Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,090
[ Lawless Lawyer ]
2
00:00:28,800 --> 00:00:30,000
[ Lawless Lawyer ]
3
00:00:30,500 --> 00:00:31,890
Get up.
4
00:00:45,950 --> 00:00:48,020
Hyungnim, Lawyer Ha.
5
00:00:48,020 --> 00:00:51,670
Judge Cha held an impromptu press conference.
6
00:00:51,670 --> 00:00:54,570
I will accept
7
00:00:54,570 --> 00:00:59,420
the nomination for the Chief Justice of the Supreme Court officially.
8
00:01:02,770 --> 00:01:05,010
For justice in this country
9
00:01:05,010 --> 00:01:08,370
- Cha Moon Sook will... - You!
10
00:01:08,370 --> 00:01:11,130
You're going to execute my son?
11
00:01:11,130 --> 00:01:13,270
Who do you think you are?
12
00:01:24,040 --> 00:01:26,300
Hurry!
13
00:01:30,660 --> 00:01:36,770
The criminal turned out to be the father of the defendant who received a death sentence in Judge Cha Moon Sook's trial...
14
00:01:36,770 --> 00:01:38,500
This way...
15
00:01:39,030 --> 00:01:42,320
Cha Moon Sook's photo will be buried.
16
00:01:42,320 --> 00:01:43,940
It seems like it was a planned crime...
17
00:01:43,940 --> 00:01:46,940
God is helping Cha Moon Sook.
18
00:01:46,940 --> 00:01:49,750
She has the law, money,
19
00:01:49,750 --> 00:01:52,210
now she has this crazy luck. Really.
20
00:01:52,210 --> 00:01:54,880
Are you taking Cha Moon Sook's side now?
21
00:01:57,200 --> 00:01:58,800
No, Hyungnim.
22
00:01:59,790 --> 00:02:03,460
By the way, shouldn't you visit the hospital right away?
23
00:02:03,500 --> 00:02:08,100
If I go, do you think God's daughter Cha Moon Sook will be like,
24
00:02:08,150 --> 00:02:11,400
'Hello, Mr. Mayor?'
25
00:02:14,060 --> 00:02:15,300
No.
26
00:02:16,200 --> 00:02:19,400
I still have to show my face.
27
00:02:21,300 --> 00:02:26,910
This is why the job of the mayor of Gisung is so tough.
28
00:02:30,500 --> 00:02:31,600
Who's it?
29
00:02:34,480 --> 00:02:36,500
Hey, Ms. Nam.
30
00:02:36,500 --> 00:02:37,980
What are you doing?
31
00:02:39,170 --> 00:02:43,560
How's the judge doing?
32
00:02:43,560 --> 00:02:46,430
What are you doing? Come over right now.
33
00:02:47,660 --> 00:02:49,970
I'm not deaf, okay?
34
00:02:49,970 --> 00:02:52,170
I'm going, okay?
35
00:02:53,800 --> 00:02:57,500
The terrorist is the father of the defendant who recently received a death penalty... [ Episode 12]
36
00:02:57,500 --> 00:03:01,170
She's finally being punished a little bit for her endless evil conduct.
37
00:03:01,170 --> 00:03:05,960
Yes, that's why they say "What goes around comes around."
38
00:03:05,960 --> 00:03:08,650
I know. I finally feel satisfied.
39
00:03:08,650 --> 00:03:10,820
No, it's the opposite.
40
00:03:12,040 --> 00:03:16,580
Cha Moon Sook went from being a criminal to becoming a victim.
41
00:03:17,740 --> 00:03:19,100
- Gwang Su. - Yes, Hyungnim.
42
00:03:19,100 --> 00:03:22,580
Why don't you look for videos shot in different angles?
43
00:03:22,580 --> 00:03:23,240
Okay.
44
00:03:23,240 --> 00:03:25,310
- Not the ones that were broadcasted. - Okay.
45
00:03:27,200 --> 00:03:29,820
He is indeed a 'Geum Son.' (Geum Son means golden hand)
46
00:03:29,820 --> 00:03:31,110
Geum Son?
47
00:03:31,110 --> 00:03:33,400
Oppa, does it mean that he's our family?
48
00:03:33,400 --> 00:03:35,390
- I didn't know. - You dummy.
49
00:03:35,390 --> 00:03:37,760
Read the comments on the internet!
50
00:03:37,760 --> 00:03:41,310
It means that the hand is precious like gold.
51
00:03:43,870 --> 00:03:47,190
Cha Moon Sook! Cha Moon Sook!
52
00:03:47,190 --> 00:03:48,440
Mayor.
53
00:03:48,440 --> 00:03:50,070
Mayor!
54
00:03:50,070 --> 00:03:52,410
What's Judge Cha's condition right now?
55
00:03:52,410 --> 00:03:55,120
Please help Judge Cha Moon Sook!
56
00:03:55,120 --> 00:03:56,740
Mayor!
57
00:03:58,470 --> 00:03:59,760
Is she sleeping?
58
00:04:05,060 --> 00:04:06,900
Ms. Nam.
59
00:04:07,500 --> 00:04:10,870
Is she doing okay?
60
00:04:11,730 --> 00:04:15,530
My heart was beating so fast.
61
00:04:15,530 --> 00:04:19,440
The doctor said she was close to going blind.
62
00:04:19,440 --> 00:04:21,610
Thank god.
63
00:04:22,200 --> 00:04:30,300
What the hell happened anyway?
64
00:04:30,300 --> 00:04:31,700
Mayor An.
65
00:04:31,700 --> 00:04:33,960
Yes, Your Honor.
66
00:04:33,960 --> 00:04:36,810
As the mayor of Gisung,
67
00:04:37,440 --> 00:04:41,710
tell the press that I'm in a coma right now.
68
00:04:41,710 --> 00:04:45,160
A coma?
69
00:04:46,480 --> 00:04:48,760
Got it.
70
00:04:48,760 --> 00:04:50,700
And Ms. Nam.
71
00:04:51,710 --> 00:04:55,120
Tell Han Ju Pil and Chief Prosecutor Jang to come by tomorrow morning.
72
00:04:55,120 --> 00:04:56,770
Yes, Your Honor.
73
00:05:00,830 --> 00:05:03,650
- Leave. - Yes, yes.
74
00:05:04,650 --> 00:05:06,890
Please take care.
75
00:05:06,890 --> 00:05:08,360
Take a good care of her.
76
00:05:13,340 --> 00:05:17,720
Doesn't Judge Cha think that you were the one
77
00:05:17,720 --> 00:05:20,690
who revealed the photo from 18 years ago?
78
00:05:20,690 --> 00:05:26,350
Judge Cha is holding a knife against my throat right now.
79
00:05:26,350 --> 00:05:32,450
Judge Cha and I have true faces behind our masks.
80
00:05:32,450 --> 00:05:36,070
If you blink at the wrong time once,
81
00:05:36,070 --> 00:05:38,630
everything will fall apart.
82
00:05:41,440 --> 00:05:44,670
I can tell that this too is ending as well.
83
00:05:44,670 --> 00:05:46,380
It's mayor!
84
00:05:46,380 --> 00:05:48,470
How's Judge Cha doing right now?
85
00:05:48,470 --> 00:05:50,000
Please comment.
86
00:05:50,000 --> 00:05:52,910
She still...
87
00:05:52,910 --> 00:05:56,250
hasn't woken up yet.
88
00:05:56,250 --> 00:05:57,600
Please tell us what countermeasures are being taken.
89
00:05:57,600 --> 00:05:59,180
Please comment as mayor.
90
00:05:59,180 --> 00:06:02,130
It breaks my heart that
91
00:06:02,200 --> 00:06:05,200
such a tragic incident happened
92
00:06:06,090 --> 00:06:10,540
in the safest and most livable city
93
00:06:10,540 --> 00:06:12,350
in the country, Gisung,
94
00:06:12,350 --> 00:06:13,840
This An Oh Ju,
95
00:06:13,840 --> 00:06:16,520
as mayor of Gisung,
96
00:06:17,900 --> 00:06:19,340
will definitely,
97
00:06:19,340 --> 00:06:21,520
definitely,
98
00:06:21,520 --> 00:06:23,860
be responsible for
99
00:06:25,180 --> 00:06:26,710
all of this.
100
00:06:26,710 --> 00:06:28,710
Okay, Hyungnim.
101
00:06:28,710 --> 00:06:31,200
This is a video taken by someone who was at the press conference.
102
00:06:31,960 --> 00:06:33,610
Put it on the big screen.
103
00:06:33,610 --> 00:06:37,250
I, Cha Moon Sook
104
00:06:37,250 --> 00:06:40,480
You're executing my son?
105
00:06:40,480 --> 00:06:41,820
Stop.
106
00:06:46,560 --> 00:06:50,150
Cha Moon Sook was already aware of the terrorist.
107
00:06:50,150 --> 00:06:53,840
Did she plan to get attacked?
108
00:06:53,840 --> 00:06:56,890
She had plenty of time to stop him, but she didn't.
109
00:06:56,890 --> 00:06:59,060
She put on a performance taking advantage of what was happening.
110
00:06:59,060 --> 00:07:02,010
Does it mean that she thought of all that at that moment?
111
00:07:02,010 --> 00:07:04,510
Wow, she's really scary.
112
00:07:04,510 --> 00:07:06,590
- I'm shaking. - Aigoo.
113
00:07:06,590 --> 00:07:08,540
I really had no idea before I started working here,
114
00:07:08,540 --> 00:07:10,950
but all the people of Gisung have been fooled.
115
00:07:10,950 --> 00:07:13,280
She always plans ahead of time.
