Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,957 --> 00:01:04,040
Get in.
2
00:01:05,290 --> 00:01:07,082
I am asking you to go inside.
3
00:01:07,790 --> 00:01:09,415
You're at it again.
4
00:01:09,582 --> 00:01:10,957
Your child is with me.
5
00:01:11,457 --> 00:01:14,207
She doesn't respect you at all.
6
00:01:14,625 --> 00:01:16,457
Look, there's your child.
7
00:01:16,625 --> 00:01:19,457
What is it?
- She's missing.
8
00:01:42,540 --> 00:01:47,540
I shall come back.
9
00:01:47,790 --> 00:01:51,290
Where's she? Who's that?
- She's the one.
10
00:01:51,415 --> 00:01:55,000
I will.. - If the warden finds
out, we'll be so dead.
11
00:01:55,125 --> 00:01:59,332
Go, catch her.
- ...come back..
12
00:01:59,957 --> 00:02:03,207
Get her! Go!
- I shall
13
00:02:03,332 --> 00:02:06,915
come back.
14
00:05:25,165 --> 00:05:27,875
Have you heard of Bloody Mary?
15
00:05:28,040 --> 00:05:29,750
Blackberry?
16
00:05:29,958 --> 00:05:33,166
Like in the English horror films
17
00:05:33,750 --> 00:05:37,083
if you stand before a mirror
and say Bloody Mary thrice
18
00:05:37,250 --> 00:05:38,500
a ghost appears.
19
00:05:38,625 --> 00:05:40,790
Haven't you seen it?
- Who has the time?
20
00:05:41,540 --> 00:05:43,125
She watches them always.
21
00:05:44,125 --> 00:05:45,625
Don't you believe in such things?
22
00:05:46,250 --> 00:05:49,165
I don't know. Why?
- Okay, drop your card.
23
00:05:52,625 --> 00:05:55,540
Yesterday, the editor had mailed a story.
24
00:05:56,333 --> 00:05:57,583
A ghost story.
25
00:05:57,833 --> 00:06:00,791
I started sketching as soon as I read it.
26
00:06:01,125 --> 00:06:03,165
I've been sketching
here for six years.
27
00:06:03,333 --> 00:06:06,000
Not once have I been
distracted while sketching.
28
00:06:06,250 --> 00:06:08,750
When I'm sketching, I'm not even
conscious of my surroundings.
29
00:06:09,458 --> 00:06:13,333
But last night, exactly
5 minutes before 12
30
00:06:13,625 --> 00:06:15,625
there was a strange odor in my room.
31
00:06:16,040 --> 00:06:18,957
You know the odor specific to hospitals..
32
00:06:19,540 --> 00:06:20,790
It was like that.
33
00:06:21,165 --> 00:06:23,332
It was there and then it was gone.
34
00:06:24,040 --> 00:06:27,290
I've never believed in ghosts.
35
00:06:27,625 --> 00:06:31,375
But last night, I was terrified.
- What happened?
36
00:06:34,040 --> 00:06:36,582
Who is it at this odd hour?
37
00:06:39,125 --> 00:06:40,415
Leave that.
38
00:06:41,250 --> 00:06:44,458
I'll tell you how the story ends.
Do you want to listen?
39
00:06:49,958 --> 00:06:51,833
A forest named Mayavanam.
40
00:06:53,625 --> 00:06:56,540
In that forest
stuck alone..
41
00:06:56,750 --> 00:06:58,958
A guy is running for his life,
lost in the woods.
42
00:06:59,833 --> 00:07:02,291
He doesn't have a torch or anything.
43
00:07:02,833 --> 00:07:05,125
His clothes are in tatters
and blood is oozing out of his body.
44
00:07:05,458 --> 00:07:06,833
As he runs
45
00:07:07,250 --> 00:07:10,540
he somehow manages to reach
the entrance of the forest.
46
00:07:11,125 --> 00:07:13,458
He is terrified.
His heart is racing.
47
00:07:14,040 --> 00:07:15,625
He takes a step forward.
48
00:07:16,040 --> 00:07:19,332
As soon as he does
he feels someone's presence behind him.
49
00:07:19,833 --> 00:07:21,333
He hesitates for a second
50
00:07:21,750 --> 00:07:23,750
and starts walking again, slowly.
51
00:07:23,958 --> 00:07:25,166
And he says..
52
00:07:25,333 --> 00:07:27,833
"Maya, I don't have your baby."
53
00:07:28,540 --> 00:07:31,040
"Maya, I don't have your baby."
54
00:07:31,875 --> 00:07:34,375
"Maya, I don't have your baby."
55
00:07:34,750 --> 00:07:36,333
Thrice.
56
00:07:36,750 --> 00:07:40,750
As soon as he says so
an odor fills the place.
57
00:07:41,333 --> 00:07:42,875
The next second
58
00:07:43,040 --> 00:07:45,250
he senses someone breathing
down his neck.
59
00:07:45,833 --> 00:07:49,416
Immediately he tries to run for his life.
60
00:07:49,540 --> 00:07:52,957
The ghost grabs and pulls him up
and he screams.
61
00:07:53,333 --> 00:07:55,958
He couldn't hear his own screams.
62
00:07:56,250 --> 00:07:58,458
Just a baby's cry.
63
00:08:00,040 --> 00:08:01,290
And?
64
00:08:01,625 --> 00:08:03,540
The rest will be revealed next week.
65
00:08:04,250 --> 00:08:06,000
What? Are you creating suspense?
66
00:08:06,250 --> 00:08:08,000
Haven't you read stories
like this before?
67
00:08:08,250 --> 00:08:11,040
At the end of that story,
there was a disclaimer
68
00:08:11,250 --> 00:08:14,333
stating that if one wishes to read
Maya's story the next week
69
00:08:15,040 --> 00:08:17,540
one should not call out her name
thrice at night.
70
00:08:18,250 --> 00:08:21,583
Why is it always thrice?
Won't four or five times work?
71
00:08:21,833 --> 00:08:25,750
To heck with your logic.
- I was skeptical too.
72
00:08:25,958 --> 00:08:27,958
So, last night
I turned off all the lights
73
00:08:28,125 --> 00:08:31,833
and called out Maya thrice.
74
00:08:32,540 --> 00:08:33,707
Believe it or not
75
00:08:33,875 --> 00:08:36,874
as soon as I did,
someone touched my neck.
76
00:08:37,541 --> 00:08:39,958
I jumped in shock
and turned the lights on
77
00:08:40,541 --> 00:08:41,874
but nobody was there.
78
00:08:46,291 --> 00:08:47,166
And? What's next?
79
00:08:47,332 --> 00:08:50,040
Are you going to say that you died
two days ago and you're a spirit?
80
00:08:50,541 --> 00:08:51,791
Forget it.
81
00:08:52,125 --> 00:08:53,416
^You would believe me
if it happened to you.
82
00:08:53,625 --> 00:08:56,625
^I don't want to upset you.
Let's try it.
83
00:08:56,791 --> 00:08:59,750
^Try what? I'm not willing
to play this game.
84
00:08:59,957 --> 00:09:02,457
Why? Won't Maya appear
during power cuts?
85
00:09:03,332 --> 00:09:05,540
^This is not a game,
listen to me.
86
00:09:06,457 --> 00:09:09,957
^Wait, let's try it.
- Listen to me.
87
00:09:10,750 --> 00:09:12,541
^No.
88
00:09:15,832 --> 00:09:19,540
Maya, I don't have your baby.
89
00:09:21,041 --> 00:09:23,958
Maya, I don't have your baby.
90
00:09:25,250 --> 00:09:27,125
Please listen to me.
91
00:09:27,332 --> 00:09:30,250
Maya, I don't have your baby.
92
00:09:37,125 --> 00:09:40,082
^Will she appear or not?
93
00:09:43,750 --> 00:09:46,666
Don't you smell something strange?
94
00:11:10,707 --> 00:11:15,332
Disclaimer - To read the next episode,
don't utter Maya's name
95
00:11:15,500 --> 00:11:19,291
at night.
96
00:11:47,457 --> 00:11:49,957
Still hung over from last night?
97
00:12:23,457 --> 00:12:24,832
Vasanth..
98
00:12:48,541 --> 00:12:50,458
We have around eight more to check.
99
00:13:29,625 --> 00:13:32,750
Who is she?
- Katherine, a writer.
100
00:13:32,957 --> 00:13:34,750
She's in India for her research.
101
00:13:37,541 --> 00:13:38,958
What is this?
102
00:13:39,332 --> 00:13:41,040
With whose permission
did you upload this?
103
00:13:41,250 --> 00:13:43,541
Why? What's the problem?
- Look, Vasanth.
104
00:13:43,832 --> 00:13:45,750
I don't know if you
believe in this or not.
105
00:13:45,957 --> 00:13:48,250
But what you and your friend did
last night was a big mistake.
106
00:13:48,457 --> 00:13:49,665
What mistake?
107
00:13:50,332 --> 00:13:52,332
The place mentioned in the book exists.
108
00:13:52,832 --> 00:13:54,165
It's called Mayavanam.
109
00:13:55,041 --> 00:13:56,958
There was a plump, dark guy
next to me, right?
110
00:13:57,125 --> 00:13:59,750
You should have spoken to him.
He is the forest guard.
111
00:14:01,125 --> 00:14:02,957
Do you know what happens
there at night?
112
00:14:05,625 --> 00:14:07,250
Maya is not just a legend.
113
00:14:08,957 --> 00:14:10,832
It is specifically mentioned in the story
114
00:14:11,041 --> 00:14:13,041
that you shouldn't utter
Maya's name thrice.
115
00:14:13,957 --> 00:14:16,625
What if something happens to you
and your friend?
116
00:14:17,625 --> 00:14:20,332
If what you say is true,
why didn't Maya appear last night?
117
00:14:20,625 --> 00:14:22,250
Who said that she didn't?
118
00:14:22,457 --> 00:14:24,790
Hello, sir.
This week's story was very good.
119
00:14:27,041 --> 00:14:28,708
How many people were
at home last night?
120
00:14:29,332 --> 00:14:31,415
My friend, his wife and me.
121
00:14:31,750 --> 00:14:33,957
Why?
- Are you sure?
122
00:14:34,250 --> 00:14:35,500
Yes.
123
00:14:37,332 --> 00:14:40,250
Are you sure?
- Yes. Why?
124
00:14:40,457 --> 00:14:41,832
And this?
125
00:15:34,750 --> 00:15:36,082
Apsara!
126
00:15:36,957 --> 00:15:38,375
Apsara?
127
00:15:47,832 --> 00:15:50,000
Did you short-list the one
who came now? - Yes, sir.
128
00:15:50,250 --> 00:15:51,957
Why do they audition
if they can't act?
129
00:15:52,957 --> 00:15:55,457
No experience, nothing!
