All language subtitles for Maciste.Contre.la.Reine.des.Amazones.1974.DVDRip.x264-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,516 --> 00:00:09,870 At last! Waiter, a glass for my friend. 2 00:00:11,557 --> 00:00:15,191 Ah, the last time we met was in Antigua, right? 3 00:00:15,271 --> 00:00:17,660 No. It was in Mexico. 4 00:00:19,370 --> 00:00:21,542 - Mexico? It was Antigua. - Mexico! 5 00:00:22,754 --> 00:00:24,834 I've just got back from Amazonia. 6 00:00:25,661 --> 00:00:29,073 Is it really as beautiful as they say? 7 00:00:30,968 --> 00:00:32,468 That's a story. 8 00:00:34,555 --> 00:00:36,455 Whoever goes there never returns. 9 00:00:37,359 --> 00:00:39,649 It's just a legend of course. But it interests me. 10 00:00:40,889 --> 00:00:44,310 - I can give you the proof. - Are the Amazonians really beautiful? 11 00:00:46,029 --> 00:00:49,304 Yes, but believe me, I've had enough of them. 12 00:00:50,050 --> 00:00:55,390 Really. But despite all that, I'd like to return there with you. 13 00:00:57,069 --> 00:00:58,270 What language do they speak? 14 00:00:58,822 --> 00:01:06,623 Strangely, the same as you and I, but without ... any sense of shame. 15 00:01:06,958 --> 00:01:09,396 And they were equally shameless in the way they dressed. 16 00:01:09,476 --> 00:01:10,829 You say they wore no clothes? 17 00:01:10,909 --> 00:01:12,646 There was no need, no competition. 18 00:01:13,741 --> 00:01:15,173 You see, there were no men. 19 00:01:16,360 --> 00:01:19,470 I'd like to return straight away, Karzan, if you'll help me. 20 00:01:20,413 --> 00:01:23,830 Alright, but listen, How can I help you? 21 00:01:24,143 --> 00:01:28,250 Ages ago, I left. To be a mercenary. Good pay, true. 22 00:01:28,751 --> 00:01:32,764 But the life was hard. No wine, no women, only danger. 23 00:01:32,844 --> 00:01:33,830 No wine or women? 24 00:01:34,864 --> 00:01:37,180 One fine day I said to myself "I've had enough". 25 00:01:37,260 --> 00:01:39,927 I couldn't carry on like that. 26 00:01:41,112 --> 00:01:46,190 I'd often heard of the Amazons. And so set off to find them. 27 00:01:48,512 --> 00:01:52,790 Immense forests, mountain ranges. I travelled for miles. 28 00:01:52,991 --> 00:01:56,692 It was a land completely unknown to me. 29 00:01:57,393 --> 00:01:58,960 Were there any savage beasts? 30 00:01:59,561 --> 00:02:02,527 Mosquitoes, by the million. Huge. As big as your finger. 31 00:02:02,607 --> 00:02:06,092 Worse than tigers. At least they finish you off in one bite. 32 00:02:06,172 --> 00:02:09,477 I was on my last legs, drained of blood. 33 00:02:09,678 --> 00:02:15,641 But I managed to drag myself along and, using all my strength, I escaped. 34 00:02:20,890 --> 00:02:26,597 THE LUSTFUL AMAZONS 35 00:02:38,844 --> 00:02:41,263 Directed by CLIFFORD BROWN 36 00:03:27,518 --> 00:03:28,742 Bring him here! 37 00:03:35,566 --> 00:03:36,990 The Queen says to bring him. 38 00:05:58,837 --> 00:05:59,537 Turia! 39 00:05:59,838 --> 00:06:00,638 Untie him! 40 00:06:26,512 --> 00:06:27,412 Take her! 41 00:06:32,650 --> 00:06:35,541 - I have to make love to her? - Yes, that's right. 42 00:06:36,165 --> 00:06:37,291 - Look. - Hello! 43 00:06:38,300 --> 00:06:41,750 - What? Right now, in front of you? - I order you. 44 00:06:42,325 --> 00:06:43,750 Oh well, if it's an order. 