All language subtitles for Les Gloutonnes.1973.xvid.cg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,162 --> 00:01:57,214 According to legend, a group of women escaped from Atlantis 2 00:01:57,314 --> 00:02:00,247 before the destruction of the continent. 3 00:02:02,241 --> 00:02:05,807 These women found refuge on a mysterious island 4 00:02:06,028 --> 00:02:09,323 where all the wonders of the world seemed possible. 5 00:02:09,423 --> 00:02:11,956 There, they established their kingdom. 6 00:02:15,364 --> 00:02:20,490 According to legend, these women and especially Queen Arminda 7 00:02:20,963 --> 00:02:25,961 were the most voluptuous and carnal that the Renaissance ever knew. 8 00:02:29,285 --> 00:02:31,977 All men who approached the island 9 00:02:32,077 --> 00:02:34,862 were devoured by the sexual appetites 10 00:02:34,962 --> 00:02:36,601 of the former Atlanteans. 11 00:02:38,150 --> 00:02:41,750 That's how they were dubbed "The Gluttons". 12 00:03:58,871 --> 00:04:00,944 You are the knight Caronte, aren't you? 13 00:04:02,009 --> 00:04:05,342 Yes. What do you want? You intrigue me. 14 00:04:09,154 --> 00:04:10,621 I want to wade the lagoon. 15 00:04:37,072 --> 00:04:38,648 Alright but who are you? 16 00:04:39,394 --> 00:04:40,527 My name is Parka. 17 00:04:43,479 --> 00:04:47,479 I'm an unfortunate blind woman who needs to wade the lagoon to find a cure. 18 00:04:47,785 --> 00:04:49,452 Blind? How unfortunate, indeed. 19 00:04:50,353 --> 00:04:51,937 What are you doing here? 20 00:04:52,037 --> 00:04:55,575 I was told that beyond the river and the mountains maybe I could find the way 21 00:04:56,826 --> 00:04:58,417 to have my sight back and live again. 22 00:04:58,517 --> 00:05:01,106 Live again? Why? Are you dead, beautiful lady? 23 00:05:02,482 --> 00:05:04,133 Did I hear you well? 24 00:05:07,262 --> 00:05:08,717 Put your hands on me. 25 00:05:12,238 --> 00:05:13,516 Your body is cold! 26 00:05:19,958 --> 00:05:21,362 Such a pretty body. 27 00:05:22,411 --> 00:05:25,151 I already know that enchanting country 28 00:05:25,596 --> 00:05:27,220 where pleasure rules as a King. 29 00:05:27,320 --> 00:05:29,833 But you mustn't take advantage of me during the trip. 30 00:05:36,006 --> 00:05:38,140 How do I know this isn't a trap? 31 00:05:39,769 --> 00:05:41,344 Why should I believe you? 32 00:05:41,823 --> 00:05:44,320 Guide me and you'll be rewarded. 33 00:05:48,396 --> 00:05:49,679 Okay. 34 00:06:54,318 --> 00:06:55,694 Master Cagliostro. 35 00:06:56,001 --> 00:06:58,431 Calling Cagliostro the Magician. 36 00:06:58,901 --> 00:07:00,757 Calling Bigotini, his servant. 37 00:07:00,857 --> 00:07:03,635 Calling Bigotini... Are you deaf or what? 38 00:07:03,735 --> 00:07:07,067 - I've been calling you for half an hour. - I was sleeping, old pal! 39 00:07:07,167 --> 00:07:10,300 - Okay, look at the magic ball, gad. - Leave me alone! 40 00:07:10,603 --> 00:07:12,726 All I need now is being chewed out by magic words. 41 00:07:12,826 --> 00:07:16,900 You should mind your own business instead of sleeping like a log all day long! 42 00:07:17,000 --> 00:07:20,481 Right, that's enough. I'm not hassling you so leave me alone. 43 00:07:20,581 --> 00:07:23,587 Listen I didn't want to...- Just shut up or I'll give you something to cry about. 