All language subtitles for Love in Sadness - English(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:12,450 The compass inside me... 2 00:00:13,089 --> 00:00:14,760 keeps shaking. 3 00:00:18,530 --> 00:00:21,729 That's because I could never be me. 4 00:00:21,960 --> 00:00:23,370 (Calling: VVIP) 5 00:00:23,370 --> 00:00:24,670 That's also because... 6 00:00:25,370 --> 00:00:26,740 I never opened my eyes to love. 7 00:00:28,039 --> 00:00:29,400 My world... 8 00:00:30,039 --> 00:00:32,139 was in total darkness. 9 00:00:33,380 --> 00:00:34,409 That was before... 10 00:00:35,179 --> 00:00:36,810 love entered... 11 00:00:36,880 --> 00:00:38,609 like a beam of light. 12 00:00:43,350 --> 00:00:44,990 In my world full of darkness, 13 00:00:45,649 --> 00:00:46,990 he is... 14 00:00:47,859 --> 00:00:49,389 the only one shining. 15 00:00:51,389 --> 00:00:55,859 (Episode 29: Take Away My Fear) 16 00:01:01,770 --> 00:01:03,039 Do you really think... 17 00:01:04,109 --> 00:01:05,310 she'll come just like that? 18 00:01:05,840 --> 00:01:07,380 She was determined to run away. 19 00:01:08,139 --> 00:01:10,880 There are two types of people
who run away. 20 00:01:12,580 --> 00:01:15,220 Those who want to run away... 21 00:01:16,789 --> 00:01:18,149 and those who want to get caught. 22 00:01:19,419 --> 00:01:20,720 It really drives you crazy... 23 00:01:21,589 --> 00:01:23,259 to chase after someone. 24 00:01:37,710 --> 00:01:39,140 Is someone in there? 25 00:02:09,240 --> 00:02:10,369 Vice-Director Joo. 26 00:02:10,440 --> 00:02:12,910 I thought this place was empty
because the lights were off. 27 00:02:13,009 --> 00:02:14,309 Were you still here? 28 00:02:16,610 --> 00:02:18,480 I was preparing for the exhibition. 29 00:02:18,610 --> 00:02:20,279 All right, then. 30 00:02:20,520 --> 00:02:22,480 Please lock the doors
on your way out. 31 00:02:45,010 --> 00:02:47,740 (Incoming: Joo Hae Ra) 32 00:02:47,740 --> 00:02:50,649 Do you really think your wife... 33 00:02:50,980 --> 00:02:53,420 will be coming to my office by 12am? 34 00:02:53,749 --> 00:02:54,950 Ms. Yoon... 35 00:02:55,649 --> 00:02:57,689 will run away even farther. 36 00:02:57,689 --> 00:03:00,820 It's a pity how hard you tried
to find her. 37 00:03:07,700 --> 00:03:10,429 Had I been a bit smarter, 38 00:03:11,869 --> 00:03:13,770 I would've found her sooner. 39 00:03:14,170 --> 00:03:16,740 But every single time, I was duped. 40 00:03:17,309 --> 00:03:18,369 First, 41 00:03:19,309 --> 00:03:21,879 it was the purple dress... 42 00:03:22,710 --> 00:03:24,149 that all 30 purchasers had. 43 00:03:25,309 --> 00:03:26,409 Next... 44 00:03:27,179 --> 00:03:28,719 was seeing Seo Jung Won's... 45 00:03:31,189 --> 00:03:32,450 dead wife. 46 00:03:36,420 --> 00:03:37,460 If... 47 00:03:39,129 --> 00:03:42,800 Dr. Ha didn't make
that slip of the tongue... 48 00:03:43,170 --> 00:03:44,999 The fact that Ha Kyung died after... 49 00:03:46,839 --> 00:03:48,640 staying a vegetable
for five years... 50 00:03:49,170 --> 00:03:50,909 If I didn't see... 51 00:03:51,640 --> 00:03:53,439 Woo Ha Kyung's grave
with my own eyes... 52 00:03:54,980 --> 00:03:56,110 And if I didn't... 53 00:03:56,909 --> 00:03:57,980 check the fingerprints... 54 00:03:58,550 --> 00:04:01,179 of my wife with Woo Ha Kyung's, 55 00:04:01,779 --> 00:04:03,790 I would've never believed it. 56 00:04:04,849 --> 00:04:05,920 So... 57 00:04:06,820 --> 00:04:09,659 are you saying that I'm the one... 58 00:04:09,760 --> 00:04:10,990 who's responsible? 59 00:04:10,990 --> 00:04:11,990 No. 60 00:04:29,310 --> 00:04:30,349 It's you. 61 00:04:33,979 --> 00:04:34,979 Seo Jung Won. 62 00:05:35,640 --> 00:05:37,750 (Seo and Ha Plastic Surgery) 63 00:05:45,250 --> 00:05:47,289 I've waited for so long. 64 00:06:03,510 --> 00:06:05,539 I still love you so dearly. 65 00:06:19,820 --> 00:06:21,560 I still can't believe it. 66 00:06:34,200 --> 00:06:35,339 Woo Ha Kyung was... 67 00:06:50,120 --> 00:06:51,120 She was... 68 00:07:10,510 --> 00:07:11,870 the person I was looking
