14 00:02:01,804 --> 00:02:06,680 You are under the control of the mind of The Great Fabian 15 00:02:09,613 --> 00:02:12,804 Relax ... Concentrate... 16 00:02:17,006 --> 00:02:18,961 Relax. 17 00:02:21,725 --> 00:02:24,287 Obey me. 18 00:02:25,972 --> 00:02:29,163 Irina can see through my eyes 19 00:02:30,422 --> 00:02:32,984 And will obey my thoughts. 20 00:02:37,590 --> 00:02:39,119 That's it. 21 00:02:44,860 --> 00:02:47,410 Now, could I have silence please? 22 00:02:47,747 --> 00:02:50,156 You can show me any object. 23 00:02:51,073 --> 00:02:54,152 I.D.'s or cards 24 00:02:55,925 --> 00:02:58,187 for our medium to describe it 25 00:03:01,836 --> 00:03:06,060 I beg for your cooperation. You! 26 00:03:11,173 --> 00:03:15,150 You can show her any object, no matter how strange and curious. 27 00:03:15,532 --> 00:03:19,218 -You, sir. Do you wish to collaborate? -Ask her what's this. 28 00:03:19,880 --> 00:03:22,285 Irina, reply. What do I have in my hand? 29 00:03:28,299 --> 00:03:30,377 R-r-r-ring... 30 00:03:31,096 --> 00:03:33,523 And what's inside? 31 00:03:33,703 --> 00:03:36,782 -An inscription. -Very good. And what does it say? 32 00:03:38,827 --> 00:03:47,915 August the 12th, 1978. 33 00:03:48,184 --> 00:03:50,758 Very good, Irina. Have your ring, sir. 34 00:03:52,904 --> 00:03:55,106 Let's have another kind collaborator. 35 00:03:58,566 --> 00:04:01,780 You, miss, could you give me an object? 36 00:04:02,162 --> 00:04:04,589 Answer, Irina. What is in my hand? 37 00:04:04,701 --> 00:04:08,769 A lipstick. And of my favorite brand. 38 00:04:09,139 --> 00:04:12,027 Now tell me the color of the cap. 39 00:04:12,331 --> 00:04:16,645 -Gold, plastic. Not expensive. -Very good, Irina. Thank you. 40 00:04:17,859 --> 00:04:20,769 Now, to this corner. 41 00:04:21,477 --> 00:04:25,859 I hope these serious gentlemen will collaborate with us. 42 00:04:26,555 --> 00:04:28,207 You, sir. 43 00:04:29,454 --> 00:04:32,016 Do you have any object to lend me? 44 00:04:44,436 --> 00:04:47,492 Irina, tell me what he gave me. 45 00:04:52,816 --> 00:04:55,153 I can't see it. 46 00:04:55,310 --> 00:04:58,344 Come on, Irina. Concentrate! What did he gave me? 47 00:04:59,580 --> 00:05:04,030 It's a card from a club in Istanbul 48 00:05:04,839 --> 00:05:08,344 Irina, tell me its name 49 00:05:08,591 --> 00:05:13,267 -Sarahi Club -Now tell me the name on the card. 50 00:05:13,874 --> 00:05:17,424 Come on, Irina! Answer! Concentrate! 51 00:05:17,952 --> 00:05:20,368 What's the name on the card? 52 00:05:21,761 --> 00:05:24,047 Ahmed... 53 00:05:24,885 --> 00:05:28,535 Efren... Jamal... 54 00:05:31,141 --> 00:05:32,984 Yes, Jamal... 55 00:05:33,995 --> 00:05:36,265 Tell us his appearance. 56 00:05:36,466 --> 00:05:39,926 His older than he looks like. 57 00:05:40,162 --> 00:05:44,679 His beard is stained. Dresses with class. 58 00:05:51,586 --> 00:05:56,226 You haven't only seen that Irina is an international class medium 59 00:05:56,395 --> 00:05:59,720 ...but she also has sense of humor! 60 00:05:59,855 --> 00:06:05,675 Now, to this other side. Sir, could you lend me some object of yours? 61 00:06:06,058 --> 00:06:08,440 What's this? 62 00:06:09,765 --> 00:06:13,619 -Irina, tell me what's in my hand. -A key chain. 63 00:06:14,338 --> 00:06:16,204 Irina, answer. 64 00:06:16,282 --> 00:06:18,687 Where's the key chain from? 65 00:06:19,619 --> 00:06:21,810 -A sport club. -Good, Irina. 66 00:06:22,024 --> 00:06:26,496 Tell me the name of the club. Answer, Irina. 67 00:06:28,106 --> 00:06:29,850 Come on, Irina. Answer! 