116
00:07:13,280 --> 00:07:14,910
I'm not surprised that she planned this.
117
00:07:14,910 --> 00:07:17,230
Judge Cha Moon Sook
118
00:07:17,230 --> 00:07:20,230
is overcoming her crisis with another crisis.
119
00:07:23,110 --> 00:07:27,520
The terrorist is the father of the defendant
120
00:07:27,520 --> 00:07:29,740
who recently received a death sentence.
121
00:07:29,740 --> 00:07:31,920
He was arrested on the spot immediately.
122
00:07:31,920 --> 00:07:35,050
Meanwhile there is a question now
123
00:07:35,050 --> 00:07:38,640
whether the controversial photo of Cha Moon Sook's past is authentic or not.
124
00:07:38,640 --> 00:07:40,680
there seems to be a possibility that the photo was fabricated.
125
00:07:55,850 --> 00:07:57,870
[ Lawless Law Firm ]
126
00:07:57,870 --> 00:08:01,720
The press stopped talking about the photo entirely.
127
00:08:01,720 --> 00:08:07,050
I read on the internet that Judge Cha's fan club stayed up all night in front of the hospital.
128
00:08:07,050 --> 00:08:11,560
If her supporters come in, it's game over.
129
00:08:13,220 --> 00:08:16,090
Judge Cha was in thousands of trials.
130
00:08:16,090 --> 00:08:18,110
If you look at the records of those trials,
131
00:08:18,110 --> 00:08:21,320
there are a lot of crimes that we can't even imagine.
132
00:08:22,040 --> 00:08:24,850
Some of them don't even sound realistic.
133
00:08:24,850 --> 00:08:29,080
Therefore Judge Cha is very well aware of what humans are capable of.
134
00:08:29,080 --> 00:08:32,670
And now she knows how to manipulate people.
135
00:08:32,670 --> 00:08:37,190
She figured out in advance that it was going to be advantageous of her to use the terrorist.
136
00:08:37,190 --> 00:08:39,750
What do you think she'll do now?
137
00:08:39,750 --> 00:08:43,040
Do you think she'll be satisfied with becoming the victim from being the criminal?
138
00:08:43,040 --> 00:08:44,760
Manager Tae, let's get ready to go out.
139
00:08:44,760 --> 00:08:45,930
Okay.
140
00:08:56,480 --> 00:08:59,550
Aigoo, Your Honor.
141
00:08:59,550 --> 00:09:01,080
How are you feeling?
142
00:09:01,080 --> 00:09:02,700
What on earth...
143
00:09:02,700 --> 00:09:04,590
No, it's okay.
144
00:09:04,590 --> 00:09:07,030
- Lift me up a little. - Okay.
145
00:09:09,180 --> 00:09:10,980
Chief Prosecutor Jang.
146
00:09:12,290 --> 00:09:14,630
How did you deal with the terrorist?
147
00:09:14,700 --> 00:09:17,500
He's in a holding cell in Gisung.
148
00:09:17,500 --> 00:09:20,660
I'll make sure that he gets the punishment he deserves.
149
00:09:20,660 --> 00:09:23,540
No, don't do anything.
150
00:09:23,540 --> 00:09:25,030
Excuse me?
151
00:09:26,230 --> 00:09:28,180
Okay, Your Honor.
152
00:09:28,180 --> 00:09:31,800
I want Han Ju Pil to call the press.
153
00:09:31,800 --> 00:09:33,750
To where?
154
00:09:33,750 --> 00:09:35,340
- Ms. Nam. - Yes.
155
00:09:35,340 --> 00:09:36,690
Bring me my clothes.
156
00:09:36,690 --> 00:09:39,840
Where are you going in this condition?
157
00:09:42,940 --> 00:09:44,620
Do you feel remorse right now?
158
00:09:44,620 --> 00:09:46,140
Was it a planned crime?
159
00:09:46,140 --> 00:09:48,450
Don't you regret your actions?
160
00:09:49,700 --> 00:09:51,940
Cha Moon Sook!
161
00:09:51,940 --> 00:09:53,360
Cha Moon Sook!
162
00:09:53,360 --> 00:09:54,820
Cha Moon Sook!
163
00:09:54,820 --> 00:09:56,310
Cha Moon Sook!
164
00:09:56,310 --> 00:09:58,370
Cha Moon Sook!
165
00:09:58,370 --> 00:09:59,950
How are you feeling?
166
00:09:59,950 --> 00:10:01,410
Please comment.
167
00:10:01,410 --> 00:10:02,810
Cha Moon Sook!
168
00:10:02,810 --> 00:10:05,390
Your Honor, how are you feeling?
169
00:10:06,250 --> 00:10:08,330
I think this incident
170
00:10:09,200 --> 00:10:12,660
was the result of my verdict.
171
00:10:12,660 --> 00:10:14,820
What do you mean by that, Judge Cha Moon Sook?
172
00:10:14,820 --> 00:10:17,470
My verdict was fair,
173
00:10:18,060 --> 00:10:21,610
but I can understand
174
00:10:21,610 --> 00:10:23,970
the parent who couldn't help but
175
00:10:23,970 --> 00:10:26,710
lose his ability to reason.
176
00:10:27,430 --> 00:10:30,300
Are you saying you are forgiving the criminal?
177
00:10:31,500 --> 00:10:34,400
Do we have to govern
178
00:10:34,400 --> 00:10:36,700
the heart of parents with the law?
179
00:10:36,700 --> 00:10:38,820
I don't want to have retribution.
180
00:10:42,400 --> 00:10:44,100
I'm very sorry.
181
00:10:44,100 --> 00:10:45,390
Your Honor.
182
00:10:45,390 --> 00:10:47,910
I deserve to die.
183
00:10:54,800 --> 00:10:57,550
Cha Moon Sook!
184
00:10:57,550 --> 00:11:00,290
Cha Moon Sook!
185
00:11:00,290 --> 00:11:02,270
Cha Moon Sook!
186
00:11:03,540 --> 00:11:06,140
Cha Moon Sook!
187
00:11:06,140 --> 00:11:07,630
Cha Moon Sook!
188
00:11:07,630 --> 00:11:08,940
Cha Moon Sook!
189
00:11:08,940 --> 00:11:10,350
I have a question, Your Honor.
190
00:11:11,180 --> 00:11:15,090
By chance, did you choose not to dodge when you were being attacked?
191
00:11:17,770 --> 00:11:18,820
What's wrong with him?
192
00:11:18,820 --> 00:11:20,830
Right now this question
193
00:11:21,660 --> 00:11:23,160
sounds like
194
00:11:23,160 --> 00:11:28,140
I intended to get attacked. Is that right, Lawyer Bong Sang Pil?
195
00:11:28,140 --> 00:11:29,510
Yes, Your Honor.
196
00:11:30,400 --> 00:11:34,800
Because of this, your photo from 18 years ago is no longer the issue.
197
00:11:40,550 --> 00:11:43,120
The photo was fabricated.
198
00:11:43,120 --> 00:11:44,560
She's right!
199
00:11:44,560 --> 00:11:45,950
She's right!
200
00:11:45,950 --> 00:11:50,570
I already gave my answer clearly at the press conference.
201
00:11:50,570 --> 00:11:51,790
That's all.
202
00:11:53,170 --> 00:11:54,690
Cha Moon Sook!
203
00:11:54,690 --> 00:11:56,190
Cha Moon Sook!
204
00:11:56,190 --> 00:11:57,440
Cha Moon Sook!
205
00:11:57,440 --> 00:11:58,850
Cha Moon Sook!
206
00:11:58,850 --> 00:12:00,250
Cha Moon Sook!
207
00:12:00,250 --> 00:12:01,650
Cha Moon Sook!
208
00:12:01,650 --> 00:12:03,180
Cha Moon Sook!
209
00:12:03,180 --> 00:12:05,530
Now she became the goddess of forgiveness.
210
00:12:05,530 --> 00:12:08,420
She turned the crisis into opportunity. Judge Cha Moon Sook.
211
00:12:09,900 --> 00:12:12,340
Your prediction was correct.
212
00:12:12,340 --> 00:12:15,920
I'll go back to the office, you can go home now.
213
00:12:20,630 --> 00:12:22,590
See you tomorrow.
214
00:12:27,060 --> 00:12:30,160
I sincerely hope that she could be back in court.
215
00:12:30,160 --> 00:12:32,880
Get well soon, Judge Cha Moon Sook!
216
00:12:40,600 --> 00:12:43,100
I'll teach you whenever we have time.
217
00:12:43,100 --> 00:12:44,810
So you could
218
00:12:44,810 --> 00:12:46,930
do it on your own from now on.
219
00:12:56,360 --> 00:12:58,140
You scared me.
220
00:12:58,140 --> 00:13:00,100
You didn't even notice that I was coming in?
221
00:13:00,100 --> 00:13:01,600
What were you thinking about?
222
00:13:01,600 --> 00:13:03,150
What are you doing here?
223
00:13:03,150 --> 00:13:07,910
I got some food on my way home, but I decided to share it with you since I have too much.
224
00:13:07,910 --> 00:13:09,970
- Come on in. - Okay.
225
00:13:09,970 --> 00:13:11,440
You weren't joking.
226
00:13:13,300 --> 00:13:16,890
Lawyer Bong is in his cave these days, isn't he?
227
00:13:16,890 --> 00:13:18,380
Geum Ja.
228
00:13:18,380 --> 00:13:19,780
I know.
229
00:13:19,780 --> 00:13:22,930
Men can be like that sometimes.