45 00:07:52,395 --> 00:07:55,873 Turia, Go now! I'll look after him. 46 00:08:02,796 --> 00:08:04,216 Tell another one to come! 47 00:08:08,833 --> 00:08:10,533 Here! He's yours. 48 00:08:42,649 --> 00:08:45,649 My Lord, My Lord, wake up. 49 00:08:48,449 --> 00:08:52,881 Oh no, not again. I've had enough. Leave me to die. 50 00:08:53,978 --> 00:08:56,790 Oh my Lord. I don't want your death. 51 00:08:57,050 --> 00:09:01,346 Then why are you here? The others want to kill me. 52 00:09:02,848 --> 00:09:04,531 The others do, but not me. 53 00:09:05,432 --> 00:09:09,481 I... I love you. You are so handsome. 54 00:09:10,086 --> 00:09:12,886 And then you have something that we don't have. 55 00:09:15,875 --> 00:09:19,030 Alright then, stay. But why not help me escape? 56 00:09:19,906 --> 00:09:21,190 But the others would kill me. 57 00:09:22,306 --> 00:09:26,281 I understand, but why not come with me. 58 00:09:26,361 --> 00:09:28,382 We can leave together. 59 00:09:28,462 --> 00:09:32,166 I'll show you a whole new world, full of such riches. 60 00:09:32,667 --> 00:09:37,023 You'd like it. We'd have a great life, us two. 61 00:09:38,371 --> 00:09:41,270 Could we? Would you really take me? 62 00:09:43,014 --> 00:09:48,840 Yes ... yes ... You're young ... lovely. 63 00:09:49,182 --> 00:09:52,182 With a fascinating beauty. 64 00:09:54,444 --> 00:09:55,544 Wait a moment. 65 00:10:08,161 --> 00:10:09,480 My Lord. 66 00:10:11,999 --> 00:10:13,299 That's sharp. 67 00:10:16,796 --> 00:10:18,682 Watch out! You're cutting my wrists. 68 00:10:18,914 --> 00:10:20,883 Huh! Women. 69 00:10:21,084 --> 00:10:21,984 Good heavens! 70 00:10:37,258 --> 00:10:40,860 Are you sure this treasure really exists? 71 00:10:41,261 --> 00:10:44,305 Of course I'm sure. The Queen has it hidden away. 72 00:10:44,385 --> 00:10:47,515 From what you say, it must be really valuable. 73 00:10:48,637 --> 00:10:51,070 I'll tell you everything. Everything I know. 74 00:10:51,500 --> 00:10:53,630 - I loved you straight away. - Oh dear. 75 00:10:54,313 --> 00:10:58,377 I thought you would take me, and then go, leaving me behind. 76 00:11:00,417 --> 00:11:04,098 Honey, I'm a man of my word. If I make a promise, I keep it. 77 00:11:05,463 --> 00:11:08,935 Am I dreaming? To know of your civilization. 78 00:11:09,285 --> 00:11:11,085 What do you mean? 79 00:11:14,471 --> 00:11:18,863 It's a dream more wonderful than all the treasure of the Amazons. 80 00:11:20,668 --> 00:11:22,173 But why betray them? 81 00:11:25,621 --> 00:11:27,427 - To get revenge. - Vengeance? 82 00:11:29,215 --> 00:11:30,923 I had a child. 83 00:11:33,973 --> 00:11:39,333 They killed him. He was a boy. Males have no right to live amongst us. 84 00:11:40,520 --> 00:11:42,750 I want an army to get even. 85 00:11:43,935 --> 00:11:46,954 But you don't need an army for that. 86 00:11:48,055 --> 00:11:54,318 Just one man could do it. My friend ... Karzan. 87 00:11:55,319 --> 00:11:57,312 He's strong and brave. 88 00:11:58,860 --> 00:12:01,341 Two days later we arrived at Santa Cruz. 89 00:12:01,421 --> 00:12:04,306 There we were lucky to find a Portuguese ship. 90 00:12:05,461 --> 00:12:08,600 - Now about these precious stones. - Precious stones? 