68 00:06:31,050 --> 00:06:32,502 Tell me the name of the club. 69 00:06:32,688 --> 00:06:35,691 -Club Danelos -Very good, Irina. Thank you, sir. 70 00:06:37,028 --> 00:06:41,354 A gentleman in good company. Isn't that right, Irina? 71 00:06:41,567 --> 00:06:45,500 He's with two ladies. 72 00:06:45,702 --> 00:06:49,050 Please gives us any object. 73 00:06:54,460 --> 00:06:56,302 Tell me, Irina. What's in my hand? 74 00:06:57,258 --> 00:07:00,314 -A piece of paper. -Fantastic, Irina! 75 00:07:00,550 --> 00:07:03,674 What kind of paper? 76 00:07:04,044 --> 00:07:07,145 What kind of paper? Is it from a newspaper? 77 00:07:07,415 --> 00:07:10,471 It's a white paper. 78 00:07:10,719 --> 00:07:13,505 Answer, Irina. Is there something on the paper? 79 00:07:15,145 --> 00:07:17,844 It has something written. 80 00:07:20,651 --> 00:07:23,494 That's right, Irina. There's something written. 81 00:07:24,168 --> 00:07:26,595 Answer, Irina. What's written? 82 00:07:38,674 --> 00:07:43,056 "You have a few hours..." 83 00:07:46,202 --> 00:07:48,763 "... to live!" 84 00:07:50,988 --> 00:07:54,781 This gentleman is a joker! No doubt! 85 00:07:55,074 --> 00:07:58,826 Let's continue with our questions. 86 00:07:59,164 --> 00:08:01,984 You, excuse me, do you have something to lend me? 87 00:08:05,579 --> 00:08:08,568 Irina, what's on my hand? -He's gone pale! 88 00:08:08,905 --> 00:08:11,501 A lighter. 89 00:08:17,350 --> 00:08:20,002 What are you reading? 90 00:08:21,418 --> 00:08:25,081 An old book. It's called Necronomicon. 91 00:08:25,453 --> 00:08:29,746 "And while the prince bathed in the pond of his beautiful palace... 92 00:08:29,903 --> 00:08:33,188 ... she came with a dagger in her hand. 93 00:08:33,443 --> 00:08:35,204 And stabbed him in the chest." 94 00:08:35,383 --> 00:08:39,886 -And who was her? -She was Lucifer's daughter. 95 00:08:43,692 --> 00:08:46,839 You're strange. What's wrong, darling? 96 00:08:47,517 --> 00:08:50,741 -You won't let me read! -Is that all? 97 00:08:51,380 --> 00:08:55,329 Maybe I'm tired of going from place to place... 98 00:08:55,448 --> 00:09:00,390 and only visiting in each city just a few clubs and a hotel room. 99 00:09:00,666 --> 00:09:03,871 But at least now you have a job. 100 00:09:08,021 --> 00:09:10,601 Are you going to remind me that again? 101 00:09:10,830 --> 00:09:14,054 Before you started working with me, I was just a hobo. 102 00:09:14,314 --> 00:09:17,650 I'd sunk to the lowest of the low. 103 00:09:18,064 --> 00:09:20,601 By now I would probably be in prison. 104 00:09:21,040 --> 00:09:24,799 I don't care what you've been as long as I'm with you. 105 00:09:25,705 --> 00:09:29,845 I understand. I'm the only man you've ever had. 106 00:09:30,293 --> 00:09:32,792 Or am I exaggerating? 107 00:10:06,328 --> 00:10:09,419 Bring me a light here. 108 00:10:22,116 --> 00:10:24,615 You have to forgive me. 109 00:10:24,830 --> 00:10:29,313 It's as if my past had caught up with me at the club tonight. 110 00:10:31,273 --> 00:10:35,356 It would be best if we split up. 111 00:10:36,911 --> 00:10:40,478 Why, Fabian? Why? 112 00:15:28,865 --> 00:15:32,386 IRINA... 113 00:17:00,692 --> 00:17:04,878 Good evening, ladies and gentlemen. 114 00:17:13,966 --> 00:17:17,543 I'm leaving. I don't know if tomorrow I'll be still playing here. 115 00:17:17,677 --> 00:17:21,588 You'll play until you finish your contract. Good evening. 116 00:17:21,860 --> 00:17:25,504 Ale, don't get drunk! 117 00:19:00,669 --> 00:19:05,705 -Lorna, will everything will be alright? -Don't worry, she'll do what we want. 118 00:19:05,887 --> 00:19:10,542 -Don't leave her alone. -What's wrong? You still love her? 119 00:21:26,632 --> 00:21:29,329 COME IRINA... 