All language subtitles for Lawless Lawyer - Episode 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,900 [ Lawless Lawyer ] 2 00:00:27,980 --> 00:00:30,680 [ Lawless Lawyer ] 3 00:00:31,330 --> 00:00:35,610 Let's start the second hearing for the murder of Choi Dae Woong. 4 00:00:35,610 --> 00:00:36,980 Your Honor. 5 00:00:36,980 --> 00:00:38,880 I'd like to request a witness. 6 00:00:39,660 --> 00:00:41,590 Who's that, Defense? 7 00:00:48,490 --> 00:00:52,180 I request the mayor of Gisung, An Oh Ju as the witness. 8 00:01:08,400 --> 00:01:10,200 Judge Cha Moon Sook. 9 00:01:11,520 --> 00:01:14,030 I can tell you 10 00:01:15,820 --> 00:01:18,620 as the mayor of Gisung. 11 00:01:23,200 --> 00:01:24,650 This... 12 00:01:25,420 --> 00:01:27,900 Bong Sang Pil who's sitting over there, 13 00:01:30,680 --> 00:01:32,420 is not the criminal. 14 00:01:48,040 --> 00:01:49,500 What... 15 00:01:49,500 --> 00:01:51,230 business do you have with me? 16 00:02:14,670 --> 00:02:17,560 So you're going to prove Lawyer Bong's innocence? 17 00:02:20,900 --> 00:02:24,900 You're just like Bong Sang Pil. 18 00:02:24,950 --> 00:02:26,560 You're hasty. 19 00:02:26,560 --> 00:02:29,970 Are you aware that you framed Bong Sang Pil as a murderer? 20 00:02:29,970 --> 00:02:32,050 Are you going to confess in court or something? 21 00:02:33,030 --> 00:02:35,570 About that... 22 00:02:35,570 --> 00:02:38,070 I won't comment on that. 23 00:02:38,070 --> 00:02:39,680 You never know 24 00:02:39,680 --> 00:02:41,820 if you brought 25 00:02:41,820 --> 00:02:45,050 a bug or a voice recorder of some sort 26 00:02:45,050 --> 00:02:47,990 like in movies. 27 00:02:52,090 --> 00:02:53,330 Here. 28 00:02:54,060 --> 00:02:57,280 Now tell me the reason why you're doing this. 29 00:02:57,280 --> 00:03:01,400 Don't you think I probably have a good reason? 30 00:03:02,610 --> 00:03:07,340 If the trial gets prolonged, Bong Sang Pil 31 00:03:07,340 --> 00:03:10,140 will be in danger. 32 00:03:10,140 --> 00:03:13,490 You never know what could happen in prison. 33 00:03:15,800 --> 00:03:17,570 What is it that you want? 34 00:03:18,160 --> 00:03:20,100 What I want... 35 00:03:20,100 --> 00:03:21,800 - Gwan Dong.
- Yes. 36 00:03:21,800 --> 00:03:24,520 - Bring out some tea.
- Okay. 37 00:03:26,880 --> 00:03:28,610 You'll eventually find out 38 00:03:28,610 --> 00:03:32,800 what I want is when the trial ends. 39 00:03:33,800 --> 00:03:37,000 Are you curious what An Oh Ju 40 00:03:42,060 --> 00:03:44,050 could get out of this? 41 00:03:44,700 --> 00:03:48,600 I don't care whether that Bong Sang Pil 42 00:03:48,660 --> 00:03:51,080 dies or not. 43 00:03:52,150 --> 00:03:54,500 Make a decision, 44 00:03:54,500 --> 00:03:56,290 Miss Lawyer. 45 00:03:56,290 --> 00:03:58,080 I approve. 46 00:03:58,080 --> 00:04:00,400 The witness may take a seat. 47 00:04:02,200 --> 00:04:07,200 Is there a reason why you think Bong Sang Pil isn't the criminal?
[ Episode 11 ] 48 00:04:09,880 --> 00:04:12,260 Yes, of course. 49 00:04:12,260 --> 00:04:13,890 Please tell me your reason. 50 00:04:17,710 --> 00:04:22,040 Dear people of Gisung in this court, 51 00:04:22,040 --> 00:04:25,220 this An Oh Ju is now 52 00:04:27,080 --> 00:04:29,670 going to tell you the truth of this case 53 00:04:31,900 --> 00:04:34,100 The real criminal 54 00:04:34,100 --> 00:04:36,000 happens to be 55 00:04:38,180 --> 00:04:39,860 my bodyguard. 56 00:04:43,960 --> 00:04:45,850 So it was your bodyguard? 57 00:04:45,850 --> 00:04:47,500 What was his motivation? 58 00:04:47,500 --> 00:04:51,570 He had observed Bong Sang Pil 59 00:04:51,570 --> 00:04:55,310 acting in a threatening and intimidating manner for a while. 60 00:04:56,630 --> 00:04:57,970 That's why 61 00:04:57,970 --> 00:05:00,780 he committed this tragic crime 62 00:05:02,020 --> 00:05:05,590 due to a misguided sense of loyalty for me. 63 00:05:06,770 --> 00:05:09,210 Does it mean that you convinced him? 64 00:05:09,210 --> 00:05:10,430 Of course. 65 00:05:11,190 --> 00:05:14,720 That's why I made him turn himself into the police. 66 00:05:15,170 --> 00:05:19,620 I'm sure they contacted the prosecutor as well. 67 00:05:26,140 --> 00:05:27,900 [ A man has confessed to the murder of Choi Dae Woong ] 68 00:05:28,620 --> 00:05:30,260 Alright then. 69 00:05:30,260 --> 00:05:32,000 What I'm curious is 70 00:05:32,670 --> 00:05:36,690 why did you decide to come to the court when you just could've reported to the police? 71 00:05:37,510 --> 00:05:41,460 That's a good question, Defense. 72 00:05:58,580 --> 00:06:01,230 First of all, 73 00:06:01,230 --> 00:06:04,500 I'd like to sincerely apologize to Lawyer Bong Sang Pil, 74 00:06:05,390 --> 00:06:07,700 who was victimized because of me. 75 00:06:09,240 --> 00:06:13,090 On behalf of my bodyguard who'll take legal responsibility 76 00:06:13,090 --> 00:06:15,220 due to his misguided sense of loyalty, 77 00:06:15,880 --> 00:06:17,530 I'm here to 78 00:06:18,320 --> 00:06:20,380 cope with the situation properly 79 00:06:21,140 --> 00:06:23,050 as his employer. 80 00:06:24,360 --> 00:06:25,850 Well... 81 00:06:27,560 --> 00:06:29,780 I'd like to ask you for your forgiveness. 82 00:06:40,200 --> 00:06:42,550 The defense and the prosecutor may approach the bench. 83 00:06:46,270 --> 00:06:50,810 Did you get contacted regarding the 84 00:06:50,810 --> 00:06:52,270 witness the mayor mentioned? 85 00:06:52,270 --> 00:06:53,610 We just got a message. 86 00:06:53,610 --> 00:06:55,490 I think we need to further investigate. 87 00:06:55,490 --> 00:06:59,010 The trial has no further purpose if someone confessed. 88 00:07:00,260 --> 00:07:01,720 Okay. 89 00:07:01,720 --> 00:07:02,940 Go back to your seats. 90 00:07:07,900 --> 00:07:12,310 Since it's the testimony delivered by the mayor of Gisung, An Oh Ju himself 91 00:07:12,400 --> 00:07:13,700 by attending the court, 92 00:07:13,700 --> 00:07:18,900 I ask you to do your best to prove whether it's true or not. 93 00:07:18,900 --> 00:07:20,990 The court is adjourned for today. 94 00:07:31,030 --> 00:07:34,640 The crocodile and the crocodile bird are having a falling-out. 95 00:07:36,400 --> 00:07:39,300 What's the reason you had to testify using your title as the mayor? 96 00:07:40,150 --> 00:07:42,880 - Are you sure that you advised him?
- That's okay. 97 00:07:42,880 --> 00:07:45,360 Why did you personally attend the court? 98 00:07:45,360 --> 00:07:47,810 Are you not related to this case at all? 99 00:07:52,010 --> 00:07:53,670 Well... 100 00:07:55,020 --> 00:07:57,120 I'd like to say something since 101 00:07:57,120 --> 00:07:58,790 you might get the wrong idea. 102 00:07:58,790 --> 00:08:04,460 I wasn't there to try to make my bodyguard's sentence lighter. 103 00:08:04,460 --> 00:08:09,280 Of course, you have to be punished if you committed such a huge crime. 104 00:08:09,280 --> 00:08:10,700 But, 105 00:08:10,700 --> 00:08:14,260 he said he did it out of a sense of loyalty to his superior. 106 00:08:14,260 --> 00:08:16,820 As his superior, of course, I wanted 107 00:08:16,820 --> 00:08:21,300 to do my duty to apologize and beg for forgiveness. 108 00:08:21,300 --> 00:08:23,360 That's why. 109 00:08:24,100 --> 00:08:25,500 That's a wrap. 110 00:08:25,510 --> 00:08:27,320 Mayor! 111 00:08:27,320 --> 00:08:30,480 The real criminal of Choi Dae Woong's murder confessed. 112 00:08:30,480 --> 00:08:35,750 Therefore, we're withdrawing the charges against Bong Sang Pil 113 00:08:35,750 --> 00:08:37,380 who's been the suspect of the case 114 00:08:37,380 --> 00:08:38,990 since we acknowledge that he's clear of suspicion. 115 00:08:40,900 --> 00:08:45,400 I apologize to Lawyer Bong Sang Pil on behalf of The Supreme Prosecutors' Office of the Republic of Korea. 116 00:08:51,230 --> 00:08:52,350 Ha Jae Yi. 117 00:08:57,900 --> 00:08:59,300 Jae Yi. 118 00:09:00,950 --> 00:09:02,960 By chance, 119 00:09:02,960 --> 00:09:04,990 did you make a deal with An Oh Ju because of me? 120 00:09:04,990 --> 00:09:09,010 I had to get you out even if it w a day sooner 121 00:09:09,780 --> 00:09:13,340 and An Oh Ju had something to get out of the trial as well. 122 00:09:13,780 --> 00:09:16,050 We just happened to have the same interests. 123 00:09:23,210 --> 00:09:24,350 Here. 124 00:09:25,250 --> 00:09:27,520 Don't you think it was too risky? 125 00:09:27,520 --> 00:09:29,960 Risky? 126 00:09:31,000 --> 00:09:32,500 - Gwan Dong.
