All language subtitles for Mayaa ESub - Copy - Copy (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,957 --> 00:01:04,040 Get in. 2 00:01:05,290 --> 00:01:07,082 I am asking you to go inside. 3 00:01:07,790 --> 00:01:09,415 You're at it again. 4 00:01:09,582 --> 00:01:10,957 Your child is with me. 5 00:01:11,457 --> 00:01:14,207 She doesn't respect you at all. 6 00:01:14,625 --> 00:01:16,457 Look, there's your child. 7 00:01:16,625 --> 00:01:19,457 What is it? - She's missing. 8 00:01:42,540 --> 00:01:47,540 I shall come back. 9 00:01:47,790 --> 00:01:51,290 Where's she? Who's that? - She's the one. 10 00:01:51,415 --> 00:01:55,000 I will.. - If the warden finds out, we'll be so dead. 11 00:01:55,125 --> 00:01:59,332 Go, catch her. - ...come back.. 12 00:01:59,957 --> 00:02:03,207 Get her! Go! - I shall 13 00:02:03,332 --> 00:02:06,915 come back. 14 00:05:25,165 --> 00:05:27,875 Have you heard of Bloody Mary? 15 00:05:28,040 --> 00:05:29,750 Blackberry? 16 00:05:29,958 --> 00:05:33,166 Like in the English horror films 17 00:05:33,750 --> 00:05:37,083 if you stand before a mirror and say Bloody Mary thrice 18 00:05:37,250 --> 00:05:38,500 a ghost appears. 19 00:05:38,625 --> 00:05:40,790 Haven't you seen it? - Who has the time? 20 00:05:41,540 --> 00:05:43,125 She watches them always. 21 00:05:44,125 --> 00:05:45,625 Don't you believe in such things? 22 00:05:46,250 --> 00:05:49,165 I don't know. Why? - Okay, drop your card. 23 00:05:52,625 --> 00:05:55,540 Yesterday, the editor had mailed a story. 24 00:05:56,333 --> 00:05:57,583 A ghost story. 25 00:05:57,833 --> 00:06:00,791 I started sketching as soon as I read it. 26 00:06:01,125 --> 00:06:03,165 I've been sketching here for six years. 27 00:06:03,333 --> 00:06:06,000 Not once have I been distracted while sketching. 28 00:06:06,250 --> 00:06:08,750 When I'm sketching, I'm not even conscious of my surroundings. 29 00:06:09,458 --> 00:06:13,333 But last night, exactly 5 minutes before 12 30 00:06:13,625 --> 00:06:15,625 there was a strange odor in my room. 31 00:06:16,040 --> 00:06:18,957 You know the odor specific to hospitals.. 32 00:06:19,540 --> 00:06:20,790 It was like that. 33 00:06:21,165 --> 00:06:23,332 It was there and then it was gone. 34 00:06:24,040 --> 00:06:27,290 I've never believed in ghosts. 35 00:06:27,625 --> 00:06:31,375 But last night, I was terrified. - What happened? 36 00:06:34,040 --> 00:06:36,582 Who is it at this odd hour? 37 00:06:39,125 --> 00:06:40,415 Leave that. 38 00:06:41,250 --> 00:06:44,458 I'll tell you how the story ends. Do you want to listen? 39 00:06:49,958 --> 00:06:51,833 A forest named Mayavanam. 40 00:06:53,625 --> 00:06:56,540 In that forest stuck alone.. 41 00:06:56,750 --> 00:06:58,958 A guy is running for his life, lost in the woods. 42 00:06:59,833 --> 00:07:02,291 He doesn't have a torch or anything. 43 00:07:02,833 --> 00:07:05,125 His clothes are in tatters and blood is oozing out of his body. 44 00:07:05,458 --> 00:07:06,833 As he runs 45 00:07:07,250 --> 00:07:10,540 he somehow manages to reach the entrance of the forest. 46 00:07:11,125 --> 00:07:13,458 He is terrified. His heart is racing. 47 00:07:14,040 --> 00:07:15,625 He takes a step forward. 48 00:07:16,040 --> 00:07:19,332 As soon as he does he feels someone's presence behind him. 49 00:07:19,833 --> 00:07:21,333 He hesitates for a second 50 00:07:21,750 --> 00:07:23,750 and starts walking again, slowly. 51 00:07:23,958 --> 00:07:25,166 And he says.. 52 00:07:25,333 --> 00:07:27,833 "Maya, I don't have your baby." 53 00:07:28,540 --> 00:07:31,040 "Maya, I don't have your baby." 54 00:07:31,875 --> 00:07:34,375 "Maya, I don't have your baby." 55 00:07:34,750 --> 00:07:36,333 Thrice. 56 00:07:36,750 --> 00:07:40,750 As soon as he says so an odor fills the place. 57 00:07:41,333 --> 00:07:42,875 The next second 58 00:07:43,040 --> 00:07:45,250 he senses someone breathing down his neck. 59 00:07:45,833 --> 00:07:49,416 Immediately he tries to run for his life. 60 00:07:49,540 --> 00:07:52,957 The ghost grabs and pulls him up and he screams. 61 00:07:53,333 --> 00:07:55,958 He couldn't hear his own screams. 62 00:07:56,250 --> 00:07:58,458 Just a baby's cry. 63 00:08:00,040 --> 00:08:01,290 And? 64 00:08:01,625 --> 00:08:03,540 The rest will be revealed next week. 65 00:08:04,250 --> 00:08:06,000 What? Are you creating suspense? 66 00:08:06,250 --> 00:08:08,000 Haven't you read stories like this before? 67 00:08:08,250 --> 00:08:11,040 At the end of that story, there was a disclaimer 68 00:08:11,250 --> 00:08:14,333 stating that if one wishes to read Maya's story the next week 69 00:08:15,040 --> 00:08:17,540 one should not call out her name thrice at night. 70 00:08:18,250 --> 00:08:21,583 Why is it always thrice? Won't four or five times work? 71 00:08:21,833 --> 00:08:25,750 To heck with your logic. - I was skeptical too. 72 00:08:25,958 --> 00:08:27,958 So, last night I turned off all the lights 73 00:08:28,125 --> 00:08:31,833 and called out Maya thrice. 74 00:08:32,540 --> 00:08:33,707 Believe it or not 75 00:08:33,875 --> 00:08:36,874 as soon as I did, someone touched my neck. 76 00:08:37,541 --> 00:08:39,958 I jumped in shock and turned the lights on 77 00:08:40,541 --> 00:08:41,874 but nobody was there. 78 00:08:46,291 --> 00:08:47,166 And? What's next? 79 00:08:47,332 --> 00:08:50,040 Are you going to say that you died two days ago and you're a spirit? 80 00:08:50,541 --> 00:08:51,791 Forget it. 81 00:08:52,125 --> 00:08:53,416 ^You would believe me if it happened to you. 82 00:08:53,625 --> 00:08:56,625 ^I don't want to upset you. Let's try it. 83 00:08:56,791 --> 00:08:59,750 ^Try what? I'm not willing to play this game. 84 00:08:59,957 --> 00:09:02,457 Why? Won't Maya appear during power cuts? 85 00:09:03,332 --> 00:09:05,540 ^This is not a game, listen to me. 86 00:09:06,457 --> 00:09:09,957 ^Wait, let's try it. - Listen to me. 87 00:09:10,750 --> 00:09:12,541 ^No. 88 00:09:15,832 --> 00:09:19,540 Maya, I don't have your baby. 89 00:09:21,041 --> 00:09:23,958 Maya, I don't have your baby. 90 00:09:25,250 --> 00:09:27,125 Please listen to me. 91 00:09:27,332 --> 00:09:30,250 Maya, I don't have your baby. 92 00:09:37,125 --> 00:09:40,082 ^Will she appear or not? 93 00:09:43,750 --> 00:09:46,666 Don't you smell something strange? 94 00:11:10,707 --> 00:11:15,332 Disclaimer - To read the next episode, don't utter Maya's name 95 00:11:15,500 --> 00:11:19,291 at night. 96 00:11:47,457 --> 00:11:49,957 Still hung over from last night? 97 00:12:23,457 --> 00:12:24,832 Vasanth.. 98 00:12:48,541 --> 00:12:50,458 We have around eight more to check. 99 00:13:29,625 --> 00:13:32,750 Who is she? - Katherine, a writer. 100 00:13:32,957 --> 00:13:34,750 She's in India for her research. 101 00:13:37,541 --> 00:13:38,958 What is this? 102 00:13:39,332 --> 00:13:41,040 With whose permission did you upload this? 103 00:13:41,250 --> 00:13:43,541 Why? What's the problem? - Look, Vasanth. 104 00:13:43,832 --> 00:13:45,750 I don't know if you believe in this or not. 105 00:13:45,957 --> 00:13:48,250 But what you and your friend did last night was a big mistake. 106 00:13:48,457 --> 00:13:49,665 What mistake? 107 00:13:50,332 --> 00:13:52,332 The place mentioned in the book exists. 108 00:13:52,832 --> 00:13:54,165 It's called Mayavanam. 109 00:13:55,041 --> 00:13:56,958 There was a plump, dark guy next to me, right? 110 00:13:57,125 --> 00:13:59,750 You should have spoken to him. He is the forest guard. 111 00:14:01,125 --> 00:14:02,957 Do you know what happens there at night? 112 00:14:05,625 --> 00:14:07,250 Maya is not just a legend. 113 00:14:08,957 --> 00:14:10,832 It is specifically mentioned in the story 114 00:14:11,041 --> 00:14:13,041 that you shouldn't utter Maya's name thrice. 115 00:14:13,957 --> 00:14:16,625 What if something happens to you and your friend? 116 00:14:17,625 --> 00:14:20,332 If what you say is true, why didn't Maya appear last night? 117 00:14:20,625 --> 00:14:22,250 Who said that she didn't? 118 00:14:22,457 --> 00:14:24,790 Hello, sir. This week's story was very good. 119 00:14:27,041 --> 00:14:28,708 How many people were at home last night? 120 00:14:29,332 --> 00:14:31,415 My friend, his wife and me. 121 00:14:31,750 --> 00:14:33,957 Why? - Are you sure? 122 00:14:34,250 --> 00:14:35,500 Yes. 123 00:14:37,332 --> 00:14:40,250 Are you sure? - Yes. Why? 124 00:14:40,457 --> 00:14:41,832 And this? 125 00:15:34,750 --> 00:15:36,082 Apsara! 126 00:15:36,957 --> 00:15:38,375 Apsara? 127 00:15:47,832 --> 00:15:50,000 Did you short-list the one who came now? - Yes, sir. 128 00:15:50,250 --> 00:15:51,957 Why do they audition if they can't act? 129 00:15:52,957 --> 00:15:55,457 No experience, nothing! 