44 00:07:25,595 --> 00:07:27,596 Don't you realize what I could do to you? 45 00:07:27,696 --> 00:07:30,029 - I could break your mug, jug - You're not serious? 46 00:07:30,129 --> 00:07:33,836 Of course not but one day I could lose my good temper with you. 47 00:07:33,936 --> 00:07:36,125 Okay, call the Master. There's news about Atlantis. 48 00:07:36,225 --> 00:07:38,692 Atlantis? Good, I'm going right away. 49 00:07:40,267 --> 00:07:41,781 Master Cagliostro! 50 00:07:42,375 --> 00:07:45,686 Master! Master Cagliostro! 51 00:07:45,786 --> 00:07:47,079 This guy is so dumb. 52 00:07:54,211 --> 00:07:57,495 Master Cagliostro! You're wanted. 53 00:08:05,648 --> 00:08:07,868 Master Cagliostro, you're wanted! 54 00:08:07,968 --> 00:08:10,072 - Who's wanted? Me? - Yes. 55 00:08:10,297 --> 00:08:12,008 Come on, Master. Come! 56 00:08:12,284 --> 00:08:14,130 The enchanted voice is calling you. 57 00:17:28,908 --> 00:17:30,102 Hello Maciste. 58 00:17:32,304 --> 00:17:34,570 Who are you? What are you doing at my house? 59 00:17:35,034 --> 00:17:37,628 Come on, Maciste, I've always lived around here. 60 00:17:39,338 --> 00:17:42,738 This house has been closed for years. Who are you? 61 00:17:43,783 --> 00:17:46,327 My name is Cagliostro and I need your help. 62 00:17:47,535 --> 00:17:48,704 Me? Why me? 63 00:17:49,243 --> 00:17:51,981 In what way can I be of use? Why me? 64 00:17:52,308 --> 00:17:54,423 I don't even know who you are. 65 00:17:55,765 --> 00:17:58,982 I've known you for years but you could not see me. 66 00:17:59,082 --> 00:18:00,266 Speak clearly. 67 00:18:01,252 --> 00:18:02,198 Listen. 68 00:18:02,298 --> 00:18:05,450 Somewhere, there are some unlucky women who need your strength. 69 00:18:06,900 --> 00:18:09,367 Who are they and how can I help them? 70 00:18:10,250 --> 00:18:12,583 They will explain that better than me. 71 00:18:14,161 --> 00:18:16,694 If you agree to go there, you will see for yourself. 72 00:18:18,094 --> 00:18:21,065 I think you will say yes because you're courageous 73 00:18:21,165 --> 00:18:23,550 and I often noticed your heroism. 74 00:18:23,650 --> 00:18:24,899 Come on, accept. 75 00:18:26,252 --> 00:18:29,719 I thank you for your kind words about me but how to proceed? 76 00:18:31,815 --> 00:18:33,879 Go down the valley. 77 00:18:34,399 --> 00:18:36,399 You will see a small river. You're expected there. 78 00:18:36,943 --> 00:18:38,409 All this seems carefully thought out. 79 00:18:39,143 --> 00:18:43,674 Yes, I have faith in your performance and that's why I thought of you. 80 00:18:44,505 --> 00:18:46,488 But most of all, be careful. 81 00:20:09,090 --> 00:20:10,435 Handsome stranger... 82 00:20:15,424 --> 00:20:16,424 Come! 83 00:21:26,355 --> 00:21:27,355 Come on. 84 00:21:32,694 --> 00:21:33,694 Wait for me. 85 00:23:09,862 --> 00:23:13,263 Atlantis! Atlantis! 86 00:24:06,932 --> 00:24:08,174 - Welcome. - Her Majesty. 87 00:24:08,274 --> 00:24:09,474 Handsome stranger... 88 00:24:10,133 --> 00:24:14,061 Hopefully your presence can save our threatened kingdom. 89 00:24:14,161 --> 00:24:18,295 It's Cagliostro who sent me. But I ignore what you expect from me. 90 00:24:20,128 --> 00:24:22,168 We're here by a miracle. 