- Yes. 127 00:09:32,500 --> 00:09:34,590 This Hyungnim is 128 00:09:34,590 --> 00:09:39,290 walking on thin ice every single day. 129 00:09:40,300 --> 00:09:43,800 On paper-thin ice... 130 00:09:45,120 --> 00:09:47,650 You have to take big risks 131 00:09:48,190 --> 00:09:52,050 to get something big. 132 00:09:52,050 --> 00:09:54,220 Do you understand? 133 00:09:54,220 --> 00:09:55,450 Yes, Mayor. 134 00:09:55,450 --> 00:10:00,290 Tell the PR department to write a cool story about this. 135 00:10:00,290 --> 00:10:02,060 By the way, 136 00:10:02,060 --> 00:10:05,140 I'm kind of worried 137 00:10:05,140 --> 00:10:07,550 how Judge Cha would react to this. 138 00:10:08,990 --> 00:10:11,310 Cha Moon Sook and I are 139 00:10:11,900 --> 00:10:14,560 already at war. 140 00:10:16,290 --> 00:10:18,990 You just don't hear the gun firing. 141 00:10:20,500 --> 00:10:21,610 Your Honor. 142 00:10:21,610 --> 00:10:23,940 Things are going crazy right now. 143 00:10:23,940 --> 00:10:25,880 Have a look at this. 144 00:10:26,840 --> 00:10:30,130 They dared to compare him to you. 145 00:10:31,100 --> 00:10:36,400 The newspapers and the internet are all praising An Oh Ju. 146 00:10:37,200 --> 00:10:40,600 'Gisung's tycoon was rediscovered?' What nonsense is that? 147 00:10:40,600 --> 00:10:44,800 You're the one who controls all of Gisung. 148 00:10:44,800 --> 00:10:49,350 How could he become a star just because he attended a hearing once? 149 00:10:49,350 --> 00:10:54,400 This is how stupid people are. 150 00:10:54,400 --> 00:10:56,020 They're being controlled by An Oh Ju. 151 00:10:56,020 --> 00:10:58,850 Goddmamn idiots... 152 00:11:01,440 --> 00:11:04,140 Hyungnim! 153 00:11:04,140 --> 00:11:05,400 Hyungnim! 154 00:11:05,400 --> 00:11:07,910 Hyungnim! Hyungnim! 155 00:11:11,860 --> 00:11:14,290 How have you guys been? 156 00:11:14,290 --> 00:11:14,980 I missed you. 157 00:11:14,980 --> 00:11:16,650 You've been through so much. 158 00:11:17,900 --> 00:11:21,250 His handsome face became so thin, 159 00:11:21,250 --> 00:11:22,280 but he's still handsome. 160 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 I'm sorry for making you worry. 161 00:11:27,030 --> 00:11:29,160 Lawyer Ha made all this possible! 162 00:11:29,160 --> 00:11:30,350 Applause! 163 00:11:34,550 --> 00:11:36,730 Have a seat. 164 00:11:38,200 --> 00:11:40,240 No! 165 00:11:40,240 --> 00:11:42,120 We put tofu in the spicy stew. 166 00:11:44,740 --> 00:11:46,090 It's so good. 167 00:11:49,630 --> 00:11:50,950 Pour me a glass. 168 00:11:51,780 --> 00:11:54,070 It's so good to have our group back. 169 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Prove Bong Sang Pil's innocence. 170 00:12:04,290 --> 00:12:05,290 Jae Yi. 171 00:12:05,290 --> 00:12:08,000 Show me what you got. 172 00:12:08,000 --> 00:12:09,580 Make sure that you win. 173 00:12:20,440 --> 00:12:23,190 Why do you think Cha Moon Sook said that? 174 00:12:23,190 --> 00:12:25,230 Telling you to win the trial? 175 00:12:25,880 --> 00:12:26,710 Yes. 176 00:12:26,710 --> 00:12:29,920 The person who ordered to kill me and An Oh Ju at the hospital 177 00:12:31,240 --> 00:12:33,010 was probably Cha Moon Sook. 178 00:12:33,010 --> 00:12:34,260 What? 179 00:12:35,820 --> 00:12:37,940 I knew that they were having a falling-out, 180 00:12:38,500 --> 00:12:39,900 but I didn't know it was that bad. 181 00:12:39,900 --> 00:12:42,200 Our enemies are against each other now. 182 00:12:43,310 --> 00:12:45,910 Is this really to our advantage? 183 00:12:47,180 --> 00:12:50,630 It depends on whether Judge Cha wants it to be or not. 184 00:12:51,770 --> 00:12:53,250 I think the same. 185 00:12:56,190 --> 00:13:00,120 I feel like we're moving the way Cha Moon Sook planned us to. 186 00:13:05,820 --> 00:13:07,730 I need to go meet her. 187 00:13:09,980 --> 00:13:10,950 Jae Yi. 188 00:13:15,700 --> 00:13:17,000 I'll go by myself. 189 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 I need to get an answer from her. 190 00:13:43,900 --> 00:13:45,600 Now that you won the trial, 191 00:13:46,500 --> 00:13:50,600 you're waiting to hear the meaning of what I said. 192 00:13:51,470 --> 00:13:53,770 But you don't have the right to hear it. 193 00:13:53,770 --> 00:13:55,000 Why is that? 194 00:13:55,000 --> 00:13:59,330 You won because of Mayor An, not because of you. 195 00:13:59,330 --> 00:14:00,620 If so, 196 00:14:00,620 --> 00:14:02,990 I'll ask you another question. 197 00:14:04,560 --> 00:14:06,620 Was it the beginning of your plans when you 198 00:14:06,620 --> 00:14:08,760 lifted my suspension? 199 00:14:11,000 --> 00:14:12,880 The beginning... 200 00:14:13,900 --> 00:14:16,200 To be honest, 201 00:14:16,950 --> 00:14:20,860 I wanted to make you a judicial officer to follow my path. 202 00:14:21,780 --> 00:14:24,280 Also, you might not want to believe this, but 203 00:14:26,120 --> 00:14:29,960 I wanted to give you 204 00:14:29,960 --> 00:14:32,230 what your mom couldn't give you. 205 00:14:32,230 --> 00:14:35,790 I guess you could call that the beginning. 206 00:14:35,790 --> 00:14:38,610 Of course, everything got shifted since Bong Sang Pil showed up. 207 00:14:38,610 --> 00:14:42,920 Thanks to Lawyer Bong, I learned the truth now. 208 00:14:43,740 --> 00:14:47,420 Your true face which was hidden behind your ugly mask. 209 00:14:49,420 --> 00:14:51,620 I don't have anything to hear from you anymore. 210 00:14:54,700 --> 00:14:56,500 By chance, Jae Yi. 211 00:14:57,240 --> 00:14:59,600 If you mom is still alive, 212 00:15:01,840 --> 00:15:06,080 can you come back to the old Ha Jae Yi? 213 00:15:06,980 --> 00:15:09,420 Or is that not going to happen because of Bong Sang Pil? 214 00:15:10,640 --> 00:15:11,710 My mom 215 00:15:12,690 --> 00:15:14,340 and Bong Sang Pil. 216 00:15:15,380 --> 00:15:18,150 Don't try to tempt me using them. 217 00:15:19,000 --> 00:15:23,500 Unless you want to erase my memory of you saving me. 218 00:15:35,420 --> 00:15:36,260 Hyungnim. 219 00:15:36,850 --> 00:15:38,130 Hey, Gwang Su. 220 00:15:38,130 --> 00:15:40,070 What are you thinking about? 221 00:15:41,220 --> 00:15:42,220 By chance, 222 00:15:42,220 --> 00:15:44,320 is it because of Lawyer Ha? 223 00:15:44,320 --> 00:15:47,680 She made a deal with An Oh Ju because of me. 224 00:15:48,680 --> 00:15:50,780 I'm making her go through too much. 225 00:15:51,300 --> 00:15:52,300 Hyungnim. 226 00:15:52,300 --> 00:15:57,600 I don't know if it's okay for me to keep making Jae Yi suffer. 227 00:16:12,970 --> 00:16:14,260 CEO Park. 228 00:16:14,260 --> 00:16:17,200 I'm telling you, An Oh Ju has what it takes. 229 00:16:19,820 --> 00:16:22,380 Okay then, see you later. 230 00:16:24,100 --> 00:16:26,400 You're here, Bong Sang Pil. 231 00:16:28,000 --> 00:16:33,270 Are you here to thank me for saving your life? 232 00:16:33,880 --> 00:16:36,280 - Is that how it seems?