230
00:13:23,000 --> 00:13:25,300
What do you do then?
231
00:13:25,300 --> 00:13:29,500
Try not to do anything. You just have to leave him alone.
232
00:13:29,500 --> 00:13:30,830
The thing is...
233
00:13:31,690 --> 00:13:35,390
My dad doesn't know anything about Cha Moon Sook,
234
00:13:36,800 --> 00:13:37,920
and Lawyer Bong
235
00:13:38,510 --> 00:13:40,800
feels distant.
236
00:13:40,800 --> 00:13:43,180
Your father is
237
00:13:43,180 --> 00:13:47,990
going to learn the truth eventually. I don't think you need to worry about that.
238
00:13:48,760 --> 00:13:51,600
I don't know what Lawyer Bong is thinking.
239
00:13:51,600 --> 00:13:54,130
Are you provoking me right now?
240
00:13:55,300 --> 00:13:56,910
Just leave him,
241
00:13:56,910 --> 00:13:59,390
until he comes out of his cave on his own.
242
00:13:59,390 --> 00:14:01,680
Geum Ja is a relationship expert.
243
00:14:01,700 --> 00:14:04,700
To be honest, I'm a little jealous, but
244
00:14:05,560 --> 00:14:08,510
what can you do? You guys make such great couple.
245
00:14:08,510 --> 00:14:12,000
That's why you should cheer up, okay?
246
00:14:12,000 --> 00:14:13,750
Cheer up! That's right!
247
00:14:20,400 --> 00:14:24,300
I have the right to know about you.
248
00:14:24,300 --> 00:14:26,600
Becuase you're my man.
249
00:14:27,550 --> 00:14:30,720
If you really love my daughter,
250
00:14:30,720 --> 00:14:33,420
I want you to let her go.
251
00:14:35,100 --> 00:14:37,800
Hyungnim, did you call me?
252
00:14:39,920 --> 00:14:42,150
- Gwang Su. - Yes, Hyungnim.
253
00:14:43,250 --> 00:14:44,770
Jae Yi's mother
254
00:14:46,210 --> 00:14:48,370
- was alive. - Pardon?
255
00:14:50,730 --> 00:14:52,380
Are you serious?
256
00:14:52,380 --> 00:14:53,710
Yes.
257
00:14:53,710 --> 00:14:55,750
Does Lawyer Ha know as well?
258
00:14:55,750 --> 00:14:59,840
I couldn't tell her because she asked me to keep it a secret for now.
259
00:15:02,590 --> 00:15:06,540
Don't tell her until I tell you to.
260
00:15:06,600 --> 00:15:08,300
Yes, Hyungnim.
261
00:15:22,540 --> 00:15:25,150
You told me to break up with Jae Yi.
262
00:15:26,320 --> 00:15:27,770
I'll do it.
263
00:15:28,360 --> 00:15:30,050
Okay.
264
00:15:33,780 --> 00:15:36,640
I have a question to ask you.
265
00:15:42,530 --> 00:15:44,590
This notebook...
266
00:15:44,590 --> 00:15:46,750
Did you send it to me?
267
00:15:54,950 --> 00:15:57,320
[ Cha Moon Sook]
268
00:16:00,230 --> 00:16:01,380
[ An Oh Ju ]
269
00:16:03,000 --> 00:16:04,490
I didn't send this.
270
00:16:05,370 --> 00:16:06,550
What?
271
00:16:08,760 --> 00:16:12,420
You weren't the one who sent this?
272
00:16:12,880 --> 00:16:14,070
No.
273
00:16:24,320 --> 00:16:27,760
I had no idea that Judge Hong was Representative Cho's family member.
274
00:16:27,760 --> 00:16:29,030
What a small world.
275
00:16:29,100 --> 00:16:33,100
I'd like to brag about it to everyone.
276
00:16:33,100 --> 00:16:36,230
But I know that he'll yell at me.
277
00:16:38,900 --> 00:16:41,250
This is...
278
00:16:41,250 --> 00:16:43,550
from Representative
279
00:16:43,550 --> 00:16:45,370
to congratulate you on your recovery.
280
00:16:46,850 --> 00:16:50,550
This is the kind of inkstone that was used by
281
00:16:50,550 --> 00:16:53,810
the most powerful emperors in China.
282
00:16:53,810 --> 00:16:56,840
This was my father's favorite.
283
00:16:56,840 --> 00:17:00,270
The way people talk about you totally changed now.
284
00:17:00,270 --> 00:17:05,790
Introducing you made Representative's stance in his party much stronger as well.
285
00:17:05,790 --> 00:17:08,990
All I ever do is following my will.
286
00:17:08,990 --> 00:17:11,090
Of course, I know.
287
00:17:11,090 --> 00:17:16,020
I always praise you in front of Representative.
288
00:17:21,390 --> 00:17:23,320
Welcome, Chief Prosecutor Jang.
289
00:17:23,320 --> 00:17:25,580
I didn't know that you had a guest.
290
00:17:26,600 --> 00:17:29,400
I heard a lot about you, Chief Prosecutor Jang.
291
00:17:29,400 --> 00:17:30,600
Nice to meet you.
292
00:17:30,610 --> 00:17:35,990
Chief Prosecutor Jang will be working closely with me from now on.
293
00:17:35,990 --> 00:17:39,250
Let Representative Cho know too.
294
00:17:39,300 --> 00:17:41,000
I will.
295
00:17:44,890 --> 00:17:46,870
Why is the Deputy Mayor speaking? I will say it.
296
00:17:46,870 --> 00:17:48,680
Bring me some tea.
297
00:17:49,690 --> 00:17:51,580
What are you doing here?
298
00:17:51,580 --> 00:17:52,820
It's nothing.
299
00:17:52,820 --> 00:17:54,430
- Huh? - The thing is...
300
00:17:55,800 --> 00:18:03,100
Whenever you breathe funny, something bad happens to me.
301
00:18:03,100 --> 00:18:04,700
What's going on?
302
00:18:04,700 --> 00:18:07,500
What is it? Show me.
303
00:18:09,000 --> 00:18:10,290
Here...
304
00:18:15,900 --> 00:18:19,400
[ Gisung's Golden City is suspended... Ministry of Construction and Transportation says they need to review the legal aspect ]
305
00:18:21,330 --> 00:18:23,820
What the heck?
306
00:18:23,820 --> 00:18:25,940
- Hey Deputy Mayor. - Yes.
307
00:18:26,000 --> 00:18:29,200
What's your job? Huh?
308
00:18:29,200 --> 00:18:32,680
Can't you even take care of some trashy news articles?
309
00:18:32,700 --> 00:18:36,000
- What do you even do? - It's not just the article.
310
00:18:36,000 --> 00:18:39,390
Golden City is indeed on hold entirely.
311
00:18:40,390 --> 00:18:41,790
What?
312
00:18:44,000 --> 00:18:45,940
Hey, come over here. Come here.
313
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
Call Lawyer Go In Doo immediately.
314
00:18:49,000 --> 00:18:52,880
And, I already signed the contracts and sent it off,
315
00:18:52,880 --> 00:18:54,090
what's the problem?
316
00:18:54,090 --> 00:18:58,030
Ministry of Construction and Transportation is sabotaging us by bringing up the legal matters.
317
00:18:58,030 --> 00:19:03,440
I'm telling you, Judge Cha took care of everything.
318
00:19:03,440 --> 00:19:04,970
I think that's the problem.
319
00:19:04,970 --> 00:19:09,410
It seems like Judge Cha no longer wants Golden City to happen.
320
00:19:09,410 --> 00:19:10,760
What?
321
00:19:10,760 --> 00:19:14,170
- I can't get a hold of her... - It's not happening?
322
00:19:24,950 --> 00:19:28,710
What are you doing here, ignoring my phone call?
323
00:19:28,710 --> 00:19:30,010
Huh?
324
00:19:32,340 --> 00:19:35,260
Can't you tell that I was having an important talk with Judge Cha?
325
00:19:35,260 --> 00:19:40,230
It's been ages since I told you to
326
00:19:40,230 --> 00:19:42,480
look into the legal matters regarding Golden City.
327
00:19:43,300 --> 00:19:44,930
What are you doing?
328
00:19:44,930 --> 00:19:47,970
Why don't you read the news?
329
00:19:47,970 --> 00:19:49,920
It's on hold right now.
330
00:19:49,920 --> 00:19:52,100
I knew that you were disinterested in administrative matters...
331
00:19:52,100 --> 00:19:54,300
You can continue your fight outside.
332
00:20:01,500 --> 00:20:07,900
I had such a difficult time using all the properties that we bought using your borrowed-name bank accounts
333
00:20:07,900 --> 00:20:11,520
entirely for Golden City.
334
00:20:11,520 --> 00:20:13,960
You know that better than anyone.
335
00:20:14,570 --> 00:20:17,280
You couldn't even award me, but
336
00:20:17,300 --> 00:20:22,700
you're trying to put a brake on it before it even begins.
337
00:20:22,700 --> 00:20:24,510
You understand very well.
338
00:20:24,950 --> 00:20:30,220
Like you said, I put it on hold because it might become a problem later.
339
00:20:32,300 --> 00:20:33,740
What are you saying?
340
00:20:34,400 --> 00:20:36,400
Golden City was
341
00:20:36,400 --> 00:20:39,840
the promise I made as mayor.
342
00:20:39,840 --> 00:20:41,650
Promise?
343
00:20:42,690 --> 00:20:45,150
A dog passing by will laugh.
344
00:20:46,690 --> 00:20:49,970
You didn't become mayor on your own.
345
00:20:59,090 --> 00:21:01,060
Your Honor.