130
00:15:58,625 --> 00:16:00,041
Sir..
131
00:16:00,750 --> 00:16:02,832
Apsara..
Sit down.
132
00:16:10,541 --> 00:16:12,291
You look familiar.
133
00:16:12,957 --> 00:16:15,332
Have you acted before?
- No.
134
00:16:15,666 --> 00:16:17,833
Sir!
She is Mr. Arjun's wife.
135
00:16:18,625 --> 00:16:20,875
They're not together any more.
- Oh!
136
00:16:23,332 --> 00:16:24,665
Love marriage?
137
00:16:28,832 --> 00:16:31,957
Sorry!
Have you read the lines?
138
00:16:37,375 --> 00:16:38,625
This is not required.
139
00:16:39,207 --> 00:16:41,875
I'll tell you the situation,
improvise on it.
140
00:16:43,041 --> 00:16:45,750
Your name is Maya.
Age 23.
141
00:16:46,082 --> 00:16:47,332
Love marriage.
142
00:16:47,625 --> 00:16:49,416
You're madly in love
with your husband.
143
00:16:50,541 --> 00:16:53,458
On the day of your anniversary
you learn two things.
144
00:16:54,041 --> 00:16:56,625
One, your husband is
having an affair.
145
00:16:56,832 --> 00:16:59,000
Two, you're pregnant.
146
00:17:01,457 --> 00:17:02,957
The same night after dinner
147
00:17:03,750 --> 00:17:06,541
in his juice you mix poison.
148
00:17:17,040 --> 00:17:18,332
Say, I am your husband.
149
00:17:23,833 --> 00:17:25,333
I have five minutes to die.
150
00:17:26,124 --> 00:17:27,665
What will be your
last words to me?
151
00:17:31,625 --> 00:17:32,875
Action.
152
00:18:33,625 --> 00:18:35,083
Happy anniversary.
153
00:18:40,458 --> 00:18:41,666
Cut.
154
00:18:45,625 --> 00:18:50,165
You performed really well today.
RK was so impressed.
155
00:18:54,833 --> 00:18:56,250
When did you sleep last night?
156
00:18:57,458 --> 00:18:58,791
I'm talking to you.
157
00:18:59,333 --> 00:19:01,375
You haven't slept well in a week.
158
00:19:03,750 --> 00:19:08,458
Look, either you talk to Arjun
or do as I say.
159
00:19:08,833 --> 00:19:11,208
I've fixed an appointment
for 6:00 p.m. tomorrow.
160
00:19:12,250 --> 00:19:15,040
What appointment?
- Counseling.
161
00:19:16,625 --> 00:19:18,540
She's a family friend of mine.
162
00:19:18,833 --> 00:19:21,333
Just talk to her once,
you'll feel better.
163
00:19:23,833 --> 00:19:26,958
There's an ATM there. Pull over.
164
00:19:54,540 --> 00:19:57,540
Still not credited?
What was the payment for?
165
00:19:58,125 --> 00:20:01,500
For the commercial I shot for
the Frames showroom last month.
166
00:20:01,750 --> 00:20:03,375
You deposited it
on the correct date, right?
167
00:20:03,540 --> 00:20:05,207
Check again tomorrow.
168
00:20:05,458 --> 00:20:08,083
If it's not credited by tomorrow
go to the producer's office.
169
00:20:10,083 --> 00:20:12,458
This is the second time.
Are they fooling around?
170
00:20:13,540 --> 00:20:15,957
If the check bounces,
we can't let him be.
171
00:20:16,625 --> 00:20:18,540
How devious these people are!
172
00:20:18,958 --> 00:20:20,958
What is it? Isn't he picking up?
173
00:20:22,540 --> 00:20:24,915
Always prefer cash from now on.
174
00:20:27,540 --> 00:20:30,500
When is the due date?
- I already paid yesterday.
175
00:20:31,583 --> 00:20:35,458
I'll pay you back in two days.
- Just focus on your acting.
176
00:20:36,333 --> 00:20:40,375
Do you have enough money
for your daily needs? - Yes.
177
00:20:41,458 --> 00:20:42,958
Well?
- Yes.
178
00:21:19,625 --> 00:21:23,833
"You are all I have."
179
00:21:24,250 --> 00:21:29,250
"The bond of motherhood unites us."
180
00:21:29,540 --> 00:21:32,957
"Is life a symphony"
181
00:21:33,750 --> 00:21:35,958
"of pain?"
182
00:21:36,250 --> 00:21:40,000
"Only your presence"
183
00:21:40,333 --> 00:21:44,458
"takes painful memories away."
184
00:21:46,958 --> 00:21:50,833
"Come, sail across the ocean.."
185
00:21:50,958 --> 00:21:55,125
"Come over as a full moon."
186
00:21:56,333 --> 00:22:01,250
"My life."
187
00:22:07,540 --> 00:22:10,875
Did you see the cellophane tape?
- It should be under the book.
188
00:22:16,833 --> 00:22:18,333
It's not here.
189
00:22:20,250 --> 00:22:22,125
Swathi, check who it is.
190
00:23:22,540 --> 00:23:23,875
Arjun is here.
191
00:23:24,333 --> 00:23:26,375
Didn't I tell you not
to turn off the room's light?
192
00:23:26,540 --> 00:23:27,790
I didn't.
193
00:23:28,458 --> 00:23:30,208
Hello, your husband is here.
194
00:23:30,333 --> 00:23:32,000
Why?
- What kind of a question is that?
195
00:23:32,125 --> 00:23:34,708
To see you and Meera. Why else?
- Tell him that I'm asleep.
196
00:23:34,833 --> 00:23:35,875
Apsara!
197
00:23:36,040 --> 00:23:38,957
Arjun hasn't made such a mistake
that you can't even talk to him.
198
00:23:39,333 --> 00:23:41,000
Why are you so stubborn?
199
00:23:42,750 --> 00:23:45,040
Get married and I'll tell you why.
200
00:23:46,540 --> 00:23:48,207
Don't take any check from him.
201
00:23:59,540 --> 00:24:02,125
It's between you and Arjun.
Leave me out of this.
202
00:24:29,625 --> 00:24:33,540
We'll announce the contest in two days.
The prize money is 0.5 million.
203
00:24:33,958 --> 00:24:36,500
You have to watch it alone
in the preview theater.
204
00:24:37,250 --> 00:24:39,958
0.5 million?
Is your film that scary?
205
00:24:40,458 --> 00:24:42,125
It's for publicity.
206
00:24:42,458 --> 00:24:43,666
This strategy has
already been used
207
00:24:43,833 --> 00:24:45,458
for the Hindi movie, Phoonk 2.
208
00:24:45,958 --> 00:24:48,333
Our movie has been
ready for seven months now.
209
00:24:48,500 --> 00:24:50,500
No distributor is buying it.
210
00:24:50,750 --> 00:24:54,290
The director has taken many loans
and is in a lot of debt.
211
00:24:54,458 --> 00:24:57,541
Why? Isn't the movie good?
- No, the movie is good.
212
00:24:57,750 --> 00:24:59,290
In fact, I like it very much.
213
00:24:59,625 --> 00:25:01,665
Horror movies these days
are all the same.
214
00:25:01,833 --> 00:25:03,708
What is so special about your film?
215
00:25:06,750 --> 00:25:08,540
Have you heard of Mayavanam?
216
00:25:11,500 --> 00:25:15,000
No.
- It's a dangerous forest.
217
00:25:15,125 --> 00:25:18,040
We shot most of the film there.
In the nights.
218
00:25:18,250 --> 00:25:20,540
You know, only after going there
I started believing in ghosts.
219
00:25:20,750 --> 00:25:22,415
And also got the idea
for this contest.
220
00:25:22,540 --> 00:25:24,332
Can anybody participate
in the contest?
221
00:25:24,458 --> 00:25:26,416
Yes, there are five conditions.
222
00:25:27,875 --> 00:25:29,083
Condition number one!
223
00:25:29,333 --> 00:25:30,958
The movie's duration
is one and a half hours.
224
00:25:31,125 --> 00:25:33,625
No interval. You cannot
leave the screening midway.
225
00:25:34,125 --> 00:25:35,250
Condition number two!
226
00:25:35,415 --> 00:25:36,790
You must sign a document
stating that the director
227
00:25:36,958 --> 00:25:39,125
is not responsible for any mishaps.
228
00:25:39,540 --> 00:25:42,540
Is it that bad?
- Listen.. Condition number three.
229
00:25:42,750 --> 00:25:44,458
You cannot close your eyes
during the screening.
230
00:25:44,625 --> 00:25:46,000
You can blink normally.
231
00:25:46,165 --> 00:25:47,957
We will monitor you
through cameras.
232
00:25:48,250 --> 00:25:51,250
Condition number four!
We will monitor your pulse rate.
233
00:25:51,458 --> 00:25:53,250
It has to be normal throughout.
234
00:25:53,833 --> 00:25:55,333
Condition number five?
235
00:25:56,958 --> 00:26:00,125
Night show.
You can only watch a night show.
236
00:26:02,625 --> 00:26:05,415
What if many people show up?
Whom will you select?
237
00:26:05,583 --> 00:26:07,333
There's no selection process as such.
238
00:26:07,750 --> 00:26:09,958
Whoever signs first, gets in.
239
00:26:36,750 --> 00:26:39,125
You guys might have been
in love for many years
240
00:26:39,333 --> 00:26:41,125
but now she's someone else's wife.
241
00:26:41,333 --> 00:26:42,958
And that someone happens
to be your boss.
242
00:26:43,125 --> 00:26:45,833
Why don't you just tell her
not to call you again?
243
00:26:46,540 --> 00:26:48,040
Are you asking me to start
all over again?
244
00:26:48,250 --> 00:26:50,333
You love it when she calls up,
don't you?
245
00:26:50,625 --> 00:26:52,333
Says who?
- Fine.
246
00:26:52,540 --> 00:26:56,707
Looks like you'd gladly accept her
if she divorces her husband.
247
00:26:57,458 --> 00:27:00,625
Let's see when it happens.
- What do you mean?
248
00:27:01,833 --> 00:27:05,458
Hey, leave that.
- Do you still like her or not?
249
00:27:07,125 --> 00:27:10,040
Look at this first.
- What is this?
250
00:27:10,540 --> 00:27:13,040
I got these pictures
on the internet last night.
251
00:27:13,250 --> 00:27:15,458
They are just photography tricks.
252
00:27:15,625 --> 00:27:17,333
There are no such things as ghosts.
253
00:27:17,540 --> 00:27:19,457
Why are you telling me this now?
254
00:27:19,625 --> 00:27:22,333
This is a screenshot
of last night's video.