- Have a seat. 233 00:16:37,360 --> 00:16:38,400 Are you 234 00:16:39,500 --> 00:16:41,670 afraid that this is 235 00:16:42,330 --> 00:16:43,390 my home ground? 236 00:16:44,120 --> 00:16:48,360 It sounds like you had a falling-out with Cha Moon Sook. 237 00:16:48,400 --> 00:16:52,700 Things are going to be twice as difficult for you now. 238 00:16:54,810 --> 00:16:55,840 What are you going to do? 239 00:16:55,840 --> 00:16:58,570 You'll find that out eventually. 240 00:16:59,470 --> 00:17:01,990 I want you to check the news regularly 241 00:17:02,750 --> 00:17:04,700 to find out what will happen to Cha Moon Sook. 242 00:17:05,730 --> 00:17:08,080 You'll be the next after Cha Moon Sook. 243 00:17:08,080 --> 00:17:09,610 Are you 244 00:17:09,610 --> 00:17:11,660 giving me more importance than 245 00:17:12,370 --> 00:17:14,190 Cha Moon Sook? 246 00:17:14,190 --> 00:17:15,250 Why? 247 00:17:16,230 --> 00:17:17,280 Do you like that? 248 00:17:17,300 --> 00:17:20,400 Sang Pil. Why don't you... 249 00:17:22,360 --> 00:17:25,600 just kill me? 250 00:17:27,300 --> 00:17:29,700 Right here. 251 00:17:30,720 --> 00:17:34,390 Why do you want to make it more difficult than it should be? 252 00:17:34,390 --> 00:17:35,910 I'd like to. 253 00:17:37,420 --> 00:17:39,600 But I'm going to take my revenge with the law. 254 00:17:39,600 --> 00:17:41,090 The law is nice. 255 00:17:42,210 --> 00:17:44,040 I like the law, Sang Pil. 256 00:17:44,680 --> 00:17:45,650 But, 257 00:17:46,460 --> 00:17:49,310 you still haven't learned your lesson. 258 00:17:50,410 --> 00:17:51,900 In Gisung, 259 00:17:51,900 --> 00:17:57,360 there is another law on top of the law that you know of. 260 00:17:58,840 --> 00:18:00,160 The law of Gisung. 261 00:18:01,010 --> 00:18:03,620 The day you stand in the court of Gisung 262 00:18:04,490 --> 00:18:07,340 is the day the law of Gisung you mentioned dies. 263 00:18:16,690 --> 00:18:19,390 Stay away from Ha Jae Yi from now on. 264 00:18:20,520 --> 00:18:22,570 I'll forget about the law then. 265 00:18:35,760 --> 00:18:36,890 Ma'am. 266 00:18:38,380 --> 00:18:40,870 You're not getting a massage today. 267 00:18:40,870 --> 00:18:42,460 What brings you here? 268 00:18:42,460 --> 00:18:47,380 Judge is under a lot of stress these days. 269 00:18:47,400 --> 00:18:49,800 - I want you to be aware of that.
- Okay. 270 00:18:52,090 --> 00:18:54,560 I didn't know that you were home, Your Honor. 271 00:18:56,080 --> 00:18:58,130 Why don't you go about your business now, Ms. Nam? 272 00:18:58,130 --> 00:18:59,800 Yes, Your Honor. 273 00:19:04,540 --> 00:19:05,880 I'll get ready for the massage. 274 00:19:06,960 --> 00:19:07,980 Hey. 275 00:19:10,540 --> 00:19:12,340 Why don't you bring my phone in my room? 276 00:19:13,750 --> 00:19:15,180 Okay. 277 00:19:38,540 --> 00:19:40,070 Yes, Representative. 278 00:19:41,330 --> 00:19:42,660 As you wish. 279 00:19:44,170 --> 00:19:46,390 Why don't we exercise together sometime? 280 00:19:57,610 --> 00:19:58,740 The thing is... 281 00:19:59,720 --> 00:20:01,820 I need you to do something for me. 282 00:20:04,210 --> 00:20:07,420 Gwan Dong became too recognizable, 283 00:20:12,440 --> 00:20:14,000 and you're 284 00:20:14,770 --> 00:20:16,610 still wanted. 285 00:20:17,940 --> 00:20:20,130 You have to be more careful 286 00:20:21,400 --> 00:20:24,200 - if you don't want to get caught.
- Yes. 287 00:20:27,440 --> 00:20:29,050 I want you to watch 288 00:20:29,910 --> 00:20:31,380 Judge Cha Moon Sook. 289 00:20:31,380 --> 00:20:32,610 Okay. 290 00:20:37,140 --> 00:20:38,060 You. 291 00:20:38,060 --> 00:20:39,990 You! 292 00:20:39,990 --> 00:20:42,090 Come here, you bastard. 293 00:20:42,090 --> 00:20:44,240 Where have you been? 294 00:20:44,240 --> 00:20:47,030 Do you know how I've been looking for you? 295 00:20:47,030 --> 00:20:48,590 - He's injured.
- Hyungnim. 296 00:20:48,590 --> 00:20:50,200 This bastard. 297 00:20:50,200 --> 00:20:52,230 What the hell happened to you? 298 00:20:52,230 --> 00:20:53,790 Anesthetic. 299 00:20:53,790 --> 00:20:55,810 Did you hide anesthetic here, Yang Dong? 300 00:20:55,810 --> 00:20:58,000 Did you really do that? 301 00:20:58,000 --> 00:20:59,380 No. 302 00:20:59,380 --> 00:21:01,150 I was sleeping 303 00:21:01,860 --> 00:21:03,650 and who was it... 304 00:21:03,650 --> 00:21:05,120 That's right. 305 00:21:05,120 --> 00:21:08,050 - The old secretary of An Oh Ju.
- Old secretary? 306 00:21:08,630 --> 00:21:10,950 You mean the tall guy who we put a tracking device on 307 00:21:10,950 --> 00:21:13,250 - at the court?
- Yes, him. 308 00:21:13,250 --> 00:21:16,340 He put down a box here 309 00:21:16,340 --> 00:21:18,420 and I told him to put it away. 310 00:21:18,420 --> 00:21:20,610 - Did you get kidnapped by him?
- Yes. 311 00:21:20,610 --> 00:21:23,490 - Is that why you look like this?
- Yes. 312 00:21:26,500 --> 00:21:29,100 I'm so sorry, Lawyer. 313 00:21:29,590 --> 00:21:31,540 Because of me... 314 00:21:33,260 --> 00:21:34,630 It's okay. 315 00:21:34,630 --> 00:21:37,400 It's not your fault. Take care of yourself first. 316 00:21:37,400 --> 00:21:40,660 If someone who works for you did something wrong 317 00:21:40,660 --> 00:21:43,090 you have to embrace it. 318 00:21:43,090 --> 00:21:44,380 What else can you do? 319 00:21:45,900 --> 00:21:48,490 Someone important is here. 320 00:21:48,490 --> 00:21:50,120 I'll hang up now. 321 00:21:51,000 --> 00:21:53,640 Aigoo, what brings you here? 322 00:21:53,640 --> 00:21:57,050 I would've come to you if you called me. 323 00:21:57,050 --> 00:22:00,090 This is a present from the judge. 324 00:22:03,320 --> 00:22:05,230 Wow, what an honor. 325 00:22:05,230 --> 00:22:09,750 Let me hear the reason why you showed up at court. 326 00:22:09,750 --> 00:22:11,470 Don't repeat what you said on the news. 327 00:22:12,810 --> 00:22:15,710 Well... 328 00:22:15,710 --> 00:22:19,460 I was in court for you. 329 00:22:19,460 --> 00:22:20,530 What? 330 00:22:21,710 --> 00:22:23,040 Well... 331 00:22:23,040 --> 00:22:27,170 Can we talk in private? 332 00:22:27,170 --> 00:22:28,490 Leave. 333 00:22:29,490 --> 00:22:31,230 Yes, Your Honor. 334 00:22:36,900 --> 00:22:38,120 Just a moment. 335 00:22:42,990 --> 00:22:45,820 Do you know anything? 336 00:22:45,820 --> 00:22:47,570 What? Me? 337 00:22:47,570 --> 00:22:49,070 Ma'am. 338 00:22:49,100 --> 00:22:52,000 I don't know anything. 339 00:22:52,000 --> 00:22:54,400 Even if I did, I still don't. 340 00:22:56,170 --> 00:22:58,650 You're being very vague. 341 00:22:58,700 --> 00:23:03,200 How could I know what you don't know? 342 00:23:04,280 --> 00:23:10,310 By the way, I heard that you're the gatekeeper to get to Cha Moon Sook. 343 00:23:10,310 --> 00:23:14,100 I guess you only open doors when you are told to. 344 00:23:14,130 --> 00:23:15,550 What? 345 00:23:15,600 --> 00:23:19,300 What did you just say? Are you crazy? 346 00:23:20,690 --> 00:23:22,190 Well, this is 347 00:23:22,190 --> 00:23:24,840 what I got on the day of the trial 348 00:23:24,840 --> 00:23:28,250 along with a threatening phone call. 349 00:23:31,930 --> 00:23:34,530 On the day of the trial? 350 00:23:34,530 --> 00:23:37,310 They told me that 351 00:23:37,310 --> 00:23:39,780 If I don't attend the trial, 352 00:23:39,780 --> 00:23:42,980 they'll reveal what happened 18 years ago. 353 00:23:44,390 --> 00:23:45,540 Well... 354 00:23:45,540 --> 00:23:47,940 I'm sorry that 355 00:23:48,700 --> 00:23:50,080 I couldn't tell you earlier. 356 00:23:54,370 --> 00:23:55,780 Was this Bong Sang Pil? 357 00:23:55,780 --> 00:24:00,240 Who else is there in Gisung other than him? 358 00:24:02,190 --> 00:24:03,840 Your Honor. 359 00:24:05,050 --> 00:24:07,910 Everything I do 360 00:24:07,910 --> 00:24:11,230 is to protect you. 361 00:24:11,760 --> 00:24:15,110 It all comes from my loyalty. 362 00:24:15,110 --> 00:24:16,910 Yes. 363 00:24:16,910 --> 00:24:20,910 Just like the bodyguard 364 00:24:20,910 --> 00:24:24,060 who went to jail after I gave him some money. 365 00:24:32,900 --> 00:24:34,330 You got a package. 366 00:24:35,890 --> 00:24:37,690 Who sent this? 367 00:24:37,690 --> 00:24:40,410 Someone's already threatening me 368 00:24:40,410 --> 00:24:43,290 since I'm running for mayor. 369 00:24:45,200 --> 00:24:49,600 I didn't know how effective these pictures could be. 370 00:24:50,560 --> 00:24:51,680 By the way, 371 00:24:51,680 --> 00:24:54,790 why did you lie to her? 372 00:24:54,790 --> 00:24:57,740 You didn't receive any threats. 373 00:24:57,800 --> 00:24:59,500 Do you think 374 00:25:00,460 --> 00:25:04,400 Cha Moon Sook bought it? 375 00:25:05,260 --> 00:25:07,020 Well... 376 00:25:07,020 --> 00:25:08,340 Gwan Dong. 377 00:25:08,340 --> 00:25:09,470 Yes. 378 00:25:09,470 --> 00:25:13,860 I'm a politician now. A politician. 379 00:25:14,550 --> 00:25:16,300 Lies are completed 380 00:25:16,300 --> 00:25:20,000 by being laced with the truth. 381 00:25:21,200 --> 00:25:23,400 You have to believe completely in your lie. 382 00:25:23,460 --> 00:25:26,590 They only believe 383 00:25:26,590 --> 00:25:28,290 when it feels true to you. 384 00:25:29,720 --> 00:25:33,800 You mean Judge Cha is having an important meeting? 385 00:25:33,800 --> 00:25:37,240 Yes. At Gisung Country Club at 3 p.m. tomorrow. 386 00:25:38,200 --> 00:25:40,000 Thank you. 387 00:25:41,600 --> 00:25:43,500 Just in time. 388 00:25:43,600 --> 00:25:45,980 This is my partner, Lawyer Bong Sang Pil. 389 00:25:45,980 --> 00:25:48,640 She's the person who works at Judge Cha's private residence. 390 00:25:48,640 --> 00:25:49,990 I'll get going. 391 00:25:55,820 --> 00:25:58,600 Who gave this to you? 392 00:25:58,600 --> 00:26:00,510 Some lady. 393 00:26:00,510 --> 00:26:03,020 I think she's from your uncle's side of the family. 394 00:26:04,610 --> 00:26:06,840 You can trust Lawyer Bong. 395 00:26:06,840 --> 00:26:08,790 We share everything. 396 00:26:08,790 --> 00:26:11,550 I heard a lot about you from Lawyer Ha. 397 00:26:12,920 --> 00:26:14,800 I'm sorry to be so forward, but 398 00:26:14,800 --> 00:26:19,800 may I ask how you knew my uncle? 399 00:26:20,990 --> 00:26:24,600 Choi Dae Woong helped me a lot when he was alive. 400 00:26:24,600 --> 00:26:28,430 I wanted to help Lawyer Ha in return. 401 00:26:28,430 --> 00:26:31,190 If so, don't you think you should've come to me first? 402 00:26:31,190 --> 00:26:32,270 Lawyer Bong. 403 00:26:32,270 --> 00:26:35,090 I heard that you're fighting against Judge Cha Moon Sook. 404 00:26:35,090 --> 00:26:37,420 - What's the reason?