for this whole time. 69 00:07:17,849 --> 00:07:18,880 It's me. 70 00:07:20,149 --> 00:07:21,180 Yoon Ma Ri. 71 00:07:22,149 --> 00:07:23,279 How could you be my wife? 72 00:07:51,979 --> 00:07:53,010 Ma Ri? 73 00:08:13,969 --> 00:08:15,700 I'm glad you came back, 74 00:08:16,940 --> 00:08:17,969 Ma Ri. 75 00:08:19,539 --> 00:08:20,609 I... 76 00:08:22,640 --> 00:08:23,880 no longer... 77 00:08:25,779 --> 00:08:27,219 have Ma Ri's face. 78 00:08:29,020 --> 00:08:30,020 It's okay. 79 00:08:31,049 --> 00:08:32,089 It's all right. 80 00:08:32,989 --> 00:08:34,390 I forgive you. 81 00:08:37,060 --> 00:08:38,089 Let's go back... 82 00:08:39,089 --> 00:08:40,599 to how things were. 83 00:08:41,259 --> 00:08:43,300 Let's be happy... 84 00:08:44,229 --> 00:08:45,469 like the first time we met. 85 00:08:51,540 --> 00:08:52,570 Yes. 86 00:08:53,979 --> 00:08:55,780 I can't go back. 87 00:08:56,710 --> 00:08:57,810 Look at my face. 88 00:08:58,849 --> 00:08:59,979 This is... 89 00:09:02,180 --> 00:09:04,989 not the face of your wife
whom you loved. 90 00:09:07,460 --> 00:09:09,219 I had no choice. 91 00:09:10,589 --> 00:09:12,889 This was the only way
I could get away from you. 92 00:09:16,629 --> 00:09:17,969 This face... 93 00:09:18,700 --> 00:09:20,099 is worth nothing to you. 94 00:09:20,900 --> 00:09:21,999 So... 95 00:09:23,400 --> 00:09:24,410 let me go. 96 00:09:27,479 --> 00:09:28,639 I said it's all right. 97 00:09:30,040 --> 00:09:31,050 Better yet, 98 00:09:31,479 --> 00:09:34,320 I can bring back the old face. 99 00:09:35,320 --> 00:09:37,089 The face that I loved. 100 00:09:38,920 --> 00:09:40,920 You won't be able to go anywhere. 101 00:09:41,960 --> 00:09:44,290 Because if I can't have you, 102 00:09:46,690 --> 00:09:47,999 I'll just end you. 103 00:09:50,670 --> 00:09:51,700 This is me. 104 00:09:53,030 --> 00:09:54,969 This is your husband... 105 00:09:56,369 --> 00:09:57,969 who loves you so fervently. 106 00:10:00,479 --> 00:10:01,580 You're... 107 00:10:03,109 --> 00:10:04,410 insane. 108 00:10:04,580 --> 00:10:05,650 Yes, I am. 109 00:10:06,780 --> 00:10:09,420 Yes. Those eyes. 110 00:10:10,989 --> 00:10:12,089 They never change. 111 00:10:12,420 --> 00:10:14,119 Those were the eyes. 112 00:10:15,389 --> 00:10:17,530 I already feel like we're back
to how things were. 113 00:10:24,369 --> 00:10:26,999 I can see hatred in your eyes. 114 00:10:27,099 --> 00:10:28,339 No! 115 00:10:38,550 --> 00:10:39,609 Ma Ri. 116 00:10:40,080 --> 00:10:42,320 Jung Won is on his way here. 117 00:10:42,920 --> 00:10:45,389 No, I can't put him in danger. 118 00:10:46,589 --> 00:10:47,619 Please... 119 00:10:48,060 --> 00:10:50,589 Please put that gun down! 120 00:11:10,680 --> 00:11:12,609 Go! Get away from here! 121 00:11:12,609 --> 00:11:14,219 Hurry! Get out of here! 122 00:11:14,749 --> 00:11:15,820 Let me go! 123 00:11:20,050 --> 00:11:21,420 Yoon Ma Ri! 124 00:11:49,879 --> 00:11:50,920 Ma Ri. 125 00:12:45,310 --> 00:12:47,609 Let me go! Let me go! 126 00:12:49,780 --> 00:12:51,379 I said, let go! 127 00:12:54,979 --> 00:12:56,019 Darn it. 128 00:13:14,570 --> 00:13:15,570 Hae Ra. 129 00:13:16,400 --> 00:13:18,639 Hae Ra. Hae Ra? 130 00:13:21,509 --> 00:13:22,540 Hae Ra. 131 00:13:22,540 --> 00:13:24,849 Hae Ra, open your eyes. Hae Ra! 132 00:14:29,440 --> 00:14:30,450 Honey. 133 00:14:36,320 --> 00:14:38,719 Let's go. We'll be late. 134 00:14:38,719 --> 00:14:40,190 We're running late. 135 00:14:41,460 --> 00:14:44,030 - You look great together.