130 00:15:58,625 --> 00:16:00,041 Sir.. 131 00:16:00,750 --> 00:16:02,832 Apsara.. Sit down. 132 00:16:10,541 --> 00:16:12,291 You look familiar. 133 00:16:12,957 --> 00:16:15,332 Have you acted before? - No. 134 00:16:15,666 --> 00:16:17,833 Sir! She is Mr. Arjun's wife. 135 00:16:18,625 --> 00:16:20,875 They're not together any more. - Oh! 136 00:16:23,332 --> 00:16:24,665 Love marriage? 137 00:16:28,832 --> 00:16:31,957 Sorry! Have you read the lines? 138 00:16:37,375 --> 00:16:38,625 This is not required. 139 00:16:39,207 --> 00:16:41,875 I'll tell you the situation, improvise on it. 140 00:16:43,041 --> 00:16:45,750 Your name is Maya. Age 23. 141 00:16:46,082 --> 00:16:47,332 Love marriage. 142 00:16:47,625 --> 00:16:49,416 You're madly in love with your husband. 143 00:16:50,541 --> 00:16:53,458 On the day of your anniversary you learn two things. 144 00:16:54,041 --> 00:16:56,625 One, your husband is having an affair. 145 00:16:56,832 --> 00:16:59,000 Two, you're pregnant. 146 00:17:01,457 --> 00:17:02,957 The same night after dinner 147 00:17:03,750 --> 00:17:06,541 in his juice you mix poison. 148 00:17:17,040 --> 00:17:18,332 Say, I am your husband. 149 00:17:23,833 --> 00:17:25,333 I have five minutes to die. 150 00:17:26,124 --> 00:17:27,665 What will be your last words to me? 151 00:17:31,625 --> 00:17:32,875 Action. 152 00:18:33,625 --> 00:18:35,083 Happy anniversary. 153 00:18:40,458 --> 00:18:41,666 Cut. 154 00:18:45,625 --> 00:18:50,165 You performed really well today. RK was so impressed. 155 00:18:54,833 --> 00:18:56,250 When did you sleep last night? 156 00:18:57,458 --> 00:18:58,791 I'm talking to you. 157 00:18:59,333 --> 00:19:01,375 You haven't slept well in a week. 158 00:19:03,750 --> 00:19:08,458 Look, either you talk to Arjun or do as I say. 159 00:19:08,833 --> 00:19:11,208 I've fixed an appointment for 6:00 p.m. tomorrow. 160 00:19:12,250 --> 00:19:15,040 What appointment? - Counseling. 161 00:19:16,625 --> 00:19:18,540 She's a family friend of mine. 162 00:19:18,833 --> 00:19:21,333 Just talk to her once, you'll feel better. 163 00:19:23,833 --> 00:19:26,958 There's an ATM there. Pull over. 164 00:19:54,540 --> 00:19:57,540 Still not credited? What was the payment for? 165 00:19:58,125 --> 00:20:01,500 For the commercial I shot for the Frames showroom last month. 166 00:20:01,750 --> 00:20:03,375 You deposited it on the correct date, right? 167 00:20:03,540 --> 00:20:05,207 Check again tomorrow. 168 00:20:05,458 --> 00:20:08,083 If it's not credited by tomorrow go to the producer's office. 169 00:20:10,083 --> 00:20:12,458 This is the second time. Are they fooling around? 170 00:20:13,540 --> 00:20:15,957 If the check bounces, we can't let him be. 171 00:20:16,625 --> 00:20:18,540 How devious these people are! 172 00:20:18,958 --> 00:20:20,958 What is it? Isn't he picking up? 173 00:20:22,540 --> 00:20:24,915 Always prefer cash from now on. 174 00:20:27,540 --> 00:20:30,500 When is the due date? - I already paid yesterday. 175 00:20:31,583 --> 00:20:35,458 I'll pay you back in two days. - Just focus on your acting. 176 00:20:36,333 --> 00:20:40,375 Do you have enough money for your daily needs? - Yes. 177 00:20:41,458 --> 00:20:42,958 Well? - Yes. 178 00:21:19,625 --> 00:21:23,833 "You are all I have." 179 00:21:24,250 --> 00:21:29,250 "The bond of motherhood unites us." 180 00:21:29,540 --> 00:21:32,957 "Is life a symphony" 181 00:21:33,750 --> 00:21:35,958 "of pain?" 182 00:21:36,250 --> 00:21:40,000 "Only your presence" 183 00:21:40,333 --> 00:21:44,458 "takes painful memories away." 184 00:21:46,958 --> 00:21:50,833 "Come, sail across the ocean.." 185 00:21:50,958 --> 00:21:55,125 "Come over as a full moon." 186 00:21:56,333 --> 00:22:01,250 "My life." 187 00:22:07,540 --> 00:22:10,875 Did you see the cellophane tape? - It should be under the book. 188 00:22:16,833 --> 00:22:18,333 It's not here. 189 00:22:20,250 --> 00:22:22,125 Swathi, check who it is. 190 00:23:22,540 --> 00:23:23,875 Arjun is here. 191 00:23:24,333 --> 00:23:26,375 Didn't I tell you not to turn off the room's light? 192 00:23:26,540 --> 00:23:27,790 I didn't. 193 00:23:28,458 --> 00:23:30,208 Hello, your husband is here. 194 00:23:30,333 --> 00:23:32,000 Why? - What kind of a question is that? 195 00:23:32,125 --> 00:23:34,708 To see you and Meera. Why else? - Tell him that I'm asleep. 196 00:23:34,833 --> 00:23:35,875 Apsara! 197 00:23:36,040 --> 00:23:38,957 Arjun hasn't made such a mistake that you can't even talk to him. 198 00:23:39,333 --> 00:23:41,000 Why are you so stubborn? 199 00:23:42,750 --> 00:23:45,040 Get married and I'll tell you why. 200 00:23:46,540 --> 00:23:48,207 Don't take any check from him. 201 00:23:59,540 --> 00:24:02,125 It's between you and Arjun. Leave me out of this. 202 00:24:29,625 --> 00:24:33,540 We'll announce the contest in two days. The prize money is 0.5 million. 203 00:24:33,958 --> 00:24:36,500 You have to watch it alone in the preview theater. 204 00:24:37,250 --> 00:24:39,958 0.5 million? Is your film that scary? 205 00:24:40,458 --> 00:24:42,125 It's for publicity. 206 00:24:42,458 --> 00:24:43,666 This strategy has already been used 207 00:24:43,833 --> 00:24:45,458 for the Hindi movie, Phoonk 2. 208 00:24:45,958 --> 00:24:48,333 Our movie has been ready for seven months now. 209 00:24:48,500 --> 00:24:50,500 No distributor is buying it. 210 00:24:50,750 --> 00:24:54,290 The director has taken many loans and is in a lot of debt. 211 00:24:54,458 --> 00:24:57,541 Why? Isn't the movie good? - No, the movie is good. 212 00:24:57,750 --> 00:24:59,290 In fact, I like it very much. 213 00:24:59,625 --> 00:25:01,665 Horror movies these days are all the same. 214 00:25:01,833 --> 00:25:03,708 What is so special about your film? 215 00:25:06,750 --> 00:25:08,540 Have you heard of Mayavanam? 216 00:25:11,500 --> 00:25:15,000 No. - It's a dangerous forest. 217 00:25:15,125 --> 00:25:18,040 We shot most of the film there. In the nights. 218 00:25:18,250 --> 00:25:20,540 You know, only after going there I started believing in ghosts. 219 00:25:20,750 --> 00:25:22,415 And also got the idea for this contest. 220 00:25:22,540 --> 00:25:24,332 Can anybody participate in the contest? 221 00:25:24,458 --> 00:25:26,416 Yes, there are five conditions. 222 00:25:27,875 --> 00:25:29,083 Condition number one! 223 00:25:29,333 --> 00:25:30,958 The movie's duration is one and a half hours. 224 00:25:31,125 --> 00:25:33,625 No interval. You cannot leave the screening midway. 225 00:25:34,125 --> 00:25:35,250 Condition number two! 226 00:25:35,415 --> 00:25:36,790 You must sign a document stating that the director 227 00:25:36,958 --> 00:25:39,125 is not responsible for any mishaps. 228 00:25:39,540 --> 00:25:42,540 Is it that bad? - Listen.. Condition number three. 229 00:25:42,750 --> 00:25:44,458 You cannot close your eyes during the screening. 230 00:25:44,625 --> 00:25:46,000 You can blink normally. 231 00:25:46,165 --> 00:25:47,957 We will monitor you through cameras. 232 00:25:48,250 --> 00:25:51,250 Condition number four! We will monitor your pulse rate. 233 00:25:51,458 --> 00:25:53,250 It has to be normal throughout. 234 00:25:53,833 --> 00:25:55,333 Condition number five? 235 00:25:56,958 --> 00:26:00,125 Night show. You can only watch a night show. 236 00:26:02,625 --> 00:26:05,415 What if many people show up? Whom will you select? 237 00:26:05,583 --> 00:26:07,333 There's no selection process as such. 238 00:26:07,750 --> 00:26:09,958 Whoever signs first, gets in. 239 00:26:36,750 --> 00:26:39,125 You guys might have been in love for many years 240 00:26:39,333 --> 00:26:41,125 but now she's someone else's wife. 241 00:26:41,333 --> 00:26:42,958 And that someone happens to be your boss. 242 00:26:43,125 --> 00:26:45,833 Why don't you just tell her not to call you again? 243 00:26:46,540 --> 00:26:48,040 Are you asking me to start all over again? 244 00:26:48,250 --> 00:26:50,333 You love it when she calls up, don't you? 245 00:26:50,625 --> 00:26:52,333 Says who? - Fine. 246 00:26:52,540 --> 00:26:56,707 Looks like you'd gladly accept her if she divorces her husband. 247 00:26:57,458 --> 00:27:00,625 Let's see when it happens. - What do you mean? 248 00:27:01,833 --> 00:27:05,458 Hey, leave that. - Do you still like her or not? 249 00:27:07,125 --> 00:27:10,040 Look at this first. - What is this? 250 00:27:10,540 --> 00:27:13,040 I got these pictures on the internet last night. 251 00:27:13,250 --> 00:27:15,458 They are just photography tricks. 252 00:27:15,625 --> 00:27:17,333 There are no such things as ghosts. 253 00:27:17,540 --> 00:27:19,457 Why are you telling me this now? 254 00:27:19,625 --> 00:27:22,333 This is a screenshot of last night's video. 