- I... 405 00:26:37,420 --> 00:26:38,930 I'm very busy. 406 00:26:38,930 --> 00:26:40,240 I'll be back later. 407 00:26:40,240 --> 00:26:41,440 Ma... 408 00:26:48,950 --> 00:26:50,180 Mama. 409 00:26:52,040 --> 00:26:54,380 Lawyer Bong is every protective of me. 410 00:26:54,380 --> 00:26:55,680 I'm sorry. 411 00:26:55,680 --> 00:26:56,690 Yes. 412 00:26:56,690 --> 00:26:58,310 I'll get going. 413 00:27:06,600 --> 00:27:08,450 Lawyer Ha Jae Yi. 414 00:27:10,580 --> 00:27:12,700 Should we go on a date? It's been a while. 415 00:27:20,290 --> 00:27:23,400 I'll have seven of them to go and two of them to stay. 416 00:27:25,800 --> 00:27:28,500 I'll add avocado to one of them. 417 00:27:33,630 --> 00:27:35,190 Looks good. 418 00:27:35,950 --> 00:27:38,680 How did you know that I like avocado? 419 00:27:39,370 --> 00:27:42,760 Don't be so impressed just yet. 420 00:27:48,050 --> 00:27:49,530 Can't you 421 00:27:49,530 --> 00:27:53,510 treat other people the way you treat me too? 422 00:27:53,510 --> 00:27:55,120 I saw it in your face earlier. 423 00:27:56,130 --> 00:27:58,270 I trust whatever she says. 424 00:27:59,740 --> 00:28:01,620 Can't you do the same? 425 00:28:02,800 --> 00:28:06,200 I know that she's someone you trust, but 426 00:28:06,200 --> 00:28:08,590 I care more about your safety. 427 00:28:17,610 --> 00:28:18,970 Manager Tae. 428 00:28:18,970 --> 00:28:21,130 Call the guys now. 429 00:28:21,130 --> 00:28:23,900 We're having a meeting tonight, 430 00:28:23,900 --> 00:28:25,160 not a family meal. 431 00:28:36,640 --> 00:28:41,510 The union president of Golden City who was murdered was filed as a missing case instead. 432 00:28:41,510 --> 00:28:45,510 Cha Moon Sook made An Oh Ju cover his crime. 433 00:28:48,720 --> 00:28:49,900 Hyungnim. 434 00:28:49,900 --> 00:28:51,070 Everyone's here. 435 00:28:51,070 --> 00:28:53,010 The game has changed, Manager Tae. 436 00:28:53,010 --> 00:28:56,120 We're attacking Cha Moon Sook straight away. 437 00:28:56,120 --> 00:28:57,580 You mean Judge Cha? 438 00:28:57,580 --> 00:28:58,990 Yes. 439 00:28:58,990 --> 00:29:01,010 Like Lawyer Bong said, 440 00:29:01,010 --> 00:29:03,120 we're at full-scale war now. 441 00:29:25,920 --> 00:29:28,680 The location is Gisung Country Club. 442 00:29:28,680 --> 00:29:32,510 Your mission is to find out who Judge Cha Moon Sook 443 00:29:32,510 --> 00:29:34,560 is meeting with, and what they're discussing 444 00:29:34,560 --> 00:29:37,390 at this place. 445 00:29:37,390 --> 00:29:38,760 Okay? 446 00:29:38,760 --> 00:29:40,430 Should we release the Floatie? 447 00:29:40,430 --> 00:29:42,120 Hyungnim, did you say Floatie? 448 00:29:42,790 --> 00:29:44,380 I miss Floatie. 449 00:29:44,400 --> 00:29:49,700 Floatie watches like this, right? 450 00:29:49,700 --> 00:29:50,860 It's a good idea, but 451 00:29:50,860 --> 00:29:53,370 drones are not allowed at the country club. 452 00:29:54,390 --> 00:29:57,320 Too bad. I wanted to see him. 453 00:29:58,460 --> 00:30:00,680 - Geum Ja?
- My heart... 454 00:30:00,680 --> 00:30:02,180 Why are you calling me all of a sudden? 455 00:30:02,180 --> 00:30:05,180 You're the only person who can complete this mission. 456 00:30:05,180 --> 00:30:06,080 Me? 457 00:30:06,080 --> 00:30:08,970 Everyone else is already exposed. 458 00:30:10,070 --> 00:30:11,220 Her being exposed? 459 00:30:11,220 --> 00:30:12,560 I think I'll be better. 460 00:30:12,560 --> 00:30:13,910 You idiot. 461 00:30:13,910 --> 00:30:17,520 She's saying your face has been exposed. 462 00:30:17,520 --> 00:30:18,690 Look over here. 463 00:30:18,690 --> 00:30:21,300 These are the golf courses where the round is to be played. 464 00:30:22,720 --> 00:30:26,370 Geum Ja is going to be the caddy and be next to Cha Moon Sook, okay? 465 00:30:31,570 --> 00:30:33,930 Oh my! That was so close! 466 00:30:35,310 --> 00:30:37,430 Wow! Nice body! 467 00:30:39,280 --> 00:30:41,390 You're amazing. 468 00:30:44,350 --> 00:30:45,470 Judge Cha. 469 00:30:45,470 --> 00:30:47,020 Do you have a nice body? 470 00:30:50,120 --> 00:30:51,380 Let's go. 471 00:30:54,280 --> 00:30:55,780 Why don't you just walk? 472 00:31:00,310 --> 00:31:01,660 It's really hot. 473 00:31:03,420 --> 00:31:05,010 Did you put it on? 474 00:31:05,010 --> 00:31:07,160 Of course I did. 475 00:31:08,580 --> 00:31:10,100 Good work. 476 00:31:10,100 --> 00:31:11,800 I look good. 477 00:31:22,000 --> 00:31:23,200 I'm here 478 00:31:24,100 --> 00:31:26,200 for an answer today. 479 00:31:26,760 --> 00:31:30,910 I think we should exercise in Seoul from now on. 480 00:31:30,910 --> 00:31:32,950 Are you accepting it? 481 00:31:34,750 --> 00:31:35,820 Yes. 482 00:31:36,580 --> 00:31:39,030 But I'm going to do it my way. 483 00:31:39,030 --> 00:31:41,410 What do you mean your way... 484 00:31:41,410 --> 00:31:43,510 I need a justification. 485 00:31:43,510 --> 00:31:45,350 A justification? 486 00:31:49,190 --> 00:31:53,430 As I understand, the position for Chief Justice of the Supreme Court is not filled. 487 00:31:53,430 --> 00:31:57,040 I need you to justify it for me. 488 00:31:57,100 --> 00:32:00,500 Cha Moon Sook is going to be the Chief Justice of the Supreme Court? 489 00:32:10,740 --> 00:32:12,520 Today's trial is 490 00:32:12,520 --> 00:32:16,250 about a case where a 20-year-old woman has been stalked for several years, 491 00:32:16,250 --> 00:32:20,700 was abducted, raped, murdered 492 00:32:21,310 --> 00:32:25,670 and her body has been mutilated in a very cruel way. 493 00:32:26,330 --> 00:32:27,640 Seriously... 494 00:32:28,600 --> 00:32:30,860 It doesn't make sense. It's so cruel. 495 00:32:33,450 --> 00:32:35,070 Here's the verdict. 496 00:32:37,610 --> 00:32:40,720 I decided on a sentence in order to 497 00:32:40,720 --> 00:32:45,680 isolate the criminal from the society forever, in the name of law and order. 498 00:32:47,710 --> 00:32:49,290 I'll give the defendant 499 00:32:50,360 --> 00:32:53,850 the highest sentence I can give as a judge. 500 00:32:55,590 --> 00:32:58,290 I give a sentence of death. 501 00:33:01,080 --> 00:33:02,680 You're the best, Your Honor! 502 00:33:08,730 --> 00:33:10,660 You call that your son? 503 00:33:10,660 --> 00:33:12,320 Sentence of death? 504 00:33:12,320 --> 00:33:14,060 My son is being sentenced to death! 505 00:33:14,060 --> 00:33:16,500 How dare you kill my son! 506 00:33:16,500 --> 00:33:19,370 How dare you! 507 00:33:19,870 --> 00:33:21,900 How dare you! 508 00:33:24,500 --> 00:33:27,200 Do you hope that your decision to give the death penalty will be upheld? 509 00:33:27,260 --> 00:33:29,550 It was a difficult decision, 510 00:33:29,550 --> 00:33:32,190 but the final decision is up to the president. 511 00:33:32,190 --> 00:33:35,390 Since the candidate for the Chief Justice of the Supreme Court recently fell through at the confirmation hearing 512 00:33:35,390 --> 00:33:37,990 your name is being brought up again. 513 00:33:37,990 --> 00:33:39,600 Can you comment on that? 514 00:33:41,270 --> 00:33:43,780 There's something that I'm reminding myself 515 00:33:43,780 --> 00:33:45,830 when I announce a verdict these days. 516 00:33:46,560 --> 00:33:52,900 It's that I have to respond to the changing times we live in while preserving the rule of law. 517 00:33:59,110 --> 00:34:00,410 Father. 