91 00:24:22,268 --> 00:24:24,401 Our kingdom almost sank. 92 00:24:26,008 --> 00:24:29,658 We are the survivors of the oldest civilization on Earth. 93 00:24:29,758 --> 00:24:30,947 Atlantis. 94 00:24:35,972 --> 00:24:40,403 Here, we have lived for centuries in quiet and peace. Away from all. 95 00:24:40,503 --> 00:24:43,585 When our continent disappeared in the oceans, 96 00:24:45,185 --> 00:24:47,065 we stayed in this dreamland, 97 00:24:47,165 --> 00:24:50,298 halfway between earth and the afterlife. 98 00:24:51,618 --> 00:24:55,763 But one day, our land was attacked in a sudden and violent way. 99 00:24:55,863 --> 00:24:57,370 It was the end of peace. 100 00:24:58,052 --> 00:25:00,770 An evil spirit known as Parka came. 101 00:25:01,358 --> 00:25:03,264 It takes the form of a beautiful blind woman. 102 00:25:03,364 --> 00:25:05,153 From now on, I fear the worst. 103 00:25:20,801 --> 00:25:25,708 Parka was led by a cursed man for whom the banks of the lagoon had no secrets 104 00:25:25,808 --> 00:25:30,541 for he went all over it for ages without knowing of our existence. 105 00:25:30,846 --> 00:25:32,041 His name is Caronte. 106 00:26:39,560 --> 00:26:41,560 I'll be cured, I'm certain. 107 00:26:43,194 --> 00:26:46,175 The clear waters only have to touch my eyes. 108 00:26:47,051 --> 00:26:49,166 Then I will live again and have my sight back. 109 00:26:51,981 --> 00:26:56,064 May these waters have such beneficent virtues. I warmly hope for you. 110 00:26:56,164 --> 00:27:01,224 If so, we'll remain in this land and become its rulers forever. 111 00:27:06,228 --> 00:27:08,606 My people wished to remain peaceful. 112 00:27:09,388 --> 00:27:13,951 We don't have the means to defend ourselves against the spirits of Caronte and Parka. 113 00:27:14,604 --> 00:27:17,979 They have invaded my dear Atlantis. My beloved country. 114 00:27:18,079 --> 00:27:19,610 Where life was so good. 115 00:27:19,710 --> 00:27:21,700 And where waters protected us from all evils. 116 00:27:22,679 --> 00:27:23,679 Oh, Maciste... 117 00:27:24,296 --> 00:27:27,242 For the first time, my people suffer. Help us! 118 00:27:35,931 --> 00:27:37,998 The flowers used to grow here. 119 00:27:40,575 --> 00:27:44,040 Now they have to be picked up in the distance. Damn these spirits! 120 00:27:45,054 --> 00:27:47,502 How such a tragedy could happen? 121 00:27:48,356 --> 00:27:51,780 Alas! Their evil forces strive to destruct everything in this land. 122 00:27:52,149 --> 00:27:53,310 I hate them! 123 00:27:55,161 --> 00:27:57,887 But what are they after? 124 00:27:58,699 --> 00:28:02,052 The secrets of Atlantis are hidden here. They want them. 125 00:28:05,321 --> 00:28:06,444 What secrets? 126 00:28:06,544 --> 00:28:09,129 Part of the secrets that helped to build this kingdom. 127 00:28:09,229 --> 00:28:12,275 If you help us to free ourselves from our enemies, 128 00:28:13,528 --> 00:28:17,062 I'll give you a talisman that will protect you till your death. 129 00:28:17,521 --> 00:28:18,878 I shouldn't. 130 00:28:19,109 --> 00:28:21,883 But I'm so happy to be able to help you that I accept. 131 00:28:22,728 --> 00:28:24,128 You're extraordinary. 132 00:28:24,521 --> 00:28:26,321 - You too. - Are you human? 133 00:28:28,280 --> 00:28:31,828 Yes, unfortunately. I'm full of imperfections. 