255
00:27:23,333 --> 00:27:25,750
This apparition is due
to the flash and the smoke
256
00:27:25,958 --> 00:27:27,958
but they assert that it's a ghost.
257
00:27:31,625 --> 00:27:36,125
It does look like a figure.
- Oh, please!
258
00:27:38,040 --> 00:27:39,625
Chitra is far better than you.
259
00:27:39,833 --> 00:27:42,333
She watches horror movies
alone at home.
260
00:27:49,458 --> 00:27:50,875
Hello.
- Don't hang up, Kamal.
261
00:27:51,040 --> 00:27:52,625
I need to talk to you for five minutes.
262
00:27:52,958 --> 00:27:55,125
I don't know why Vasanth
is avoiding me.
263
00:27:55,625 --> 00:27:57,958
He thinks that I am happy,
but I am not.
264
00:27:58,833 --> 00:28:01,750
Please pass on what I am
about to tell you.
265
00:28:03,125 --> 00:28:04,500
A month ago,
I opened up about Vasanth to Ram
266
00:28:04,625 --> 00:28:06,458
for the first time.
267
00:28:06,958 --> 00:28:09,458
Since then he doesn't
talk to me properly
268
00:28:09,750 --> 00:28:13,625
nor does he come home every day.
He avoids me totally.
269
00:28:14,540 --> 00:28:18,040
On top of all this, there's a writer
from the U.S. named Katherine.
270
00:28:18,250 --> 00:28:20,250
He has made her stay
in the guest house.
271
00:28:20,458 --> 00:28:22,458
He spends a lot of time with her.
272
00:28:23,250 --> 00:28:25,333
I don't know how
to deal with this.
273
00:28:25,750 --> 00:28:27,833
I don't know whom
to share it with either.
274
00:28:28,833 --> 00:28:30,625
I feel like I'm going insane.
275
00:28:30,958 --> 00:28:33,125
In addition to this,
Vasanth never answers my call.
276
00:28:33,625 --> 00:28:35,333
I understand that it's hard for you.
277
00:28:35,540 --> 00:28:38,540
But what difference will it make
if you tell Vasanth about this?
278
00:28:38,833 --> 00:28:40,000
You already know
279
00:28:40,165 --> 00:28:42,625
that we were best friends
before we fell in love.
280
00:28:42,833 --> 00:28:44,541
What's wrong in being friends again?
281
00:28:44,665 --> 00:28:46,457
I'll tell you something.
282
00:28:46,833 --> 00:28:48,750
After a guy falls in love,
he can't go back
283
00:28:48,958 --> 00:28:50,541
to being friends again.
284
00:28:51,040 --> 00:28:54,540
They could pretend.
Vasanth is good at it.
285
00:28:57,040 --> 00:28:58,540
He hasn't married yet.
286
00:28:59,958 --> 00:29:01,750
He hasn't moved on.
287
00:29:02,125 --> 00:29:06,958
Please talk to your husband
and sort things out.
288
00:29:07,125 --> 00:29:09,958
Let go of Vasanth.
It's for your own good.
289
00:29:10,458 --> 00:29:12,750
Okay?
I'll hang up.
290
00:29:29,625 --> 00:29:32,458
May I come in?
- Sir, you? Here?
291
00:29:32,625 --> 00:29:35,415
I just wanted to drop in.
- Come in.
292
00:29:48,333 --> 00:29:50,333
You didn't believe any of what
I told you yesterday, right?
293
00:29:51,458 --> 00:29:52,875
It's not that I don't believe it..
294
00:29:53,040 --> 00:29:55,665
I have a logical
explanation for the video.
295
00:29:55,958 --> 00:29:57,500
That is nothing more
than a photography trick.
296
00:29:57,833 --> 00:29:59,875
I've even mailed you
some referral pictures.
297
00:30:00,625 --> 00:30:02,125
Ask him yourself.
298
00:30:02,625 --> 00:30:06,290
It is mentioned that your story
is not completely fictitious.
299
00:30:06,458 --> 00:30:08,083
So, did those things really happen?
300
00:30:13,958 --> 00:30:16,250
13 kilometers beyond the city limits
301
00:30:16,540 --> 00:30:19,082
there is a forest named
Mayavanam. Have you heard of it?
302
00:30:20,333 --> 00:30:23,541
30 years ago
it was home to an asylum.
303
00:30:23,750 --> 00:30:25,333
Many are unaware of this.
304
00:30:25,625 --> 00:30:29,750
After a detailed research on it
this book written by Katherine
305
00:30:29,958 --> 00:30:31,625
is the inspiration to my story.
306
00:30:31,833 --> 00:30:34,250
I started writing after drawing
facts from the book.
307
00:30:39,040 --> 00:30:40,250
During that period
308
00:30:40,458 --> 00:30:42,833
there was no awareness
about mental health.
309
00:30:43,125 --> 00:30:45,750
Not knowing how to deal
with the mentally ill
310
00:30:45,958 --> 00:30:47,833
people would leave them
at the asylum.
311
00:30:48,958 --> 00:30:51,958
They were abused by being given shock
treatments and by other methods.
312
00:30:52,458 --> 00:30:55,458
Most of them turned insane
in the asylum.
313
00:30:55,958 --> 00:30:57,833
It was worse than a jail.
314
00:30:59,458 --> 00:31:02,041
Mayavanam was one such place.
315
00:31:02,790 --> 00:31:05,082
To perform such sadistic deeds
316
00:31:05,250 --> 00:31:08,083
they chose a place
in the middle of the forest.
317
00:31:09,458 --> 00:31:12,750
The main difference between
other hospitals and this one
318
00:31:12,958 --> 00:31:14,750
was the patients
who were admitted.
319
00:31:14,958 --> 00:31:18,041
They were either orphans
320
00:31:18,333 --> 00:31:23,041
or people rejected by their families.
Only such people were admitted.
321
00:31:24,625 --> 00:31:26,750
The reason behind this
came to light later.
322
00:31:27,040 --> 00:31:28,457
Everyone was bound
323
00:31:28,625 --> 00:31:32,165
and used for experiments
that were meant for animals.
324
00:31:37,125 --> 00:31:39,165
No matter what the side effects were
325
00:31:39,333 --> 00:31:42,250
they were used
until they were dead.
326
00:31:43,540 --> 00:31:48,457
Unable to withstand this
many tried to escape.
327
00:32:03,625 --> 00:32:07,250
All the dead patients were buried
in a cemetery behind the hospital.
328
00:32:07,540 --> 00:32:10,332
They didn't maintain
any records of the patients.
329
00:32:10,540 --> 00:32:14,290
Even their personal belongings
were buried along with them.
330
00:32:14,833 --> 00:32:19,166
When I tried approaching
the ex-employees of the asylum
331
00:32:19,333 --> 00:32:22,541
I found that most of them
had died mysteriously.
332
00:32:23,250 --> 00:32:26,040
The ones alive refused
to divulge any information.
333
00:32:26,833 --> 00:32:29,958
But there was one patient
they all remembered..
334
00:32:30,250 --> 00:32:32,458
Maya!
Maya Matthews!
335
00:32:32,958 --> 00:32:34,958
The protagonist of my story.
336
00:32:36,458 --> 00:32:38,041
She was from a wealthy family.
337
00:32:38,250 --> 00:32:40,540
She fell in love and married
without her family's consent.
338
00:32:41,625 --> 00:32:45,333
On her first wedding anniversary
she learned two things.
339
00:32:45,665 --> 00:32:47,832
One!
She was pregnant.
340
00:32:48,458 --> 00:32:52,125
Two!
Her husband had an affair.
341
00:32:53,040 --> 00:32:55,457
That night, her husband died.
342
00:32:55,958 --> 00:32:58,333
His food contained poison.
343
00:32:58,750 --> 00:33:01,250
Maya was accused of losing her
mind and poisoning the food.
344
00:33:01,458 --> 00:33:03,333
Hence, she was sent to the asylum.
345
00:33:05,833 --> 00:33:07,250
Since the day of her admission
346
00:33:07,458 --> 00:33:09,750
she never spoke to anyone at the asylum.
347
00:33:10,125 --> 00:33:13,250
She confined herself to her room
and kept writing in a diary.
348
00:33:18,458 --> 00:33:21,208
She delivered a baby
eight months later.
349
00:33:21,958 --> 00:33:24,708
She started bonding,
only with her kid.
350
00:33:27,750 --> 00:33:31,083
But a week later, the baby was
taken away from her.
351
00:33:32,833 --> 00:33:35,833
No one knew what happened
to the baby after that.
352
00:33:36,625 --> 00:33:39,958
She left no stone unturned
to look for her.
353
00:33:40,958 --> 00:33:42,958
Maya, I don't have your baby.
354
00:33:43,250 --> 00:33:46,375
They wrote that all over her
walls and made fun of her
355
00:33:46,540 --> 00:33:48,332
because she kept asking them
over and over again.
356
00:33:48,833 --> 00:33:52,125
She tried escaping many times.
She couldn't.
357
00:33:55,625 --> 00:33:59,250
Meanwhile, a freak medical experiment
358
00:33:59,540 --> 00:34:01,625
made Maya blind.
359
00:34:06,250 --> 00:34:08,040
Within a week of this mishap
360
00:34:08,250 --> 00:34:11,041
Maya died, falling off
from the terrace of the asylum.
361
00:34:12,123 --> 00:34:14,248
Whether this was
a suicide or an accident
362
00:34:14,458 --> 00:34:15,833
nobody knows.
363
00:34:19,248 --> 00:34:21,540
In her coffin,
three things were buried
364
00:34:21,748 --> 00:34:23,748
along with her.
365
00:34:24,333 --> 00:34:25,958
The diary that she wrote
366
00:34:26,123 --> 00:34:28,540
and the doll that she'd
bought for her kid.
367
00:34:28,748 --> 00:34:30,832
A doll that sings when you key it up.
368
00:34:31,623 --> 00:34:32,957
Even after she died
369
00:34:33,248 --> 00:34:36,332
in Maya's ward, at night,
the doll's song could be heard.
370
00:34:39,248 --> 00:34:42,165
And finally a diamond ring.
Maya's wedding ring.
371
00:34:42,333 --> 00:34:45,124
She had it when she was
admitted to the asylum.
372
00:34:45,541 --> 00:34:48,458
There are two theories about what
happened to the ring after that.
373
00:34:48,623 --> 00:34:53,665
One! It's in Maya's coffin
with the diary and the doll.
374
00:34:54,333 --> 00:34:55,458
The other!
375
00:34:55,623 --> 00:34:59,040
A relative who was behind her
admission to the asylum has it.
376
00:34:59,333 --> 00:35:03,125
Greedy for money, he dumped her
there and took the ring.
377
00:35:06,041 --> 00:35:09,541
Whatever it is
today the ring is worth
378
00:35:10,041 --> 00:35:11,541
about 130 to 140 million.