518 00:34:01,210 --> 00:34:04,600 I'm about to keep my promise now 519 00:34:04,600 --> 00:34:06,260 that I made to you. 520 00:34:07,100 --> 00:34:09,160 Please wait just a little bit. 521 00:34:09,160 --> 00:34:12,110 I'll make sure to do it. 522 00:34:19,460 --> 00:34:21,240 How moving. 523 00:34:21,240 --> 00:34:25,000 Since you're only used to looking down on people, 524 00:34:25,000 --> 00:34:28,520 you look very uncomfortable right now. 525 00:34:28,520 --> 00:34:32,420 You can only see people as your puppets. 526 00:34:32,420 --> 00:34:33,940 No. 527 00:34:33,940 --> 00:34:36,810 I've never thought that way. 528 00:34:36,810 --> 00:34:40,120 Even when you show your true face 529 00:34:40,120 --> 00:34:43,170 behind the mask, you manage to remain graceful. 530 00:34:43,170 --> 00:34:46,060 That's the scary side of you. 531 00:34:46,100 --> 00:34:47,530 Do you still think 532 00:34:47,600 --> 00:34:51,700 I'll be afraid of revenge from someone like you? 533 00:34:51,700 --> 00:34:53,500 I guess, 534 00:34:53,500 --> 00:34:57,330 there's a better word than revenge to describe what's meant for you. 535 00:34:59,440 --> 00:35:00,870 Punishment. 536 00:35:03,630 --> 00:35:05,190 Judge Cha Moon Sook, 537 00:35:06,610 --> 00:35:09,890 I'll make sure that I punish you. 538 00:35:10,910 --> 00:35:12,620 Right here in Gisung. 539 00:35:26,500 --> 00:35:29,260 Is this Secretary Kim? 540 00:35:30,450 --> 00:35:34,650 Who did Judge Cha meet with at the golf course? 541 00:35:38,690 --> 00:35:40,970 Meanwhile, on the subject of candidates for Chief Justice...
Hold on. 542 00:35:40,970 --> 00:35:43,030 You've been opposed to the candidates for the Chief Justice of the Supreme Court. 543 00:35:43,030 --> 00:35:46,060 What do you think of Judge Cha Moon Sook as a candidate? 544 00:35:46,060 --> 00:35:49,140 Don't you think a Chief Justice of the Supreme Court is a person 545 00:35:49,140 --> 00:35:52,880 who can make fair decisions at the highest level of the law? 546 00:35:52,880 --> 00:35:57,980 Judge Cha Moon Sook is someone who's been devoted to law and justice her whole life. 547 00:35:58,000 --> 00:36:01,400 I think she's already been approved as a candidate. 548 00:36:02,160 --> 00:36:05,940 The crooked judicial branch will finally have their chance to get straightened out. 549 00:36:13,900 --> 00:36:15,500 Ms. Nam. 550 00:36:15,500 --> 00:36:20,730 Aigoo, can't believe the superstar of Gisung is calling me. 551 00:36:20,800 --> 00:36:24,400 Let's have a talk. 552 00:36:24,400 --> 00:36:26,440 Come here to the mayor's office. 553 00:36:26,440 --> 00:36:28,300 I'll send a car to pick you up. 554 00:36:28,300 --> 00:36:31,410 I'm not going because I don't have a car, it's because I don't want to. 555 00:36:31,410 --> 00:36:32,540 I'm hanging up. 556 00:36:32,540 --> 00:36:35,690 It's about Prosecutor Kang Yeon Hee. 557 00:36:35,690 --> 00:36:36,660 What? 558 00:36:36,660 --> 00:36:39,240 That's why you should come right away. 559 00:36:39,240 --> 00:36:41,190 Hey, An Oh Ju! 560 00:36:41,190 --> 00:36:42,530 Hey! 561 00:36:43,270 --> 00:36:46,270 If the people want me, 562 00:36:46,270 --> 00:36:48,830 I'll try to satisfy the people's... 563 00:36:48,830 --> 00:36:51,420 I guess her goal was to become the Chief Justice of the Supreme Court. 564 00:36:52,430 --> 00:36:55,530 She's declined the position a few times already. 565 00:36:55,530 --> 00:36:57,000 Why out of all times is she accepting it now? 566 00:36:57,000 --> 00:37:00,070 The person Judge Cha Moon Sook met at the golf course 567 00:37:00,070 --> 00:37:02,300 is Representative Cho Young Joon right here. 568 00:37:02,300 --> 00:37:04,210 He's the head of the Minseng Party. 569 00:37:05,330 --> 00:37:06,430 Are you getting it? 570 00:37:07,490 --> 00:37:12,380 Judge Cha Moon Sook's goal is way beyond our imagination. 571 00:37:13,300 --> 00:37:16,400 Cha Moon Sook and An Oh Ju are separated now. 572 00:37:16,800 --> 00:37:19,700 We have to take advantage of that. 573 00:37:21,600 --> 00:37:24,000 It's good to see you again. 574 00:37:24,000 --> 00:37:27,200 We really owe you one for the loan scandal case. 575 00:37:27,200 --> 00:37:30,700 I should thank you for giving me the scoop. 576 00:37:31,400 --> 00:37:33,350 What is it this time? 577 00:37:33,350 --> 00:37:38,020 I have a feeling that this one is much bigger since you made me come all the way here. 578 00:37:58,860 --> 00:38:00,560 Could this be... 579 00:38:02,040 --> 00:38:04,130 Judge Cha Moon Sook? 580 00:38:04,130 --> 00:38:05,680 Yes, it is. 581 00:38:06,580 --> 00:38:11,260 She's Judge Cha Moon Sook, the prime candidate for the Chief Justice of the Supreme Court. 582 00:38:12,400 --> 00:38:15,490 I don't think there's a reporter who's willing to expose this photo. 583 00:38:15,490 --> 00:38:17,550 Probably not outside of Gisung either. 584 00:38:17,550 --> 00:38:20,940 That's why we came to you, Reporter Yoo Kyung Jin. 585 00:38:20,940 --> 00:38:22,620 Do you think I'm that brave? 586 00:38:22,620 --> 00:38:24,960 Rather than bravery, 587 00:38:26,150 --> 00:38:28,890 I think you have a sense of duty as a reporter, 588 00:38:29,800 --> 00:38:31,350 This is... 589 00:38:32,030 --> 00:38:34,860 a completely different scale compared to the loan scandal. 590 00:38:35,710 --> 00:38:39,200 I have to risk my career too. 591 00:38:42,160 --> 00:38:44,080 You're saying that but 592 00:38:44,080 --> 00:38:46,910 you can't take your eyes off the photo. 593 00:38:56,950 --> 00:38:58,820 Tell me right now. 594 00:38:58,820 --> 00:39:01,110 Why are you bringing up my daughter? 595 00:39:02,100 --> 00:39:03,750 Look. 596 00:39:03,750 --> 00:39:06,490 The most precious person 597 00:39:06,490 --> 00:39:10,480 to Ms. Nam is Prosecutor Kang Yeon Hee. 598 00:39:10,480 --> 00:39:11,980 Get to the point. 599 00:39:11,980 --> 00:39:14,650 If Judge Cha 600 00:39:14,650 --> 00:39:17,940 becomes the Chief Justice of the Supreme Court and leaves Gisung, 601 00:39:17,940 --> 00:39:22,100 who's going to take care of Prosecutor Kang Yeon Hee? 602 00:39:22,100 --> 00:39:23,550 Huh? 603 00:39:24,720 --> 00:39:28,590 What business of yours is that? 604 00:39:31,480 --> 00:39:33,680 Come on. 605 00:39:33,680 --> 00:39:36,380 Think about it for a moment. 606 00:39:37,150 --> 00:39:38,950 Come over here. 607 00:39:45,650 --> 00:39:47,870 If Judge Cha 608 00:39:47,870 --> 00:39:50,180 leaves Gisung, 609 00:39:50,180 --> 00:39:53,670 who's going to be in her position 610 00:39:53,670 --> 00:39:55,410 in Gisung? 611 00:39:55,870 --> 00:39:59,820 I'm saying that this is my nest. 612 00:39:59,820 --> 00:40:01,700 Nest my a**. 613 00:40:11,680 --> 00:40:13,500 Your Honor. 614 00:40:15,270 --> 00:40:17,950 Why are you here? I didn't call you. 615 00:40:21,750 --> 00:40:23,300 Leave. 616 00:40:24,160 --> 00:40:28,190 Are you really going to become the Chief Justice of the Supreme Court? 617 00:40:29,480 --> 00:40:30,900 What are you doing right now? 618 00:40:30,900 --> 00:40:34,740 What's going to happen to Prosecutor Kang? 619 00:40:34,740 --> 00:40:36,750 Are you leaving Gisung? 620 00:40:38,650 --> 00:40:42,880 - Your Honor.