91 00:12:10,110 --> 00:12:14,364 Of an unbelievable value. And they could all be ours. 92 00:12:15,306 --> 00:12:16,350 Have you a sample? 93 00:12:19,210 --> 00:12:20,210 Show him? 94 00:12:22,626 --> 00:12:24,270 Amazing! 95 00:12:25,803 --> 00:12:27,070 What a beauty! 96 00:12:28,916 --> 00:12:30,464 Do you believe me now? 97 00:12:30,544 --> 00:12:33,230 Yes...Not bad. 98 00:12:33,998 --> 00:12:38,416 The necklace is a little something she was given for her birthday. 99 00:12:39,465 --> 00:12:43,978 There are so many jewels that we could become rich untill the end of our days. 100 00:12:45,479 --> 00:12:51,051 We could live like lords, with no worries whatever. 101 00:12:52,052 --> 00:12:56,430 These priceless antique jewels. Say, are you with me? 102 00:12:58,553 --> 00:13:01,964 You know me. Money means nothing. 103 00:13:02,665 --> 00:13:08,248 For me the adventure is everything. To discover new, unknown places. 104 00:13:09,456 --> 00:13:13,270 But you will. Marvels that you could never imagine. 105 00:13:55,999 --> 00:13:59,105 O great Acara, God of Gods. 106 00:13:59,185 --> 00:14:06,268 Your humble priestess begs to know that which will come to pass. 107 00:14:20,916 --> 00:14:25,152 I offer you the pleasure of my sex, until I am sated. 108 00:14:25,232 --> 00:14:29,941 O Acara, your presence excites my senses. 109 00:14:30,021 --> 00:14:33,357 Your light and magic fire overcome me. 110 00:14:34,258 --> 00:14:36,967 Talk to me, tell me your secrets. 111 00:14:42,964 --> 00:14:48,037 I see Marcia and Pindar who approach ever nearer. 112 00:14:48,459 --> 00:14:51,298 Karzan is with them. And this is God's will. 113 00:14:51,899 --> 00:14:54,499 Marcia guides them through the jungle. 114 00:14:54,900 --> 00:14:57,101 She carries the trident of peace 115 00:15:16,602 --> 00:15:19,608 I thank you great Acara. 116 00:16:56,160 --> 00:16:58,874 O great Acara Fill my lips with your light. 117 00:16:59,475 --> 00:17:02,319 Illuminate my eyes with your splendour. 118 00:17:03,520 --> 00:17:07,457 Give me this thing, which my burning sex desires so. 119 00:17:07,658 --> 00:17:09,958 Your Majesty, Acara has spoken. 120 00:17:11,515 --> 00:17:14,457 Marcia and Pindar are near. Karzan is with them. 121 00:17:15,158 --> 00:17:18,025 They are in the jungle and carry the trident of peace. 122 00:17:18,526 --> 00:17:21,699 Acara has spoken. Karzan and Pindar are coming. 123 00:17:24,102 --> 00:17:25,802 Thank you for telling me, Yuka. 124 00:17:31,647 --> 00:17:34,670 Their arrival will be very important for us. 125 00:17:37,868 --> 00:17:39,762 Above all the arrival of Karzan. 126 00:17:41,187 --> 00:17:42,587 He could impregnate us all. 127 00:17:46,375 --> 00:17:49,403 Please don't forget Yuka, your majesty. 128 00:17:49,704 --> 00:17:52,525 Who adores you and would do anything for you. 129 00:17:52,605 --> 00:17:56,079 I won't forget your soft skin or the warmth of your body. 130 00:17:56,380 --> 00:17:58,890 But we need a man in order to be fruitful. 131 00:17:59,293 --> 00:18:02,891 Afterwards he will be killed like all the others. Don't worry. 132 00:18:04,425 --> 00:18:06,898 Thank you my beloved Queen. 133 00:18:24,102 --> 00:18:25,710 But Karzan makes me jealous. 