255 00:27:23,333 --> 00:27:25,750 This apparition is due to the flash and the smoke 256 00:27:25,958 --> 00:27:27,958 but they assert that it's a ghost. 257 00:27:31,625 --> 00:27:36,125 It does look like a figure. - Oh, please! 258 00:27:38,040 --> 00:27:39,625 Chitra is far better than you. 259 00:27:39,833 --> 00:27:42,333 She watches horror movies alone at home. 260 00:27:49,458 --> 00:27:50,875 Hello. - Don't hang up, Kamal. 261 00:27:51,040 --> 00:27:52,625 I need to talk to you for five minutes. 262 00:27:52,958 --> 00:27:55,125 I don't know why Vasanth is avoiding me. 263 00:27:55,625 --> 00:27:57,958 He thinks that I am happy, but I am not. 264 00:27:58,833 --> 00:28:01,750 Please pass on what I am about to tell you. 265 00:28:03,125 --> 00:28:04,500 A month ago, I opened up about Vasanth to Ram 266 00:28:04,625 --> 00:28:06,458 for the first time. 267 00:28:06,958 --> 00:28:09,458 Since then he doesn't talk to me properly 268 00:28:09,750 --> 00:28:13,625 nor does he come home every day. He avoids me totally. 269 00:28:14,540 --> 00:28:18,040 On top of all this, there's a writer from the U.S. named Katherine. 270 00:28:18,250 --> 00:28:20,250 He has made her stay in the guest house. 271 00:28:20,458 --> 00:28:22,458 He spends a lot of time with her. 272 00:28:23,250 --> 00:28:25,333 I don't know how to deal with this. 273 00:28:25,750 --> 00:28:27,833 I don't know whom to share it with either. 274 00:28:28,833 --> 00:28:30,625 I feel like I'm going insane. 275 00:28:30,958 --> 00:28:33,125 In addition to this, Vasanth never answers my call. 276 00:28:33,625 --> 00:28:35,333 I understand that it's hard for you. 277 00:28:35,540 --> 00:28:38,540 But what difference will it make if you tell Vasanth about this? 278 00:28:38,833 --> 00:28:40,000 You already know 279 00:28:40,165 --> 00:28:42,625 that we were best friends before we fell in love. 280 00:28:42,833 --> 00:28:44,541 What's wrong in being friends again? 281 00:28:44,665 --> 00:28:46,457 I'll tell you something. 282 00:28:46,833 --> 00:28:48,750 After a guy falls in love, he can't go back 283 00:28:48,958 --> 00:28:50,541 to being friends again. 284 00:28:51,040 --> 00:28:54,540 They could pretend. Vasanth is good at it. 285 00:28:57,040 --> 00:28:58,540 He hasn't married yet. 286 00:28:59,958 --> 00:29:01,750 He hasn't moved on. 287 00:29:02,125 --> 00:29:06,958 Please talk to your husband and sort things out. 288 00:29:07,125 --> 00:29:09,958 Let go of Vasanth. It's for your own good. 289 00:29:10,458 --> 00:29:12,750 Okay? I'll hang up. 290 00:29:29,625 --> 00:29:32,458 May I come in? - Sir, you? Here? 291 00:29:32,625 --> 00:29:35,415 I just wanted to drop in. - Come in. 292 00:29:48,333 --> 00:29:50,333 You didn't believe any of what I told you yesterday, right? 293 00:29:51,458 --> 00:29:52,875 It's not that I don't believe it.. 294 00:29:53,040 --> 00:29:55,665 I have a logical explanation for the video. 295 00:29:55,958 --> 00:29:57,500 That is nothing more than a photography trick. 296 00:29:57,833 --> 00:29:59,875 I've even mailed you some referral pictures. 297 00:30:00,625 --> 00:30:02,125 Ask him yourself. 298 00:30:02,625 --> 00:30:06,290 It is mentioned that your story is not completely fictitious. 299 00:30:06,458 --> 00:30:08,083 So, did those things really happen? 300 00:30:13,958 --> 00:30:16,250 13 kilometers beyond the city limits 301 00:30:16,540 --> 00:30:19,082 there is a forest named Mayavanam. Have you heard of it? 302 00:30:20,333 --> 00:30:23,541 30 years ago it was home to an asylum. 303 00:30:23,750 --> 00:30:25,333 Many are unaware of this. 304 00:30:25,625 --> 00:30:29,750 After a detailed research on it this book written by Katherine 305 00:30:29,958 --> 00:30:31,625 is the inspiration to my story. 306 00:30:31,833 --> 00:30:34,250 I started writing after drawing facts from the book. 307 00:30:39,040 --> 00:30:40,250 During that period 308 00:30:40,458 --> 00:30:42,833 there was no awareness about mental health. 309 00:30:43,125 --> 00:30:45,750 Not knowing how to deal with the mentally ill 310 00:30:45,958 --> 00:30:47,833 people would leave them at the asylum. 311 00:30:48,958 --> 00:30:51,958 They were abused by being given shock treatments and by other methods. 312 00:30:52,458 --> 00:30:55,458 Most of them turned insane in the asylum. 313 00:30:55,958 --> 00:30:57,833 It was worse than a jail. 314 00:30:59,458 --> 00:31:02,041 Mayavanam was one such place. 315 00:31:02,790 --> 00:31:05,082 To perform such sadistic deeds 316 00:31:05,250 --> 00:31:08,083 they chose a place in the middle of the forest. 317 00:31:09,458 --> 00:31:12,750 The main difference between other hospitals and this one 318 00:31:12,958 --> 00:31:14,750 was the patients who were admitted. 319 00:31:14,958 --> 00:31:18,041 They were either orphans 320 00:31:18,333 --> 00:31:23,041 or people rejected by their families. Only such people were admitted. 321 00:31:24,625 --> 00:31:26,750 The reason behind this came to light later. 322 00:31:27,040 --> 00:31:28,457 Everyone was bound 323 00:31:28,625 --> 00:31:32,165 and used for experiments that were meant for animals. 324 00:31:37,125 --> 00:31:39,165 No matter what the side effects were 325 00:31:39,333 --> 00:31:42,250 they were used until they were dead. 326 00:31:43,540 --> 00:31:48,457 Unable to withstand this many tried to escape. 327 00:32:03,625 --> 00:32:07,250 All the dead patients were buried in a cemetery behind the hospital. 328 00:32:07,540 --> 00:32:10,332 They didn't maintain any records of the patients. 329 00:32:10,540 --> 00:32:14,290 Even their personal belongings were buried along with them. 330 00:32:14,833 --> 00:32:19,166 When I tried approaching the ex-employees of the asylum 331 00:32:19,333 --> 00:32:22,541 I found that most of them had died mysteriously. 332 00:32:23,250 --> 00:32:26,040 The ones alive refused to divulge any information. 333 00:32:26,833 --> 00:32:29,958 But there was one patient they all remembered.. 334 00:32:30,250 --> 00:32:32,458 Maya! Maya Matthews! 335 00:32:32,958 --> 00:32:34,958 The protagonist of my story. 336 00:32:36,458 --> 00:32:38,041 She was from a wealthy family. 337 00:32:38,250 --> 00:32:40,540 She fell in love and married without her family's consent. 338 00:32:41,625 --> 00:32:45,333 On her first wedding anniversary she learned two things. 339 00:32:45,665 --> 00:32:47,832 One! She was pregnant. 340 00:32:48,458 --> 00:32:52,125 Two! Her husband had an affair. 341 00:32:53,040 --> 00:32:55,457 That night, her husband died. 342 00:32:55,958 --> 00:32:58,333 His food contained poison. 343 00:32:58,750 --> 00:33:01,250 Maya was accused of losing her mind and poisoning the food. 344 00:33:01,458 --> 00:33:03,333 Hence, she was sent to the asylum. 345 00:33:05,833 --> 00:33:07,250 Since the day of her admission 346 00:33:07,458 --> 00:33:09,750 she never spoke to anyone at the asylum. 347 00:33:10,125 --> 00:33:13,250 She confined herself to her room and kept writing in a diary. 348 00:33:18,458 --> 00:33:21,208 She delivered a baby eight months later. 349 00:33:21,958 --> 00:33:24,708 She started bonding, only with her kid. 350 00:33:27,750 --> 00:33:31,083 But a week later, the baby was taken away from her. 351 00:33:32,833 --> 00:33:35,833 No one knew what happened to the baby after that. 352 00:33:36,625 --> 00:33:39,958 She left no stone unturned to look for her. 353 00:33:40,958 --> 00:33:42,958 Maya, I don't have your baby. 354 00:33:43,250 --> 00:33:46,375 They wrote that all over her walls and made fun of her 355 00:33:46,540 --> 00:33:48,332 because she kept asking them over and over again. 356 00:33:48,833 --> 00:33:52,125 She tried escaping many times. She couldn't. 357 00:33:55,625 --> 00:33:59,250 Meanwhile, a freak medical experiment 358 00:33:59,540 --> 00:34:01,625 made Maya blind. 359 00:34:06,250 --> 00:34:08,040 Within a week of this mishap 360 00:34:08,250 --> 00:34:11,041 Maya died, falling off from the terrace of the asylum. 361 00:34:12,123 --> 00:34:14,248 Whether this was a suicide or an accident 362 00:34:14,458 --> 00:34:15,833 nobody knows. 363 00:34:19,248 --> 00:34:21,540 In her coffin, three things were buried 364 00:34:21,748 --> 00:34:23,748 along with her. 365 00:34:24,333 --> 00:34:25,958 The diary that she wrote 366 00:34:26,123 --> 00:34:28,540 and the doll that she'd bought for her kid. 367 00:34:28,748 --> 00:34:30,832 A doll that sings when you key it up. 368 00:34:31,623 --> 00:34:32,957 Even after she died 369 00:34:33,248 --> 00:34:36,332 in Maya's ward, at night, the doll's song could be heard. 370 00:34:39,248 --> 00:34:42,165 And finally a diamond ring. Maya's wedding ring. 371 00:34:42,333 --> 00:34:45,124 She had it when she was admitted to the asylum. 