- Don't try to read my mind. 621 00:40:48,080 --> 00:40:49,320 Thank you so much. 622 00:40:49,320 --> 00:40:51,650 Good work, Ms. Kim. 623 00:40:52,350 --> 00:40:55,720 How did I ever give birth to you? 624 00:40:56,480 --> 00:40:58,170 I'm really busy. 625 00:40:58,170 --> 00:41:00,590 Do I really have to do this kind of stuff? 626 00:41:00,590 --> 00:41:02,530 Have a seat for a moment. 627 00:41:05,720 --> 00:41:09,160 I think there's a big storm coming. 628 00:41:09,250 --> 00:41:10,250 What? 629 00:41:11,440 --> 00:41:13,080 You know I will 630 00:41:13,080 --> 00:41:15,270 make you someone who's respected 631 00:41:15,270 --> 00:41:18,740 wherever you go. Until the moment you die. 632 00:41:18,740 --> 00:41:21,990 That's my only goal in life. 633 00:41:21,990 --> 00:41:23,440 Mom. 634 00:41:23,440 --> 00:41:26,760 I'm already being respected enough thanks to you. 635 00:41:26,760 --> 00:41:29,950 Okay. Why don't you try this? 636 00:41:36,350 --> 00:41:40,950 Pay close attention to what Judge Cha's going to do from now on. 637 00:41:41,660 --> 00:41:43,650 What's going to happen to Judge Cha 638 00:41:43,650 --> 00:41:47,250 and Mayor An? 639 00:41:47,250 --> 00:41:49,050 That's what's important right now. 640 00:41:49,050 --> 00:41:51,770 You don't know which cloud is going to rain on you. 641 00:41:51,770 --> 00:41:55,270 It's whether you get wet or use an umbrella. 642 00:41:56,440 --> 00:41:59,070 I must stand next to who is holding an umbrella. 643 00:41:59,080 --> 00:42:00,840 Don't you think? 644 00:42:05,190 --> 00:42:07,290 Welcome back, Hyungnim. 645 00:42:07,290 --> 00:42:08,540 Hyungnim. 646 00:42:08,540 --> 00:42:10,420 How did it go with the reporter? 647 00:42:10,420 --> 00:42:11,440 Well... 648 00:42:11,440 --> 00:42:13,480 There's going to be news about it. 649 00:42:14,530 --> 00:42:18,470 But I don't think Cha Moon Sook can be that easily defeated because of a photo from 18 years ago. 650 00:42:18,470 --> 00:42:20,650 Don't you think that photo can end everything? 651 00:42:20,650 --> 00:42:23,410 Judge Cha is going to deal with the situation in her own way. 652 00:42:23,410 --> 00:42:26,030 That's why we have to prepare for what's going to happen next. 653 00:42:26,030 --> 00:42:30,500 Yes, our minds and bodies are always ready to go! 654 00:42:30,500 --> 00:42:32,080 Go! 655 00:42:32,080 --> 00:42:33,580 Go! 656 00:42:36,560 --> 00:42:39,760 I'm really impressed by how you see the big picture. 657 00:42:39,760 --> 00:42:42,670 I kind of saw it coming doing the interview, 658 00:42:42,670 --> 00:42:45,590 fbut I didn't expect you to announce all of a sudden. 659 00:42:45,730 --> 00:42:48,540 Gisung is too small for her. 660 00:42:48,540 --> 00:42:50,570 She'll be governing the whole country now. 661 00:42:50,570 --> 00:42:52,490 Let's go! 662 00:42:53,410 --> 00:42:56,910 The sentencing of the death penalty was very timely too. 663 00:42:56,910 --> 00:42:58,670 Timing is everything, you know. 664 00:42:58,670 --> 00:43:03,760 I always judge with my own conviction. 665 00:43:03,760 --> 00:43:05,780 It's not about the timing. 666 00:43:05,780 --> 00:43:08,430 Judge Cha's acceptance of nomination for the Chief Justice of the Supreme Court, 667 00:43:08,430 --> 00:43:10,660 and the sentencing of the death penalty. 668 00:43:10,660 --> 00:43:12,610 You're truly incredible. 669 00:43:13,580 --> 00:43:15,380 Congratulations. 670 00:43:15,380 --> 00:43:17,160 Congratulations. 671 00:43:21,450 --> 00:43:23,450 Why is Ms. Nam so quiet? 672 00:43:24,730 --> 00:43:27,300 I don't see Mayor An. 673 00:43:37,870 --> 00:43:39,440 Ms. Nam. 674 00:43:41,370 --> 00:43:44,460 What's the reason you're bringing him up in front of me? 675 00:43:44,460 --> 00:43:45,740 Never mind, Your Honor. 676 00:43:46,780 --> 00:43:50,840 Since when were you so concerned about Mayor An? 677 00:43:51,660 --> 00:43:53,520 I was never concerned about him. 678 00:43:57,690 --> 00:43:59,750 I'll get going. 679 00:44:03,360 --> 00:44:05,050 Chief Prosecutor Jang. 680 00:44:05,050 --> 00:44:06,460 Yes. 681 00:44:06,460 --> 00:44:08,690 Why don't you 682 00:44:08,690 --> 00:44:10,520 stop by my chambers sometime? 683 00:44:11,450 --> 00:44:13,620 I have someone to introduce you to. 684 00:44:16,920 --> 00:44:18,480 Yes, Your Honor. 685 00:44:18,480 --> 00:44:20,100 Take care. 686 00:44:32,130 --> 00:44:34,370 Let me drive you home, Your Honor. 687 00:44:38,850 --> 00:44:39,990 Don't bother. 688 00:44:45,850 --> 00:44:48,850 - Aigoo, I got a call.
- Why are you so busy? 689 00:44:48,950 --> 00:44:50,800 Yes, hello. 690 00:44:50,800 --> 00:44:53,290 I haven't talked to you in a while. 691 00:45:05,270 --> 00:45:08,270 So have you been thinking? 692 00:45:08,270 --> 00:45:09,990 Are you going to 693 00:45:09,990 --> 00:45:12,180 take care of Prosecutor Kang for sure? 694 00:45:13,300 --> 00:45:16,120 She's all I care about. 695 00:45:16,120 --> 00:45:18,480 That's why I'm doing this right now. 696 00:45:19,440 --> 00:45:23,880 Cha Moon Sook will never take care of Prosecutor Kang. 697 00:45:23,880 --> 00:45:25,360 But 698 00:45:26,190 --> 00:45:29,970 An Oh Ju never abandons his own people. 699 00:45:30,900 --> 00:45:35,540 I don't even get rid of a single bodyguard 700 00:45:35,540 --> 00:45:38,440 and I'll take care of them until the end. 701 00:45:38,440 --> 00:45:40,610 I suppose. 702 00:45:57,470 --> 00:45:59,880 TBG acquired a picture that reveals the past of 703 00:45:59,880 --> 00:46:03,700 Gisung District Court's Judge Cha Moon Sook exclusively. 704 00:46:03,700 --> 00:46:06,080 This photo from an anonymous informant 705 00:46:06,080 --> 00:46:09,030 shockingly seems to be 706 00:46:09,030 --> 00:46:11,300 related to Golden City's union president 707 00:46:11,300 --> 00:46:13,780 Han Chul Gyu who went missing 18 years ago. 708 00:46:26,500 --> 00:46:29,120 Do you think this is enough of evidence? 709 00:46:29,810 --> 00:46:31,770 You can't even see the face. 710 00:46:34,870 --> 00:46:36,800 Are are you ripping it off then? 711 00:46:37,530 --> 00:46:39,070 There's an eye witness too. 712 00:46:42,990 --> 00:46:44,520 You did this. 713 00:46:44,520 --> 00:46:46,220 And I don't know anything about it. 714 00:47:01,500 --> 00:47:04,210 Was it really you in that picture? 715 00:47:04,210 --> 00:47:07,280 Do you have anything to do with the disappearance of the union president 18 years ago? 716 00:47:07,280 --> 00:47:09,050 Judge, are you in there? 717 00:47:09,050 --> 00:47:11,190 Judge! 718 00:47:22,990 --> 00:47:24,520 An Oh Ju. 719 00:47:25,820 --> 00:47:27,460 How dare you. 720 00:47:28,390 --> 00:47:30,070 Judge, we know you're in there. 721 00:47:30,070 --> 00:47:32,130 Judge! 722 00:47:32,130 --> 00:47:33,920 Judge! 723 00:47:33,920 --> 00:47:35,340 Judge! 724 00:47:36,760 --> 00:47:38,070 She's not coming out. 725 00:47:38,070 --> 00:47:42,550 If she can't explain herself, she won't pass the hearing of Chief Justice of the Supreme Court. 726 00:47:42,550 --> 00:47:45,130 This is really going to risk her career. 727 00:47:45,130 --> 00:47:48,080 Who's the blurred out person on the picture by the way? 728 00:47:48,080 --> 00:47:51,040 It means there was someone else other than Judge Cha. 729 00:48:02,900 --> 00:48:06,240 I want you to check the news regularly 730 00:48:07,110 --> 00:48:09,410 to find out what will happen to Cha Moon Sook. 731 00:48:10,200 --> 00:48:12,930 You'll be the next after Cha Moon Sook. 732 00:48:16,850 --> 00:48:18,250 Bong Sang Pil. 733 00:48:18,950 --> 00:48:20,750 That bastard. 734 00:48:21,690 --> 00:48:26,720 Are you trying to kill two rabbits with one bullet? 735 00:48:29,970 --> 00:48:31,800 Your Honor, please comment. 736 00:48:31,800 --> 00:48:33,110 What do you think of the picture? 737 00:48:33,110 --> 00:48:34,320 Please comment! 738 00:48:35,340 --> 00:48:38,370 Since I have a trial to attend right now, 739 00:48:38,370 --> 00:48:44,060 I'll hold a press conference to answer your questions later. 740 00:48:47,860 --> 00:48:49,680 Your Honor! 741 00:48:57,940 --> 00:49:01,220 Even her breaths are calculated. 742 00:49:02,080 --> 00:49:05,020 She's going to take off her mask soon. 743 00:49:05,020 --> 00:49:06,320 Cha Moon Sook. 744 00:49:07,570 --> 00:49:10,400 [ Who's the other person in the picture? | Judge Cha Moon Sook is still silent | Reinvestigation for the missing case of Golden City's union president is possible ] 745 00:49:11,650 --> 00:49:13,250 This is so nice. 746 00:49:13,250 --> 00:49:15,550 Good work, everyone. 747 00:49:15,550 --> 00:49:17,340 Eye for an eye! 748 00:49:17,340 --> 00:49:20,180 Tooth for a tooth! 749 00:49:20,870 --> 00:49:23,440 I had no idea that you were hiding a tactic like that. 750 00:49:23,440 --> 00:49:25,550 I'm so impressed! 751 00:49:25,550 --> 00:49:28,470 This is the world I never knew that it existed before. 752 00:49:28,470 --> 00:49:29,710 - Is that so?