- Thank you. 136 00:14:44,389 --> 00:14:46,560 I hope you have a happy life
with your family as well. 137 00:14:46,589 --> 00:14:48,129 Do you want to know the truth? 138 00:14:48,660 --> 00:14:52,269 You're a filthy dirtbag who abuses
a weak woman. That's the truth. 139 00:15:04,479 --> 00:15:06,109 Where are we going? 140 00:15:08,019 --> 00:15:09,249 Home. 141 00:15:10,180 --> 00:15:11,950 I'd like to go home... 142 00:15:13,489 --> 00:15:16,219 and celebrate your return. 143 00:15:24,300 --> 00:15:26,030 But there's something I need to do, 144 00:15:27,570 --> 00:15:28,570 Ma Ri. 145 00:16:21,859 --> 00:16:23,119 Would you like a drink? 146 00:16:32,670 --> 00:16:34,639 Do you think this villa
will be safe? 147 00:16:35,999 --> 00:16:38,139 Everyone will know by the weekend. 148 00:16:39,310 --> 00:16:40,839 What will your father say... 149 00:16:41,609 --> 00:16:43,410 when he sees my face? 150 00:16:43,509 --> 00:16:45,180 I should wrap things up before then. 151 00:16:47,109 --> 00:16:48,280 It won't take long. 152 00:16:57,589 --> 00:16:59,060 Will you please let me go... 153 00:16:59,960 --> 00:17:02,830 and live a better life for yourself? 154 00:17:03,969 --> 00:17:05,200 I beg you. 155 00:17:05,900 --> 00:17:07,269 Please let me go. 156 00:17:08,869 --> 00:17:09,940 You know what? 157 00:17:11,210 --> 00:17:12,610 I'm going to do my best... 158 00:17:13,640 --> 00:17:15,009 to forgive you. 159 00:17:16,239 --> 00:17:17,650 "It was nothing." 160 00:17:18,309 --> 00:17:19,309 "What matters is..." 161 00:17:19,979 --> 00:17:21,380 "that she came back to me." 162 00:17:22,819 --> 00:17:26,049 I know I can love you
like I used to... 163 00:17:27,390 --> 00:17:28,690 and live happily. 164 00:17:32,430 --> 00:17:33,529 Let's... 165 00:17:34,600 --> 00:17:35,930 have a child as well. 166 00:17:36,660 --> 00:17:39,600 If we have a child
who looks like us, 167 00:17:40,670 --> 00:17:42,370 our bond will become even stronger. 168 00:17:44,809 --> 00:17:45,809 No. 169 00:17:47,340 --> 00:17:49,910 You can't put me in a cage forever. 170 00:17:51,110 --> 00:17:53,809 That's because I know
the last resort... 171 00:17:55,219 --> 00:17:56,950 in order to break free from you. 172 00:17:59,890 --> 00:18:01,420 Your mother... 173 00:18:02,690 --> 00:18:04,289 taught me. 174 00:18:07,229 --> 00:18:09,100 If I no longer exists, 175 00:18:10,229 --> 00:18:11,729 everything will be over. 176 00:18:13,269 --> 00:18:14,940 I have nothing to fear. 177 00:18:16,299 --> 00:18:17,640 So... 178 00:18:18,509 --> 00:18:20,469 if you don't want
to lose me forever, 179 00:18:21,579 --> 00:18:22,680 let me go. 180 00:18:32,190 --> 00:18:33,319 Seo Jung Won. 181 00:18:36,620 --> 00:18:39,430 He's the one who needs to die. 182 00:18:41,700 --> 00:18:42,960 Not you. 183 00:18:43,999 --> 00:18:46,430 I can forgive you