134 00:18:27,253 --> 00:18:30,715 There's no need, believe me. We only need that much of him. 135 00:18:32,992 --> 00:18:37,056 It's necessary. That red monster. 136 00:18:37,744 --> 00:18:41,489 When it's aroused, it rises, then it grows. 137 00:18:41,990 --> 00:18:44,176 And finally it penetrates us. 138 00:18:49,043 --> 00:18:51,977 It's that which we do with the tongue and the finger. 139 00:18:53,584 --> 00:18:59,659 And does that thing... please you, your majesty? 140 00:19:02,637 --> 00:19:06,256 It depends. Only if the man does it to us. 141 00:19:08,172 --> 00:19:09,457 Even then, not always. 142 00:19:12,684 --> 00:19:16,317 Many men are not as good as you. 143 00:19:22,497 --> 00:19:25,902 But there are certain moments when that monster gives certain pleasures. 144 00:19:27,630 --> 00:19:29,520 Again, again my darling. 145 00:19:29,821 --> 00:19:34,353 No one will ever make me forget your caresses. 146 00:19:35,981 --> 00:19:37,196 I love you. 147 00:19:40,148 --> 00:19:44,156 - There's still something missing. - We must only think of each other. 148 00:19:45,360 --> 00:19:48,849 My love, your tongue is so soft. 149 00:22:25,031 --> 00:22:33,303 Karzan is here ... Karzan is here! Hurrah! 150 00:24:24,891 --> 00:24:26,337 Acara will protect us. 151 00:24:29,562 --> 00:24:30,725 So you are Karzan. 152 00:24:31,170 --> 00:24:32,239 Come here! 153 00:24:40,761 --> 00:24:41,512 Here! 154 00:24:44,342 --> 00:24:45,228 Take him! 155 00:24:46,549 --> 00:24:47,510 Imprison him! 156 00:25:00,130 --> 00:25:01,539 Pindar, run, quick! 157 00:25:18,567 --> 00:25:20,367 Take him as well! 158 00:25:29,533 --> 00:25:31,160 My darling, how are you? 159 00:25:33,435 --> 00:25:36,882 What a stupid thing to say. Are you completely brainless? 160 00:25:36,962 --> 00:25:40,586 I listened to you and now I'm tied to this post. 161 00:25:40,666 --> 00:25:43,553 What a mess! Just you wait! ... And Karzan? 162 00:25:44,643 --> 00:25:46,454 He's with the Queen, probably. 163 00:25:47,953 --> 00:25:49,147 He's a crafty one. 164 00:25:51,987 --> 00:25:55,277 I wish I'd never got him involved in all this business. 165 00:26:00,142 --> 00:26:01,642 Listen. The guards. 166 00:26:03,749 --> 00:26:07,463 You just don't want to answer my questions. 167 00:26:07,543 --> 00:26:10,205 I don't know what to think any more. 168 00:26:14,072 --> 00:26:17,579 I thought Karzan was a true friend. But he's thinking only of himself. 169 00:26:25,695 --> 00:26:29,158 Leave us alone. I want to talk with him. 170 00:26:36,820 --> 00:26:37,813 Who are you? 171 00:26:39,653 --> 00:26:40,619 Where am I? 172 00:26:42,052 --> 00:26:46,295 It doesn't matter where. You'll soon be in paradise. 173 00:26:51,794 --> 00:26:52,694 In paradise? 174 00:26:54,286 --> 00:26:56,251 But meanwhile, let us make love. 175 00:26:57,030 --> 00:26:59,675 It's a long time since I've had a man. 176 00:27:05,129 --> 00:27:07,565 - And after, you'll kill me. - Who knows! 177 00:27:07,933 --> 00:27:11,027 - What do you mean? - You're very strong. 178 00:27:11,633 --> 00:27:14,337 What do you want from me? 179 00:27:15,524 --> 00:27:18,015 - You'll see. - See what? 180 00:27:18,416 --> 00:27:22,779 It's obvious. It's you that I want. 181 00:27:23,277 --> 00:27:25,177 - To do what? - Can't you guess? 182 00:27:26,865 --> 00:27:30,837 - Guess what? - You're strong, but clever. 