120 00:27:38,780 --> 00:27:41,387 Who are you? 121 00:27:43,419 --> 00:27:45,712 I'm not real. 122 00:27:45,870 --> 00:27:49,535 Relax. 123 00:27:50,634 --> 00:27:54,059 I'm just a dream. 124 00:29:06,540 --> 00:29:08,939 Irina! 125 00:30:29,607 --> 00:30:31,838 Obey! 126 00:31:18,956 --> 00:31:23,091 Why do you come here? I was talking to the manager. 127 00:31:25,091 --> 00:31:28,709 -Fabian, I must speak with you. -What do you think? 128 00:31:29,091 --> 00:31:33,529 That I don't have anything else to do? Why do you come here to bother me? 129 00:31:34,046 --> 00:31:36,945 Because I can't speak of it with anyone else. 130 00:31:37,507 --> 00:31:42,158 When I woke up in the room... alone... I've been... 131 00:31:42,585 --> 00:31:47,799 a very long time... without daring to get up, lying 132 00:31:48,406 --> 00:31:51,911 I've dreamed horrible... 133 00:31:52,338 --> 00:31:54,488 shocking things. 134 00:31:56,934 --> 00:31:58,956 Come on, Irina. 135 00:32:02,845 --> 00:32:05,687 You're not going to worry about that now? 136 00:32:06,643 --> 00:32:09,217 We all have nightmares. 137 00:32:09,520 --> 00:32:13,347 My dream was as precise as if things were real. 138 00:32:13,657 --> 00:32:15,469 I think I've killed a man. 139 00:32:15,627 --> 00:32:20,225 Come on, Irina. For Christ's sake! Don't be so hysterical. 140 00:32:20,458 --> 00:32:22,633 Get a grip on reality! 141 00:32:24,166 --> 00:32:28,039 I don't know what's happening to me. 142 00:32:31,158 --> 00:32:34,020 My dreams have never been so precise. 143 00:32:34,354 --> 00:32:37,234 What did you dreamed? Tell me everything. 144 00:32:37,468 --> 00:32:42,113 It's horrible. That man was bleeding horribly. 145 00:32:42,238 --> 00:32:45,815 Who was that man? Did you know him? 146 00:32:46,044 --> 00:32:48,734 I think I've seen him before. 147 00:32:48,867 --> 00:32:51,061 But I can't remember... 148 00:32:51,242 --> 00:32:54,295 where... nor when... 149 00:33:13,935 --> 00:33:15,938 What's wrong? 150 00:33:18,227 --> 00:33:19,839 I don't know. 151 00:33:25,390 --> 00:33:28,214 Are you going to tell me? What's wrong? 152 00:33:29,550 --> 00:33:32,182 I had a nightmare. 153 00:33:32,950 --> 00:33:35,640 It's alright, you're awake now. 154 00:33:39,461 --> 00:33:41,616 Again. 155 00:33:42,942 --> 00:33:44,621 Don't you see? 156 00:33:44,836 --> 00:33:46,896 It's all over. 157 00:33:48,699 --> 00:33:50,492 You're with me. 158 00:33:55,041 --> 00:33:58,628 I think you need some rest and quiet. 159 00:33:59,935 --> 00:34:04,748 When we finish here, we'll have some days rest. 160 00:34:08,281 --> 00:34:10,380 Perhaps you're right. 161 00:34:11,415 --> 00:34:15,402 But I'd feel better if I could make love to you. 162 00:34:15,583 --> 00:34:20,219 The last few days we've not been close. You're rejecting me. 163 00:34:24,273 --> 00:34:26,048 You know what you are? 164 00:34:28,116 --> 00:34:33,040 A little girl who gets angry with her parents and won't eat... 165 00:34:33,221 --> 00:34:37,356 ... but there's no way of knowing what's wrong with her. 166 00:34:40,706 --> 00:34:42,785 If you need me... 167 00:34:44,054 --> 00:34:47,640 ... you don't have to wait until I hold you in my arms. 168 00:34:49,261 --> 00:34:52,104 You can also hold me in yours. 169 00:35:42,439 --> 00:35:44,423 Excuse me for a moment. 170 00:35:51,629 --> 00:35:53,346 Yes? 171 00:35:56,397 --> 00:35:58,718 What do you want this late? 172 00:36:03,397 --> 00:36:05,362 No, it's impossible. 173 00:36:07,547 --> 00:36:09,359 I can't right now. 174 00:36:11,658 --> 00:36:13,203 Alright. 175 00:36:21,660 --> 00:36:23,205 I'm sorry, but... 176 00:36:23,325 --> 00:36:25,652 ... I have to leave. 