346
00:21:02,130 --> 00:21:07,000
Are you saying that you're done now that you
347
00:21:08,800 --> 00:21:11,790
swallowed the entire Ohju Group?
348
00:21:11,790 --> 00:21:16,930
Didn't you promise to give up on Ohju Group as mayor too?
349
00:21:18,520 --> 00:21:22,720
That was supposed to mean that you were going to give it to me.
350
00:21:23,710 --> 00:21:26,140
Hey, hey, hey.
351
00:21:27,140 --> 00:21:28,500
You.
352
00:21:28,500 --> 00:21:32,840
Have you been plotting against me with Judge?
353
00:21:38,710 --> 00:21:42,430
Hey, hey, hey.
354
00:21:42,430 --> 00:21:45,820
Plotting? You mean communicating.
355
00:21:46,520 --> 00:21:48,380
What an ignorant idiot.
356
00:22:00,610 --> 00:22:03,530
The dog I used to own
357
00:22:04,850 --> 00:22:08,640
bit me right on my neck.
358
00:22:11,200 --> 00:22:13,280
In that moment,
359
00:22:14,000 --> 00:22:17,080
what am I supposed to do?
360
00:22:19,400 --> 00:22:20,600
Huh?
361
00:22:24,100 --> 00:22:27,870
I, An Oh Ju have been
362
00:22:27,870 --> 00:22:31,730
doing whatever you told me to do.
363
00:22:32,600 --> 00:22:34,160
But,
364
00:22:37,030 --> 00:22:39,060
it's not like that anymore.
365
00:22:42,130 --> 00:22:43,990
I'm going to
366
00:22:46,340 --> 00:22:48,670
do whatever I want to do from now on.
367
00:22:49,400 --> 00:22:51,700
I hope you're looking forward to it.
368
00:23:05,340 --> 00:23:09,620
Okay, who do you think I am?
369
00:23:09,620 --> 00:23:11,830
Mayor is
370
00:23:11,830 --> 00:23:14,610
going to take care of everything. Hang up now.
371
00:23:18,230 --> 00:23:20,410
Mayor, the thing is...
372
00:23:22,510 --> 00:23:26,050
My brother-in-law is trying to build a building in Gisung,
373
00:23:26,050 --> 00:23:28,290
but the City Council is being annoying about it.
374
00:23:28,290 --> 00:23:33,140
- If you could say something to the City Council... - Pull over.
375
00:23:33,950 --> 00:23:35,010
Pardon?
376
00:23:38,140 --> 00:23:40,640
I said pull over.
377
00:23:44,560 --> 00:23:46,180
You.
378
00:23:46,180 --> 00:23:51,300
Do you feel like you could give me an order now that you're with me?
379
00:23:52,360 --> 00:23:54,570
No, how would I dare...
380
00:23:57,360 --> 00:23:58,510
This bastard.
381
00:24:01,500 --> 00:24:04,680
Do you think the City Council is your front yard?
382
00:24:04,680 --> 00:24:06,960
Am I your servant?
383
00:24:06,960 --> 00:24:10,800
I have to clean up the mess you make, you bastard.
384
00:24:10,800 --> 00:24:13,240
You son of a b****.
385
00:24:14,370 --> 00:24:16,820
Hold on a second.
386
00:24:20,110 --> 00:24:23,390
I'm sorry. I'm sorry!
387
00:24:23,390 --> 00:24:26,260
I'm so sorry!
388
00:24:26,260 --> 00:24:27,700
I'm sorry.
389
00:24:27,700 --> 00:24:30,330
I'm sorry, I'm so sorry.
390
00:24:30,330 --> 00:24:33,430
Behave yourself from now on.
391
00:24:33,430 --> 00:24:35,210
Okay?
392
00:24:35,210 --> 00:24:37,860
Remember that this is your last chance.
393
00:24:39,300 --> 00:24:41,260
If you do it one more time,
394
00:24:42,270 --> 00:24:45,330
I'm going to end you and no one will hear about it.
395
00:24:52,680 --> 00:24:55,670
So it wasn't Lawyer Ha's mother who sent the notebook?
396
00:24:56,840 --> 00:24:57,920
No.
397
00:24:57,920 --> 00:24:59,990
Who was it then?
398
00:25:01,880 --> 00:25:03,320
Who else could it be?
399
00:25:05,560 --> 00:25:07,030
We need to confirm it.
400
00:25:07,990 --> 00:25:09,430
By 'confirm'...
401
00:25:09,430 --> 00:25:11,630
There's someone you have in mind, right?
402
00:25:11,700 --> 00:25:15,300
My throat got all burnt from eating...
403
00:25:15,320 --> 00:25:17,000
What took you so long?
404
00:25:17,000 --> 00:25:18,750
We've been eating, hyungnim.
405
00:25:19,610 --> 00:25:21,590
We almost burnt our throats.
406
00:25:22,990 --> 00:25:25,060
Lawyer Ha isn't here yet either.
407
00:25:27,800 --> 00:25:30,100
- It'll be just us on this mission. - What?
408
00:25:30,100 --> 00:25:32,210
We'll do it the old way.
409
00:25:32,210 --> 00:25:35,570
Who are we dealing with in the old way?
410
00:25:35,570 --> 00:25:37,090
Seok Gwan Dong.
411
00:25:37,090 --> 00:25:39,340
Seok Gwan Dong, that bastard.
412
00:25:39,340 --> 00:25:41,320
He's in trouble now. Are you ready?
413
00:25:41,320 --> 00:25:42,930
- Yes! - Let's go!
414
00:25:44,200 --> 00:25:46,400
He's the one who let my uncle die.
415
00:25:48,370 --> 00:25:51,530
We're not just fighting this time. We're eliminating.
416
00:25:53,400 --> 00:25:57,700
I'll do the same thing he did to my uncle.
417
00:25:57,700 --> 00:26:00,400
By the same thing, you don't mean...
418
00:26:00,400 --> 00:26:03,100
You mean you're going to have blood on your hands?
419
00:26:06,520 --> 00:26:10,350
Say "Mr. Mayor's aide, have another glass."
420
00:26:12,100 --> 00:26:14,200
Oppa, we're out of drinks.
421
00:26:15,860 --> 00:26:18,280
Is that so? We're all out?
422
00:26:19,000 --> 00:26:21,490
If we're out then why don't you get some?
423
00:26:21,490 --> 00:26:24,070
Here's the money.
424
00:26:24,070 --> 00:26:25,750
Here's your money.
425
00:26:25,750 --> 00:26:27,140
This bastard...
426
00:26:27,140 --> 00:26:28,800
- What the hell? Are you crazy? - Money.
427
00:26:28,800 --> 00:26:31,230
Take your money!
428
00:26:33,700 --> 00:26:37,650
An Oh Ju, this goddamn thug.
429
00:26:39,010 --> 00:26:41,970
Seok Gwan Dong is...
430
00:26:41,970 --> 00:26:43,680
Hey, Gwan Dong.
431
00:26:43,680 --> 00:26:45,240
Long time no see.
432
00:26:47,560 --> 00:26:49,450
I see Bong Sang Pil.
433
00:26:50,290 --> 00:26:52,290
What are you doing here?
434
00:26:53,030 --> 00:26:55,570
Why are you being all melodramatic at a place like this?
435
00:26:55,570 --> 00:26:57,520
Is this how you pass time when An Oh Ju's not around?
436
00:26:57,520 --> 00:27:00,250
What did I do?
437
00:27:01,100 --> 00:27:02,450
Gwang Su.
438
00:27:02,450 --> 00:27:05,420
Make Gwan Dong feel better.
439
00:27:05,420 --> 00:27:06,680
Yes, Hyungnim.
440
00:27:07,840 --> 00:27:09,490
Here I go.
441
00:27:09,490 --> 00:27:12,120
Here I go!
442
00:27:12,120 --> 00:27:14,360
Look, look!
443
00:27:14,360 --> 00:27:15,780
Look at me.
444
00:27:15,780 --> 00:27:17,670
I'll hop over like this.
445
00:27:21,090 --> 00:27:22,250
Gwan Dong.
446
00:27:22,250 --> 00:27:25,150
You, Bong Sang Pil...
447
00:27:26,440 --> 00:27:27,900
Look forward to it.
448
00:27:29,200 --> 00:27:31,000
This bastard.
449
00:27:31,000 --> 00:27:32,300
Here.
450
00:27:38,750 --> 00:27:41,080
Our customer got like this.
451
00:27:41,080 --> 00:27:43,380
Let's get going.
452
00:27:43,380 --> 00:27:45,950
No need to be careful.
453
00:27:46,000 --> 00:27:48,600
You can drop him. He's not human.
454
00:27:48,600 --> 00:27:50,650
Take him this way.
455
00:27:50,650 --> 00:27:52,560
You can drag him too.
456
00:27:52,600 --> 00:27:54,600
Come this way.
457
00:27:54,600 --> 00:27:56,840
In the trunk.
458
00:28:07,880 --> 00:28:09,750
Are you still sleeping?
459
00:28:09,750 --> 00:28:12,320
Wake up, Gwan Dong.
460
00:28:12,320 --> 00:28:13,780
Wake up!
461
00:28:13,800 --> 00:28:15,700
It's morning!
462
00:28:17,410 --> 00:28:18,900
What?
463
00:28:18,900 --> 00:28:20,530
What the hell?
464
00:28:21,670 --> 00:28:23,880
Can you guess where we are?
465
00:28:24,480 --> 00:28:26,190
You're Bong Sang Pil, aren't you?