379
00:35:12,541 --> 00:35:15,958
What!
130 to 140 million!
380
00:35:20,125 --> 00:35:22,333
How many years has it
been since Maya died?
381
00:35:22,958 --> 00:35:24,250
Twenty four!
382
00:35:24,458 --> 00:35:27,333
Hasn't anyone tried taking
the ring until now?
383
00:35:27,958 --> 00:35:30,333
Will you?
- My wife will.
384
00:35:32,333 --> 00:35:35,250
Many have tried looking
for it in her coffin.
385
00:35:36,541 --> 00:35:38,750
Those who went into the forest
looking for it, never returned.
386
00:35:38,958 --> 00:35:39,958
Why?
387
00:35:40,125 --> 00:35:42,833
Once a woodcutter went
into the forest in search of it.
388
00:35:43,125 --> 00:35:44,458
He never returned.
389
00:35:44,750 --> 00:35:46,458
His friends went in search of him.
390
00:35:46,625 --> 00:35:49,458
It is a huge forest.
He was found nowhere.
391
00:35:50,041 --> 00:35:52,166
While returning to seek
the police's help
392
00:35:52,333 --> 00:35:54,250
they heard the sound
of an axe cutting a tree.
393
00:35:54,458 --> 00:35:57,541
When they took a closer look
their friend was cutting the tree.
394
00:35:57,750 --> 00:35:59,875
Headless.
- Without a dress?
395
00:36:00,041 --> 00:36:01,750
Headless.
396
00:36:03,625 --> 00:36:06,041
After that incident,
nobody goes there.
397
00:36:06,333 --> 00:36:08,541
Hunters go there
sometimes to hunt.
398
00:36:08,750 --> 00:36:10,250
But only during the day.
399
00:36:16,125 --> 00:36:20,750
You look really excited
after hearing about Maya's ring!
400
00:36:21,333 --> 00:36:24,958
If I continue listening to him,
I can never drive at night.
401
00:36:25,125 --> 00:36:28,750
Chitra will be alone.
Drop him and get back soon.
402
00:36:28,916 --> 00:36:30,000
Sir..
403
00:36:30,125 --> 00:36:32,750
Please be silent when I drive.
- Alright.
404
00:36:33,041 --> 00:36:34,333
See you, Vasanth.
405
00:37:45,750 --> 00:37:47,125
Who is it?
406
00:37:49,333 --> 00:37:50,750
Hey..
407
00:39:20,958 --> 00:39:22,583
I would've told you
at least once a month
408
00:39:22,750 --> 00:39:24,750
that we are not meant to be.
409
00:39:26,041 --> 00:39:29,708
I've fought and have gone weeks
without speaking to you.
410
00:39:30,541 --> 00:39:34,750
Your phone calls, messages..
I've ignored them all.
411
00:39:36,125 --> 00:39:37,541
Above all
412
00:39:38,041 --> 00:39:41,333
remind me tomorrow about
why you love me after all this.
413
00:39:41,583 --> 00:39:43,583
A better anniversary gift..
414
00:39:44,041 --> 00:39:47,666
There could be no better anniversary
gift than that for me, Arvind.
415
00:39:51,125 --> 00:39:52,541
Ready?
416
00:39:53,333 --> 00:39:54,750
Roll camera..
417
00:39:55,625 --> 00:39:56,916
Action!
418
00:39:57,041 --> 00:39:58,500
Even after all this
419
00:39:59,041 --> 00:40:02,041
remind me tomorrow
about why you love me.
420
00:40:02,750 --> 00:40:06,000
There could be no better anniversary
gift than that for me, Arjun.
421
00:40:09,333 --> 00:40:11,833
Sorry! Can we go for another take?
422
00:40:19,041 --> 00:40:20,833
I would've told you
at least once a month
423
00:40:21,250 --> 00:40:22,416
that we are not meant to be.
424
00:40:22,541 --> 00:40:24,791
For me and Arjun..
Acting is our first love.
425
00:40:25,250 --> 00:40:28,500
We've done many plays and
dramas together since school.
426
00:40:31,958 --> 00:40:34,166
We got married immediately
after college.
427
00:40:34,333 --> 00:40:38,750
Nothing changed for a year.
We attended auditions together.
428
00:40:40,125 --> 00:40:43,125
We were happy despite
the lack of opportunities.
429
00:40:44,250 --> 00:40:47,416
At that time,
we didn't expect to have Meera.
430
00:40:47,833 --> 00:40:50,291
We started blaming each other.
431
00:40:50,541 --> 00:40:53,541
He asked me to abort the baby.
I didn't agree.
432
00:40:53,750 --> 00:40:55,958
We both got an opportunity
at that time.
433
00:40:56,125 --> 00:40:58,916
They offered us both the lead
roles in a film.
434
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
He said that the shooting would
be in another place.
435
00:41:01,750 --> 00:41:04,750
He said, if we did the film,
it would be a breakthrough.
436
00:41:05,250 --> 00:41:07,541
When he tried to convince me
to abort the baby
437
00:41:08,333 --> 00:41:10,416
I firmly refused.
438
00:41:10,833 --> 00:41:12,625
We ended up fighting often.
439
00:41:12,958 --> 00:41:16,000
At that time, his first priority
was neither me nor the baby.
440
00:41:16,250 --> 00:41:19,208
Finally, I asked him to choose
between us and the movie.
441
00:41:21,333 --> 00:41:23,000
He left without an answer.
442
00:41:23,750 --> 00:41:26,375
I decided not to expect
anything from him anymore
443
00:41:26,541 --> 00:41:28,208
and moved in with Swathi.
444
00:41:29,625 --> 00:41:31,250
Meera was born there.
445
00:41:32,625 --> 00:41:35,958
I decided that Meera shouldn't
grow up an orphan like me.
446
00:41:36,250 --> 00:41:37,458
Your parents?
447
00:41:37,625 --> 00:41:39,166
I don't have parents, Doctor.
448
00:41:39,333 --> 00:41:42,250
What hurts is that he left us
despite knowing that.
449
00:41:47,250 --> 00:41:49,250
Meera is a year old now.
450
00:41:58,625 --> 00:42:01,333
Although, I've been taking
loans after we split
451
00:42:01,458 --> 00:42:03,666
Swathi has been supporting me.
452
00:42:05,041 --> 00:42:07,916
I don't know how I'm
going to repay her.
453
00:42:10,458 --> 00:42:11,916
Despite attending auditions regularly
454
00:42:12,041 --> 00:42:16,375
I am often rejected citing Meera
and my marriage as the reasons.
455
00:42:16,625 --> 00:42:19,041
I'm yet to get
the right opportunity.
456
00:42:20,041 --> 00:42:23,166
Right now, I'm doing
commercials for survival.
457
00:42:24,125 --> 00:42:25,583
It's tough.
458
00:42:25,750 --> 00:42:30,291
I believe, I can follow my
dreams and bring up Meera.
459
00:42:31,250 --> 00:42:33,708
I'm waiting for just
one opportunity.
460
00:42:35,541 --> 00:42:38,333
Good, Apsara. Don't miss
out on your food and rest.
461
00:42:38,958 --> 00:42:40,916
We'll wind up next week
with another session.
462
00:43:14,625 --> 00:43:18,541
"A little bit of moon..
A little bit of fire.."
463
00:43:19,250 --> 00:43:21,375
"And that's my body!"
464
00:43:51,541 --> 00:43:52,791
Meera..
465
00:44:03,541 --> 00:44:04,791
Meera..
466
00:44:08,250 --> 00:44:10,083
It's nothing, dear.
467
00:44:12,833 --> 00:44:14,500
What is it, dear?
468
00:44:42,125 --> 00:44:43,458
Swathi?
469
00:44:44,458 --> 00:44:45,791
Swathi?
470
00:45:14,125 --> 00:45:15,583
Swathi?
471
00:45:46,250 --> 00:45:50,750
Fantastic song!
You're listening to..
472
00:45:50,958 --> 00:45:53,583
I am your RJ, Vidya.
473
00:46:04,916 --> 00:46:06,000
Wait a minute!
474
00:46:06,166 --> 00:46:08,833
She's home, I'll talk to her and call you.
475
00:46:10,666 --> 00:46:12,000
Okay.
476
00:46:14,958 --> 00:46:18,333
You told me I'd get my money
on the 17th of last month.
477
00:46:18,958 --> 00:46:22,375
I called you and informed you.
- That the check bounced.
478
00:46:22,625 --> 00:46:24,083
You asked for ten days' time.
479
00:46:24,458 --> 00:46:26,166
I've already
deposited the check
480
00:46:26,333 --> 00:46:27,458
but the money hasn't
been credited.
481
00:46:27,625 --> 00:46:29,333
I'll get it tomorrow,
I'll bring it myself..
482
00:46:29,625 --> 00:46:32,125
I'd better get my money tomorrow.
483
00:46:33,250 --> 00:46:36,333
You can afford such a big house
and yet you can't pay me!
484
00:46:36,500 --> 00:46:38,125
It's my friend's.
- Friend?
485
00:46:38,541 --> 00:46:40,125
Then borrow it from your friend.
486
00:46:40,833 --> 00:46:43,333
I don't care what you do tomorrow.
487
00:46:43,541 --> 00:46:45,541
You need to be in my office by ten.
488
00:47:26,125 --> 00:47:28,291
Delays in payment are common.
489
00:47:28,625 --> 00:47:30,708
It's of no use talking to me.
490
00:47:30,833 --> 00:47:32,958
After the shoot, my work is done.
491
00:47:33,125 --> 00:47:34,833
Go, meet the producer.
492
00:47:42,958 --> 00:47:45,041
The check bounced and the
producer's phone is switched off.
493
00:47:45,250 --> 00:47:47,750
You know his office, right?
Go there immediately.
494
00:47:47,958 --> 00:47:50,000
Don't leave without the money.
495
00:47:51,041 --> 00:47:53,333
Stapler.
- Are you busy?
496
00:47:53,958 --> 00:47:56,541
That handycam isn't
charged fully, check it.
497
00:47:57,041 --> 00:48:00,416
The contest that I mentioned,
for our film..
498
00:48:00,583 --> 00:48:02,916
A distributor has come
to watch our film by himself.
499
00:48:03,041 --> 00:48:06,333
The screening starts this evening.
So I have to be here.
500
00:48:06,458 --> 00:48:10,041
That's why I can't come, okay?
Call me once you reach.
501
00:48:10,458 --> 00:48:12,750
Don't leave without the money,
okay?
502
00:48:14,625 --> 00:48:16,333
Okay, I'll talk to you later.
503
00:48:21,250 --> 00:48:22,916
The documents are ready.
504
00:48:48,625 --> 00:48:50,333
This is the second time.