- Yes. 753 00:49:29,710 --> 00:49:31,800 Isn't it so satisfying? 754 00:49:31,800 --> 00:49:34,630 What kind of faces are they making right now? 755 00:49:34,630 --> 00:49:37,460 Cha Moon Sook probably wants to kill An Oh Ju and 756 00:49:37,460 --> 00:49:40,110 An Oh Ju probably wants to kill me. 757 00:49:41,070 --> 00:49:43,130 It was a success anyway. 758 00:49:43,130 --> 00:49:46,010 - Let's raise our glasses for that.
- Shall we? 759 00:49:46,010 --> 00:49:47,140 Okay. 760 00:49:47,140 --> 00:49:49,640 Our Lawless Law Firm is always... 761 00:49:49,640 --> 00:49:52,700 Moving forward! 762 00:49:54,870 --> 00:49:58,560 So nice. 763 00:50:06,160 --> 00:50:07,930 Lawyer Bong Sang Pil. 764 00:50:07,930 --> 00:50:11,030 If you don't mind, we should talk for a moment. 765 00:50:13,770 --> 00:50:15,460 How about Lawyer Ha Jae Yi? 766 00:50:15,460 --> 00:50:17,230 I came by myself today. 767 00:50:18,560 --> 00:50:19,760 Please get in. 768 00:50:26,030 --> 00:50:29,360 The photo of Cha Moon Sook was very helpful. 769 00:50:31,810 --> 00:50:33,040 Thank you. 770 00:50:33,040 --> 00:50:34,290 Yes. 771 00:50:37,450 --> 00:50:40,360 But I won't get any help from you from now on. 772 00:50:42,330 --> 00:50:45,490 I don't trust someone with an unclear background. 773 00:50:46,520 --> 00:50:47,780 Especially 774 00:50:47,780 --> 00:50:50,720 if it's someone who's near Cha Moon Sook. 775 00:50:53,580 --> 00:50:55,710 Another thing that I'm concerned about is 776 00:50:56,810 --> 00:50:59,350 the fact that Jae Yi trusts you. 777 00:51:02,340 --> 00:51:04,420 That's why I came to meet you as well. 778 00:51:07,530 --> 00:51:08,800 I don't want you to 779 00:51:10,060 --> 00:51:12,080 meet Jae Yi anymore. 780 00:51:14,600 --> 00:51:16,840 I beg you. 781 00:51:23,150 --> 00:51:25,050 Lawyer Bong Sang Pil. 782 00:51:27,350 --> 00:51:28,450 Thank you. 783 00:51:29,350 --> 00:51:31,720 Thank you for protecting my daughter all this time. 784 00:51:39,210 --> 00:51:40,460 Hurry! 785 00:51:44,350 --> 00:51:45,650 Hurry up! 786 00:51:46,500 --> 00:51:48,410 Run away! 787 00:52:00,510 --> 00:52:03,010 Wh-What did you just say? 788 00:52:08,040 --> 00:52:09,220 Huh? 789 00:52:10,740 --> 00:52:12,610 What did you just say? 790 00:52:14,200 --> 00:52:15,710 Jae Yi is 791 00:52:19,030 --> 00:52:20,340 Jae Yi is... 792 00:52:21,200 --> 00:52:23,250 your daughter? 793 00:52:25,280 --> 00:52:26,420 I guess 794 00:52:27,170 --> 00:52:29,470 a lot of time has passed since then. 795 00:52:33,600 --> 00:52:36,900 How do I believe what you are saying? 796 00:52:38,100 --> 00:52:40,300 How am I supposed to believe you? 797 00:52:41,500 --> 00:52:44,710 How do you think I knew Choi Dae Woong? 798 00:52:45,710 --> 00:52:49,120 How do you think I gave Cha Moon Sook's photo to Jae Yi? 799 00:52:52,010 --> 00:52:53,730 Are you really Jae Yi's... 800 00:52:53,730 --> 00:52:55,660 Jae Yi's mother? 801 00:53:00,240 --> 00:53:02,090 Are you the person 802 00:53:05,250 --> 00:53:06,900 who saved me 803 00:53:09,150 --> 00:53:10,710 18 years ago? 804 00:53:11,700 --> 00:53:13,800 You grew up to be a good person. 805 00:53:14,770 --> 00:53:17,010 Just like your mom. 806 00:53:41,070 --> 00:53:43,830 Who sent her? 807 00:53:45,400 --> 00:53:46,900 I know that 808 00:53:47,400 --> 00:53:49,650 Jae Yi and my husband 809 00:53:49,650 --> 00:53:52,270 will be in danger if I come back to Gisung. 810 00:53:52,270 --> 00:53:54,080 That's why I was in Thailand the whole time. 811 00:53:54,080 --> 00:53:56,330 Let's go right now and... 812 00:53:57,110 --> 00:53:58,810 Please keep it as a secret for a now. 813 00:53:58,810 --> 00:54:01,200 I'll tell her myself. 814 00:54:01,200 --> 00:54:03,480 I just need more time. 815 00:54:05,840 --> 00:54:07,140 Lawyer Bong. 816 00:54:10,710 --> 00:54:13,040 Could you do me another favor? 817 00:54:14,360 --> 00:54:15,620 Yes. 818 00:54:18,000 --> 00:54:22,770 You were able to protect Jae Yi so far, but 819 00:54:22,770 --> 00:54:25,700 for how long do you think my daughter can be safe? 820 00:54:28,190 --> 00:54:30,330 As long as you're with her... 821 00:54:35,130 --> 00:54:37,390 I know this might hurt, 822 00:54:37,390 --> 00:54:40,120 but please consider the mother's point of view. 823 00:54:40,790 --> 00:54:43,820 I don't want Jae Yi to be involved in this anymore. 824 00:54:46,200 --> 00:54:48,680 If you really love my daughter, 825 00:54:49,380 --> 00:54:51,270 please let her go. 826 00:54:54,460 --> 00:54:56,690 I don't want to lose her again. 827 00:54:58,100 --> 00:55:00,470 I know that this is too much to ask, 828 00:55:01,600 --> 00:55:02,820 but... 829 00:55:03,920 --> 00:55:05,840 I just... 830 00:55:12,000 --> 00:55:13,800 I'm sorry. 831 00:55:23,540 --> 00:55:25,320 I'm sorry. 832 00:55:30,170 --> 00:55:31,610 Sang Pil. 833 00:55:33,750 --> 00:55:35,090 Jung Gal Hyungnim. 834 00:55:37,370 --> 00:55:38,950 Did you just get released? 835 00:55:38,950 --> 00:55:40,600 It's been a few days. 836 00:55:41,130 --> 00:55:42,560 Why don't you come upstairs? 837 00:55:42,560 --> 00:55:43,630 No, it's okay. 838 00:55:43,630 --> 00:55:45,640 I'm just here to see your face. 839 00:55:45,640 --> 00:55:47,260 You've been through a lot. 840 00:55:48,090 --> 00:55:49,140 But 841 00:55:49,860 --> 00:55:52,360 since when were you in Gisung's prison? 842 00:55:52,360 --> 00:55:55,500 It was an order from Choi Dae Woong Hyungnim. 843 00:55:55,500 --> 00:55:58,500 He didn't give me any reason. 844 00:56:01,430 --> 00:56:02,800 Then... 845 00:56:02,800 --> 00:56:04,990 are you going back to Seoul? 846 00:56:04,990 --> 00:56:06,720 I have a business here now. 847 00:56:07,440 --> 00:56:08,890 I'm going to stay in Gisung. 848 00:56:08,890 --> 00:56:10,250 In Gisung? 849 00:56:11,070 --> 00:56:12,360 I'll go now. 850 00:56:12,400 --> 00:56:14,800 Call me if you need me. 851 00:56:14,800 --> 00:56:16,500 Okay, Hyungnim. 852 00:56:20,580 --> 00:56:24,690 Man Bae hyungnim said that you did it. 853 00:56:24,690 --> 00:56:27,030 Are you wondering why 854 00:56:28,020 --> 00:56:30,210 he was sure that I did it? 855 00:56:30,210 --> 00:56:31,120 Yes. 856 00:56:32,160 --> 00:56:34,300 I wonder about that too. 857 00:56:37,150 --> 00:56:39,290 I'll visit you 858 00:56:39,290 --> 00:56:41,710 if I find the answer. 859 00:56:49,950 --> 00:56:52,370 [ What's the truth behind the picture from 18 years ago? ] 860 00:56:52,370 --> 00:56:55,390 [ A scandal caused by one picture ] 861 00:57:12,800 --> 00:57:14,100 Your Honor. 862 00:57:15,190 --> 00:57:17,810 You should either explain yourself regarding the picture 863 00:57:17,810 --> 00:57:19,480 or get rid of it. 864 00:57:19,480 --> 00:57:21,240 Otherwise, 865 00:57:21,240 --> 00:57:24,380 I will take my proposal back. 866 00:57:24,380 --> 00:57:29,050 You're changing your mind because of that one picture. 867 00:57:29,050 --> 00:57:32,090 That picture doesn't have anything to do with me. 868 00:57:32,090 --> 00:57:33,840 You got rid of my father 869 00:57:33,840 --> 00:57:36,380 just like this as well. 870 00:57:36,380 --> 00:57:38,420 Remember what I said about 871 00:57:38,420 --> 00:57:41,870 politics being a war that you fight with swords? 872 00:57:41,870 --> 00:57:44,290 Why would you fight a war with a sword? 