372 00:34:45,541 --> 00:34:48,458 There are two theories about what happened to the ring after that. 373 00:34:48,623 --> 00:34:53,665 One! It's in Maya's coffin with the diary and the doll. 374 00:34:54,333 --> 00:34:55,458 The other! 375 00:34:55,623 --> 00:34:59,040 A relative who was behind her admission to the asylum has it. 376 00:34:59,333 --> 00:35:03,125 Greedy for money, he dumped her there and took the ring. 377 00:35:06,041 --> 00:35:09,541 Whatever it is today the ring is worth 378 00:35:10,041 --> 00:35:11,541 about 130 to 140 million. 379 00:35:12,541 --> 00:35:15,958 What! 130 to 140 million! 380 00:35:20,125 --> 00:35:22,333 How many years has it been since Maya died? 381 00:35:22,958 --> 00:35:24,250 Twenty four! 382 00:35:24,458 --> 00:35:27,333 Hasn't anyone tried taking the ring until now? 383 00:35:27,958 --> 00:35:30,333 Will you? - My wife will. 384 00:35:32,333 --> 00:35:35,250 Many have tried looking for it in her coffin. 385 00:35:36,541 --> 00:35:38,750 Those who went into the forest looking for it, never returned. 386 00:35:38,958 --> 00:35:39,958 Why? 387 00:35:40,125 --> 00:35:42,833 Once a woodcutter went into the forest in search of it. 388 00:35:43,125 --> 00:35:44,458 He never returned. 389 00:35:44,750 --> 00:35:46,458 His friends went in search of him. 390 00:35:46,625 --> 00:35:49,458 It is a huge forest. He was found nowhere. 391 00:35:50,041 --> 00:35:52,166 While returning to seek the police's help 392 00:35:52,333 --> 00:35:54,250 they heard the sound of an axe cutting a tree. 393 00:35:54,458 --> 00:35:57,541 When they took a closer look their friend was cutting the tree. 394 00:35:57,750 --> 00:35:59,875 Headless. - Without a dress? 395 00:36:00,041 --> 00:36:01,750 Headless. 396 00:36:03,625 --> 00:36:06,041 After that incident, nobody goes there. 397 00:36:06,333 --> 00:36:08,541 Hunters go there sometimes to hunt. 398 00:36:08,750 --> 00:36:10,250 But only during the day. 399 00:36:16,125 --> 00:36:20,750 You look really excited after hearing about Maya's ring! 400 00:36:21,333 --> 00:36:24,958 If I continue listening to him, I can never drive at night. 401 00:36:25,125 --> 00:36:28,750 Chitra will be alone. Drop him and get back soon. 402 00:36:28,916 --> 00:36:30,000 Sir.. 403 00:36:30,125 --> 00:36:32,750 Please be silent when I drive. - Alright. 404 00:36:33,041 --> 00:36:34,333 See you, Vasanth. 405 00:37:45,750 --> 00:37:47,125 Who is it? 406 00:37:49,333 --> 00:37:50,750 Hey.. 407 00:39:20,958 --> 00:39:22,583 I would've told you at least once a month 408 00:39:22,750 --> 00:39:24,750 that we are not meant to be. 409 00:39:26,041 --> 00:39:29,708 I've fought and have gone weeks without speaking to you. 410 00:39:30,541 --> 00:39:34,750 Your phone calls, messages.. I've ignored them all. 411 00:39:36,125 --> 00:39:37,541 Above all 412 00:39:38,041 --> 00:39:41,333 remind me tomorrow about why you love me after all this. 413 00:39:41,583 --> 00:39:43,583 A better anniversary gift.. 414 00:39:44,041 --> 00:39:47,666 There could be no better anniversary gift than that for me, Arvind. 415 00:39:51,125 --> 00:39:52,541 Ready? 416 00:39:53,333 --> 00:39:54,750 Roll camera.. 417 00:39:55,625 --> 00:39:56,916 Action! 418 00:39:57,041 --> 00:39:58,500 Even after all this 419 00:39:59,041 --> 00:40:02,041 remind me tomorrow about why you love me. 420 00:40:02,750 --> 00:40:06,000 There could be no better anniversary gift than that for me, Arjun. 421 00:40:09,333 --> 00:40:11,833 Sorry! Can we go for another take? 422 00:40:19,041 --> 00:40:20,833 I would've told you at least once a month 423 00:40:21,250 --> 00:40:22,416 that we are not meant to be. 424 00:40:22,541 --> 00:40:24,791 For me and Arjun.. Acting is our first love. 425 00:40:25,250 --> 00:40:28,500 We've done many plays and dramas together since school. 426 00:40:31,958 --> 00:40:34,166 We got married immediately after college. 427 00:40:34,333 --> 00:40:38,750 Nothing changed for a year. We attended auditions together. 428 00:40:40,125 --> 00:40:43,125 We were happy despite the lack of opportunities. 429 00:40:44,250 --> 00:40:47,416 At that time, we didn't expect to have Meera. 430 00:40:47,833 --> 00:40:50,291 We started blaming each other. 431 00:40:50,541 --> 00:40:53,541 He asked me to abort the baby. I didn't agree. 432 00:40:53,750 --> 00:40:55,958 We both got an opportunity at that time. 433 00:40:56,125 --> 00:40:58,916 They offered us both the lead roles in a film. 434 00:40:59,125 --> 00:41:01,500 He said that the shooting would be in another place. 435 00:41:01,750 --> 00:41:04,750 He said, if we did the film, it would be a breakthrough. 436 00:41:05,250 --> 00:41:07,541 When he tried to convince me to abort the baby 437 00:41:08,333 --> 00:41:10,416 I firmly refused. 438 00:41:10,833 --> 00:41:12,625 We ended up fighting often. 439 00:41:12,958 --> 00:41:16,000 At that time, his first priority was neither me nor the baby. 440 00:41:16,250 --> 00:41:19,208 Finally, I asked him to choose between us and the movie. 441 00:41:21,333 --> 00:41:23,000 He left without an answer. 442 00:41:23,750 --> 00:41:26,375 I decided not to expect anything from him anymore 443 00:41:26,541 --> 00:41:28,208 and moved in with Swathi. 444 00:41:29,625 --> 00:41:31,250 Meera was born there. 445 00:41:32,625 --> 00:41:35,958 I decided that Meera shouldn't grow up an orphan like me. 446 00:41:36,250 --> 00:41:37,458 Your parents? 447 00:41:37,625 --> 00:41:39,166 I don't have parents, Doctor. 448 00:41:39,333 --> 00:41:42,250 What hurts is that he left us despite knowing that. 449 00:41:47,250 --> 00:41:49,250 Meera is a year old now. 450 00:41:58,625 --> 00:42:01,333 Although, I've been taking loans after we split 451 00:42:01,458 --> 00:42:03,666 Swathi has been supporting me. 452 00:42:05,041 --> 00:42:07,916 I don't know how I'm going to repay her. 453 00:42:10,458 --> 00:42:11,916 Despite attending auditions regularly 454 00:42:12,041 --> 00:42:16,375 I am often rejected citing Meera and my marriage as the reasons. 455 00:42:16,625 --> 00:42:19,041 I'm yet to get the right opportunity. 456 00:42:20,041 --> 00:42:23,166 Right now, I'm doing commercials for survival. 457 00:42:24,125 --> 00:42:25,583 It's tough. 458 00:42:25,750 --> 00:42:30,291 I believe, I can follow my dreams and bring up Meera. 459 00:42:31,250 --> 00:42:33,708 I'm waiting for just one opportunity. 460 00:42:35,541 --> 00:42:38,333 Good, Apsara. Don't miss out on your food and rest. 461 00:42:38,958 --> 00:42:40,916 We'll wind up next week with another session. 462 00:43:14,625 --> 00:43:18,541 "A little bit of moon.. A little bit of fire.." 463 00:43:19,250 --> 00:43:21,375 "And that's my body!" 464 00:43:51,541 --> 00:43:52,791 Meera.. 465 00:44:03,541 --> 00:44:04,791 Meera.. 466 00:44:08,250 --> 00:44:10,083 It's nothing, dear. 467 00:44:12,833 --> 00:44:14,500 What is it, dear? 468 00:44:42,125 --> 00:44:43,458 Swathi? 469 00:44:44,458 --> 00:44:45,791 Swathi? 470 00:45:14,125 --> 00:45:15,583 Swathi? 471 00:45:46,250 --> 00:45:50,750 Fantastic song! You're listening to.. 472 00:45:50,958 --> 00:45:53,583 I am your RJ, Vidya. 473 00:46:04,916 --> 00:46:06,000 Wait a minute! 474 00:46:06,166 --> 00:46:08,833 She's home, I'll talk to her and call you. 475 00:46:10,666 --> 00:46:12,000 Okay. 476 00:46:14,958 --> 00:46:18,333 You told me I'd get my money on the 17th of last month. 477 00:46:18,958 --> 00:46:22,375 I called you and informed you. - That the check bounced. 478 00:46:22,625 --> 00:46:24,083 You asked for ten days' time. 479 00:46:24,458 --> 00:46:26,166 I've already deposited the check 480 00:46:26,333 --> 00:46:27,458 but the money hasn't been credited. 481 00:46:27,625 --> 00:46:29,333 I'll get it tomorrow, I'll bring it myself.. 482 00:46:29,625 --> 00:46:32,125 I'd better get my money tomorrow. 483 00:46:33,250 --> 00:46:36,333 You can afford such a big house and yet you can't pay me! 484 00:46:36,500 --> 00:46:38,125 It's my friend's. - Friend? 485 00:46:38,541 --> 00:46:40,125 Then borrow it from your friend. 486 00:46:40,833 --> 00:46:43,333 I don't care what you do tomorrow. 487 00:46:43,541 --> 00:46:45,541 You need to be in my office by ten. 488 00:47:26,125 --> 00:47:28,291 Delays in payment are common. 489 00:47:28,625 --> 00:47:30,708 It's of no use talking to me. 490 00:47:30,833 --> 00:47:32,958 After the shoot, my work is done. 491 00:47:33,125 --> 00:47:34,833 Go, meet the producer. 492 00:47:42,958 --> 00:47:45,041 The check bounced and the producer's phone is switched off. 493 00:47:45,250 --> 00:47:47,750 You know his office, right? Go there immediately. 494 00:47:47,958 --> 00:47:50,000 Don't leave without the money. 