183 00:27:31,715 --> 00:27:34,356 Karzan, I want to make love to you. 184 00:27:34,556 --> 00:27:36,320 Well, I won't argue with you. 185 00:27:37,838 --> 00:27:42,267 And afterwards ... with the other 32. 186 00:28:19,083 --> 00:28:22,219 Your Majesty, there are still all the others. 187 00:28:22,720 --> 00:28:27,305 One ... two ... one ... two ... 188 00:29:46,251 --> 00:29:48,540 Enough! ... Enough! 189 00:29:49,284 --> 00:29:50,693 It's no laughing matter. 190 00:30:07,052 --> 00:30:08,028 Your turn. 191 00:30:13,819 --> 00:30:21,053 One ... two ... one ... two... 192 00:30:21,731 --> 00:30:29,410 Come on ... faster. 193 00:30:29,711 --> 00:30:37,063 One ... two ... 194 00:30:37,264 --> 00:30:40,934 Faster ... faster. 195 00:30:41,135 --> 00:30:46,688 One ... two ... 196 00:31:00,043 --> 00:31:22,137 One ... one ... one ... 197 00:31:29,026 --> 00:31:32,693 I am your humble servant, the priestess Yuka. 198 00:31:33,094 --> 00:31:39,882 Tell me oh wise one, is Queen Armida in love with the blonde giant Karzan? 199 00:31:41,347 --> 00:31:45,111 Answer, I pray, your servant's question. 200 00:31:47,151 --> 00:31:51,242 Yes my daughter. The Queen is completely besotted. 201 00:31:51,380 --> 00:31:55,028 Disaster will befall your tribe. 202 00:31:59,439 --> 00:32:03,591 Thank you Acara. Now I know what I must do. 203 00:32:53,650 --> 00:32:54,750 Come closer my dear. 204 00:32:58,256 --> 00:33:00,879 You must finish with Karzan. 205 00:33:01,480 --> 00:33:07,429 Acara has spoken. Disaster is upon us. 206 00:33:07,970 --> 00:33:09,297 Kill him you mean. 207 00:33:14,124 --> 00:33:16,906 Are you really enamoured of this man? 208 00:33:43,737 --> 00:33:47,310 Pindar, my darling, how are you feeling now? 209 00:33:58,321 --> 00:34:03,631 How do you think I feel, idiot? Chained, wounded, just as in love. 210 00:34:06,217 --> 00:34:07,790 But I'll get my revenge. 211 00:34:08,050 --> 00:34:10,150 Quiet, someone might hear us. 212 00:34:17,166 --> 00:34:21,421 Who, him? He's not in a state to do or understand anything. 213 00:34:23,305 --> 00:34:24,705 Please, be careful. 214 00:34:26,709 --> 00:34:31,250 32 women. That's too many, even for him. 215 00:34:34,240 --> 00:34:35,640 I wish I could have managed it. 216 00:34:44,247 --> 00:34:45,515 What kept you? 217 00:36:24,535 --> 00:36:25,660 Kneel down! 218 00:36:32,298 --> 00:36:33,270 Lie down. 219 00:37:31,609 --> 00:37:34,519 Come on! Take them inside. 220 00:37:45,245 --> 00:37:47,275 You can go! You stay there! 221 00:38:26,125 --> 00:38:31,916 Great God Acara, free our sister from the illness which tortures her. 222 00:40:01,883 --> 00:40:04,072 How are things in here? 223 00:40:07,524 --> 00:40:08,585 I bet ... 224 00:40:10,281 --> 00:40:11,782 ...you're angry with me. 225 00:40:12,233 --> 00:40:12,965 Both of you. 226 00:40:14,329 --> 00:40:18,150 Now you mention it. Just a bit. 227 00:40:18,960 --> 00:40:23,334 The laughs are on you now. Things couldn't be better. 228 00:40:24,391 --> 00:40:25,060 Eh? 229 00:40:26,250 --> 00:40:29,790 It must have been easy for you to trick me into coming here. 230 00:40:29,991 --> 00:40:31,319 Nice work! 231 00:40:31,692 --> 00:40:32,692 What the fuck ... 