873 00:57:44,290 --> 00:57:46,050 So you could 874 00:57:46,050 --> 00:57:47,900 cut things off when you need to. 875 00:57:48,960 --> 00:57:51,190 I am giving you one day. 876 00:58:33,700 --> 00:58:36,640 For how long do you think my daughter can be safe? 877 00:58:36,640 --> 00:58:39,350 As long as she's next to you... 878 00:58:46,580 --> 00:58:48,530 Lawyer Bong. 879 00:58:56,980 --> 00:58:59,560 By chance, did you 880 00:58:59,560 --> 00:59:01,730 make a deal with An Oh Ju because of me? 881 00:59:01,730 --> 00:59:05,700 I had to get you out even one day sooner. 882 00:59:17,510 --> 00:59:19,520 [ Lawless Law Firm ] 883 00:59:21,020 --> 00:59:22,380 Did you stay up all night? 884 00:59:22,380 --> 00:59:25,090 Yes, you came to work early. 885 00:59:27,150 --> 00:59:28,320 Jae Yi. 886 00:59:29,450 --> 00:59:31,340 Why don't we step out for a moment? 887 00:59:31,340 --> 00:59:32,570 We have somewhere to go. 888 00:59:32,570 --> 00:59:34,040 Right now? 889 00:59:34,040 --> 00:59:35,870 Yes. 890 00:59:39,010 --> 00:59:41,410 I've always wanted to learn. 891 00:59:41,410 --> 00:59:43,050 This is good. 892 00:59:43,050 --> 00:59:46,780 I'm going to teach you a few simple but important skills. 893 00:59:46,780 --> 00:59:49,270 You know I'm a woman who can use her fists, right? 894 00:59:49,270 --> 00:59:50,400 Don't think of me as an easy target. 895 00:59:50,400 --> 00:59:53,380 You'll get hurt if you make a mistake. Instead of kidding around, 896 00:59:53,380 --> 00:59:55,170 focus. 897 01:00:02,700 --> 01:00:05,600 I don't want to lose Jae Yi again. 898 01:00:05,600 --> 01:00:08,480 If you really love my daughter, 899 01:00:08,480 --> 01:00:10,470 please let her go. 900 01:00:10,500 --> 01:00:12,660 ♫ In a quickly fading dream ♫ 901 01:00:12,660 --> 01:00:15,390 ♫ My heart aches ♫ 902 01:00:15,390 --> 01:00:19,410 ♫ I spend a lot of time doing this ♫ 903 01:00:23,280 --> 01:00:29,830 ♫ A quiet sigh fills the room ♫ 904 01:00:31,300 --> 01:00:33,900 ♫ I curse myself ♫ 905 01:00:35,100 --> 01:00:38,200 ♫ I hope you're smiling somewhere ♫ 906 01:00:38,270 --> 01:00:41,000 This is not easy. 907 01:00:41,000 --> 01:00:43,900 ♫ At this very moment ♫ 908 01:00:43,900 --> 01:00:45,950 I'll teach you whenever we have time. 909 01:00:46,590 --> 01:00:47,980 So you could do it on your own 910 01:00:48,540 --> 01:00:50,350 from now on. 911 01:00:50,350 --> 01:00:53,170 ♫ Another season is passing ♫ 912 01:00:53,170 --> 01:00:56,450 ♫ This moonless night ♫ 913 01:00:56,450 --> 01:00:59,930 ♫ makes me feel even lonelier ♫ 914 01:00:59,930 --> 01:01:03,380 ♫ I miss the voice ♫ 915 01:01:03,380 --> 01:01:06,750 ♫ that used to call only my name ♫ 916 01:01:06,750 --> 01:01:11,110 ♫ I remember all the ♫ 917 01:01:11,110 --> 01:01:15,690 ♫ little gestures ♫ 918 01:01:15,690 --> 01:01:18,400 ♫ Have a beautiful night ♫ 919 01:01:21,730 --> 01:01:23,440 Hold my hands tightly. 920 01:01:23,440 --> 01:01:25,660 Try to balance better. 921 01:01:25,660 --> 01:01:27,620 Hold. 922 01:01:29,500 --> 01:01:33,100 ♫ It used to fill my heart ♫ 923 01:01:33,110 --> 01:01:34,760 One by one, slowly. 924 01:01:34,760 --> 01:01:37,110 ♫ You used to be my everything ♫ 925 01:01:37,110 --> 01:01:38,340 Hold tight. 926 01:01:38,340 --> 01:01:42,790 ♫ How is your night going? ♫ 927 01:01:45,670 --> 01:01:48,780 Cheer up, Your Honor! 928 01:01:48,780 --> 01:01:51,210 [ We trust Judge Cha Moon Sook ] 929 01:01:51,210 --> 01:01:53,400 State your position! 930 01:01:55,550 --> 01:01:57,240 Please comment. 931 01:01:57,240 --> 01:01:59,410 First of all. 932 01:01:59,410 --> 01:02:04,560 For the citizens who trust and support me, 933 01:02:04,560 --> 01:02:08,210 I sincerely apologize for making you worry. 934 01:02:21,950 --> 01:02:28,160 This is the picture related to the missing case of Golden City's union president from 18 years ago. 935 01:02:28,160 --> 01:02:30,750 I've also been 936 01:02:30,750 --> 01:02:34,480 threatened by this picture 937 01:02:34,480 --> 01:02:37,180 sent from an unidentified person. 938 01:02:37,180 --> 01:02:39,060 Cheer Up! Fighting 939 01:02:39,820 --> 01:02:45,390 I've been hiding it since I thought it was a threat to Golden City, a project that can change 940 01:02:45,390 --> 01:02:47,200 the future of Gisung. 941 01:02:48,240 --> 01:02:50,090 But I realized 942 01:02:50,090 --> 01:02:54,460 that it's no longer something I can handle on my own. 943 01:02:57,030 --> 01:02:59,260 I, Cha Moon Sook 944 01:02:59,260 --> 01:03:02,740 can tell you that I have nothing to do with 945 01:03:02,740 --> 01:03:05,610 the case of Golden City's union president's disappearance 946 01:03:05,610 --> 01:03:07,940 with certainty. 947 01:03:09,310 --> 01:03:11,600 [ Judge Cha Moon Sook Fighting ] 948 01:03:11,600 --> 01:03:13,270 Cha Moon Sook! 949 01:03:13,270 --> 01:03:14,710 Cha Moon Sook! 950 01:03:29,010 --> 01:03:31,600 What did you mean when you said 951 01:03:31,600 --> 01:03:33,290 you're going to teach me how to do it on my own? 952 01:03:39,600 --> 01:03:40,800 Huh? 953 01:03:41,500 --> 01:03:42,700 Bong Sang Pil. 954 01:03:44,480 --> 01:03:46,460 What does that mean? 955 01:03:57,540 --> 01:03:58,980 Get up. 956 01:04:13,300 --> 01:04:15,400 Hyungnim, Lawyer Ha. 957 01:04:15,430 --> 01:04:18,690 Judge Cha held an impromptu press conference. 958 01:04:24,000 --> 01:04:29,130 Therefore, I, Cha Moon Sook won't submit to the threat 959 01:04:29,130 --> 01:04:31,830 and will be making the announcement that 960 01:04:31,830 --> 01:04:34,460 I will accept 961 01:04:34,460 --> 01:04:39,060 the nomination for the Chief Justice of the Supreme Court officially. 962 01:04:43,650 --> 01:04:45,140 Cha Moon Sook! 963 01:04:47,150 --> 01:04:48,590 Judge! 964 01:04:50,000 --> 01:04:55,220 All the accusations will be determined whether they're true or not at the hearing. 965 01:04:55,950 --> 01:04:59,980 For justice in this country 966 01:04:59,980 --> 01:05:01,550 - Cha Moon Sook will...
- You! 967 01:05:01,550 --> 01:05:04,210 You're going to execute my son? 968 01:05:04,210 --> 01:05:06,710 Who do you think you are? 969 01:05:20,720 --> 01:05:23,480 Call 119! 970 01:05:23,480 --> 01:05:25,440 Your Honor! 971 01:05:27,900 --> 01:05:29,760 What a show. 972 01:05:54,240 --> 01:05:56,340 [ Lawless Lawyer ] 973 01:05:56,340 --> 01:05:59,430 Are you saying her being attacked was her plan? 974 01:05:59,430 --> 01:06:01,370 I don't want to sentence punishment. 975 01:06:01,370 --> 01:06:03,360 She's trying to overcome her crisis with another crisis. 976 01:06:03,360 --> 01:06:04,840 It'll just be us on this mission. 977 01:06:04,840 --> 01:06:07,750 I'm going to pay them back the same for my uncle. 978 01:06:07,750 --> 01:06:10,180 Golden City project has been put on hold entirely. 979 01:06:10,180 --> 01:06:11,420 Did you know 980 01:06:11,420 --> 01:06:13,000 that she's my mom? 981 01:06:13,000 --> 01:06:15,120 Did you not tell me so you could control her? 982 01:06:15,120 --> 01:06:17,720 I can't trust you anymore, Lawyer Bong. 983 01:06:17,720 --> 01:06:20,990 She needed my desire for revenge to get rid of him. 984 01:06:20,990 --> 01:06:22,510 She chose me. 985 01:06:22,510 --> 01:06:24,130 Cha Moon Sook. 69592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.