495 00:47:51,041 --> 00:47:53,333 Stapler. - Are you busy? 496 00:47:53,958 --> 00:47:56,541 That handycam isn't charged fully, check it. 497 00:47:57,041 --> 00:48:00,416 The contest that I mentioned, for our film.. 498 00:48:00,583 --> 00:48:02,916 A distributor has come to watch our film by himself. 499 00:48:03,041 --> 00:48:06,333 The screening starts this evening. So I have to be here. 500 00:48:06,458 --> 00:48:10,041 That's why I can't come, okay? Call me once you reach. 501 00:48:10,458 --> 00:48:12,750 Don't leave without the money, okay? 502 00:48:14,625 --> 00:48:16,333 Okay, I'll talk to you later. 503 00:48:21,250 --> 00:48:22,916 The documents are ready. 504 00:48:48,625 --> 00:48:50,333 This is the second time. 505 00:48:50,458 --> 00:48:52,000 How many times do I have to come for it? 506 00:48:53,291 --> 00:48:54,416 Hey.. 507 00:48:54,583 --> 00:48:57,625 His phone is switched off. You can only discuss this with him. 508 00:48:57,833 --> 00:49:01,250 I don't know when he'll be back. The office is closed today. 509 00:49:01,625 --> 00:49:04,333 Can you come on Monday? - No, I want it today. 510 00:49:05,458 --> 00:49:07,125 Okay, wait outside. 511 00:49:48,333 --> 00:49:49,916 Hello. - Ma'am? - Tell me. 512 00:49:50,083 --> 00:49:51,333 I'm calling from the day care. 513 00:49:51,500 --> 00:49:54,666 Your baby is crying nonstop. When will you be back? 514 00:49:55,458 --> 00:49:59,541 Oh, no! I don't know, I think it could take an hour. 515 00:49:59,833 --> 00:50:01,416 Did you try giving her something? 516 00:50:01,583 --> 00:50:04,291 She isn't eating anything. I think she'll be fine if you come. 517 00:50:04,500 --> 00:50:06,166 Try to come early. 518 00:50:06,333 --> 00:50:09,500 And don't forget to bring the monthly fee when you come. 519 00:50:09,750 --> 00:50:11,833 Can you please adjust for some more time? 520 00:50:12,041 --> 00:50:14,166 I'll come as soon as I can, please? 521 00:50:14,333 --> 00:50:15,791 Come soon. 522 00:50:15,958 --> 00:50:17,750 Okay, thank you. 523 00:50:45,958 --> 00:50:47,833 He's there, right? Are you sure? 524 00:50:48,625 --> 00:50:51,000 Is that so? When does the show end? 525 00:50:51,750 --> 00:50:54,083 Hey, give me a minute. Ma'am? 526 00:50:54,625 --> 00:50:56,791 Do you know where Mr. RK's office is? 527 00:50:57,041 --> 00:50:58,208 Yeah. Why? 528 00:50:58,375 --> 00:51:00,958 The producer is there right now. You can meet him there. 529 00:51:01,541 --> 00:51:04,041 Okay, thanks. - Sorry.. 530 00:51:06,458 --> 00:51:08,458 Hello, did you get the money? 531 00:51:08,625 --> 00:51:10,666 You mentioned a distributor coming for the screening. 532 00:51:10,833 --> 00:51:14,541 What is his name? - Arunachalam. Why? 533 00:51:15,541 --> 00:51:17,666 He is the one who owes me money. 534 00:51:17,958 --> 00:51:21,833 Oh! Very good. Come here immediately. 535 00:51:22,041 --> 00:51:25,041 The movie will end in half an hour. Make sure you reach before that. 536 00:51:26,750 --> 00:51:28,416 Auto rickshaw! 537 00:51:34,250 --> 00:51:37,083 We were friends since the eighth grade. 538 00:51:37,333 --> 00:51:40,125 He completed his studies. I discontinued. 539 00:51:40,541 --> 00:51:42,583 It was too late when I realized my fault. 540 00:51:43,041 --> 00:51:45,458 When I was clueless about what to do 541 00:51:45,625 --> 00:51:47,416 he bought me this auto rickshaw. 542 00:51:48,333 --> 00:51:50,125 He's well to do. 543 00:51:51,125 --> 00:51:53,833 Yet, he only loves to sketch. 544 00:51:55,250 --> 00:51:58,041 I know. He didn't believe a thing I said, did he? 545 00:51:58,250 --> 00:51:59,833 That doesn't really matter. 546 00:52:00,125 --> 00:52:01,916 You were going on and on about the curse of Maya 547 00:52:02,041 --> 00:52:05,458 and Mayavanam. You scared us. 548 00:52:05,833 --> 00:52:07,750 And now you are going there! 549 00:52:07,958 --> 00:52:09,750 Why? - I am a little scared. 550 00:52:10,041 --> 00:52:12,000 But I should finish the story that I started. 551 00:52:12,125 --> 00:52:14,041 The last episode will be out next week. 552 00:52:14,541 --> 00:52:16,541 I have to research regarding that. 553 00:52:17,125 --> 00:52:20,041 Is it about the diamond ring? - No. 554 00:52:20,625 --> 00:52:21,875 In the asylum 555 00:52:22,125 --> 00:52:25,750 they used a stretcher to carry the dead bodies for the burial. 556 00:52:27,125 --> 00:52:28,958 It's still in the forest. 557 00:52:29,833 --> 00:52:31,583 Everyone has a story about it. 558 00:52:32,625 --> 00:52:34,041 It is said that at night 559 00:52:34,250 --> 00:52:37,916 one can see a dead body on it covered in white. 560 00:52:40,958 --> 00:52:42,291 I want to see if it's true. 561 00:52:44,458 --> 00:52:45,875 If it is, I want a photograph of it. 562 00:52:58,541 --> 00:53:03,500 Mayavanam 3 km. 563 00:53:07,250 --> 00:53:10,875 I don't have a phone. Be quick. - It should be close. 564 00:53:11,000 --> 00:53:12,375 I'll be back in ten minutes. 565 00:53:12,541 --> 00:53:14,625 Never mind if the stretcher isn't there. 566 00:53:14,750 --> 00:53:17,083 Make sure you find the ring. 567 00:53:17,625 --> 00:53:20,208 We'll share it if you come along. 568 00:53:20,541 --> 00:53:24,208 Sir, I don't feel that you're here for a photograph. 569 00:54:00,041 --> 00:54:01,750 Ka.. 570 00:54:05,041 --> 00:54:06,416 Ma.. 571 00:54:08,625 --> 00:54:10,000 L.. 572 00:54:41,125 --> 00:54:42,541 Sir? 573 00:54:45,958 --> 00:54:47,166 Sir? 574 00:54:50,541 --> 00:54:51,875 Mr. Madhan! 575 00:55:37,250 --> 00:55:38,916 Mr. Madhan.. 576 00:55:39,833 --> 00:55:41,125 Mr. Madhan? 577 00:55:42,958 --> 00:55:44,208 Mr. Madhan? 578 00:55:53,541 --> 00:55:54,875 Mr. Madhan? 579 00:56:01,250 --> 00:56:02,583 Mr. Madhan? 580 00:56:17,625 --> 00:56:19,000 Mr. Madhan? 581 00:56:28,041 --> 00:56:29,375 Mr. Madhan? 582 00:57:56,083 --> 00:57:57,583 He's back home safely. 583 00:57:57,750 --> 00:57:59,416 You don't have to be afraid. Okay? 584 00:57:59,750 --> 00:58:03,833 Stay with him. Call me if needed. Okay? 585 00:58:14,000 --> 00:58:17,458 Vasanth speaking! What happened to Madhan? 586 00:58:17,750 --> 00:58:19,791 Only if we meet him, we'll know what happened last night. 587 00:58:22,041 --> 00:58:25,833 I've been calling him since morning. He isn't answering his phone. 588 00:58:29,625 --> 00:58:31,625 I'll message you. Hang up. 589 00:58:45,541 --> 00:58:47,625 Shankar! What could have happened? 590 00:58:48,583 --> 00:58:50,291 I've been warning you since the beginning. 591 00:58:50,625 --> 00:58:52,291 Be careful now. 592 00:58:56,541 --> 00:58:59,458 Why don't you go there tonight and check for a corpse? 593 00:59:02,041 --> 00:59:06,125 Even if it is there, the spirit will be roaming around. 594 00:59:06,291 --> 00:59:07,750 I'll take a picture for you. 595 00:59:09,458 --> 00:59:11,541 Let me know after you check. - Okay. 596 00:59:24,250 --> 00:59:27,458 Madhan? He doesn't talk to anyone. 597 00:59:28,041 --> 00:59:29,833 He hardly steps out of the house. 598 00:59:30,250 --> 00:59:32,541 Last week, something weird happened. 599 00:59:33,041 --> 00:59:34,833 He was probably drunk. 600 00:59:35,250 --> 00:59:37,458 He tried to jump off the terrace. 601 00:59:37,750 --> 00:59:40,041 Fortunately, someone up there saved him. 602 00:59:41,125 --> 00:59:42,541 Eight story's.. 603 00:59:42,750 --> 00:59:44,500 I would think twice to even take a peek. 604 01:00:11,833 --> 01:00:13,083 Hello, tell me. 605 01:00:14,458 --> 01:00:16,083 Brother! - Why are you crying? 606 01:00:16,250 --> 01:00:20,041 He is missing. - What! Where has he gone? 607 01:00:20,333 --> 01:00:23,458 I don't know. His phone is at home. 608 01:00:23,958 --> 01:00:25,458 Did you look around? 609 01:00:25,625 --> 01:00:28,625 I searched everywhere. He's nowhere to be found. 610 01:00:29,750 --> 01:00:33,458 Okay, stop crying. I'll come right away. Okay? 611 01:00:33,958 --> 01:00:36,541 Don't worry! He should be around somewhere.. 612 01:01:50,958 --> 01:01:53,166 Nobody would have anticipated something like this. 613 01:01:57,333 --> 01:02:01,083 Vasanth, please don't cry. It's not your fault. 614 01:02:01,333 --> 01:02:03,250 ^You don't have to feel guilty. 615 01:02:18,750 --> 01:02:21,000 What? - Something came up at the office at the last minute. 616 01:02:21,125 --> 01:02:22,833 You proceed. I'll wait outside. 617 01:02:22,958 --> 01:02:27,833 What? You'll wait outside! Be there at nine. 618 01:02:27,958 --> 01:02:33,000 At nine? It will be dark. - Are you scared? 619 01:02:33,750 --> 01:02:35,041 You got paid for this, didn't you? 620 01:02:35,333 --> 01:02:37,791 Finish the job. It'll all be over tonight. Bye! 621 01:03:00,625 --> 01:03:02,333 It's going to be okay. 622 01:03:34,750 --> 01:03:36,666 It does look like a person. 623 01:03:39,333 --> 01:03:41,083 You still don't believe what I told you yesterday. 