232 00:40:34,596 --> 00:40:37,734 From our meeting at the tavern, I knew you were up to something. 233 00:40:37,814 --> 00:40:42,227 But I was curious to see when you'd decide to tell the truth. 234 00:40:42,596 --> 00:40:46,512 Wonderful! Why did you come along then? 235 00:40:47,285 --> 00:40:50,196 I like danger. I'll never say no to it. 236 00:40:50,276 --> 00:40:52,550 You've got your wish then. 237 00:40:52,963 --> 00:40:56,041 - I'm only here for the treasure. - Yes, if there is any. 238 00:40:56,172 --> 00:40:57,342 Of course there is, I'm sure. 239 00:40:58,074 --> 00:40:59,951 I couldn't put up with this otherwise. 240 00:41:00,408 --> 00:41:04,330 I swear we'll find the treasure. And I'm going to take it away. 241 00:41:04,410 --> 00:41:07,524 You rogue! I knew it. 242 00:41:08,456 --> 00:41:13,384 Promising the Queen something special. Saying "Karzan is ideal." 243 00:41:13,730 --> 00:41:15,061 And it's she who'll pay. 244 00:41:15,141 --> 00:41:17,733 That's all nonsense and you know it. 245 00:41:17,813 --> 00:41:21,867 We just talked about you. About your great virility, you know. 246 00:41:22,919 --> 00:41:26,390 As for the treasure, it's there and it's amazing. 247 00:41:27,161 --> 00:41:28,915 Make up your mind, now. 248 00:41:28,995 --> 00:41:30,829 You think I'm just a greedy bastard! 249 00:41:30,909 --> 00:41:34,636 Why not? You have enough money for your needs, me no. 250 00:41:34,887 --> 00:41:38,841 That's why I'm after the treasure, and I won't stop untill I've found it. 251 00:41:39,472 --> 00:41:44,085 I need it, but if you don't then that's your business. 252 00:41:44,165 --> 00:41:46,953 Do what you like, but don't come here to insult me. 253 00:41:49,172 --> 00:41:52,907 Very funny. You can tell who's the free man. 254 00:41:53,884 --> 00:41:56,510 You think yourself superior ... 255 00:41:56,770 --> 00:41:59,348 - ... then why don't you untie us - Alright then. 256 00:42:00,107 --> 00:42:02,564 I can't help myself. 257 00:42:03,008 --> 00:42:06,026 People think I'm just a big ox. But I've a heart of gold. 258 00:42:06,439 --> 00:42:07,206 I'll do it. 259 00:42:17,000 --> 00:42:19,710 - Wait a minute, I'll be back - What's happening? 260 00:42:34,478 --> 00:42:38,158 O Great God Acara. Thank you for filling my mouth with kisses. 261 00:42:38,238 --> 00:42:42,508 O Great Acara. Thank you for quenching my parched lips. 262 00:42:42,975 --> 00:42:47,332 Acara. Thank you for awakening the desire in my thighs. 263 00:42:48,436 --> 00:42:50,067 Your Majesty, alas! 264 00:42:50,147 --> 00:42:54,646 Lizia has made love with Karzan. Now she is ill and her body is covered in sores. 265 00:44:15,149 --> 00:44:19,030 What's wrong? Why are you crying? Tell me, who are you? 266 00:44:21,192 --> 00:44:26,639 Lizia, daughter of the old sorceress. But now my mother is dead. 267 00:44:26,719 --> 00:44:32,640 Karzan, listen. You must flee. They want to kill you. 268 00:44:45,480 --> 00:44:46,946 What's wrong with you? 269 00:44:47,315 --> 00:44:50,958 Yuka, Her Majesty's favourite has poisoned me. 270 00:44:52,059 --> 00:44:55,446 She is blaming you. Don't let this happen. 271 00:44:55,747 --> 00:44:59,218 Try to escape. She says that making love to you... 272 00:45:00,399 --> 00:45:03,748 ... will make us ill. I'm dying. 