466
00:28:26,960 --> 00:28:29,180
Bong Sang Pil bastard, what the hell are you doing?
467
00:28:29,180 --> 00:28:31,380
- Untie this! - Untie?
468
00:28:33,290 --> 00:28:37,370
If I untie this, you'll fall 10 stories below.
469
00:28:37,400 --> 00:28:39,900
Are you sure about that?
470
00:28:39,950 --> 00:28:42,070
- Seok Gwan Dong. - It's 15 stories, Hyungnim.
471
00:28:42,070 --> 00:28:43,660
Legs, legs, legs.
472
00:28:44,370 --> 00:28:46,240
These bastards.
473
00:28:46,240 --> 00:28:47,930
Don't lie to me.
474
00:28:47,930 --> 00:28:49,150
Where am I?
475
00:28:49,150 --> 00:28:50,760
Where the hell am I?
476
00:28:50,760 --> 00:28:52,520
Okay, lower him.
477
00:28:55,100 --> 00:28:57,610
More, more!
478
00:29:00,480 --> 00:29:01,860
Gwan Dong.
479
00:29:05,090 --> 00:29:08,060
What you guys did to my uncle,
480
00:29:09,030 --> 00:29:11,210
I'm going to pay you back in the same way.
481
00:29:11,210 --> 00:29:12,700
Are we...
482
00:29:12,700 --> 00:29:14,400
This is...
483
00:29:14,400 --> 00:29:16,480
Are we on the rooftop?
484
00:29:16,480 --> 00:29:17,820
Hey.
485
00:29:19,010 --> 00:29:21,470
What did you do
486
00:29:22,100 --> 00:29:24,120
after you hung my uncle?
487
00:29:27,600 --> 00:29:28,980
Aren't you going to answer?
488
00:29:30,340 --> 00:29:34,010
Answer me if you don't want to fall.
489
00:29:34,010 --> 00:29:36,050
What did you do after that? Bastard!
490
00:29:36,050 --> 00:29:38,260
He was stabbed, he was stabbed!
491
00:29:38,260 --> 00:29:42,380
He was stabbed, but I didn't do it. It wasn't me. I swear.
492
00:29:43,300 --> 00:29:45,600
- Bring me the knife. - Yes, Hyungnim.
493
00:29:46,100 --> 00:29:48,700
Bong Sang Pil, Bong Sang Pil!
494
00:29:48,700 --> 00:29:50,050
Hyungnim, hyungnim. I'm Sorry.
495
00:29:50,050 --> 00:29:51,960
He was stabbed and...
496
00:29:51,960 --> 00:29:54,000
After you stabbed him,
497
00:29:54,720 --> 00:29:57,200
you hung him.
498
00:29:58,590 --> 00:30:01,010
And the last step is to untie this rope.
499
00:30:02,990 --> 00:30:05,260
No. No.
500
00:30:08,590 --> 00:30:11,170
What you did to my uncle,
501
00:30:12,200 --> 00:30:14,900
I'm going to do the exact same thing to you.
502
00:30:14,900 --> 00:30:17,600
- Is the aide not here yet? - No.
503
00:30:17,600 --> 00:30:20,800
His phone is off.
504
00:30:29,110 --> 00:30:31,340
Is this Secretary Kim?
505
00:30:32,290 --> 00:30:34,490
- Lower him. - Yes, Hyungnim.
506
00:30:37,920 --> 00:30:39,720
Bong Sang Pil!
507
00:30:39,720 --> 00:30:41,870
Why are you doing this to me?
508
00:30:43,550 --> 00:30:48,000
You know that I didn't want to.
509
00:30:49,100 --> 00:30:52,980
I just did what An Oh Ju told me to do.
510
00:30:53,940 --> 00:30:56,440
How do I trust you?
511
00:30:56,440 --> 00:31:00,070
It's not anyone else, but you, Seok Gwan Dong.
512
00:31:00,070 --> 00:31:03,290
There's evidence. I have evidence.
513
00:31:03,820 --> 00:31:07,670
I kept the record so An Oh Ju won't be able to frame me later.
514
00:31:07,670 --> 00:31:11,120
It's all on my phone. I swear!
515
00:31:13,500 --> 00:31:17,000
Don't move, you'll get hurt.
516
00:31:17,700 --> 00:31:19,800
We're doing it the analogue style again.
517
00:31:19,800 --> 00:31:21,200
Success!
518
00:31:22,300 --> 00:31:26,600
I'm not the person you're looking for.
519
00:31:27,500 --> 00:31:30,200
You have to go to An Oh Ju.
520
00:31:30,300 --> 00:31:34,190
Still, it doesn't mean that you can be forgiven for what you did.
521
00:31:34,190 --> 00:31:36,150
Gwan Dong.
522
00:31:36,150 --> 00:31:37,400
Goodbye.
523
00:31:37,400 --> 00:31:39,690
Please, please!
524
00:31:39,690 --> 00:31:40,950
- Cut it off. - Yes.
525
00:32:00,900 --> 00:32:03,940
I wish I could kill you with my own hands,
526
00:32:04,960 --> 00:32:08,100
but I think An Oh Ju will take care of you instead.
527
00:32:09,190 --> 00:32:12,140
You know that his style is different than mine, right?
528
00:32:14,910 --> 00:32:17,490
- Let's go, guys. - Yes, Hyungnim.
529
00:32:18,700 --> 00:32:21,500
Goodbye, Seok Gwan Dong.
530
00:32:21,500 --> 00:32:22,800
Let's go.
531
00:32:23,950 --> 00:32:26,510
How is he going to come back up?
532
00:32:26,510 --> 00:32:29,330
Don't be so inhumane.
533
00:32:29,330 --> 00:32:30,830
Thow him that water.
534
00:32:30,830 --> 00:32:31,980
- Yes. - That's good.
535
00:32:32,700 --> 00:32:34,200
Have some water.
536
00:32:34,230 --> 00:32:35,640
We'll get going.
537
00:32:38,900 --> 00:32:41,600
I'm going to kill you...
538
00:32:45,050 --> 00:32:47,840
- Edit what you just recorded. - Yes, Hyungnim.
539
00:32:47,840 --> 00:32:49,710
What should we do with Seok Gwan Dong's phone?
540
00:32:49,710 --> 00:32:52,670
Thoroughly examine what's inside.
541
00:32:52,670 --> 00:32:53,970
Especially anything related to An Oh Ju.
542
00:32:53,970 --> 00:32:56,300
We'll make sure to find out about An Oh Ju.
543
00:32:56,300 --> 00:32:58,610
You're an expert now.
544
00:32:58,610 --> 00:33:00,190
This is all thanks to you, Hyungnim.
545
00:33:01,590 --> 00:33:05,250
Who do you think we should deliver this good news to first?
546
00:33:05,250 --> 00:33:07,830
I have an answer right away.
547
00:33:07,830 --> 00:33:09,320
Guys.
548
00:33:09,320 --> 00:33:12,000
- Let's go! - Yes, Hyungnim!
549
00:33:16,240 --> 00:33:19,300
What the hell is going on?
550
00:33:19,860 --> 00:33:23,480
Golden City's on hold? What's happening?
551
00:33:23,480 --> 00:33:27,080
- I get it. Just sit down. - Just tell me!
552
00:33:27,990 --> 00:33:31,990
They say it's darkest at the base of the lamp, Ms. Nam.
553
00:33:31,990 --> 00:33:35,670
You're next to Cha Moon Sook all the time. How did you not know that?
554
00:33:38,000 --> 00:33:41,800
Aigoo, my money!
555
00:33:41,800 --> 00:33:46,230
Stop bringing up money, please!
556
00:33:46,230 --> 00:33:49,650
Whenever I hear the word money, I feel like dying.
557
00:33:49,650 --> 00:33:52,050
What should we do?
558
00:33:53,330 --> 00:33:55,740
What are we going to do, Mayor An?
559
00:33:55,740 --> 00:33:57,250
Stop it.
560
00:33:58,490 --> 00:34:01,920
I called you because I thought you knew more than me.
561
00:34:02,880 --> 00:34:05,300
We're in the same boat..
562
00:34:14,200 --> 00:34:16,790
As long as I can get my money back,
563
00:34:16,790 --> 00:34:18,230
I can do
564
00:34:18,730 --> 00:34:21,180
anything with you.
565
00:34:21,180 --> 00:34:23,200
Is that so?
566
00:34:23,820 --> 00:34:28,550
At least we're on the same page on that.
567
00:34:28,600 --> 00:34:30,940
- You can't. You can't go in.
568
00:34:30,940 --> 00:34:32,600
Open the door.
569
00:34:32,600 --> 00:34:34,170
What's this?
570
00:34:35,450 --> 00:34:37,240
That Bong Sang Pil...
571
00:34:37,240 --> 00:34:39,350
An Oh Ju!
572
00:34:46,100 --> 00:34:48,040
Hey, An Oh Ju.
573
00:34:48,040 --> 00:34:52,140
I'm here to give you very good news today.
574
00:34:54,050 --> 00:34:55,540
Who's this?
575
00:34:56,200 --> 00:35:00,700
Aren't you the famous Butler Nam Soon Ja?
576
00:35:00,700 --> 00:35:03,400
What? Butler?
577
00:35:04,490 --> 00:35:06,610
Who do you think you are...
578
00:35:06,610 --> 00:35:11,160
As I understand, I don't think you're normally in the same room together like this.
579
00:35:12,720 --> 00:35:16,560
Does Cha Moon Sook know that you're having this meeting?
580
00:35:16,560 --> 00:35:19,760
This imprudent bastard. Stop talking!