because you're my wife. 184 00:18:46,700 --> 00:18:48,299 But not him. 185 00:18:49,499 --> 00:18:50,499 No. 186 00:18:50,769 --> 00:18:52,640 He enticed someone's else's wife... 187 00:18:53,309 --> 00:18:55,579 and gave his dead wife's face
to her. 188 00:18:56,079 --> 00:18:57,749 On top of that, 189 00:18:58,450 --> 00:19:00,009 they lived like a married couple. 190 00:19:00,850 --> 00:19:02,779 He needs to atone for his sins. 191 00:19:04,989 --> 00:19:06,049 No! 192 00:19:08,890 --> 00:19:10,360 So live. 193 00:19:10,789 --> 00:19:13,229 You need to witness his ruin... 194 00:19:13,630 --> 00:19:17,529 and how he will suffer in my hands. 195 00:19:17,700 --> 00:19:19,569 He did nothing wrong. 196 00:19:20,069 --> 00:19:22,700 I begged him. 197 00:19:22,769 --> 00:19:25,370 I begged him to change my face
so that I could be free. 198 00:19:25,410 --> 00:19:26,410 Why? 199 00:19:27,140 --> 00:19:28,610 Why do you look so afraid? 200 00:19:29,680 --> 00:19:31,650 Is his being ruined... 201 00:19:32,410 --> 00:19:34,079 such a frightening thing for you? 202 00:19:35,719 --> 00:19:37,920 I'll listen to everything you say. 203 00:19:37,989 --> 00:19:40,759 So please don't harm him! 204 00:19:40,819 --> 00:19:42,519 - Please!
- Stop. 205 00:19:43,420 --> 00:19:44,489 Stop! 206 00:19:45,059 --> 00:19:46,289 Stop crying. 207 00:19:46,759 --> 00:19:47,799 Okay? 208 00:19:48,559 --> 00:19:50,299 Whom are you crying for? 209 00:19:53,630 --> 00:19:54,739 Never cry... 210 00:19:55,340 --> 00:19:57,670 for some other man
in front of me again. 211 00:19:59,340 --> 00:20:01,680 It makes my blood boil. 212 00:20:18,860 --> 00:20:21,529 Open this door, In Wook. 213 00:20:21,999 --> 00:20:23,799 Open this door. 214 00:20:24,130 --> 00:20:25,729 Please open this door! 215 00:20:27,069 --> 00:20:28,539 In Wook! 216 00:20:28,999 --> 00:20:31,009 If anyone's there, please help! 217 00:22:06,630 --> 00:22:07,739 Are you awake? 218 00:22:12,710 --> 00:22:14,309 Thankfully, you didn't get hurt
too badly. 219 00:22:14,309 --> 00:22:15,940 You just passed out. 220 00:22:17,039 --> 00:22:18,279 Where's Ma Ri? 221 00:22:18,279 --> 00:22:20,079 You were the only one there. 222 00:22:21,479 --> 00:22:23,219 Did he take her? 223 00:22:23,479 --> 00:22:24,489 Yes. 224 00:22:25,789 --> 00:22:27,660 He knew everything. 225 00:22:28,690 --> 00:22:31,229 He said he finished putting
the puzzle together. 226 00:22:33,360 --> 00:22:35,900 Lie down for now. You need to rest. 227 00:22:36,329 --> 00:22:38,700 Let me know if Kang In Wook
calls again. 228 00:22:39,430 --> 00:22:41,170 Are you going after him? 229 00:22:42,170 --> 00:22:44,809 Don't do that. Just call the police. 230 00:22:44,809 --> 00:22:46,769 All that he did was bring
his wife home. 231 00:22:47,610 --> 00:22:49,610 I have no right. 232 00:22:50,739 --> 00:22:53,380 - The police won't help.