273 00:45:17,539 --> 00:45:19,422 But why has she done this? 274 00:45:21,020 --> 00:45:25,596 They're all lesbians and they are jealous that you are here because 275 00:45:25,676 --> 00:45:26,665 Because? 276 00:45:27,968 --> 00:45:30,608 The Queen is in love with you and talks of nothing else. 277 00:45:30,907 --> 00:45:32,834 But how can I help you? 278 00:45:36,665 --> 00:45:42,996 Yuka has brewed a potion... of deadly herbs. 279 00:45:44,612 --> 00:45:49,172 - I know the antidote - But there's so little time. 280 00:45:49,806 --> 00:45:52,309 Why did you arrive so late? 281 00:45:53,486 --> 00:45:54,712 Karzan! 282 00:46:41,683 --> 00:46:42,709 What is it? 283 00:46:44,544 --> 00:46:49,032 - Your Majesty, I have terrible news. - Well, Turia, what is it now? 284 00:46:49,112 --> 00:46:52,164 Lizia, the sick girl and Karzan are in love. 285 00:46:52,244 --> 00:46:54,857 I surprised them in a moment of great intimacy. 286 00:46:54,937 --> 00:46:56,242 - Is this true? - I saw them. 287 00:46:56,322 --> 00:46:57,730 Are you sure? 288 00:46:58,148 --> 00:46:59,149 Take me there. 289 00:47:09,592 --> 00:47:11,224 Tell me what you know, 290 00:47:11,730 --> 00:47:13,851 or I'll cut it off. 291 00:47:14,121 --> 00:47:16,103 What ... what do you want to know? 292 00:47:18,835 --> 00:47:22,799 - Admit to me your fiendish plan. - I don't understand. 293 00:47:25,545 --> 00:47:29,376 You and your friend, you plan to kill us all. 294 00:47:30,071 --> 00:47:31,280 - Admit it! - No... 295 00:47:31,360 --> 00:47:34,794 Listen, I won't be accused of all these wicked crimes. 296 00:47:38,204 --> 00:47:41,606 Did you know that the love of Karzan brings with it death? 297 00:47:41,807 --> 00:47:44,327 Nothing that he does would surprise me. 298 00:47:47,037 --> 00:47:48,137 Now I'll cut it off. 299 00:47:48,217 --> 00:47:50,382 No! That thing's got nothing to do with it. 300 00:47:52,452 --> 00:47:54,966 Now I'm going to make you suffer. 301 00:47:56,738 --> 00:47:58,238 I'll skin you alive! 302 00:47:58,318 --> 00:48:00,160 You'll beg for me to finish you off. 303 00:48:00,240 --> 00:48:02,861 Please don't. I'll tell you everything. 304 00:48:02,941 --> 00:48:06,026 But don't hurt me, please. I'll say whatever you want. 305 00:48:06,657 --> 00:48:07,926 No ... No! 306 00:48:08,203 --> 00:48:12,747 Come on, admit it. The girls died after sleeping with him. 307 00:48:12,948 --> 00:48:15,515 Oh, yes, at least a dozen. But ... 308 00:48:16,083 --> 00:48:17,916 Not ... not with me. 309 00:48:23,943 --> 00:48:26,147 This is why you are here. 310 00:48:27,650 --> 00:48:32,629 You've done everything because the Queen...is in love with him. 311 00:48:34,747 --> 00:48:35,823 I'll make you pay! 312 00:48:55,615 --> 00:48:58,432 Hey, hang on a moment. Why not untie me? 313 00:49:19,104 --> 00:49:21,804 - You like it. - No, please stop it. 314 00:49:27,416 --> 00:49:31,988 Excuse me. I don't want to be a nuisance, but why not untie me? 315 00:49:32,339 --> 00:49:35,011 Stop it, please! ... No! 316 00:49:38,542 --> 00:49:40,542 Listen, untie me. 317 00:49:51,798 --> 00:49:53,023 Go away! 318 00:49:56,447 --> 00:49:57,547 Let me go! 319 00:50:28,752 --> 00:50:29,950 You're hurting me! 320 00:50:57,456 --> 00:51:02,280 Here I am. You've convinced me. This is better, eh? 321 00:51:16,957 --> 00:51:21,670 I want revenge. I hate her. I detest her. 322 00:51:23,768 --> 00:51:26,461 I thought she loved me. And in an instant ... 