581
00:35:19,760 --> 00:35:22,280
I came here to tell you the good news but
582
00:35:23,030 --> 00:35:25,190
I got to learn about your relationship.
583
00:35:26,050 --> 00:35:27,790
That's interesting.
584
00:35:28,810 --> 00:35:30,880
By the way,
585
00:35:32,100 --> 00:35:34,210
I don't see Seok Gwan Dong.
586
00:35:36,110 --> 00:35:37,550
Aren't you curious?
587
00:35:42,200 --> 00:35:46,500
Why are you asking about Seok Gwan Dong?
588
00:35:46,510 --> 00:35:49,920
You'll learn the details on news tomorrow morning.
589
00:35:51,030 --> 00:35:52,330
Look forward to it.
590
00:35:53,180 --> 00:35:55,880
It's a very special present.
591
00:36:02,760 --> 00:36:07,020
I'll explain your relationship to Judge Cha later.
592
00:36:07,020 --> 00:36:10,080
- This crazy bastard. What did you say? - Hey.
593
00:36:10,080 --> 00:36:12,090
Mr. Salesman.
594
00:36:14,700 --> 00:36:16,140
Oh my god!
595
00:36:35,270 --> 00:36:39,700
If you run carelessly around like that,
596
00:36:44,520 --> 00:36:47,550
I'll put a bullet in your head.
597
00:36:48,390 --> 00:36:49,820
Okay?
598
00:37:15,680 --> 00:37:18,470
It's fine. It's fine.
599
00:37:18,470 --> 00:37:19,790
It's all fine!
600
00:37:19,800 --> 00:37:23,100
Why? Did you find something?
601
00:37:23,100 --> 00:37:25,800
Hyungnim, we checked Seok Gwan Dong's phone!
602
00:37:25,800 --> 00:37:27,060
Yeah?
603
00:37:27,060 --> 00:37:28,760
He wasn't lying, was he?
604
00:37:28,760 --> 00:37:32,240
This time it's the real deal. It's pure gold!
605
00:37:32,240 --> 00:37:33,880
Have a look.
606
00:37:33,880 --> 00:37:39,700
Right now, I have two Jokers in my hand.
607
00:37:40,500 --> 00:37:46,000
I just need to figure out what to win from them.
608
00:37:47,100 --> 00:37:49,580
Yes, you're right, Mayor.
609
00:37:49,580 --> 00:37:51,780
Let's go with Choi Dae Woong first.
610
00:37:51,780 --> 00:37:53,710
How many people do you think he has?
611
00:37:53,710 --> 00:37:56,440
I heard that he's with just one right now.
612
00:37:56,500 --> 00:37:59,000
I thought he had a lot.
613
00:37:59,000 --> 00:38:01,380
That was fast.
614
00:38:01,380 --> 00:38:04,060
Did he come first to protect his kids?
615
00:38:05,260 --> 00:38:10,480
Anyway, God is on An Oh Ju's side.
616
00:38:10,480 --> 00:38:12,600
Go ahead and
617
00:38:12,660 --> 00:38:15,400
...Choi Dae Woong.
618
00:38:15,400 --> 00:38:18,060
Yes, Mayor.
619
00:38:18,060 --> 00:38:21,840
We have the face and the voice of An Oh Ju. Isn't this a perfect evidence?
620
00:38:21,900 --> 00:38:25,200
I'll send both of this video and Seok Gwan Dong's voice recording to
621
00:38:25,200 --> 00:38:26,970
- Prosecutor Chun. - No.
622
00:38:28,630 --> 00:38:31,970
Let's put this on the internet before we send it over.
623
00:38:33,110 --> 00:38:35,480
I told you that I need to confirm who sent me the notebook.
624
00:38:35,480 --> 00:38:37,570
Yes, you did.
625
00:38:37,600 --> 00:38:41,400
We need to do that first before we put An Oh Ju in court.
626
00:38:42,700 --> 00:38:46,300
Okay. Follow me.
627
00:39:04,460 --> 00:39:08,910
Did you figure out where Seok Gwan Dong is?
628
00:39:08,910 --> 00:39:11,660
We found his car in the parking lot of a bar in Gisung.
629
00:39:11,660 --> 00:39:15,900
Looking at the CCTV footage, it seems like it was Bong Sang Pil.
630
00:39:15,900 --> 00:39:18,500
It was Bong Sang Pil?
631
00:39:19,860 --> 00:39:21,310
Okay.
632
00:39:24,210 --> 00:39:28,000
Mayor, I think you need to watch the news right now.
633
00:39:29,290 --> 00:39:31,450
- Turn it on. - Okay.
634
00:39:34,300 --> 00:39:38,880
A video footage with An Oh Ju ordering a murder is
635
00:39:38,880 --> 00:39:40,800
stirring up the internet.
636
00:39:40,800 --> 00:39:43,340
A shocking video of someone who's identified as An Oh Ju
637
00:39:43,340 --> 00:39:46,020
ordering the murder of Choi Dae Woong was
638
00:39:46,020 --> 00:39:49,520
uploaded on a website today.
639
00:39:49,520 --> 00:39:54,480
Also a voice recording of a man testifying An Oh Ju's order of the murder was also revealed
640
00:39:54,480 --> 00:39:57,210
and the scandal is growing.
641
00:40:00,480 --> 00:40:04,330
You know that I didn't want to.
642
00:40:04,330 --> 00:40:05,330
What's this?
643
00:40:05,330 --> 00:40:07,580
It means that I did a good job.
644
00:40:07,990 --> 00:40:09,590
- Who did this? - I did, who else is there?
645
00:40:11,400 --> 00:40:14,300
- You did something big! - It sounds so beautiful.
646
00:40:14,340 --> 00:40:16,300
Hello.
647
00:40:16,300 --> 00:40:17,980
We really did it this time.
648
00:40:17,980 --> 00:40:20,530
Why didn't you tell me anything?
649
00:40:20,530 --> 00:40:22,950
I was going to tell you later.
650
00:40:23,760 --> 00:40:26,420
Lawyer Bong, let's talk outside for a second.
651
00:40:45,370 --> 00:40:47,480
Why are you acting strange these days?
652
00:40:49,300 --> 00:40:53,900
What about the An Oh Ju's case? Why didn't you tell me?
653
00:40:56,460 --> 00:40:59,820
- Jae Yi. - I thought we share everything.
654
00:41:02,160 --> 00:41:06,020
Is it something I'm not supposed to know?
655
00:41:09,700 --> 00:41:11,320
I'm sorry.
656
00:41:12,300 --> 00:41:16,900
There's nothing I can tell you right now.
657
00:41:34,770 --> 00:41:38,150
A video clip of Mayor An Oh Ju ordering a murder was...
658
00:41:38,200 --> 00:41:40,900
Hey, Chief Prosecutor Jang. Welcome.
659
00:41:43,120 --> 00:41:45,480
- You called me, Your Honor? - Welcome.
660
00:41:51,000 --> 00:41:54,240
I knew he'll end up that way
661
00:41:54,240 --> 00:41:56,600
by acting like a maniac all the time.
662
00:41:57,210 --> 00:42:00,080
This must have a bad impact on you.
663
00:42:00,080 --> 00:42:02,320
You have to quickly
664
00:42:03,090 --> 00:42:06,640
shoot a crazy dog so he won't bite you.
665
00:42:09,310 --> 00:42:12,850
Make sure to break An Oh Ju.
666
00:42:27,150 --> 00:42:31,860
[ Gisung's Mayor An Oh Ju's Campaign Budget Record ]
667
00:42:37,720 --> 00:42:40,880
Chief Prosecutor Jang can follow me from now on.
668
00:42:40,880 --> 00:42:45,290
I need to have a more presentable company from now on.
669
00:42:47,690 --> 00:42:53,670
Bong Sang Pil, I'm going to kill you, goddamn son of a b****.
670
00:42:58,250 --> 00:43:00,960
- Secretary Kim. - Yes, Mayor.
671
00:43:00,960 --> 00:43:05,110
Find Seok Gwan Dong immediately.
672
00:43:06,800 --> 00:43:11,870
Look into every single mouse hole.
673
00:43:13,600 --> 00:43:15,240
Right now.
674
00:43:21,730 --> 00:43:24,270
Lawyer Ha Jae Yi.
675
00:43:24,270 --> 00:43:26,400
Is everything okay?
676
00:43:27,910 --> 00:43:30,630
- Did Cha Moon Sook... - It's not that.
677
00:43:31,800 --> 00:43:33,300
That's a relief.
678
00:43:33,310 --> 00:43:35,780
Do you have time today?
679
00:43:35,780 --> 00:43:38,390
I was wondering if we could have lunch.
680
00:43:38,390 --> 00:43:41,290
Of course, I'll choose the restaurant.
681
00:43:42,040 --> 00:43:43,310
Okay.
682
00:44:01,560 --> 00:44:03,890
It's nice to see you here.
683
00:44:03,890 --> 00:44:06,020
- Have a seat. - Yes.
684
00:44:10,540 --> 00:44:14,530
I chose this place because you're Thai. Is that okay?
685
00:44:15,460 --> 00:44:17,410
I like anything.
686
00:44:40,600 --> 00:44:45,300
How long have you been living in Thailand? Were you born there?
687
00:44:46,300 --> 00:44:50,100
I lived there for a long time. Very long time.
688
00:44:51,560 --> 00:44:54,040
Where do you live now?
689
00:44:54,040 --> 00:44:56,000
This is a complimentary dish.
690
00:44:57,080 --> 00:44:58,470
Thank you.
691
00:44:59,340 --> 00:45:02,240
I live on the street where motels are near the station.