134 00:31:52,112 --> 00:31:55,792 Oh, it's too much... You hurt me... 135 00:32:26,672 --> 00:32:27,891 Don't touch me. 136 00:32:33,109 --> 00:32:35,380 Do not touch me! Understood? 137 00:32:35,737 --> 00:32:37,196 That's enough! 138 00:32:37,296 --> 00:32:39,828 - I don't want you to touch me. - I'm not touching you. 139 00:32:39,928 --> 00:32:42,928 Alright, I won't touch you any more. 140 00:32:43,505 --> 00:32:45,602 Stop! You're tickling me, bastard! 141 00:32:47,290 --> 00:32:51,181 And you, my little ball? Do you want big Bigotini to touch you? 142 00:32:51,281 --> 00:32:52,826 Come on, do you want? 143 00:32:54,853 --> 00:32:58,018 - Yes, my little ball. - What are you doing? 144 00:32:58,419 --> 00:33:01,268 I told you a hundred times to stay away from my magic balls! 145 00:33:01,368 --> 00:33:04,487 Yes master, but I'm housekeeping. Everything must be dusted. 146 00:33:05,131 --> 00:33:06,848 I can't leave your ball in that mess. 147 00:33:06,948 --> 00:33:09,754 Leave the dust and the ball alone. It's magic, you imbecile. 148 00:33:09,854 --> 00:33:10,921 Get out of here. 149 00:33:16,259 --> 00:33:18,415 How are you, my good magic jug? 150 00:33:18,515 --> 00:33:21,178 My beautiful little jug. 151 00:33:24,127 --> 00:33:25,927 And you, my little ball? 152 00:33:28,240 --> 00:33:30,455 Show me what he is doing now... 153 00:33:36,788 --> 00:33:38,421 This Maciste only thinks about sex. 154 00:33:41,112 --> 00:33:42,112 What horror! 155 00:36:19,959 --> 00:36:21,135 Bianca. 156 00:36:21,899 --> 00:36:23,036 Bianca. 157 00:36:24,214 --> 00:36:28,177 Bianca, materialise yourself. 158 00:36:28,277 --> 00:36:33,427 Pass through times and space. Come here, be nice. 159 00:36:34,580 --> 00:36:35,765 Near me. 160 00:36:55,440 --> 00:36:57,078 How are you, Bianca? 161 00:36:57,178 --> 00:36:58,869 How is it going with Maciste? 162 00:36:59,549 --> 00:37:01,211 - Is it going well? - Oh, yes. 163 00:37:01,908 --> 00:37:05,228 - Is he good for anything? - Oh, yes. 164 00:37:06,082 --> 00:37:07,484 Well, I meant, 165 00:37:07,584 --> 00:37:10,030 your victory over your enemies, not your hanky-panky. 166 00:37:13,696 --> 00:37:17,446 He hasn't had the occasion to get down to the real business yet, alas. 167 00:37:19,583 --> 00:37:21,972 Speaking of getting down to the real business... 168 00:37:22,958 --> 00:37:24,580 Did he get into business with you? 169 00:37:24,680 --> 00:37:25,679 Yes. 170 00:37:27,197 --> 00:37:28,197 Was it good? 171 00:37:28,814 --> 00:37:30,031 Oh, yes. 172 00:37:45,988 --> 00:37:47,921 You're fine-looking, you know. 173 00:37:49,532 --> 00:37:50,958 Not bad at all. 174 00:37:52,495 --> 00:37:56,054 If you're nice, I'll materialise you more often. 175 00:37:56,154 --> 00:37:57,154 Oh, yes! 176 00:37:57,832 --> 00:37:59,003 Yes. 177 00:38:01,117 --> 00:38:02,317 Oh, yes! 178 00:38:06,349 --> 00:38:08,415 - I would like that. - Really? 179 00:38:08,515 --> 00:38:10,534 I love dirty old pigs like you! 180 00:38:13,371 --> 00:38:14,989 Beware Cagliostro! 181 00:38:15,237 --> 00:38:16,398 Shut up! 182 00:38:40,464 --> 00:38:42,848 Hey ball, listen. 183 00:38:43,954 --> 00:38:45,490 Materialise a broad for me. 184 00:38:45,590 --> 00:38:47,522 And no jokes! Come on, do it. 185 00:38:47,622 --> 00:38:48,876 Materialise... 