- That man... 233 00:22:54,079 --> 00:22:56,279 is more frightening than we thought. 234 00:22:56,319 --> 00:22:57,989 That's more the reason why
I should save her. 235 00:22:58,620 --> 00:23:00,549 I can't let her near him anymore. 236 00:23:01,719 --> 00:23:03,789 He has a gun. 237 00:23:08,400 --> 00:23:10,160 Now that he's found his wife, 238 00:23:10,969 --> 00:23:12,670 what do you think he'll do next? 239 00:23:13,170 --> 00:23:15,769 Do you think you'll be safe
after changing her face? 240 00:23:16,670 --> 00:23:19,210 So please don't confront him, okay? 241 00:23:23,279 --> 00:23:25,549 Just imagining the situation
she must be in right now... 242 00:23:27,719 --> 00:23:29,049 suffocates me. 243 00:23:44,160 --> 00:23:45,569 Did you look into the doctors? 244 00:23:45,600 --> 00:23:48,069 They all refused, saying that
such a surgery is too dangerous. 245 00:23:50,569 --> 00:23:51,670 Sung Wook. 246 00:23:52,110 --> 00:23:54,610 What do you think my father
will say when he finds out? 247 00:23:55,579 --> 00:23:57,950 Don't ask a bunch of scaredy-cats
who call themselves doctors. 248 00:23:57,950 --> 00:24:00,549 Look for a true surgeon! 249 00:24:00,549 --> 00:24:01,650 Yes, sir. 250 00:24:01,880 --> 00:24:03,180 Be quick. 251 00:24:03,880 --> 00:24:06,519 We're running out of time. 252 00:24:09,120 --> 00:24:12,829 And sir, Chairman Kang convoked
a meeting of the directorate. 253 00:24:15,630 --> 00:24:16,700 Why? 254 00:24:17,029 --> 00:24:18,870 I'm not certain, sir. 255 00:24:31,610 --> 00:24:34,819 I've called for an extraordinary
meeting of the directorate. 256 00:24:35,650 --> 00:24:38,090 We'll be discussing the dismissal
of President Kang In Wook. 257 00:24:38,489 --> 00:24:40,090 If only raising a son... 258 00:24:41,289 --> 00:24:45,130 was as perfect and easy
as trimming this bonsai tree... 259 00:24:45,529 --> 00:24:46,989 I'm sure it was difficult, sir. 260 00:24:47,289 --> 00:24:49,200 After Ms. Yoon's disappearance, 261 00:24:49,299 --> 00:24:51,229 he seemed unstable. 262 00:24:51,269 --> 00:24:53,630 But most of all, he couldn't focus
on the company. 263 00:24:54,600 --> 00:24:55,670 About Ma Ri... 264 00:24:57,039 --> 00:24:59,239 I've always disliked her. 265 00:24:59,610 --> 00:25:02,279 He stood in your son's way. 266 00:25:04,140 --> 00:25:05,950 And since then, 267 00:25:06,210 --> 00:25:08,579 he started to disappoint you. 268 00:25:09,680 --> 00:25:11,489 Don't you dare judge him. 269 00:25:13,950 --> 00:25:15,160 He's my son. 270 00:25:17,120 --> 00:25:18,190 I'm sorry. 271 00:25:21,299 --> 00:25:22,329 I found... 272 00:25:22,759 --> 00:25:23,799 Ma Ri. 273 00:25:24,529 --> 00:25:26,269 She got into an accident
while on her trip... 274 00:25:26,700 --> 00:25:28,039 and was being treated. 275 00:25:28,239 --> 00:25:29,969 I only found out now, 276 00:25:30,670 --> 00:25:32,469 so I couldn't tell you sooner. 277 00:25:33,440 --> 00:25:34,880 - An accident?
- I'll bring her back... 278 00:25:35,009 --> 00:25:36,110 as soon as she's all healed. 279 00:25:36,180 --> 00:25:37,239 Where... 280 00:25:37,710 --> 00:25:39,880 and how is she being treated? 281 00:25:41,479 --> 00:25:44,519 Father. You don't have
to worry about that. 282 00:25:45,690 --> 00:25:48,190 Perhaps, it's because I haven't
seen her in a long time, 283 00:25:49,289 --> 00:25:51,130 but I miss her. 284 00:25:53,160 --> 00:25:54,700 I'll bring her with me soon. 285 00:26:05,170 --> 00:26:06,539 What a weak punk. 286 00:26:07,640 --> 00:26:10,410 He glared at me the same way
his mother did. 287 00:26:11,549 --> 00:26:12,610 They have no idea... 288 00:26:14,079 --> 00:26:16,650 how much it torments me. 289 00:26:23,819 --> 00:26:24,860 Ma Ri. 290 00:26:27,460 --> 00:26:28,930 I'll protect you. 291 00:26:31,229 --> 00:26:32,569 I won't lose you... 292 00:26:35,840 --> 00:26:37,039 like I did with my mom. 18636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.