692
00:45:02,960 --> 00:45:04,730
I see.
693
00:45:07,580 --> 00:45:09,400
Have some.
694
00:45:09,400 --> 00:45:11,500
Have some.
695
00:45:29,500 --> 00:45:31,700
What's wrong?
696
00:45:32,570 --> 00:45:34,340
Are you okay?
697
00:45:35,700 --> 00:45:37,420
Jae Yi.
698
00:45:37,990 --> 00:45:40,400
Jae Yi!
699
00:45:40,400 --> 00:45:42,360
Is everything okay?
700
00:45:43,460 --> 00:45:45,690
Shrimp!
701
00:45:45,690 --> 00:45:47,700
You're allergic to shrimp.
702
00:45:48,200 --> 00:45:50,900
- Was there shrimp in there? - Please call the ambulance.
703
00:45:50,950 --> 00:45:53,410
Ambulance, please!
704
00:45:53,410 --> 00:45:54,950
Jae Yi.
705
00:45:56,310 --> 00:45:59,490
How did you know that I'm allergic to shrimp?
706
00:46:05,060 --> 00:46:07,100
[ Ms. Nam ]
707
00:46:11,970 --> 00:46:13,930
Please call the ambulance.
708
00:46:14,960 --> 00:46:16,770
Are you okay?
709
00:46:19,300 --> 00:46:20,900
Have some water.
710
00:46:29,280 --> 00:46:31,270
To the left.
711
00:46:31,270 --> 00:46:33,820
You should look at the lens, not me.
712
00:46:33,820 --> 00:46:37,470
Excuse me, may I ask your name?
713
00:46:38,550 --> 00:46:39,760
Mama.
714
00:46:42,380 --> 00:46:44,220
Mama.
715
00:46:45,440 --> 00:46:47,510
I'll be right there.
716
00:46:57,400 --> 00:46:58,960
[ Jae Yi ]
717
00:47:03,930 --> 00:47:06,140
I'm sorry
718
00:47:06,910 --> 00:47:08,760
that I left all of a sudden.
719
00:47:09,940 --> 00:47:11,940
Are you okay?
720
00:47:16,590 --> 00:47:18,270
Hello?
721
00:47:20,020 --> 00:47:22,020
Lawyer Ha Jae Yi.
722
00:47:24,900 --> 00:47:26,600
Nobody knows
723
00:47:27,610 --> 00:47:30,430
that I'm allergic to shrimp.
724
00:47:32,340 --> 00:47:33,900
Only my mom knows.
725
00:47:50,350 --> 00:47:51,910
Mom.
726
00:48:08,250 --> 00:48:12,290
I'm at Cha Moon Sook's place now.
727
00:48:16,620 --> 00:48:18,900
- I'll step out for a second. - Yes, Hyungnim.
728
00:48:18,900 --> 00:48:21,560
Should I come with...
729
00:48:21,560 --> 00:48:23,930
I think Hyungnim is up to something.
730
00:48:23,930 --> 00:48:25,940
- What could it be? - I don't know.
731
00:48:26,330 --> 00:48:29,100
Your Honor, the masseuse is ready.
732
00:48:36,050 --> 00:48:37,890
[ Power off ]
733
00:49:32,170 --> 00:49:34,090
I'll get ready for the massage
734
00:49:34,750 --> 00:49:36,780
while you're drinking tea.
735
00:50:10,740 --> 00:50:13,220
I don't want tea.
736
00:50:21,280 --> 00:50:23,530
I'll start with your neck.
737
00:50:36,940 --> 00:50:38,650
You.
738
00:50:39,880 --> 00:50:44,600
How long do you think I was going to pretend that I don't know?
739
00:50:45,600 --> 00:50:51,100
Didn't the person who saved you warn you not to come back to Gisung ever again?
740
00:50:51,100 --> 00:50:52,990
Cha Moon Sook...
741
00:50:54,850 --> 00:50:56,600
Do you...
742
00:50:57,700 --> 00:51:01,360
Do you know what I've been through because of you?
743
00:51:02,100 --> 00:51:05,380
For 18 years, I was...
744
00:51:05,400 --> 00:51:11,300
Yes! That's why you had to accept your fate.
745
00:51:11,300 --> 00:51:14,100
What? What are you saying?
746
00:51:14,100 --> 00:51:16,460
- Ms. Nam! - You're evil.
747
00:51:16,460 --> 00:51:19,150
Let go of this!
748
00:51:19,150 --> 00:51:21,340
What the hell are you doing?
749
00:51:21,340 --> 00:51:23,020
What are you doing?
750
00:51:23,020 --> 00:51:24,850
Take her out! Right now!
751
00:51:24,900 --> 00:51:28,400
That crazy b****.
752
00:51:28,400 --> 00:51:32,100
Your Honor, are you okay? That crazy b****...
753
00:51:32,160 --> 00:51:34,530
What the...
754
00:51:35,280 --> 00:51:36,990
Your Honor!
755
00:51:36,990 --> 00:51:38,770
- Your Honor! - Are you okay?
756
00:51:38,770 --> 00:51:40,620
Go get some water!
757
00:51:42,010 --> 00:51:45,490
I live on the street where motels are near the station.
758
00:52:08,900 --> 00:52:11,200
I think
759
00:52:12,070 --> 00:52:14,650
Cha Moon Sook already knows who you are.
760
00:52:14,650 --> 00:52:16,620
You should stop going to her private residence.
761
00:52:17,540 --> 00:52:18,690
No.
762
00:52:20,250 --> 00:52:22,900
We have to take advantage of this situation.
763
00:52:24,150 --> 00:52:27,760
You mean you want to reveal who you are?
764
00:52:27,760 --> 00:52:31,530
Nam Soon Ja let me work at Cha Moon Seok's house.
765
00:52:31,600 --> 00:52:35,860
I have to provide a situation for Cha Moon Sook to get rid of Nam Soon Ja.
766
00:52:35,900 --> 00:52:39,100
No, you can't. It's too dangerous!
767
00:52:39,100 --> 00:52:42,890
I risked all I have to go into her place anyway.
768
00:52:42,890 --> 00:52:45,560
I'm willing to do something much worse.
769
00:52:46,410 --> 00:52:50,230
As long as I can live with Jae Yi like I used to.
770
00:52:50,230 --> 00:52:51,930
Jae Yi's mother.
771
00:52:51,930 --> 00:52:53,620
Lawyer Bong.
772
00:52:54,450 --> 00:52:56,810
I'll help you.
773
00:52:57,730 --> 00:53:00,650
I want you to help me too.
774
00:53:21,630 --> 00:53:23,740
Why are you here?
775
00:53:24,980 --> 00:53:26,410
Ha Jae Yi.
776
00:53:32,750 --> 00:53:35,000
Did you by chance
777
00:53:36,140 --> 00:53:38,210
know this?
778
00:53:40,270 --> 00:53:42,800
That she's my mom?
779
00:53:42,800 --> 00:53:44,900
- Jae Yi, the thing is... - Did you
780
00:53:45,910 --> 00:53:48,730
really not tell me when you already knew?
781
00:53:51,530 --> 00:53:54,330
How could you do that to me?
782
00:53:55,520 --> 00:53:57,770
How could you hide that from me?
783
00:54:01,160 --> 00:54:03,490
Jae Yi. Ha Jae Yi!
784
00:54:06,200 --> 00:54:07,280
Jae Yi.
785
00:54:08,720 --> 00:54:11,590
Her phone has been off for a while.
786
00:54:11,590 --> 00:54:14,450
Something must have happened to her.
787
00:54:30,220 --> 00:54:32,090
Where's my mom?
788
00:54:32,100 --> 00:54:33,500
Jae Yi.
789
00:54:35,470 --> 00:54:38,680
Why are you looking for your mom here?
790
00:54:38,680 --> 00:54:42,100
Your mom disappeared 18 years ago.
791
00:54:42,100 --> 00:54:47,700
Cha Moon Sook. Tell me. Where did you take my mom to?
792
00:54:52,900 --> 00:54:59,070
A family can really make you into a fool.
793
00:54:59,070 --> 00:55:02,150
Just like you or your mom.
794
00:55:02,230 --> 00:55:03,700
What?
795
00:55:04,200 --> 00:55:05,620
Yes.
796
00:55:06,100 --> 00:55:10,860
I know that well too. That's why I no longer want to expand my family.
797
00:55:10,860 --> 00:55:16,830
A family is a weakness that you can never get rid of.
798
00:55:16,830 --> 00:55:19,050
Just like you right now.
799
00:55:19,570 --> 00:55:22,310
Stop the crazy talk, Cha Moon Sook.
800
00:55:22,400 --> 00:55:26,500
You'll never understand what family is.
801
00:55:28,200 --> 00:55:32,300
Where's my mom? Tell me.
802
00:55:33,310 --> 00:55:36,020
Tell me. Tell me!
803
00:55:40,000 --> 00:55:41,900
- Get her out. - Yes.
804
00:55:42,400 --> 00:55:43,590
You.
805
00:55:44,500 --> 00:55:46,300
- Let go of this right now! - Who are you?
806
00:55:46,300 --> 00:55:48,740
Let go.
807
00:55:48,800 --> 00:55:50,700
Let go!
808
00:55:57,600 --> 00:55:59,260
I'll take her with me.
809
00:55:59,260 --> 00:56:02,130
- Your Honor, what should we do? - It's okay.
810
00:56:02,770 --> 00:56:04,280
Cha Moon Sook.
811
00:56:04,300 --> 00:56:08,680
She's very upset. Take care of her.