505
00:48:50,458 --> 00:48:52,000
How many times do I have to come for it?
506
00:48:53,291 --> 00:48:54,416
Hey..
507
00:48:54,583 --> 00:48:57,625
His phone is switched off.
You can only discuss this with him.
508
00:48:57,833 --> 00:49:01,250
I don't know when he'll be back.
The office is closed today.
509
00:49:01,625 --> 00:49:04,333
Can you come on Monday?
- No, I want it today.
510
00:49:05,458 --> 00:49:07,125
Okay, wait outside.
511
00:49:48,333 --> 00:49:49,916
Hello. - Ma'am?
- Tell me.
512
00:49:50,083 --> 00:49:51,333
I'm calling from the day care.
513
00:49:51,500 --> 00:49:54,666
Your baby is crying nonstop.
When will you be back?
514
00:49:55,458 --> 00:49:59,541
Oh, no! I don't know,
I think it could take an hour.
515
00:49:59,833 --> 00:50:01,416
Did you try giving her something?
516
00:50:01,583 --> 00:50:04,291
She isn't eating anything.
I think she'll be fine if you come.
517
00:50:04,500 --> 00:50:06,166
Try to come early.
518
00:50:06,333 --> 00:50:09,500
And don't forget to bring
the monthly fee when you come.
519
00:50:09,750 --> 00:50:11,833
Can you please adjust
for some more time?
520
00:50:12,041 --> 00:50:14,166
I'll come as soon as I can, please?
521
00:50:14,333 --> 00:50:15,791
Come soon.
522
00:50:15,958 --> 00:50:17,750
Okay, thank you.
523
00:50:45,958 --> 00:50:47,833
He's there, right? Are you sure?
524
00:50:48,625 --> 00:50:51,000
Is that so?
When does the show end?
525
00:50:51,750 --> 00:50:54,083
Hey, give me a minute.
Ma'am?
526
00:50:54,625 --> 00:50:56,791
Do you know
where Mr. RK's office is?
527
00:50:57,041 --> 00:50:58,208
Yeah. Why?
528
00:50:58,375 --> 00:51:00,958
The producer is there right now.
You can meet him there.
529
00:51:01,541 --> 00:51:04,041
Okay, thanks.
- Sorry..
530
00:51:06,458 --> 00:51:08,458
Hello, did you get the money?
531
00:51:08,625 --> 00:51:10,666
You mentioned a distributor
coming for the screening.
532
00:51:10,833 --> 00:51:14,541
What is his name?
- Arunachalam. Why?
533
00:51:15,541 --> 00:51:17,666
He is the one who owes me money.
534
00:51:17,958 --> 00:51:21,833
Oh! Very good.
Come here immediately.
535
00:51:22,041 --> 00:51:25,041
The movie will end in half an hour.
Make sure you reach before that.
536
00:51:26,750 --> 00:51:28,416
Auto rickshaw!
537
00:51:34,250 --> 00:51:37,083
We were friends
since the eighth grade.
538
00:51:37,333 --> 00:51:40,125
He completed his studies.
I discontinued.
539
00:51:40,541 --> 00:51:42,583
It was too late when
I realized my fault.
540
00:51:43,041 --> 00:51:45,458
When I was clueless
about what to do
541
00:51:45,625 --> 00:51:47,416
he bought me this auto rickshaw.
542
00:51:48,333 --> 00:51:50,125
He's well to do.
543
00:51:51,125 --> 00:51:53,833
Yet, he only loves to sketch.
544
00:51:55,250 --> 00:51:58,041
I know. He didn't believe
a thing I said, did he?
545
00:51:58,250 --> 00:51:59,833
That doesn't really matter.
546
00:52:00,125 --> 00:52:01,916
You were going on and on
about the curse of Maya
547
00:52:02,041 --> 00:52:05,458
and Mayavanam.
You scared us.
548
00:52:05,833 --> 00:52:07,750
And now you are going there!
549
00:52:07,958 --> 00:52:09,750
Why?
- I am a little scared.
550
00:52:10,041 --> 00:52:12,000
But I should finish
the story that I started.
551
00:52:12,125 --> 00:52:14,041
The last episode will
be out next week.
552
00:52:14,541 --> 00:52:16,541
I have to research regarding that.
553
00:52:17,125 --> 00:52:20,041
Is it about the diamond ring?
- No.
554
00:52:20,625 --> 00:52:21,875
In the asylum
555
00:52:22,125 --> 00:52:25,750
they used a stretcher to carry
the dead bodies for the burial.
556
00:52:27,125 --> 00:52:28,958
It's still in the forest.
557
00:52:29,833 --> 00:52:31,583
Everyone has a story about it.
558
00:52:32,625 --> 00:52:34,041
It is said that at night
559
00:52:34,250 --> 00:52:37,916
one can see a dead body on it
covered in white.
560
00:52:40,958 --> 00:52:42,291
I want to see if it's true.
561
00:52:44,458 --> 00:52:45,875
If it is, I want a photograph of it.
562
00:52:58,541 --> 00:53:03,500
Mayavanam
3 km.
563
00:53:07,250 --> 00:53:10,875
I don't have a phone. Be quick.
- It should be close.
564
00:53:11,000 --> 00:53:12,375
I'll be back in ten minutes.
565
00:53:12,541 --> 00:53:14,625
Never mind if the stretcher isn't there.
566
00:53:14,750 --> 00:53:17,083
Make sure you find the ring.
567
00:53:17,625 --> 00:53:20,208
We'll share it if you come along.
568
00:53:20,541 --> 00:53:24,208
Sir, I don't feel that
you're here for a photograph.
569
00:54:00,041 --> 00:54:01,750
Ka..
570
00:54:05,041 --> 00:54:06,416
Ma..
571
00:54:08,625 --> 00:54:10,000
L..
572
00:54:41,125 --> 00:54:42,541
Sir?
573
00:54:45,958 --> 00:54:47,166
Sir?
574
00:54:50,541 --> 00:54:51,875
Mr. Madhan!
575
00:55:37,250 --> 00:55:38,916
Mr. Madhan..
576
00:55:39,833 --> 00:55:41,125
Mr. Madhan?
577
00:55:42,958 --> 00:55:44,208
Mr. Madhan?
578
00:55:53,541 --> 00:55:54,875
Mr. Madhan?
579
00:56:01,250 --> 00:56:02,583
Mr. Madhan?
580
00:56:17,625 --> 00:56:19,000
Mr. Madhan?
581
00:56:28,041 --> 00:56:29,375
Mr. Madhan?
582
00:57:56,083 --> 00:57:57,583
He's back home safely.
583
00:57:57,750 --> 00:57:59,416
You don't have to be afraid.
Okay?
584
00:57:59,750 --> 00:58:03,833
Stay with him.
Call me if needed. Okay?
585
00:58:14,000 --> 00:58:17,458
Vasanth speaking!
What happened to Madhan?
586
00:58:17,750 --> 00:58:19,791
Only if we meet him, we'll know
what happened last night.
587
00:58:22,041 --> 00:58:25,833
I've been calling him since morning.
He isn't answering his phone.
588
00:58:29,625 --> 00:58:31,625
I'll message you.
Hang up.
589
00:58:45,541 --> 00:58:47,625
Shankar!
What could have happened?
590
00:58:48,583 --> 00:58:50,291
I've been warning you
since the beginning.
591
00:58:50,625 --> 00:58:52,291
Be careful now.
592
00:58:56,541 --> 00:58:59,458
Why don't you go there tonight
and check for a corpse?
593
00:59:02,041 --> 00:59:06,125
Even if it is there,
the spirit will be roaming around.
594
00:59:06,291 --> 00:59:07,750
I'll take a picture for you.
595
00:59:09,458 --> 00:59:11,541
Let me know after you check.
- Okay.
596
00:59:24,250 --> 00:59:27,458
Madhan?
He doesn't talk to anyone.
597
00:59:28,041 --> 00:59:29,833
He hardly steps out of the house.
598
00:59:30,250 --> 00:59:32,541
Last week, something weird happened.
599
00:59:33,041 --> 00:59:34,833
He was probably drunk.
600
00:59:35,250 --> 00:59:37,458
He tried to jump off the terrace.
601
00:59:37,750 --> 00:59:40,041
Fortunately, someone up there saved him.
602
00:59:41,125 --> 00:59:42,541
Eight story's..
603
00:59:42,750 --> 00:59:44,500
I would think twice to even take a peek.
604
01:00:11,833 --> 01:00:13,083
Hello, tell me.
605
01:00:14,458 --> 01:00:16,083
Brother!
- Why are you crying?
606
01:00:16,250 --> 01:00:20,041
He is missing.
- What! Where has he gone?
607
01:00:20,333 --> 01:00:23,458
I don't know.
His phone is at home.
608
01:00:23,958 --> 01:00:25,458
Did you look around?
609
01:00:25,625 --> 01:00:28,625
I searched everywhere.
He's nowhere to be found.
610
01:00:29,750 --> 01:00:33,458
Okay, stop crying.
I'll come right away. Okay?
611
01:00:33,958 --> 01:00:36,541
Don't worry! He should
be around somewhere..
612
01:01:50,958 --> 01:01:53,166
Nobody would have anticipated
something like this.
613
01:01:57,333 --> 01:02:01,083
Vasanth, please don't cry.
It's not your fault.
614
01:02:01,333 --> 01:02:03,250
^You don't have to feel guilty.
615
01:02:18,750 --> 01:02:21,000
What? - Something came up
at the office at the last minute.
616
01:02:21,125 --> 01:02:22,833
You proceed.
I'll wait outside.
617
01:02:22,958 --> 01:02:27,833
What? You'll wait outside!
Be there at nine.
618
01:02:27,958 --> 01:02:33,000
At nine? It will be dark.
- Are you scared?
619
01:02:33,750 --> 01:02:35,041
You got paid for this,
didn't you?
620
01:02:35,333 --> 01:02:37,791
Finish the job.
It'll all be over tonight. Bye!
621
01:03:00,625 --> 01:03:02,333
It's going to be okay.
622
01:03:34,750 --> 01:03:36,666
It does look like a person.
623
01:03:39,333 --> 01:03:41,083
You still don't believe
what I told you yesterday.
624
01:03:44,333 --> 01:03:46,666
You and your friend have
made a huge mistake.
625
01:04:14,958 --> 01:04:17,791
"An endless road of thorns.."
626
01:04:17,958 --> 01:04:20,166
"Has any soul walked on it?"
627
01:04:20,333 --> 01:04:24,625
"Come with me,
let's walk this endless road.."
628
01:04:24,958 --> 01:04:29,291
"To find the answer..
That's beyond eternity."
629
01:04:29,458 --> 01:04:32,083
"Has anyone ever seen it?"
630
01:04:32,250 --> 01:04:34,625
"Has anyone succeeded?"