177 00:36:26,363 --> 00:36:29,243 Please, don't leave. 178 00:36:29,573 --> 00:36:32,530 It's a business matter. I have no choice. 179 00:37:17,200 --> 00:37:20,443 I beg you. Stay. 180 00:38:12,095 --> 00:38:16,101 "Martin opened the door with a new kick. 181 00:38:16,669 --> 00:38:19,035 The air inside was hot and... 182 00:38:19,192 --> 00:38:22,550 ... the smell of decay was repulsive. 183 00:38:22,955 --> 00:38:26,332 Maggie lay on the floor, naked. 184 00:38:27,143 --> 00:38:32,065 Her body wasn't as attractive as in the show. 185 00:38:32,807 --> 00:38:37,157 She looked like a puppet whose strings had been cut short... 186 00:38:37,281 --> 00:38:39,437 ... in the middle of the performance. 187 00:38:39,823 --> 00:38:44,216 The body was already blue, covered in dry blood... 188 00:38:44,387 --> 00:38:47,383 ... with her throat almost slit. 189 00:38:47,612 --> 00:38:50,111 Martin approached the dead body." 190 00:41:16,330 --> 00:41:18,070 Obey... 191 00:41:20,038 --> 00:41:23,221 Obey, Irina... 192 00:51:57,551 --> 00:51:59,641 Irina... 193 00:52:00,754 --> 00:52:02,680 Come... 194 00:52:03,959 --> 00:52:07,297 Come, Irina... 195 00:52:08,472 --> 00:52:10,952 Obey... 196 00:56:51,629 --> 00:56:54,052 Everything went alright? 197 00:56:54,533 --> 00:56:56,708 Well, the disciple has complied. 198 00:56:56,956 --> 00:56:59,703 -Is he dead? -A real massacre. 199 00:56:59,842 --> 00:57:03,734 No doubt it's the work of a madman, or mad woman. 200 00:57:03,839 --> 00:57:06,023 Yes, dear princess, Irina is mad. 201 00:57:06,171 --> 00:57:09,681 And we must take madmen to the psychiatrist. 202 00:57:09,934 --> 00:57:12,490 Before they become dangerous. 203 00:57:12,815 --> 00:57:16,134 And our mad woman is dangerous already. 204 00:57:17,913 --> 00:57:19,268 Fabian, 205 00:57:19,406 --> 00:57:22,344 You're wonderful. I love you. 206 00:57:29,453 --> 00:57:31,886 We can leave together. 207 00:57:32,094 --> 00:57:36,129 Without fearing that they will finish us first. 208 00:57:48,972 --> 00:57:53,262 -No, doctor, I don't give a damn. -I ask and you answer quickly. 209 00:57:53,517 --> 00:57:57,189 -I won't know what to say. -The first thing that enters your head. 210 00:57:57,356 --> 00:57:58,959 -Okay. -Do you love Fabian? 211 00:57:59,073 --> 00:58:01,191 -Yes, but he doesn't believe me. -What would you do for him? 212 00:58:01,291 --> 00:58:04,095 -Anything. -Even if he doesn't love you? 213 00:58:04,258 --> 00:58:06,280 It doesn't matter. 214 00:58:09,094 --> 00:58:12,719 I want to give... my heart. 215 00:58:14,579 --> 00:58:18,299 Even if I'm not loved. It's all the same. 216 00:58:18,762 --> 00:58:21,432 -Are you an altruist? -No. 217 00:58:21,609 --> 00:58:25,863 I'm a woman who needs someone beside her. 218 00:58:26,293 --> 00:58:28,811 To be able to love somebody... 219 00:58:29,002 --> 00:58:33,466 ... and give all. I know he's selfish... 220 00:58:34,086 --> 00:58:37,882 ... but I'm not. I need to give love. 221 00:58:42,056 --> 00:58:46,940 Lately I've found myself in a very strange situation. 222 00:58:47,273 --> 00:58:50,288 It's as if I'm living two lives. 223 00:58:50,502 --> 00:58:54,716 One normal, and other full with horrible incidents. 224 00:58:54,971 --> 00:58:57,356 I'm desperate, doctor. 225 00:58:58,735 --> 00:59:03,542 I don't know what to do. I have the feeling I'm a murderer. 226 00:59:06,410 --> 00:59:09,367 And why do you give your dreams so much importance? 227 00:59:09,487 --> 00:59:12,287 I don't have the impression of having dreamt them, 228 00:59:12,448 --> 00:59:16,302 -but of having lived them. -Do you know how long they last? 229 00:59:17,307 --> 00:59:20,681 A very short time, but... 230 00:59:22,792 --> 00:59:26,188 But what? Please don't stop. Tell me everything. 