323 00:51:28,022 --> 00:51:30,177 This stupid man ... ... and poor me. 324 00:51:30,451 --> 00:51:31,973 And we'll help you. 325 00:51:33,029 --> 00:51:34,444 I want revenge. 326 00:51:35,657 --> 00:51:38,656 I want it. But how ... how? 327 00:51:39,543 --> 00:51:43,350 Listen, I've got an idea. We'll take the treasure and all leave together. 328 00:51:43,430 --> 00:51:45,134 All we need is for you to help us Yuka 329 00:51:47,930 --> 00:51:49,845 I'd like to help. 330 00:51:51,930 --> 00:51:55,073 I love you both. Tell me what I have to do. 331 00:51:57,400 --> 00:51:59,000 Tell us where the treasure is. 332 00:51:59,201 --> 00:52:01,201 That's easy. In the grotto of Love. 333 00:52:03,883 --> 00:52:05,346 How do we get there? 334 00:52:07,794 --> 00:52:09,067 That's easy enough too. 335 00:52:09,742 --> 00:52:12,978 But it will be more difficult for us all to leave. 336 00:52:14,439 --> 00:52:18,279 The cave is well guarded by two eunuchs who keep watch day and night. 337 00:52:19,621 --> 00:52:22,518 They are skilled archers who will not hesitate to shoot 338 00:52:22,890 --> 00:52:25,470 at any intruders who manage to find their way to the treasure, 339 00:52:25,996 --> 00:52:28,884 striking straight to their hearts. There will be great danger. 340 00:52:28,964 --> 00:52:32,523 Inside the cave is a monster, neither man nor beast, 341 00:52:32,603 --> 00:52:34,979 devouring all who venture inside. 342 00:52:35,059 --> 00:52:35,959 Damn! 343 00:52:39,000 --> 00:52:40,320 It's worse than I feared. 344 00:52:42,193 --> 00:52:45,193 But we can do it. I want that treasure all for myself. 345 00:53:28,135 --> 00:53:31,526 Now you'll see what happens to all those who disobey me. 346 00:53:57,774 --> 00:53:59,390 She got what she deserved. 347 00:53:59,791 --> 00:54:01,439 I can be very cruel. 348 00:54:02,186 --> 00:54:03,686 You'll regret this, I swear! 349 00:54:11,291 --> 00:54:12,791 Now! ... Begin! 350 00:56:21,330 --> 00:56:22,964 Go on, hit me. 351 00:57:14,579 --> 00:57:16,079 Me too ... me too ... 352 00:57:22,215 --> 00:57:24,415 Gently, gently. 353 00:59:30,674 --> 00:59:31,674 Get down! 354 01:00:08,338 --> 01:00:09,238 Come with me! 355 01:00:14,186 --> 01:00:15,249 I'll go. 356 01:00:49,603 --> 01:00:51,003 I'm over here! 357 01:02:33,823 --> 01:02:35,480 It's worth a fortune. 358 01:04:27,665 --> 01:04:28,753 Over there! 359 01:07:18,868 --> 01:07:21,821 Karzan. Stay with us forever. 360 01:07:22,222 --> 01:07:25,141 For the first time the Amazons will have their King. 361 01:07:25,842 --> 01:07:29,536 We will form one great family. United and happy. 362 01:07:30,300 --> 01:07:32,038 We all love you. 363 01:07:45,518 --> 01:07:48,320 Let's keep busy in the meantime. 364 01:09:40,042 --> 01:09:42,172 And Karzan, always victorious, 365 01:09:42,252 --> 01:09:44,407 goes off in search of new adventures, 366 01:09:44,487 --> 01:09:46,114 no less erotic ... 367 01:09:46,331 --> 01:09:48,517 which we will present shortly ... 368 01:09:58,952 --> 01:10:03,252 Subtitles: Corvusalbus 28017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.