631
01:04:34,750 --> 01:04:39,166
"Let's go like the root
that searches for water."
632
01:04:39,333 --> 01:04:45,541
"Like the water that delves deeper."
633
01:04:48,833 --> 01:04:54,125
"I ask my shadow..
Is this really me?"
634
01:04:58,541 --> 01:05:02,833
"I open the gates
of this mysterious forest."
635
01:05:03,041 --> 01:05:05,250
"All the quests.."
636
01:05:05,541 --> 01:05:10,041
"Converge in me..
Come flying!"
637
01:05:10,333 --> 01:05:12,833
"Now is the time."
638
01:05:13,041 --> 01:05:17,625
"Thousands..
And thousands"
639
01:05:17,833 --> 01:05:22,458
"of needs you search for.."
640
01:05:22,625 --> 01:05:27,125
"You will sway around."
641
01:05:27,458 --> 01:05:32,458
"When time
slips away from your hands."
642
01:06:01,041 --> 01:06:04,416
"Wait till I rip your mask off."
643
01:06:05,625 --> 01:06:09,208
"And end the screenplay I started."
644
01:06:10,625 --> 01:06:12,750
"To explore the recesses"
645
01:06:12,958 --> 01:06:17,208
"and remove the suspicions.."
646
01:06:17,375 --> 01:06:18,916
"Come to me!"
647
01:06:19,041 --> 01:06:20,291
"To unite with me"
648
01:06:20,458 --> 01:06:23,541
"to know the mystery
that fills the darkness"
649
01:06:23,833 --> 01:06:26,750
"to vanquish all confusions.."
650
01:06:26,958 --> 01:06:29,833
"You come to me..
You come to me.."
651
01:06:29,958 --> 01:06:34,333
"Thousands and thousands"
652
01:06:34,541 --> 01:06:39,250
"of needs you search for."
653
01:06:39,458 --> 01:06:44,041
"You will sway around."
654
01:06:44,250 --> 01:06:46,333
"When time"
655
01:06:46,541 --> 01:06:49,458
"slips away from your hands."
656
01:07:30,833 --> 01:07:33,958
Swathi!
Swathi!
657
01:09:25,748 --> 01:09:27,082
Maya!
658
01:09:28,541 --> 01:09:30,708
I don't have your child.
659
01:11:00,166 --> 01:11:01,500
Sir!
660
01:12:17,332 --> 01:12:21,165
Move..
- Move!
661
01:12:21,332 --> 01:12:25,375
Move..
Move!
662
01:12:32,125 --> 01:12:35,041
Without any prior permission
or any medical assistance
663
01:12:35,250 --> 01:12:37,082
^how can you run such contests?
664
01:12:37,750 --> 01:12:39,375
^And you inform us after he dies!
665
01:12:39,832 --> 01:12:42,165
^I guess he already suffered
from a medical condition.
666
01:12:43,250 --> 01:12:45,375
^We asked him repeatedly
before he signed the agreement.
667
01:12:45,541 --> 01:12:48,041
^He didn't say anything.
That's why we went ahead.
668
01:12:48,625 --> 01:12:51,750
^As soon as his pulse rate
increased, we stopped the movie.
669
01:12:51,957 --> 01:12:53,250
We also called citing
a medical emergency.
670
01:12:53,457 --> 01:12:56,540
We informed his family.
What more can we do?
671
01:12:56,791 --> 01:12:58,500
Let this be the last time.
672
01:12:58,625 --> 01:13:00,457
You better be careful
the next time.
673
01:13:02,082 --> 01:13:04,207
Come to the station tomorrow.
674
01:13:04,457 --> 01:13:06,040
We have a few formalities left.
675
01:14:55,082 --> 01:14:58,165
He was watching the movie
over and over again.
676
01:14:58,750 --> 01:15:00,541
I think he is very disturbed.
677
01:15:00,750 --> 01:15:02,582
He didn't even step out for dinner.
678
01:15:03,125 --> 01:15:07,125
He already has a lot of problems.
And now this!
679
01:15:08,625 --> 01:15:10,625
Nothing seems right.
680
01:15:11,125 --> 01:15:12,750
There's been a lot of problems
right from the beginning.
681
01:15:12,957 --> 01:15:15,500
Remember everything that went
wrong during the shoot!
682
01:15:18,541 --> 01:15:20,708
I should definitely
talk to him about this.
683
01:15:32,332 --> 01:15:34,957
I saw it, Rajasekar.
^I did.
684
01:15:35,957 --> 01:15:38,582
^He was running away
from something in the dark.
685
01:15:43,250 --> 01:15:47,125
^Before he died..
^Do you know what he said?
686
01:15:50,957 --> 01:15:54,582
^There's no such scene in our movie.
How is it possible?
687
01:15:54,957 --> 01:15:56,540
^I shot it. Won't I know?
688
01:15:56,957 --> 01:16:01,457
^You met him three days ago.
How could he be in our movie?
689
01:16:01,957 --> 01:16:03,625
You don't believe me.
690
01:16:05,750 --> 01:16:07,500
I'll play the movie.
691
01:16:08,332 --> 01:16:12,207
^Will you watch it alone?
- Find someone else to test.
692
01:16:49,250 --> 01:16:53,832
Open the door! Darn it!
You promised to pay up today.
693
01:16:54,041 --> 01:16:56,625
Then why are you hiding now?
Open the door.
694
01:16:57,541 --> 01:16:59,208
You won't answer my calls!
695
01:17:00,750 --> 01:17:03,125
You begged for money
when you needed it.
696
01:17:03,457 --> 01:17:05,125
Open the door!
697
01:17:06,957 --> 01:17:08,625
I said, open the door!
698
01:17:29,041 --> 01:17:30,375
Did you check the second half?
699
01:17:30,541 --> 01:17:32,958
I checked it completely.
Everything is fine.
700
01:17:33,125 --> 01:17:35,666
It seems like it gets
stuck in a few places.
701
01:17:35,957 --> 01:17:37,332
Check once again, will you?
702
01:17:41,957 --> 01:17:43,750
Is there something
you're not telling us?
703
01:17:43,957 --> 01:17:47,540
What's your problem now?
Look at it positively.
704
01:17:48,332 --> 01:17:50,957
This incident could be a great
selling point for our movie.
705
01:17:51,457 --> 01:17:54,957
We'll get free publicity
in all the newspapers tomorrow.
706
01:17:56,625 --> 01:17:58,291
Answer the call!
707
01:18:04,625 --> 01:18:06,707
Tell me.
- Where are you?
708
01:18:06,832 --> 01:18:08,332
Office. What's the matter?
709
01:18:08,541 --> 01:18:10,541
I want to watch your movie alone.
710
01:18:10,750 --> 01:18:14,457
Tell Mr. RK and..
- Are you mad?
711
01:18:14,625 --> 01:18:16,375
Don't you know
what happened to the producer?
712
01:18:16,750 --> 01:18:18,500
Swathi, I have no other go.
713
01:18:19,041 --> 01:18:22,166
Ask him if I can watch..
- Hang up and go to bed!
714
01:18:22,750 --> 01:18:24,000
Bye!
715
01:18:51,041 --> 01:18:54,041
I don't think it's safe to let her
watch the movie alone.
716
01:18:54,250 --> 01:18:55,582
I thought that you'd
talk her out of it.
717
01:18:55,707 --> 01:18:57,290
But you are asking me
to start the film right away.
718
01:18:57,541 --> 01:18:59,916
If something happens,
who'll answer Arjun?
719
01:19:00,041 --> 01:19:01,291
Did you see her child?
720
01:19:01,457 --> 01:19:04,165
She's just a year old.
- No such thing will happen.
721
01:19:05,250 --> 01:19:06,791
I understand your concern.
722
01:19:06,957 --> 01:19:09,000
We are not using her
to check for ghosts.
723
01:19:09,332 --> 01:19:11,165
She gets Rs. 0.5 million
at the end of the movie.
724
01:19:11,332 --> 01:19:12,665
The movie gets publicity
725
01:19:12,832 --> 01:19:14,875
and she desperately needs
that money. Think about it.
726
01:19:15,041 --> 01:19:18,750
Money is always useful, but..
- She is important to me too.
727
01:19:18,957 --> 01:19:21,040
I decided when she
performed in the audition
728
01:19:21,541 --> 01:19:23,333
that she will play
the lead role in my next film.
729
01:19:23,541 --> 01:19:25,625
I just didn't tell you that.
730
01:19:26,625 --> 01:19:29,125
I'll sort things out
between her and Arjun. I promise.
731
01:19:29,832 --> 01:19:33,165
If there's any problem,
I'll get her out myself.
732
01:19:33,332 --> 01:19:36,332
Understand?
- Still, please think about it..
733
01:19:50,957 --> 01:19:54,125
Just hear me out once
and then decide!
734
01:19:54,750 --> 01:19:57,916
Look! I don't know if
you've watched these movies.
735
01:19:58,041 --> 01:20:00,375
All these movies faced several problems
736
01:20:00,750 --> 01:20:02,957
from the shoot to the date of release.
737
01:20:03,125 --> 01:20:04,957
Not just small accidents
at the shooting spot
738
01:20:05,125 --> 01:20:07,332
some lead actors and
technicians have even died.
739
01:20:07,625 --> 01:20:10,625
Look at this.
The film, Poltergeist!
740
01:20:10,957 --> 01:20:13,040
The four lead actors in the movie
741
01:20:13,250 --> 01:20:15,791
died within a few years
of the film's release.
742
01:20:17,125 --> 01:20:18,832
Not even one death was natural.
743
01:20:19,041 --> 01:20:21,375
And this girl was murdered.
744
01:20:21,541 --> 01:20:23,625
There's even a documentary about this.
745
01:20:29,457 --> 01:20:31,540
What's the relation
between that and our film?
746
01:20:34,250 --> 01:20:35,916
It is related.
747
01:20:36,332 --> 01:20:40,082
In an important scene,
they used a skeleton as a property.
748
01:20:40,541 --> 01:20:45,250
It was not artificial,
they used a real skeleton.
749
01:20:45,541 --> 01:20:47,958
They say that this was the reason
behind the film's curse.
750
01:20:48,125 --> 01:20:49,707
Why are you telling me
all this now?
751
01:20:49,832 --> 01:20:52,750
Usually, we don't even
go near graveyards.
752
01:20:52,957 --> 01:20:56,125
Yet we shot a whole film there.
753
01:20:56,625 --> 01:20:58,832
The art director suggested
to put up a set.
754
01:20:59,041 --> 01:21:00,416
You didn't listen to him.
755
01:21:00,541 --> 01:21:02,666
Since then there have
been many problems.
756
01:21:02,832 --> 01:21:04,790
Your arm was fractured.