624 01:03:44,333 --> 01:03:46,666 You and your friend have made a huge mistake. 625 01:04:14,958 --> 01:04:17,791 "An endless road of thorns.." 626 01:04:17,958 --> 01:04:20,166 "Has any soul walked on it?" 627 01:04:20,333 --> 01:04:24,625 "Come with me, let's walk this endless road.." 628 01:04:24,958 --> 01:04:29,291 "To find the answer.. That's beyond eternity." 629 01:04:29,458 --> 01:04:32,083 "Has anyone ever seen it?" 630 01:04:32,250 --> 01:04:34,625 "Has anyone succeeded?" 631 01:04:34,750 --> 01:04:39,166 "Let's go like the root that searches for water." 632 01:04:39,333 --> 01:04:45,541 "Like the water that delves deeper." 633 01:04:48,833 --> 01:04:54,125 "I ask my shadow.. Is this really me?" 634 01:04:58,541 --> 01:05:02,833 "I open the gates of this mysterious forest." 635 01:05:03,041 --> 01:05:05,250 "All the quests.." 636 01:05:05,541 --> 01:05:10,041 "Converge in me.. Come flying!" 637 01:05:10,333 --> 01:05:12,833 "Now is the time." 638 01:05:13,041 --> 01:05:17,625 "Thousands.. And thousands" 639 01:05:17,833 --> 01:05:22,458 "of needs you search for.." 640 01:05:22,625 --> 01:05:27,125 "You will sway around." 641 01:05:27,458 --> 01:05:32,458 "When time slips away from your hands." 642 01:06:01,041 --> 01:06:04,416 "Wait till I rip your mask off." 643 01:06:05,625 --> 01:06:09,208 "And end the screenplay I started." 644 01:06:10,625 --> 01:06:12,750 "To explore the recesses" 645 01:06:12,958 --> 01:06:17,208 "and remove the suspicions.." 646 01:06:17,375 --> 01:06:18,916 "Come to me!" 647 01:06:19,041 --> 01:06:20,291 "To unite with me" 648 01:06:20,458 --> 01:06:23,541 "to know the mystery that fills the darkness" 649 01:06:23,833 --> 01:06:26,750 "to vanquish all confusions.." 650 01:06:26,958 --> 01:06:29,833 "You come to me.. You come to me.." 651 01:06:29,958 --> 01:06:34,333 "Thousands and thousands" 652 01:06:34,541 --> 01:06:39,250 "of needs you search for." 653 01:06:39,458 --> 01:06:44,041 "You will sway around." 654 01:06:44,250 --> 01:06:46,333 "When time" 655 01:06:46,541 --> 01:06:49,458 "slips away from your hands." 656 01:07:30,833 --> 01:07:33,958 Swathi! Swathi! 657 01:09:25,748 --> 01:09:27,082 Maya! 658 01:09:28,541 --> 01:09:30,708 I don't have your child. 659 01:11:00,166 --> 01:11:01,500 Sir! 660 01:12:17,332 --> 01:12:21,165 Move.. - Move! 661 01:12:21,332 --> 01:12:25,375 Move.. Move! 662 01:12:32,125 --> 01:12:35,041 Without any prior permission or any medical assistance 663 01:12:35,250 --> 01:12:37,082 ^how can you run such contests? 664 01:12:37,750 --> 01:12:39,375 ^And you inform us after he dies! 665 01:12:39,832 --> 01:12:42,165 ^I guess he already suffered from a medical condition. 666 01:12:43,250 --> 01:12:45,375 ^We asked him repeatedly before he signed the agreement. 667 01:12:45,541 --> 01:12:48,041 ^He didn't say anything. That's why we went ahead. 668 01:12:48,625 --> 01:12:51,750 ^As soon as his pulse rate increased, we stopped the movie. 669 01:12:51,957 --> 01:12:53,250 We also called citing a medical emergency. 670 01:12:53,457 --> 01:12:56,540 We informed his family. What more can we do? 671 01:12:56,791 --> 01:12:58,500 Let this be the last time. 672 01:12:58,625 --> 01:13:00,457 You better be careful the next time. 673 01:13:02,082 --> 01:13:04,207 Come to the station tomorrow. 674 01:13:04,457 --> 01:13:06,040 We have a few formalities left. 675 01:14:55,082 --> 01:14:58,165 He was watching the movie over and over again. 676 01:14:58,750 --> 01:15:00,541 I think he is very disturbed. 677 01:15:00,750 --> 01:15:02,582 He didn't even step out for dinner. 678 01:15:03,125 --> 01:15:07,125 He already has a lot of problems. And now this! 679 01:15:08,625 --> 01:15:10,625 Nothing seems right. 680 01:15:11,125 --> 01:15:12,750 There's been a lot of problems right from the beginning. 681 01:15:12,957 --> 01:15:15,500 Remember everything that went wrong during the shoot! 682 01:15:18,541 --> 01:15:20,708 I should definitely talk to him about this. 683 01:15:32,332 --> 01:15:34,957 I saw it, Rajasekar. ^I did. 684 01:15:35,957 --> 01:15:38,582 ^He was running away from something in the dark. 685 01:15:43,250 --> 01:15:47,125 ^Before he died.. ^Do you know what he said? 686 01:15:50,957 --> 01:15:54,582 ^There's no such scene in our movie. How is it possible? 687 01:15:54,957 --> 01:15:56,540 ^I shot it. Won't I know? 688 01:15:56,957 --> 01:16:01,457 ^You met him three days ago. How could he be in our movie? 689 01:16:01,957 --> 01:16:03,625 You don't believe me. 690 01:16:05,750 --> 01:16:07,500 I'll play the movie. 691 01:16:08,332 --> 01:16:12,207 ^Will you watch it alone? - Find someone else to test. 692 01:16:49,250 --> 01:16:53,832 Open the door! Darn it! You promised to pay up today. 693 01:16:54,041 --> 01:16:56,625 Then why are you hiding now? Open the door. 694 01:16:57,541 --> 01:16:59,208 You won't answer my calls! 695 01:17:00,750 --> 01:17:03,125 You begged for money when you needed it. 696 01:17:03,457 --> 01:17:05,125 Open the door! 697 01:17:06,957 --> 01:17:08,625 I said, open the door! 698 01:17:29,041 --> 01:17:30,375 Did you check the second half? 699 01:17:30,541 --> 01:17:32,958 I checked it completely. Everything is fine. 700 01:17:33,125 --> 01:17:35,666 It seems like it gets stuck in a few places. 701 01:17:35,957 --> 01:17:37,332 Check once again, will you? 702 01:17:41,957 --> 01:17:43,750 Is there something you're not telling us? 703 01:17:43,957 --> 01:17:47,540 What's your problem now? Look at it positively. 704 01:17:48,332 --> 01:17:50,957 This incident could be a great selling point for our movie. 705 01:17:51,457 --> 01:17:54,957 We'll get free publicity in all the newspapers tomorrow. 706 01:17:56,625 --> 01:17:58,291 Answer the call! 707 01:18:04,625 --> 01:18:06,707 Tell me. - Where are you? 708 01:18:06,832 --> 01:18:08,332 Office. What's the matter? 709 01:18:08,541 --> 01:18:10,541 I want to watch your movie alone. 710 01:18:10,750 --> 01:18:14,457 Tell Mr. RK and.. - Are you mad? 711 01:18:14,625 --> 01:18:16,375 Don't you know what happened to the producer? 712 01:18:16,750 --> 01:18:18,500 Swathi, I have no other go. 713 01:18:19,041 --> 01:18:22,166 Ask him if I can watch.. - Hang up and go to bed! 714 01:18:22,750 --> 01:18:24,000 Bye! 715 01:18:51,041 --> 01:18:54,041 I don't think it's safe to let her watch the movie alone. 716 01:18:54,250 --> 01:18:55,582 I thought that you'd talk her out of it. 717 01:18:55,707 --> 01:18:57,290 But you are asking me to start the film right away. 718 01:18:57,541 --> 01:18:59,916 If something happens, who'll answer Arjun? 719 01:19:00,041 --> 01:19:01,291 Did you see her child? 720 01:19:01,457 --> 01:19:04,165 She's just a year old. - No such thing will happen. 721 01:19:05,250 --> 01:19:06,791 I understand your concern. 722 01:19:06,957 --> 01:19:09,000 We are not using her to check for ghosts. 723 01:19:09,332 --> 01:19:11,165 She gets Rs. 0.5 million at the end of the movie. 724 01:19:11,332 --> 01:19:12,665 The movie gets publicity 725 01:19:12,832 --> 01:19:14,875 and she desperately needs that money. Think about it. 726 01:19:15,041 --> 01:19:18,750 Money is always useful, but.. - She is important to me too. 727 01:19:18,957 --> 01:19:21,040 I decided when she performed in the audition 728 01:19:21,541 --> 01:19:23,333 that she will play the lead role in my next film. 729 01:19:23,541 --> 01:19:25,625 I just didn't tell you that. 730 01:19:26,625 --> 01:19:29,125 I'll sort things out between her and Arjun. I promise. 731 01:19:29,832 --> 01:19:33,165 If there's any problem, I'll get her out myself. 732 01:19:33,332 --> 01:19:36,332 Understand? - Still, please think about it.. 733 01:19:50,957 --> 01:19:54,125 Just hear me out once and then decide! 734 01:19:54,750 --> 01:19:57,916 Look! I don't know if you've watched these movies. 735 01:19:58,041 --> 01:20:00,375 All these movies faced several problems 736 01:20:00,750 --> 01:20:02,957 from the shoot to the date of release. 737 01:20:03,125 --> 01:20:04,957 Not just small accidents at the shooting spot 738 01:20:05,125 --> 01:20:07,332 some lead actors and technicians have even died. 739 01:20:07,625 --> 01:20:10,625 Look at this. The film, Poltergeist! 740 01:20:10,957 --> 01:20:13,040 The four lead actors in the movie 741 01:20:13,250 --> 01:20:15,791 died within a few years of the film's release. 742 01:20:17,125 --> 01:20:18,832 Not even one death was natural. 743 01:20:19,041 --> 01:20:21,375 And this girl was murdered. 744 01:20:21,541 --> 01:20:23,625 There's even a documentary about this. 745 01:20:29,457 --> 01:20:31,540 What's the relation between that and our film? 746 01:20:34,250 --> 01:20:35,916 It is related. 747 01:20:36,332 --> 01:20:40,082 In an important scene, they used a skeleton as a property. 