186 00:38:49,569 --> 00:38:51,435 Wait. How did the phrase go? 187 00:38:53,692 --> 00:38:54,956 O Ball... 188 00:38:56,031 --> 00:38:57,721 But how did that phrase go? 189 00:38:58,259 --> 00:38:59,485 O Ball... 190 00:39:00,000 --> 00:39:03,179 O Ball! Materialise... Materialise... 191 00:39:03,541 --> 00:39:04,737 Materialise... 192 00:39:04,837 --> 00:39:07,482 - It's not like that. - Shut up, please. 193 00:39:07,920 --> 00:39:11,395 Stay quiet. It's none of your business. Leave me alone! 194 00:39:12,114 --> 00:39:13,331 O Ball! 195 00:39:14,022 --> 00:39:17,297 O Ball, materialise... Materialise a broad! 196 00:39:41,544 --> 00:39:42,808 Excuse me... 197 00:39:42,908 --> 00:39:44,018 Hello, miss. 198 00:39:44,985 --> 00:39:46,946 Hello, miss. I'm Bigotini. 199 00:39:47,046 --> 00:39:50,723 But I wanted only one broad! I'm too small! 200 00:39:50,823 --> 00:39:52,663 It's not possible, you understand? 201 00:39:52,763 --> 00:39:54,040 I don't want the two of you. 202 00:39:54,140 --> 00:39:57,591 No, I don't want to. Please. No, I don't want! 203 00:39:57,691 --> 00:40:00,364 I'd like to satisfy you both but one is enough. 204 00:40:00,464 --> 00:40:03,240 No, no, don't look at me like that. I said I can't. 205 00:40:03,340 --> 00:40:04,954 No, no, be reasonable. 206 00:40:06,590 --> 00:40:07,677 Stop! 207 00:40:08,372 --> 00:40:09,372 Stop! 208 00:41:22,250 --> 00:41:23,895 Come, my love. 209 00:41:25,610 --> 00:41:27,790 Oh, Cagliostro! Come... 210 00:41:28,813 --> 00:41:32,942 I hope Maciste and company will leave us alone now. 211 00:41:33,042 --> 00:41:34,209 Yes, my love. 212 00:41:39,388 --> 00:41:40,388 My love... 213 00:41:43,623 --> 00:41:45,767 My baby boy, my little Cagliostro... 214 00:42:01,085 --> 00:42:02,530 This guy lives the good life! 215 00:48:05,048 --> 00:48:08,637 Speak! Where are the treasures of Atlantis? Speak! 216 00:48:10,256 --> 00:48:11,946 I'll make you speak! 217 00:48:24,451 --> 00:48:28,340 - Maciste has arrived, he's there. - Parka, Maciste has arrived. 218 00:48:28,440 --> 00:48:29,966 Even so, we're not going to run away. 219 00:48:30,066 --> 00:48:31,548 We'll keep him busy. 220 00:48:32,767 --> 00:48:34,767 Deal with the prisoner first. 221 00:48:57,634 --> 00:48:59,045 He won't be a nuisance any more now. 222 00:49:13,649 --> 00:49:15,163 How is he? Tell me. 223 00:49:15,263 --> 00:49:17,003 This so-called Maciste. 224 00:49:17,240 --> 00:49:19,231 Very attracting according to the Queen. 225 00:49:19,331 --> 00:49:21,715 They were still making love when I left them. 226 00:49:36,778 --> 00:49:39,042 You must lure Maciste out of the city. 227 00:49:39,142 --> 00:49:41,338 Then it'll be easy for us to kill him. 228 00:49:41,438 --> 00:49:43,607 I can do that with the help of my sister Alba. 229 00:49:43,707 --> 00:49:45,574 She knows him. It's her who greeted him first. 230 00:49:50,027 --> 00:49:51,823 And how will you proceed? 231 00:49:54,152 --> 00:49:55,349 As a woman. 232 00:49:56,416 --> 00:49:59,019 As I understand it, he only thinks about love. 233 00:50:01,424 --> 00:50:02,791 Yes. 234 00:50:02,891 --> 00:50:04,758 And he is really gifted. 235 00:51:59,661 --> 00:52:01,823 Will you proceed in this fashion with Maciste? 