757
01:21:06,457 --> 01:21:09,290
You might not believe it
but if you think..
758
01:21:09,457 --> 01:21:12,665
We shot there for three weeks.
Where was the ghost then?
759
01:22:33,041 --> 01:22:34,708
It isn't too late yet.
760
01:22:34,875 --> 01:22:36,957
I'll somehow get
the money you need.
761
01:22:37,082 --> 01:22:39,250
We'll also talk to Arjun.
Come with me.
762
01:22:54,125 --> 01:22:55,916
Take care.
763
01:23:56,541 --> 01:23:59,041
Have you heard of Bloody Mary?
764
01:23:59,250 --> 01:24:01,082
Blackberry?
765
01:24:01,207 --> 01:24:04,290
Like in the English horror films
766
01:24:04,416 --> 01:24:07,666
if you stand in front of a mirror
and say Bloody Mary thrice
767
01:24:07,875 --> 01:24:09,125
a ghost appears.
768
01:24:09,250 --> 01:24:11,332
Haven't you seen it?
- No time for that.
769
01:24:11,875 --> 01:24:13,625
Only she watches it.
770
01:24:15,625 --> 01:24:17,000
Don't you believe in it?
771
01:24:17,625 --> 01:24:20,125
I don't know. Why?
- Okay, drop your card.
772
01:24:24,125 --> 01:24:27,000
Yesterday, the editor
had mailed a story.
773
01:24:27,707 --> 01:24:28,957
A ghost story.
774
01:24:29,332 --> 01:24:32,165
I started sketching
as soon as I read it.
775
01:24:32,750 --> 01:24:35,707
Last night, exactly
5 minutes before 12
776
01:24:36,332 --> 01:24:38,665
suddenly there was
a strange odor in my room.
777
01:24:38,832 --> 01:24:41,750
Don't you smell
something strange?
778
01:25:05,625 --> 01:25:07,707
But there was one patient
they all remembered..
779
01:25:07,957 --> 01:25:10,250
Maya.
Maya Matthews!
780
01:25:10,832 --> 01:25:12,750
The protagonist of my story.
781
01:25:14,250 --> 01:25:15,832
She was from a wealthy family.
782
01:25:16,041 --> 01:25:18,041
She fell in love and married
without her family's consent.
783
01:25:18,250 --> 01:25:21,582
On her first wedding anniversary,
she learned two things.
784
01:25:21,750 --> 01:25:24,000
One! She was pregnant.
785
01:25:24,457 --> 01:25:27,540
Two!
Her husband had an affair.
786
01:25:27,750 --> 01:25:30,457
That night her husband died.
787
01:25:30,625 --> 01:25:33,125
His food contained poison.
788
01:25:35,250 --> 01:25:36,875
Since the day of her admission
789
01:25:37,000 --> 01:25:39,250
she never uttered
a word to anyone.
790
01:25:39,957 --> 01:25:43,000
She confined herself to her room
and kept writing in a diary.
791
01:25:47,625 --> 01:25:50,541
She delivered a baby
eight months later.
792
01:25:51,250 --> 01:25:54,166
She started bonding,
only with her kid.
793
01:25:55,250 --> 01:25:58,166
But a week later, the baby was
taken away from her.
794
01:26:05,957 --> 01:26:07,665
Hey!
795
01:26:43,625 --> 01:26:45,082
Mr. Madhan!
796
01:26:46,625 --> 01:26:48,291
Mr. Madhan!
797
01:27:00,457 --> 01:27:02,125
Mr. Madhan!
798
01:28:43,125 --> 01:28:46,500
What is happening here?
Inform Arjun.
799
01:28:46,832 --> 01:28:49,832
I told you not to.
You should have listened!
800
01:28:50,541 --> 01:28:53,458
Look what has happened!
Call him up!
801
01:28:53,750 --> 01:28:55,500
I lied to you.
802
01:28:58,457 --> 01:29:00,915
Arunachalam didn't die
of a heart attack. - Then?
803
01:29:02,250 --> 01:29:05,332
His pulse rate started increasing
while he was watching the film.
804
01:32:04,332 --> 01:32:06,625
Sir..
Let's stop digging and leave.
805
01:32:07,916 --> 01:32:09,166
We don't need the ring.
806
01:32:10,457 --> 01:32:12,415
^After everything
that has happened
807
01:32:12,707 --> 01:32:14,000
^aren't you still convinced?
808
01:32:15,750 --> 01:32:17,000
This week alone
809
01:32:17,166 --> 01:32:18,708
two people have died.
810
01:32:19,082 --> 01:32:21,207
Don't be scared.
811
01:32:21,541 --> 01:32:23,083
We've been digging for a month.
812
01:32:23,250 --> 01:32:26,166
If we had to die, we would
have been dead by now.
813
01:32:32,957 --> 01:32:34,207
^Open it.
814
01:32:51,416 --> 01:32:53,666
Sir, there are only
skeletons here as well.
815
01:32:55,332 --> 01:32:57,540
Check properly
if there is anything.
816
01:33:30,041 --> 01:33:31,916
Did you find anything?
817
01:33:33,291 --> 01:33:36,666
^Nothing.
- Search properly.
818
01:33:36,791 --> 01:33:38,958
I've been searching
for a month. Won't I know?
819
01:33:39,166 --> 01:33:40,208
This is not the one.
820
01:33:41,541 --> 01:33:42,666
^Drat.
821
01:33:59,082 --> 01:34:00,332
Don't move.
822
01:34:16,082 --> 01:34:17,500
Check his camera.
823
01:34:18,875 --> 01:34:20,250
How did you find this place?
824
01:34:22,000 --> 01:34:23,916
Well?
Are you following me?
825
01:34:28,916 --> 01:34:31,666
Are you alone? Or have
you brought Anjali along?
826
01:35:26,125 --> 01:35:29,416
Well? Do you still fancy her?
- Listen to me, Ram.
827
01:35:29,541 --> 01:35:31,541
Hey!
- It's not what you think.
828
01:35:38,707 --> 01:35:39,957
Who is it?
829
01:35:47,000 --> 01:35:48,541
Hey, who is that?
830
01:35:49,625 --> 01:35:51,000
I don't know.
831
01:36:15,791 --> 01:36:17,791
Hey!
Who are you?
832
01:36:20,166 --> 01:36:21,833
What are you doing here?
833
01:36:26,375 --> 01:36:29,291
Kathy!
Just wait!
834
01:36:29,750 --> 01:36:31,541
I'll deal with you once
I'm done with my work.
835
01:37:13,707 --> 01:37:15,290
Answer the phone.
836
01:37:25,291 --> 01:37:26,416
Put it on loudspeaker.
837
01:37:27,416 --> 01:37:30,041
It's my wife, you can answer it.
838
01:37:30,291 --> 01:37:31,625
Stop acting smart.
839
01:37:32,707 --> 01:37:34,540
Hello, Vasanth!
840
01:37:35,166 --> 01:37:37,041
Many more happy
returns of the day.
841
01:37:38,750 --> 01:37:39,875
Hello?
842
01:37:40,000 --> 01:37:41,332
Okay.
843
01:37:42,207 --> 01:37:43,375
Okay?
844
01:37:43,625 --> 01:37:46,582
I understand that you
are very disturbed.
845
01:37:47,707 --> 01:37:51,875
At least talk to me today
like old times. Please?
846
01:37:52,207 --> 01:37:54,625
Can't I expect
at least this much from you?
847
01:37:56,375 --> 01:37:57,500
Hello?
848
01:37:57,875 --> 01:37:59,625
Hello, are you still there?
849
01:38:00,000 --> 01:38:01,291
Say some..
850
01:38:01,625 --> 01:38:02,750
Well?
851
01:38:03,000 --> 01:38:04,207
Is it your birthday?
852
01:38:04,500 --> 01:38:05,707
You didn't tell me.
853
01:38:06,000 --> 01:38:07,207
Shall we cut..
854
01:38:07,541 --> 01:38:08,625
A cake.
855
01:38:09,082 --> 01:38:11,332
I had an inkling when she
mentioned you the other day.
856
01:38:12,375 --> 01:38:14,541
You were holding hands
with her in the coffee shop.
857
01:38:15,666 --> 01:38:17,833
Are you using your friend's death
to gain her sympathy?
858
01:38:18,541 --> 01:38:20,458
Why do you chase someone
who is already taken?
859
01:38:21,457 --> 01:38:22,750
It's not what you think it is.
860
01:38:23,082 --> 01:38:24,582
Understand that.
- Then?
861
01:38:24,957 --> 01:38:28,375
Are you trying to say that
you're like her brother? - Ram..
862
01:38:28,541 --> 01:38:30,083
Stop talking like an idiot.
863
01:38:30,332 --> 01:38:31,625
Ram, listen to me.
864
01:38:31,957 --> 01:38:33,332
Stop imagining things.
865
01:38:33,625 --> 01:38:35,916
Anjali came only to console me.
866
01:38:43,375 --> 01:38:44,666
Inside.. Inside..
867
01:38:49,207 --> 01:38:50,540
What happened?
868
01:38:52,000 --> 01:38:53,375
There's something inside.
869
01:39:17,125 --> 01:39:19,207
Come here, open it.
870
01:39:19,375 --> 01:39:21,000
I can't.
871
01:39:21,625 --> 01:39:23,166
Do you want me to die?
- You..
872
01:39:26,166 --> 01:39:27,458
You! Come on.
873
01:39:32,000 --> 01:39:33,207
Get in.
874
01:39:33,957 --> 01:39:36,290
I said, get in!
Get in!
875
01:39:38,916 --> 01:39:41,458
Open it.
Open it!
876
01:39:43,000 --> 01:39:44,500
What are you looking at?
Open it.
877
01:40:02,957 --> 01:40:04,207
Here, open it.
878
01:40:07,250 --> 01:40:08,541
I said, open it.
879
01:39:34,375 --> 01:39:36,000
What are you looking at?
Open it.
880
01:40:02,916 --> 01:40:04,791
Sir, how is it empty?
881
01:40:04,916 --> 01:40:06,625
We heard something, didn't we?
882
01:40:12,625 --> 01:40:14,166
Lift it.
883
01:40:14,625 --> 01:40:16,750
I said, get in!
Don't be a chicken.
884
01:40:17,125 --> 01:40:18,375
Lift it.
885
01:40:39,041 --> 01:40:40,291
Keep it here.
886
01:40:46,832 --> 01:40:48,625
Come here!
887
01:40:49,707 --> 01:40:51,707
Here, hold it.
Take him away.
888
01:40:52,875 --> 01:40:54,375
Kathy, come here.
889
01:40:59,416 --> 01:41:00,875
I think, we have found
the right coffin.
890
01:41:01,125 --> 01:41:02,416
Are you sure?
891
01:41:08,875 --> 01:41:10,166
It should be here.