231 00:59:26,360 --> 00:59:27,695 Yes, doctor. 232 00:59:30,512 --> 00:59:32,758 It's very important to me... 233 00:59:33,602 --> 00:59:35,548 ... to tell you... 234 00:59:36,243 --> 00:59:38,880 ... but I think you won't believe me. 235 00:59:40,344 --> 00:59:43,411 I can assure you I've murdered four people! 236 00:59:45,850 --> 00:59:47,765 I'm sure it's real. 237 00:59:50,996 --> 00:59:55,809 I think I'm under the influence of a superior power. 238 01:00:03,490 --> 01:00:04,630 Irina... come... 239 01:00:06,839 --> 01:00:08,785 I can't. 240 01:00:09,157 --> 01:00:10,817 No. 241 01:00:12,647 --> 01:00:16,145 Irina, obey... Obey... 242 01:00:16,307 --> 01:00:19,421 Come with us to the kingdom of the night. 243 01:00:20,070 --> 01:00:22,951 Come... Come... 244 01:00:23,127 --> 01:00:28,374 You have no will. You can only obey. 245 01:21:52,001 --> 01:21:55,205 Hello. Please, Mr. Ortega. 246 01:21:55,406 --> 01:21:57,809 The man who lives with me. 247 01:21:59,664 --> 01:22:01,706 He's gone? 248 01:22:02,784 --> 01:22:05,760 With the baggage? 249 01:22:07,787 --> 01:22:11,794 Hey! Please... Connect me... 250 01:22:12,280 --> 01:22:15,695 with 2-3-5-20. 251 01:22:17,450 --> 01:22:19,577 Dr. Harmon, please? 252 01:22:21,905 --> 01:22:23,622 He isn't there? 253 01:22:26,150 --> 01:22:28,286 Do you know if he'll be back soon? 254 01:22:30,294 --> 01:22:34,396 Tell him... tell him Irina called. 255 01:22:34,730 --> 01:22:36,657 That it's very urgent. 256 01:25:18,514 --> 01:25:22,234 The Master is back from the beyond. 257 01:25:22,378 --> 01:25:24,782 Isn't that amusing, Irina? 258 01:25:25,087 --> 01:25:26,384 It's you. 259 01:25:27,205 --> 01:25:29,265 It's been you. 260 01:25:37,346 --> 01:25:42,192 You don't understand me. I, the great magician... 261 01:25:42,607 --> 01:25:45,317 ... do the most difficult things. 262 01:25:45,478 --> 01:25:47,759 I make a poor woman fall in love... 263 01:25:48,211 --> 01:25:52,800 ... and stupidly, commit five crimes... 264 01:25:52,957 --> 01:25:57,803 -... saving the princess and myself. -But why? 265 01:25:57,982 --> 01:26:00,981 I shouldn't tell you, but I will: 266 01:26:01,161 --> 01:26:03,858 Because those five people annoyed me. 267 01:26:04,667 --> 01:26:07,094 We did a nice business deal together... 268 01:26:07,274 --> 01:26:09,610 ... and then the fools... 269 01:26:09,927 --> 01:26:12,236 claimed their share. 270 01:26:12,959 --> 01:26:16,380 And you have been capable of doing that? 271 01:26:16,835 --> 01:26:19,734 Like I ordered you to recognize a clock... 272 01:26:19,981 --> 01:26:22,662 ... or describe any object... 273 01:26:22,948 --> 01:26:27,045 ... under our power, now you've committed some crimes. 274 01:26:30,195 --> 01:26:32,525 You've been capable? 275 01:26:33,431 --> 01:26:36,484 You're both murderers! 276 01:26:37,824 --> 01:26:42,163 You're a murderer. You killed them. 277 01:26:43,577 --> 01:26:45,140 And now... 278 01:26:50,827 --> 01:26:56,632 Now I must get rid of a mad woman who wanted to murder us. 279 01:27:07,026 --> 01:27:12,398 In the house! You're surrounded! Don't try anything foolish! 280 01:27:14,337 --> 01:27:16,444 Fabian! 281 01:27:16,944 --> 01:27:19,110 What do you want, doc? 282 01:27:26,371 --> 01:27:29,508 It's him. Bring him. 283 01:27:30,831 --> 01:27:35,389 Fabian! You've been my patient! 284 01:27:36,089 --> 01:27:39,858 Did you think you were going to fool me too? 20558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.