748 01:20:40,541 --> 01:20:45,250 It was not artificial, they used a real skeleton. 749 01:20:45,541 --> 01:20:47,958 They say that this was the reason behind the film's curse. 750 01:20:48,125 --> 01:20:49,707 Why are you telling me all this now? 751 01:20:49,832 --> 01:20:52,750 Usually, we don't even go near graveyards. 752 01:20:52,957 --> 01:20:56,125 Yet we shot a whole film there. 753 01:20:56,625 --> 01:20:58,832 The art director suggested to put up a set. 754 01:20:59,041 --> 01:21:00,416 You didn't listen to him. 755 01:21:00,541 --> 01:21:02,666 Since then there have been many problems. 756 01:21:02,832 --> 01:21:04,790 Your arm was fractured. 757 01:21:06,457 --> 01:21:09,290 You might not believe it but if you think.. 758 01:21:09,457 --> 01:21:12,665 We shot there for three weeks. Where was the ghost then? 759 01:22:33,041 --> 01:22:34,708 It isn't too late yet. 760 01:22:34,875 --> 01:22:36,957 I'll somehow get the money you need. 761 01:22:37,082 --> 01:22:39,250 We'll also talk to Arjun. Come with me. 762 01:22:54,125 --> 01:22:55,916 Take care. 763 01:23:56,541 --> 01:23:59,041 Have you heard of Bloody Mary? 764 01:23:59,250 --> 01:24:01,082 Blackberry? 765 01:24:01,207 --> 01:24:04,290 Like in the English horror films 766 01:24:04,416 --> 01:24:07,666 if you stand in front of a mirror and say Bloody Mary thrice 767 01:24:07,875 --> 01:24:09,125 a ghost appears. 768 01:24:09,250 --> 01:24:11,332 Haven't you seen it? - No time for that. 769 01:24:11,875 --> 01:24:13,625 Only she watches it. 770 01:24:15,625 --> 01:24:17,000 Don't you believe in it? 771 01:24:17,625 --> 01:24:20,125 I don't know. Why? - Okay, drop your card. 772 01:24:24,125 --> 01:24:27,000 Yesterday, the editor had mailed a story. 773 01:24:27,707 --> 01:24:28,957 A ghost story. 774 01:24:29,332 --> 01:24:32,165 I started sketching as soon as I read it. 775 01:24:32,750 --> 01:24:35,707 Last night, exactly 5 minutes before 12 776 01:24:36,332 --> 01:24:38,665 suddenly there was a strange odor in my room. 777 01:24:38,832 --> 01:24:41,750 Don't you smell something strange? 778 01:25:05,625 --> 01:25:07,707 But there was one patient they all remembered.. 779 01:25:07,957 --> 01:25:10,250 Maya. Maya Matthews! 780 01:25:10,832 --> 01:25:12,750 The protagonist of my story. 781 01:25:14,250 --> 01:25:15,832 She was from a wealthy family. 782 01:25:16,041 --> 01:25:18,041 She fell in love and married without her family's consent. 783 01:25:18,250 --> 01:25:21,582 On her first wedding anniversary, she learned two things. 784 01:25:21,750 --> 01:25:24,000 One! She was pregnant. 785 01:25:24,457 --> 01:25:27,540 Two! Her husband had an affair. 786 01:25:27,750 --> 01:25:30,457 That night her husband died. 787 01:25:30,625 --> 01:25:33,125 His food contained poison. 788 01:25:35,250 --> 01:25:36,875 Since the day of her admission 789 01:25:37,000 --> 01:25:39,250 she never uttered a word to anyone. 790 01:25:39,957 --> 01:25:43,000 She confined herself to her room and kept writing in a diary. 791 01:25:47,625 --> 01:25:50,541 She delivered a baby eight months later. 792 01:25:51,250 --> 01:25:54,166 She started bonding, only with her kid. 793 01:25:55,250 --> 01:25:58,166 But a week later, the baby was taken away from her. 794 01:26:05,957 --> 01:26:07,665 Hey! 795 01:26:43,625 --> 01:26:45,082 Mr. Madhan! 796 01:26:46,625 --> 01:26:48,291 Mr. Madhan! 797 01:27:00,457 --> 01:27:02,125 Mr. Madhan! 798 01:28:43,125 --> 01:28:46,500 What is happening here? Inform Arjun. 799 01:28:46,832 --> 01:28:49,832 I told you not to. You should have listened! 800 01:28:50,541 --> 01:28:53,458 Look what has happened! Call him up! 801 01:28:53,750 --> 01:28:55,500 I lied to you. 802 01:28:58,457 --> 01:29:00,915 Arunachalam didn't die of a heart attack. - Then? 803 01:29:02,250 --> 01:29:05,332 His pulse rate started increasing while he was watching the film. 804 01:32:04,332 --> 01:32:06,625 Sir.. Let's stop digging and leave. 805 01:32:07,916 --> 01:32:09,166 We don't need the ring. 806 01:32:10,457 --> 01:32:12,415 ^After everything that has happened 807 01:32:12,707 --> 01:32:14,000 ^aren't you still convinced? 808 01:32:15,750 --> 01:32:17,000 This week alone 809 01:32:17,166 --> 01:32:18,708 two people have died. 810 01:32:19,082 --> 01:32:21,207 Don't be scared. 811 01:32:21,541 --> 01:32:23,083 We've been digging for a month. 812 01:32:23,250 --> 01:32:26,166 If we had to die, we would have been dead by now. 813 01:32:32,957 --> 01:32:34,207 ^Open it. 814 01:32:51,416 --> 01:32:53,666 Sir, there are only skeletons here as well. 815 01:32:55,332 --> 01:32:57,540 Check properly if there is anything. 816 01:33:30,041 --> 01:33:31,916 Did you find anything? 817 01:33:33,291 --> 01:33:36,666 ^Nothing. - Search properly. 818 01:33:36,791 --> 01:33:38,958 I've been searching for a month. Won't I know? 819 01:33:39,166 --> 01:33:40,208 This is not the one. 820 01:33:41,541 --> 01:33:42,666 ^Drat. 821 01:33:59,082 --> 01:34:00,332 Don't move. 822 01:34:16,082 --> 01:34:17,500 Check his camera. 823 01:34:18,875 --> 01:34:20,250 How did you find this place? 824 01:34:22,000 --> 01:34:23,916 Well? Are you following me? 825 01:34:28,916 --> 01:34:31,666 Are you alone? Or have you brought Anjali along? 826 01:35:26,125 --> 01:35:29,416 Well? Do you still fancy her? - Listen to me, Ram. 827 01:35:29,541 --> 01:35:31,541 Hey! - It's not what you think. 828 01:35:38,707 --> 01:35:39,957 Who is it? 829 01:35:47,000 --> 01:35:48,541 Hey, who is that? 830 01:35:49,625 --> 01:35:51,000 I don't know. 831 01:36:15,791 --> 01:36:17,791 Hey! Who are you? 832 01:36:20,166 --> 01:36:21,833 What are you doing here? 833 01:36:26,375 --> 01:36:29,291 Kathy! Just wait! 834 01:36:29,750 --> 01:36:31,541 I'll deal with you once I'm done with my work. 835 01:37:13,707 --> 01:37:15,290 Answer the phone. 836 01:37:25,291 --> 01:37:26,416 Put it on loudspeaker. 837 01:37:27,416 --> 01:37:30,041 It's my wife, you can answer it. 838 01:37:30,291 --> 01:37:31,625 Stop acting smart. 839 01:37:32,707 --> 01:37:34,540 Hello, Vasanth! 840 01:37:35,166 --> 01:37:37,041 Many more happy returns of the day. 841 01:37:38,750 --> 01:37:39,875 Hello? 842 01:37:40,000 --> 01:37:41,332 Okay. 843 01:37:42,207 --> 01:37:43,375 Okay? 844 01:37:43,625 --> 01:37:46,582 I understand that you are very disturbed. 845 01:37:47,707 --> 01:37:51,875 At least talk to me today like old times. Please? 846 01:37:52,207 --> 01:37:54,625 Can't I expect at least this much from you? 847 01:37:56,375 --> 01:37:57,500 Hello? 848 01:37:57,875 --> 01:37:59,625 Hello, are you still there? 849 01:38:00,000 --> 01:38:01,291 Say some.. 850 01:38:01,625 --> 01:38:02,750 Well? 851 01:38:03,000 --> 01:38:04,207 Is it your birthday? 852 01:38:04,500 --> 01:38:05,707 You didn't tell me. 853 01:38:06,000 --> 01:38:07,207 Shall we cut.. 854 01:38:07,541 --> 01:38:08,625 A cake. 855 01:38:09,082 --> 01:38:11,332 I had an inkling when she mentioned you the other day. 856 01:38:12,375 --> 01:38:14,541 You were holding hands with her in the coffee shop. 857 01:38:15,666 --> 01:38:17,833 Are you using your friend's death to gain her sympathy? 858 01:38:18,541 --> 01:38:20,458 Why do you chase someone who is already taken? 859 01:38:21,457 --> 01:38:22,750 It's not what you think it is. 860 01:38:23,082 --> 01:38:24,582 Understand that. - Then? 861 01:38:24,957 --> 01:38:28,375 Are you trying to say that you're like her brother? - Ram.. 862 01:38:28,541 --> 01:38:30,083 Stop talking like an idiot. 863 01:38:30,332 --> 01:38:31,625 Ram, listen to me. 864 01:38:31,957 --> 01:38:33,332 Stop imagining things. 865 01:38:33,625 --> 01:38:35,916 Anjali came only to console me. 866 01:38:43,375 --> 01:38:44,666 Inside.. Inside.. 867 01:38:49,207 --> 01:38:50,540 What happened? 868 01:38:52,000 --> 01:38:53,375 There's something inside. 869 01:39:17,125 --> 01:39:19,207 Come here, open it. 870 01:39:19,375 --> 01:39:21,000 I can't. 871 01:39:21,625 --> 01:39:23,166 Do you want me to die? - You.. 872 01:39:26,166 --> 01:39:27,458 You! Come on. 873 01:39:32,000 --> 01:39:33,207 Get in. 874 01:39:33,957 --> 01:39:36,290 I said, get in! Get in! 875 01:39:38,916 --> 01:39:41,458 Open it. Open it! 876 01:39:43,000 --> 01:39:44,500 What are you looking at? Open it. 877 01:40:02,957 --> 01:40:04,207 Here, open it. 878 01:40:07,250 --> 01:40:08,541 I said, open it. 879 01:39:34,375 --> 01:39:36,000 What are you looking at? Open it. 880 01:40:02,916 --> 01:40:04,791 Sir, how is it empty? 881 01:40:04,916 --> 01:40:06,625 We heard something, didn't we? 882 01:40:12,625 --> 01:40:14,166 Lift it. 883 01:40:14,625 --> 01:40:16,750 I said, get in! Don't be a chicken. 