892
01:41:16,582 --> 01:41:18,290
This is the diary Madhan
was talking about, right?
893
01:41:18,457 --> 01:41:19,957
Yes, Ram! Yes.
894
01:41:23,750 --> 01:41:25,125
Come on..
895
01:41:28,000 --> 01:41:29,250
Look!
896
01:45:15,250 --> 01:45:16,250
Help!
897
01:48:37,916 --> 01:48:40,708
Thank you for calling.
Please leave a message.
898
01:48:40,832 --> 01:48:43,250
Sir, I'm waiting outside another gate.
899
01:48:44,250 --> 01:48:45,875
Settle the money quickly.
900
01:48:46,541 --> 01:48:50,291
Sir, you know the risks
I've taken for you this month.
901
01:48:50,707 --> 01:48:53,665
I'm not able to face anyone
from the department.
902
01:48:55,125 --> 01:48:58,916
Come fast, you might
have to pay extra.
903
01:48:59,500 --> 01:49:00,875
Come quick, please.
904
01:49:04,707 --> 01:49:06,540
I wonder if he'll show up.
905
01:51:02,332 --> 01:51:03,582
Darn!
906
01:51:46,082 --> 01:51:47,500
Darn!
907
01:53:06,416 --> 01:53:07,750
Do you have a phone?
908
01:53:14,541 --> 01:53:16,000
How did you get here?
909
01:53:20,625 --> 01:53:23,791
I'll lift you up. Climb up
and get out of here somehow.
910
01:53:28,000 --> 01:53:29,375
Get up.
911
01:53:31,207 --> 01:53:33,832
Don't hesitate.
Please come.
912
01:53:49,375 --> 01:53:50,582
Climb!
913
01:53:51,832 --> 01:53:53,040
Careful!
914
01:53:58,791 --> 01:54:01,416
Hold tight.
915
01:54:14,625 --> 01:54:17,666
Don't bother about me.
I'll climb up somehow.
916
01:54:23,832 --> 01:54:26,082
Please leave this place immediately.
917
01:54:32,916 --> 01:54:35,041
Don't waste time, leave now.
918
01:56:56,375 --> 01:56:57,625
Meera?
919
01:57:11,125 --> 01:57:12,500
Meera?
920
01:58:19,291 --> 01:58:21,708
I shall
921
01:58:22,541 --> 01:58:25,041
come back..
922
01:58:26,625 --> 01:58:29,125
I shall
923
01:58:30,000 --> 01:58:33,125
come back..
924
02:03:02,750 --> 02:03:07,457
"You are all"
925
02:03:08,707 --> 02:03:12,625
"I have."
926
02:03:13,375 --> 02:03:17,875
"The bond of motherhood unites us."
927
02:03:18,166 --> 02:03:22,375
Mother..
- "Is life a symphony"
928
02:03:22,625 --> 02:03:25,041
"of pain?"
929
02:03:25,291 --> 02:03:29,083
"Your presence"
930
02:03:29,375 --> 02:03:34,041
"takes painful memories away."
931
02:03:36,000 --> 02:03:39,791
"Come, sail across the ocean.."
932
02:03:39,916 --> 02:03:44,250
"Come over as a full moon."
933
02:03:45,457 --> 02:03:49,457
"My life."
934
02:04:51,916 --> 02:04:55,583
"I"
935
02:04:56,541 --> 02:04:59,416
"will come.."
936
02:05:01,166 --> 02:05:05,750
"Don't be sad"
937
02:05:06,457 --> 02:05:09,290
"my dear."
938
02:05:11,791 --> 02:05:15,750
"My longstanding dream."
939
02:05:17,207 --> 02:05:21,707
"You are my soul."
940
02:05:22,541 --> 02:05:25,708
"You are all"
941
02:05:28,582 --> 02:05:32,500
"I have."
942
02:05:33,250 --> 02:05:37,791
"The bond of motherhood
unites us."
943
02:05:38,582 --> 02:05:41,665
"That which blossoms
amidst storms.."
944
02:05:42,541 --> 02:05:44,916
"It is life."
945
02:05:45,125 --> 02:05:48,666
"For today"
946
02:05:49,041 --> 02:05:53,208
"I forget my pain."
947
02:05:56,000 --> 02:05:59,707
"The sorrow of the trees"
948
02:05:59,957 --> 02:06:03,957
"undone by flowers."
949
02:06:05,207 --> 02:06:08,040
"My life."
950
02:07:42,875 --> 02:07:46,000
Everything that has happened
feels like a dream to me.
951
02:07:46,791 --> 02:07:48,041
After all these years
952
02:07:48,291 --> 02:07:51,500
the doll and the diary have
reached the right person.
953
02:07:52,707 --> 02:07:54,790
But the ring is missing.
954
02:07:55,082 --> 02:07:57,290
Wasn't it buried in the cemetery?
955
02:07:58,832 --> 02:08:01,665
No. At first even I thought so.
956
02:08:02,582 --> 02:08:04,500
The relative who admitted her
957
02:08:04,832 --> 02:08:06,957
to the asylum has it.
958
02:08:07,125 --> 02:08:10,416
He dumped her in the asylum
and took the ring.
959
02:08:11,457 --> 02:08:12,750
Do you know who it was?
960
02:08:13,416 --> 02:08:16,041
The guy who didn't pay you..
The producer, Arunachalam.
961
02:08:24,707 --> 02:08:28,125
He had come to check if there's
anything about him in the movie.
962
02:08:29,791 --> 02:08:32,541
RK learnt about this and told me.
963
02:08:33,291 --> 02:08:35,083
Even though the movie,
Irul, has been completed
964
02:08:36,125 --> 02:08:38,166
I haven't told Maya's story entirely.
965
02:08:38,625 --> 02:08:40,041
I will make another film
966
02:08:40,375 --> 02:08:41,832
based on the remaining story.
967
02:08:42,541 --> 02:08:44,166
It will be the prequel to Irul.
968
02:08:45,207 --> 02:08:46,540
The film's title will be
969
02:08:47,541 --> 02:08:48,916
Irul Soozhum.
970
02:08:49,291 --> 02:08:50,666
When Arunachalam died
971
02:08:51,082 --> 02:08:52,582
he died with the ring.
972
02:08:53,000 --> 02:08:56,250
But even RK does not know
what happened to it.
973
02:08:57,041 --> 02:08:58,375
We will find it.
974
02:08:58,666 --> 02:09:00,000
Don't worry.
975
02:09:01,625 --> 02:09:03,791
It's not necessary.
- Why?
976
02:09:06,500 --> 02:09:09,457
It's not necessary. - We will
release both the films together.
977
02:09:09,916 --> 02:09:11,666
We have started working on it.
978
02:09:13,250 --> 02:09:15,000
Maya's character in this film
979
02:09:15,541 --> 02:09:17,500
will be played
by the debutant, Apsara.
980
02:09:18,125 --> 02:09:20,291
There's a special reason
why she is doing it.
981
02:09:21,207 --> 02:09:23,832
She will be giving life to her
late mother's character.
982
02:09:38,875 --> 02:09:42,332
^Irul Soozhum - First day shoot
at Mayavanam.
983
02:09:43,000 --> 02:09:45,207
Swathi, come in. Where are you?
Where is the ring?
984
02:09:45,375 --> 02:09:47,666
Sir is asking for it.
- Yeah, I'm coming up. - Quick.
985
02:09:47,916 --> 02:09:51,458
Why are you so slow? Faster.
- Okay.
986
02:09:57,832 --> 02:10:00,457
What is it, Swathi? New heroine?
987
02:10:00,625 --> 02:10:02,832
Why do you hide her from us?
- Stop it, I'm already tense.
988
02:10:03,666 --> 02:10:05,541
Mister, what happened?
- Go.. - Did you get it?
989
02:10:06,541 --> 02:10:09,875
Oh.. I've sent Praveen, he'll be
here. - You've sent him!
990
02:10:10,000 --> 02:10:11,457
It takes an hour just
to get out of this place.
991
02:10:11,625 --> 02:10:12,666
How will he get it?
992
02:10:13,750 --> 02:10:15,875
The first shot is in ten minutes.
What do I tell sir? - Rajasekar. - Sir?
993
02:10:16,000 --> 02:10:17,875
There is a need for more
darkness. - Okay, sir.
994
02:10:19,082 --> 02:10:21,375
A little darker
behind the wheelchair.
995
02:10:22,291 --> 02:10:23,708
Tell them to do it quickly.
996
02:10:23,916 --> 02:10:25,541
How long since I asked for it?
997
02:10:26,041 --> 02:10:29,333
Hey, dude.
- What are you doing there?
998
02:10:29,457 --> 02:10:31,957
You come here..
999
02:11:01,166 --> 02:11:04,375
You scared me!
Can't you turn around?
1000
02:11:06,875 --> 02:11:09,666
I'm telling you something.
Are you deaf? - Sir!
1001
02:11:10,041 --> 02:11:11,500
A small problem.
1002
02:11:11,666 --> 02:11:12,958
Don't say it.
1003
02:11:13,875 --> 02:11:15,832
The ring that has been made
for Maya is missing.
1004
02:11:16,000 --> 02:11:18,875
Kathiresan just said so. I even
reminded him on the phone.
1005
02:11:19,666 --> 02:11:22,291
Shall we call someone
or do something?
1006
02:11:23,250 --> 02:11:24,375
Go.
1007
02:11:24,582 --> 02:11:28,000
Okay, sir! I'll arrange for
something in 10-15 minutes.
1008
02:11:28,207 --> 02:11:29,665
Rakesh, where are you?
1009
02:11:29,916 --> 02:11:31,583
Hey, it's dark there.
1010
02:11:56,707 --> 02:11:58,375
I'm filled with thoughts about my mom.
1011
02:11:59,000 --> 02:12:00,416
I'm not able to concentrate.
1012
02:12:00,541 --> 02:12:02,833
See, don't lose your confidence.
1013
02:12:03,125 --> 02:12:04,707
You are the apt person for this.
1014
02:12:05,250 --> 02:12:07,916
Okay?
I know it's painful.
1015
02:12:09,000 --> 02:12:10,332
Do you think I should do it?
1016
02:12:10,666 --> 02:12:12,333
Do it, everything will be fine.
1017
02:12:12,457 --> 02:12:15,957
Be brave. Okay? - Hey. The shot
will be ready in five minutes.
1018
02:12:16,166 --> 02:12:17,458
You're ready, right?
1019
02:12:18,291 --> 02:12:20,083
All the best, do well.
1020
02:12:20,332 --> 02:12:23,000
Sir is looking for you.
Come, let's go.
1021
02:12:59,000 --> 02:13:00,375
My name is Maya.
1022
02:13:01,291 --> 02:13:02,750
Maya Matthews.
76149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.