812
00:56:08,680 --> 00:56:11,930
- Where's my mom? - Let's leave for now.
813
00:56:13,780 --> 00:56:15,890
- Where's my mom? - Ha Jae Yi!
814
00:56:15,900 --> 00:56:18,600
- Where's my mom? - Let's go.
815
00:56:34,550 --> 00:56:36,140
Jae Yi.
816
00:56:36,200 --> 00:56:41,500
Did you not tell me because you wanted to use her for your revenge?
817
00:56:47,120 --> 00:56:49,560
No matter what you say,
818
00:56:50,700 --> 00:56:53,660
there's nothing I can tell you right now.
819
00:56:55,030 --> 00:56:57,210
I won't forgive you, Bong Sang Pil.
820
00:56:58,580 --> 00:57:00,930
Everything was for your revenge.
821
00:57:01,600 --> 00:57:06,500
The fact that you've been watching me, and the fact that you brought me to Lawless Law Firm.
822
00:57:08,200 --> 00:57:14,900
You've only been thinking about your revenge.
823
00:57:26,870 --> 00:57:29,210
I can't
824
00:57:30,850 --> 00:57:32,960
trust you anymore.
825
00:57:47,750 --> 00:57:50,970
Did you have to make me come to a place like this?
826
00:57:54,740 --> 00:57:59,150
Chief Prosecutor Jang is trying to take your campaign money too.
827
00:57:59,200 --> 00:58:03,700
What are you going to do now? You've got nothing.
828
00:58:03,700 --> 00:58:07,200
That Chief Prosecutor Jang, that bastard.
829
00:58:07,200 --> 00:58:11,620
I think he's trying to pay you back for the fact that you became the mayor instead of him.
830
00:58:11,620 --> 00:58:13,990
The solution was supposed to be
831
00:58:13,990 --> 00:58:16,610
your daughter, Prosecutor Kang Yeon Hee.
832
00:58:16,610 --> 00:58:18,690
I know, I tried.
833
00:58:18,690 --> 00:58:22,690
I told Prosecutor Kang, but
834
00:58:22,690 --> 00:58:26,470
that Chun Seung Bum ended up taking it.
835
00:58:29,240 --> 00:58:30,850
Chun Seung Bum?
836
00:58:32,420 --> 00:58:37,850
He's the bastard who locked up the bank president.
837
00:58:38,950 --> 00:58:42,210
I'm sure there'll be a solution.
838
00:58:42,210 --> 00:58:44,390
Don't be so down.
839
00:58:44,390 --> 00:58:46,830
Look, Ms. Nam.
840
00:58:46,830 --> 00:58:52,430
If you want to get your money back, you have to provide me with full support.
841
00:58:52,430 --> 00:58:56,730
Of course, there's nothing more important than money to me.
842
00:58:56,730 --> 00:58:58,470
And...
843
00:58:59,450 --> 00:59:02,390
That incident from 18 years ago.
844
00:59:10,700 --> 00:59:14,000
Don't forget the fact that you were there too.
845
00:59:14,000 --> 00:59:15,470
Okay?
846
00:59:15,470 --> 00:59:19,450
After Cha Moon Sook gets rid of me,
847
00:59:21,420 --> 00:59:22,670
you're next.
848
00:59:26,100 --> 00:59:29,200
Are you threatening me right now?
849
00:59:29,200 --> 00:59:30,660
Think about it.
850
00:59:30,660 --> 00:59:34,140
Bong Sang Pil
851
00:59:34,140 --> 00:59:36,990
hasn't been showing it but
852
00:59:36,990 --> 00:59:42,080
he prepared something special for you.
853
00:59:43,100 --> 00:59:48,600
Why? Did you think you could get away with it by yourself?
854
00:59:56,640 --> 00:59:58,570
Okay, keep checking on it.
855
00:59:58,570 --> 01:00:00,420
- Yes, Hyungnim. - Okay.
856
01:00:01,130 --> 01:00:04,120
Hyungnim, we still can't get a hold of Lawyer Ha's mother.
857
01:00:04,200 --> 01:00:06,200
She hasn't come back to her place either.
858
01:00:20,900 --> 01:00:24,780
I'm going to start investigating An Oh Ju's instigation of murder soon.
859
01:00:24,780 --> 01:00:26,180
That's great.
860
01:00:26,180 --> 01:00:28,510
Thank you in advance.
861
01:00:28,510 --> 01:00:33,250
But you're not just here to tell me that, are you?
862
01:00:35,050 --> 01:00:38,350
Chief Prosecutor Jang gave this to me.
863
01:00:38,350 --> 01:00:43,150
Did you provide the document to end An Oh Ju as well?
864
01:00:43,150 --> 01:00:46,150
[ Gisung's Mayor An Oh Ju's Campaign Budget Record ]
865
01:00:46,150 --> 01:00:47,950
Did you do that?
866
01:00:48,750 --> 01:00:52,250
It wasn't me, unfortunately.
867
01:00:53,590 --> 01:00:58,420
Are you saying there's another crazy person who would mess with An Oh Ju in this city?
868
01:01:00,690 --> 01:01:03,870
I just learned that there's one more person.
869
01:01:04,910 --> 01:01:07,570
Thanks to this information you just gave me.
870
01:01:08,680 --> 01:01:10,350
Who is it?
871
01:01:12,050 --> 01:01:17,590
This answered all the questions I've been having.
872
01:01:17,590 --> 01:01:19,040
Questions?
873
01:01:47,850 --> 01:01:51,650
Who's the person who sent you the notebook?
874
01:01:54,370 --> 01:01:56,390
It was Cha Moon Sook.
875
01:01:59,250 --> 01:02:02,150
[ Court of Korea ]
876
01:02:08,550 --> 01:02:11,260
Cha Moon Sook brought me to Gisung.
877
01:02:11,260 --> 01:02:14,540
[ The 57th Judicial Exam Finalist ]
878
01:02:14,550 --> 01:02:17,450
[ No. 11136030 Bong Sang Pil ]
879
01:02:21,420 --> 01:02:25,180
[ Cha Moon Sook ]
880
01:02:27,630 --> 01:02:29,600
[ An Oh Ju ]
881
01:02:38,450 --> 01:02:41,350
Are you really thinking of taking those guys in?
882
01:02:42,150 --> 01:02:44,350
I need to open a law firm here.
883
01:02:44,350 --> 01:02:48,250
This building is over 40 years old. You don't know when it'll collapse.
884
01:02:48,250 --> 01:02:52,920
She's using me to get rid of the people who know her weakness.
885
01:02:52,920 --> 01:02:56,940
Detective Wo's trial is about to be held for the murder of Mayor Lee Young Su
886
01:02:56,940 --> 01:02:58,650
at Gisung District court in 10 days.
887
01:02:58,650 --> 01:03:00,650
She made me come to Gisung.
888
01:03:00,650 --> 01:03:02,750
I'm starting a law firm in Gisung.
889
01:03:02,790 --> 01:03:04,500
Detective Woo Hyung Man.
890
01:03:05,120 --> 01:03:07,120
I'll get you out of here.
891
01:03:07,120 --> 01:03:09,330
She was planning to use me as her weapon.
892
01:03:09,330 --> 01:03:11,080
Who's this?
893
01:03:11,620 --> 01:03:15,270
I'm Lawyer Bong Sang Pil.
894
01:03:19,450 --> 01:03:22,310
Chief Prosecutor Jang, how did it go?
895
01:03:22,310 --> 01:03:24,240
An Oh Ju is
896
01:03:25,950 --> 01:03:28,780
completely finished.
897
01:03:35,550 --> 01:03:37,590
Especially An Oh Ju.
898
01:03:38,790 --> 01:03:42,490
She needed my desire for revenge in order to get rid of him.
899
01:03:43,440 --> 01:03:46,050
Cha Moon Sook understands
900
01:03:46,050 --> 01:03:49,040
human desire better than anyone, and she knows how to use it.
901
01:03:49,040 --> 01:03:50,250
But...
902
01:03:50,250 --> 01:03:53,320
Cha Moon Sook is the ultimate goal of your revenge.
903
01:03:54,960 --> 01:03:59,200
Even though she knew that the end of my sword points at her,
904
01:04:00,190 --> 01:04:01,900
she chose me.
905
01:04:03,680 --> 01:04:05,250
Cha Moon Sook.
906
01:04:32,490 --> 01:04:34,290
[ Lawless Lawyer ]
907
01:04:34,290 --> 01:04:35,850
It's going to be one or the other.
908
01:04:35,850 --> 01:04:40,550
It's either she removed all the evidence, or she found someone to be sacrificed for her.
909
01:04:40,550 --> 01:04:42,410
Would you help me?
910
01:04:42,410 --> 01:04:43,620
Did you kidnap my mom?
911
01:04:43,650 --> 01:04:46,250
- I told you to stop, you bastard. - Stop, Hyungnim.
912
01:04:46,250 --> 01:04:49,550
I'm going to use Cha Moon Sook's weakness that no one was aware of.
913
01:04:49,550 --> 01:04:52,080
Take care of my borrowed-name bank accounts.
914
01:04:52,080 --> 01:04:55,650
Get rid of her. Throw her into the ocean so no one can find her body.
915
01:04:55,650 --> 01:04:57,050
Really?
916
01:04:57,060 --> 01:04:59,160
That's justice.
917
01:04:59,160 --> 01:05:01,960
Please trust me and wait a little longer.
918
01:05:01,960 --> 01:05:04,370
โซ Feel your heartbeat โซ
919
01:05:04,370 --> 01:05:08,150
โซ Whatever you expected, you don't want to go back anyway โซ
65655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.