884 01:40:17,125 --> 01:40:18,375 Lift it. 885 01:40:39,041 --> 01:40:40,291 Keep it here. 886 01:40:46,832 --> 01:40:48,625 Come here! 887 01:40:49,707 --> 01:40:51,707 Here, hold it. Take him away. 888 01:40:52,875 --> 01:40:54,375 Kathy, come here. 889 01:40:59,416 --> 01:41:00,875 I think, we have found the right coffin. 890 01:41:01,125 --> 01:41:02,416 Are you sure? 891 01:41:08,875 --> 01:41:10,166 It should be here. 892 01:41:16,582 --> 01:41:18,290 This is the diary Madhan was talking about, right? 893 01:41:18,457 --> 01:41:19,957 Yes, Ram! Yes. 894 01:41:23,750 --> 01:41:25,125 Come on.. 895 01:41:28,000 --> 01:41:29,250 Look! 896 01:45:15,250 --> 01:45:16,250 Help! 897 01:48:37,916 --> 01:48:40,708 Thank you for calling. Please leave a message. 898 01:48:40,832 --> 01:48:43,250 Sir, I'm waiting outside another gate. 899 01:48:44,250 --> 01:48:45,875 Settle the money quickly. 900 01:48:46,541 --> 01:48:50,291 Sir, you know the risks I've taken for you this month. 901 01:48:50,707 --> 01:48:53,665 I'm not able to face anyone from the department. 902 01:48:55,125 --> 01:48:58,916 Come fast, you might have to pay extra. 903 01:48:59,500 --> 01:49:00,875 Come quick, please. 904 01:49:04,707 --> 01:49:06,540 I wonder if he'll show up. 905 01:51:02,332 --> 01:51:03,582 Darn! 906 01:51:46,082 --> 01:51:47,500 Darn! 907 01:53:06,416 --> 01:53:07,750 Do you have a phone? 908 01:53:14,541 --> 01:53:16,000 How did you get here? 909 01:53:20,625 --> 01:53:23,791 I'll lift you up. Climb up and get out of here somehow. 910 01:53:28,000 --> 01:53:29,375 Get up. 911 01:53:31,207 --> 01:53:33,832 Don't hesitate. Please come. 912 01:53:49,375 --> 01:53:50,582 Climb! 913 01:53:51,832 --> 01:53:53,040 Careful! 914 01:53:58,791 --> 01:54:01,416 Hold tight. 915 01:54:14,625 --> 01:54:17,666 Don't bother about me. I'll climb up somehow. 916 01:54:23,832 --> 01:54:26,082 Please leave this place immediately. 917 01:54:32,916 --> 01:54:35,041 Don't waste time, leave now. 918 01:56:56,375 --> 01:56:57,625 Meera? 919 01:57:11,125 --> 01:57:12,500 Meera? 920 01:58:19,291 --> 01:58:21,708 I shall 921 01:58:22,541 --> 01:58:25,041 come back.. 922 01:58:26,625 --> 01:58:29,125 I shall 923 01:58:30,000 --> 01:58:33,125 come back.. 924 02:03:02,750 --> 02:03:07,457 "You are all" 925 02:03:08,707 --> 02:03:12,625 "I have." 926 02:03:13,375 --> 02:03:17,875 "The bond of motherhood unites us." 927 02:03:18,166 --> 02:03:22,375 Mother.. - "Is life a symphony" 928 02:03:22,625 --> 02:03:25,041 "of pain?" 929 02:03:25,291 --> 02:03:29,083 "Your presence" 930 02:03:29,375 --> 02:03:34,041 "takes painful memories away." 931 02:03:36,000 --> 02:03:39,791 "Come, sail across the ocean.." 932 02:03:39,916 --> 02:03:44,250 "Come over as a full moon." 933 02:03:45,457 --> 02:03:49,457 "My life." 934 02:04:51,916 --> 02:04:55,583 "I" 935 02:04:56,541 --> 02:04:59,416 "will come.." 936 02:05:01,166 --> 02:05:05,750 "Don't be sad" 937 02:05:06,457 --> 02:05:09,290 "my dear." 938 02:05:11,791 --> 02:05:15,750 "My longstanding dream." 939 02:05:17,207 --> 02:05:21,707 "You are my soul." 940 02:05:22,541 --> 02:05:25,708 "You are all" 941 02:05:28,582 --> 02:05:32,500 "I have." 942 02:05:33,250 --> 02:05:37,791 "The bond of motherhood unites us." 943 02:05:38,582 --> 02:05:41,665 "That which blossoms amidst storms.." 944 02:05:42,541 --> 02:05:44,916 "It is life." 945 02:05:45,125 --> 02:05:48,666 "For today" 946 02:05:49,041 --> 02:05:53,208 "I forget my pain." 947 02:05:56,000 --> 02:05:59,707 "The sorrow of the trees" 948 02:05:59,957 --> 02:06:03,957 "undone by flowers." 949 02:06:05,207 --> 02:06:08,040 "My life." 950 02:07:42,875 --> 02:07:46,000 Everything that has happened feels like a dream to me. 951 02:07:46,791 --> 02:07:48,041 After all these years 952 02:07:48,291 --> 02:07:51,500 the doll and the diary have reached the right person. 953 02:07:52,707 --> 02:07:54,790 But the ring is missing. 954 02:07:55,082 --> 02:07:57,290 Wasn't it buried in the cemetery? 955 02:07:58,832 --> 02:08:01,665 No. At first even I thought so. 956 02:08:02,582 --> 02:08:04,500 The relative who admitted her 957 02:08:04,832 --> 02:08:06,957 to the asylum has it. 958 02:08:07,125 --> 02:08:10,416 He dumped her in the asylum and took the ring. 959 02:08:11,457 --> 02:08:12,750 Do you know who it was? 960 02:08:13,416 --> 02:08:16,041 The guy who didn't pay you.. The producer, Arunachalam. 961 02:08:24,707 --> 02:08:28,125 He had come to check if there's anything about him in the movie. 962 02:08:29,791 --> 02:08:32,541 RK learnt about this and told me. 963 02:08:33,291 --> 02:08:35,083 Even though the movie, Irul, has been completed 964 02:08:36,125 --> 02:08:38,166 I haven't told Maya's story entirely. 965 02:08:38,625 --> 02:08:40,041 I will make another film 966 02:08:40,375 --> 02:08:41,832 based on the remaining story. 967 02:08:42,541 --> 02:08:44,166 It will be the prequel to Irul. 968 02:08:45,207 --> 02:08:46,540 The film's title will be 969 02:08:47,541 --> 02:08:48,916 Irul Soozhum. 970 02:08:49,291 --> 02:08:50,666 When Arunachalam died 971 02:08:51,082 --> 02:08:52,582 he died with the ring. 972 02:08:53,000 --> 02:08:56,250 But even RK does not know what happened to it. 973 02:08:57,041 --> 02:08:58,375 We will find it. 974 02:08:58,666 --> 02:09:00,000 Don't worry. 975 02:09:01,625 --> 02:09:03,791 It's not necessary. - Why? 976 02:09:06,500 --> 02:09:09,457 It's not necessary. - We will release both the films together. 977 02:09:09,916 --> 02:09:11,666 We have started working on it. 978 02:09:13,250 --> 02:09:15,000 Maya's character in this film 979 02:09:15,541 --> 02:09:17,500 will be played by the debutant, Apsara. 980 02:09:18,125 --> 02:09:20,291 There's a special reason why she is doing it. 981 02:09:21,207 --> 02:09:23,832 She will be giving life to her late mother's character. 982 02:09:38,875 --> 02:09:42,332 ^Irul Soozhum - First day shoot at Mayavanam. 983 02:09:43,000 --> 02:09:45,207 Swathi, come in. Where are you? Where is the ring? 984 02:09:45,375 --> 02:09:47,666 Sir is asking for it. - Yeah, I'm coming up. - Quick. 985 02:09:47,916 --> 02:09:51,458 Why are you so slow? Faster. - Okay. 986 02:09:57,832 --> 02:10:00,457 What is it, Swathi? New heroine? 987 02:10:00,625 --> 02:10:02,832 Why do you hide her from us? - Stop it, I'm already tense. 988 02:10:03,666 --> 02:10:05,541 Mister, what happened? - Go.. - Did you get it? 989 02:10:06,541 --> 02:10:09,875 Oh.. I've sent Praveen, he'll be here. - You've sent him! 990 02:10:10,000 --> 02:10:11,457 It takes an hour just to get out of this place. 991 02:10:11,625 --> 02:10:12,666 How will he get it? 992 02:10:13,750 --> 02:10:15,875 The first shot is in ten minutes. What do I tell sir? - Rajasekar. - Sir? 993 02:10:16,000 --> 02:10:17,875 There is a need for more darkness. - Okay, sir. 994 02:10:19,082 --> 02:10:21,375 A little darker behind the wheelchair. 995 02:10:22,291 --> 02:10:23,708 Tell them to do it quickly. 996 02:10:23,916 --> 02:10:25,541 How long since I asked for it? 997 02:10:26,041 --> 02:10:29,333 Hey, dude. - What are you doing there? 998 02:10:29,457 --> 02:10:31,957 You come here.. 999 02:11:01,166 --> 02:11:04,375 You scared me! Can't you turn around? 1000 02:11:06,875 --> 02:11:09,666 I'm telling you something. Are you deaf? - Sir! 1001 02:11:10,041 --> 02:11:11,500 A small problem. 1002 02:11:11,666 --> 02:11:12,958 Don't say it. 1003 02:11:13,875 --> 02:11:15,832 The ring that has been made for Maya is missing. 1004 02:11:16,000 --> 02:11:18,875 Kathiresan just said so. I even reminded him on the phone. 1005 02:11:19,666 --> 02:11:22,291 Shall we call someone or do something? 1006 02:11:23,250 --> 02:11:24,375 Go. 1007 02:11:24,582 --> 02:11:28,000 Okay, sir! I'll arrange for something in 10-15 minutes. 1008 02:11:28,207 --> 02:11:29,665 Rakesh, where are you? 1009 02:11:29,916 --> 02:11:31,583 Hey, it's dark there. 1010 02:11:56,707 --> 02:11:58,375 I'm filled with thoughts about my mom. 1011 02:11:59,000 --> 02:12:00,416 I'm not able to concentrate. 1012 02:12:00,541 --> 02:12:02,833 See, don't lose your confidence. 1013 02:12:03,125 --> 02:12:04,707 You are the apt person for this. 1014 02:12:05,250 --> 02:12:07,916 Okay? I know it's painful. 1015 02:12:09,000 --> 02:12:10,332 Do you think I should do it? 1016 02:12:10,666 --> 02:12:12,333 Do it, everything will be fine. 1017 02:12:12,457 --> 02:12:15,957 Be brave. Okay? - Hey. The shot will be ready in five minutes. 1018 02:12:16,166 --> 02:12:17,458 You're ready, right? 1019 02:12:18,291 --> 02:12:20,083 All the best, do well. 1020 02:12:20,332 --> 02:12:23,000 Sir is looking for you. Come, let's go. 1021 02:12:59,000 --> 02:13:00,375 My name is Maya. 1022 02:13:01,291 --> 02:13:02,750 Maya Matthews. 76149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.