236 00:52:02,189 --> 00:52:03,377 Yes. Why not? 237 00:52:04,253 --> 00:52:07,490 With the help of my sister Alba it always works. 238 00:52:07,590 --> 00:52:09,495 What exactly is your plan? 239 00:52:09,726 --> 00:52:12,607 We'll both lead him to the Hill of Pleasure. 240 00:52:12,707 --> 00:52:15,416 We'll make love with him until he's exhausted. 241 00:52:15,516 --> 00:52:17,049 Then you can step in. 242 00:52:18,835 --> 00:52:20,712 But what will be my reward? 243 00:52:21,526 --> 00:52:22,859 That's for you to ask. 244 00:52:24,891 --> 00:52:27,439 You know that I have betrayed my people for you. 245 00:52:27,932 --> 00:52:28,932 For your love. 246 00:52:29,438 --> 00:52:30,505 It's all I wish for. 247 00:52:33,181 --> 00:52:37,285 Yes dear, I promise to always love you and to reveal you the secrets of pleasure. 248 00:53:32,038 --> 00:53:33,116 Come! Come! 249 00:59:21,693 --> 00:59:24,302 Guardian spirits, come to help us. 250 00:59:26,047 --> 00:59:27,663 O Kingdom of Shadows! 251 00:59:27,763 --> 00:59:32,541 Show me, I beg you, the way to get rid of this vermin known as Maciste. 252 00:59:35,940 --> 00:59:37,106 Come to our help. 253 00:59:38,269 --> 00:59:41,629 Spirits from beyond, I will thank you with a black mass 254 00:59:41,729 --> 00:59:44,797 and human sacrifices that you like so much. 255 00:59:46,081 --> 00:59:50,766 But I must defeat Maciste and discover the treasure of Atlantis first. 256 00:59:51,508 --> 00:59:53,784 The Queen shall be the first to be sacrificed. 257 00:59:53,884 --> 00:59:57,152 Hear my prayers! And help me for a full day! 258 01:06:37,608 --> 01:06:38,759 Hello, my Queen. 259 01:06:40,173 --> 01:06:42,973 Hello, Maciste. My migraines have almost cleared up. 260 01:06:44,331 --> 01:06:46,397 I'm glad you're feeling better. 261 01:06:46,640 --> 01:06:47,866 I'm regaining confidence 262 01:06:47,966 --> 01:06:50,745 and I hope you will be able to save my beloved Atlantis 263 01:06:50,845 --> 01:06:53,377 from the bad spirits who harmed us so profoundly. 264 01:06:53,477 --> 01:06:56,099 I believe everything will be back to normal soon. 265 01:06:56,857 --> 01:07:01,390 This green paradise I never tire of will find peace again. 266 01:07:02,721 --> 01:07:03,988 Yet, it's strange... 267 01:07:04,761 --> 01:07:07,886 Why can't I smell the scent of trees and flowers any more? 268 01:07:07,986 --> 01:07:09,941 Because there are less flowers. 269 01:07:11,039 --> 01:07:13,470 I heard that evil spirits have invaded us. 270 01:07:14,528 --> 01:07:17,073 Woe is us! Why so much misfortune in our country? 271 01:07:17,573 --> 01:07:19,688 It'll get better. I promise you. 272 01:07:19,788 --> 01:07:23,032 It's most important that you heal. And then everything will be alright. 273 01:07:24,273 --> 01:07:27,549 You reassure me. This country used to be so peaceful. 274 01:07:29,575 --> 01:07:31,437 It will be again very soon. 275 01:07:31,537 --> 01:07:33,067 May you speak the truth. 276 01:07:36,933 --> 01:07:39,329 We must get to the source. 277 01:07:40,712 --> 01:07:42,376 And what if the spirits are there? 278 01:07:42,889 --> 01:07:46,169 Don't be afraid. I'll go with you. I promise. 279 01:07:47,005 --> 01:07:50,198 All those that tried to go there since Parka and Caronte's arrival have failed. 280 01:07:50,298 --> 01:07:51,833 So you want to abandon? 281 01:07:51,933 --> 01:07:53,868 I'm not afraid with you, Maciste. 282 01:07:53,968 --> 01:07:56,349 I have faith in your exceptional qualities. 283 01:07:56,845 --> 01:07:59,236 We must fight. Face adversity. 284 01:07:59,336 --> 01:08:02,318 You can't succeed if you keep on whining. 285 01:08:02,763 --> 01:08:05,732 You're right, Maciste. Give me your hand, please. 286 01:08:05,832 --> 01:08:07,566 Thank you for trusting me. 287 01:10:12,444 --> 01:10:13,444 Majesty! 288 01:11:57,280 --> 01:11:59,683 Listen, dolls, you must de-materialize now. 289 01:11:59,999 --> 01:12:02,332 I'm tired. That's enough for today. 290 01:12:02,548 --> 01:12:04,859 - Get out of here. - As you wish. 291 01:12:09,138 --> 01:12:10,634 They're pretty cute. 292 01:12:10,734 --> 01:12:12,643 They're not bad but I'm beat. 293 01:12:14,094 --> 01:12:17,674 You know, it's mostly the brunette. You can't keep her away. 294 01:12:18,466 --> 01:12:19,586 She's... 295 01:12:20,781 --> 01:12:22,248 - No, really? - Yes! 296 01:12:24,804 --> 01:12:26,058 She's... 297 01:12:27,463 --> 01:12:29,655 If I had time, I'd tell you everything. 298 01:12:29,755 --> 01:12:32,288 I like you in the end, you know. 299 01:12:32,561 --> 01:12:35,629 It's nice when you're alone with someone likeable. 300 01:12:35,729 --> 01:12:38,729 - The days are long and sometimes... - Hey! Look! 301 01:13:05,042 --> 01:13:06,042 Shit! 302 01:13:07,169 --> 01:13:08,391 Master! 303 01:13:13,352 --> 01:13:15,624 Maciste, is there someone nearby? 304 01:13:15,724 --> 01:13:18,132 Don't be afraid, the area is absolutely quiet. 305 01:13:18,232 --> 01:13:20,828 I feel like an invisible spirit is watching us. 306 01:13:30,577 --> 01:13:32,331 Maciste, I'm scared! 307 01:13:32,431 --> 01:13:33,965 It's alright, I'm here. 308 01:13:35,084 --> 01:13:37,744 You're so kind and patient, Maciste. 309 01:13:39,814 --> 01:13:41,236 I'm a burden for you. 310 01:14:06,682 --> 01:14:08,811 Put some water on my eyes. 311 01:15:02,963 --> 01:15:04,039 No! 312 01:15:04,139 --> 01:15:06,141 Wait, what's that? 313 01:15:28,720 --> 01:15:29,927 Let's see. 314 01:15:30,178 --> 01:15:31,980 Well, well, well... 315 01:15:32,080 --> 01:15:35,325 Parka and Caronte are good. They have awoken the old ghosts. 316 01:15:56,222 --> 01:15:59,356 This time, I think this poor Maciste will need my help. 317 01:16:03,597 --> 01:16:05,011 Her Majesty has disappeared. 318 01:16:05,111 --> 01:16:07,270 Parka and Caronte have entered the city! 319 01:16:08,073 --> 01:16:09,073 Come quickly! 320 01:19:51,004 --> 01:19:52,137 That Parka bitch! 321 01:19:52,382 --> 01:19:53,653 She killed the Queen. 322 01:19:53,753 --> 01:19:56,201 You're right. She went too far. 323 01:19:56,548 --> 01:19:58,748 - Bianca will avenge her. - I hope so. 324 01:20:04,922 --> 01:20:05,941 Bianca... 325 01:20:06,799 --> 01:20:09,426 Move on and avenge your Queen! 326 01:21:38,862 --> 01:21:40,024 Hey! Hurry up, man! 327 01:22:22,982 --> 01:22:27,984 May the elements obey and rage to help this poor Maciste. 328 01:23:25,681 --> 01:23:27,908 Let's go to a world more serene. 329 01:24:20,346 --> 01:24:24,482 Subtitled by rulesofachia and aloysius 70 - April 2015 24558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.