All language subtitles for Lamb (1985).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,633 --> 00:00:09,533 [music playing] 2 00:01:06,533 --> 00:01:11,867 I can't see Brother Benedict as my spiritual leader 3 00:01:11,967 --> 00:01:13,267 on this Earth. 4 00:01:13,367 --> 00:01:16,200 I just resent everything he stands for. 5 00:01:16,300 --> 00:01:19,767 PRIEST: Ah, you see pride again. 6 00:01:19,867 --> 00:01:22,367 The worst sin of all. 7 00:01:22,467 --> 00:01:24,533 Well, that's the way I feel. 8 00:01:24,633 --> 00:01:28,100 PRIEST: Look, only by bending your will to others 9 00:01:28,200 --> 00:01:31,000 and above all God will you find your true self. 10 00:01:31,100 --> 00:01:31,933 I've tried. 11 00:01:32,033 --> 00:01:34,233 PRIEST: Not enough. 12 00:01:34,333 --> 00:01:37,033 Your lack of belief is sheer pride. 13 00:01:39,967 --> 00:01:40,933 God knows I've tried. 14 00:01:41,033 --> 00:01:43,333 PRIEST: You see, you believe. 15 00:01:43,433 --> 00:01:47,367 There is a core that resists giving up your will. 16 00:01:47,467 --> 00:01:51,800 You must continue to pray, even though you don't believe. 17 00:01:51,900 --> 00:01:54,033 Loss of faith can be temporary. 18 00:01:54,133 --> 00:01:56,467 We've all gone through it. 19 00:01:56,567 --> 00:01:58,567 Right. 20 00:01:58,667 --> 00:02:04,067 If there's nothing else, God give your pardon and peace, 21 00:02:04,167 --> 00:02:06,333 and I absolve you from sins in the name of the Father 22 00:02:06,433 --> 00:02:08,433 and of the Son of the Holy Ghost. 23 00:02:12,867 --> 00:02:15,733 [theme music] 24 00:03:12,767 --> 00:03:15,233 [interspersed voices] 25 00:03:27,067 --> 00:03:29,333 Haleron, how many times have I told you, 26 00:03:29,433 --> 00:03:32,633 you measure it twice and cut once Get a new piece. 27 00:03:32,733 --> 00:03:33,567 [inaudible] 28 00:04:41,833 --> 00:04:42,667 [inaudible] 29 00:04:51,733 --> 00:04:53,467 It's only me, boys. 30 00:05:09,200 --> 00:05:10,333 [knock on door] 31 00:05:10,433 --> 00:05:11,267 Come in. 32 00:05:15,133 --> 00:05:19,667 Brother Sebastian, this is Mrs. Kane. 33 00:05:19,767 --> 00:05:23,133 And this is her son, Owen, whose company we're 34 00:05:23,233 --> 00:05:25,467 about to have the pleasure of. 35 00:05:25,567 --> 00:05:28,200 Not yet shaven and already a scoundrel, 36 00:05:28,300 --> 00:05:30,600 but he'll not be that when we send 37 00:05:30,700 --> 00:05:32,000 him back to you, Mrs. Kane. 38 00:05:32,100 --> 00:05:33,733 How long will it take? 39 00:05:33,833 --> 00:05:35,233 As long as it's necessary. 40 00:05:35,333 --> 00:05:36,633 Kill and cure is my method. 41 00:05:36,733 --> 00:05:39,133 There may be pain in the curing process, Mrs. Kane, 42 00:05:39,233 --> 00:05:41,367 but I'm sure we'll have your backing. 43 00:05:41,467 --> 00:05:44,067 Indeed, you have, Brother Benedict. 44 00:05:44,167 --> 00:05:46,267 It was my last hope after the others. 45 00:05:46,367 --> 00:05:48,033 Two of them. Both in jail. 46 00:05:48,133 --> 00:05:50,267 I let him get away with murder. 47 00:05:50,367 --> 00:05:52,933 And this all the thanks I get for it. 48 00:05:53,033 --> 00:05:57,800 If I'd been like some mothers I know, 49 00:05:57,900 --> 00:06:00,667 I don't know how often he's run away, 50 00:06:00,767 --> 00:06:04,200 five or six, so I'm tired of it. 51 00:06:04,300 --> 00:06:08,267 But I just can't cope with it anymore. 52 00:06:08,367 --> 00:06:10,400 I've tried everything else. 53 00:06:10,500 --> 00:06:13,133 BROTHER BENEDICT: You see what you've done, boy? 54 00:06:13,233 --> 00:06:16,167 I hope you're proud of yourself. 55 00:06:16,267 --> 00:06:20,267 Brother Sebastian, will you show Master Kane to his quarters? 56 00:06:20,367 --> 00:06:21,267 Watch him. 57 00:06:21,367 --> 00:06:23,667 He has a tendency to lift anything 58 00:06:23,767 --> 00:06:26,167 which is not nailed down. 59 00:06:26,267 --> 00:06:27,733 Too bloody right. 60 00:06:56,300 --> 00:06:58,033 This is you, Kane. 61 00:06:58,133 --> 00:06:59,533 Personals in here. 62 00:06:59,633 --> 00:07:00,900 Put these on. 63 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 I'll be outside. 64 00:07:16,933 --> 00:07:18,700 And the boy's father? 65 00:07:18,800 --> 00:07:20,500 He's in England. 66 00:07:20,600 --> 00:07:21,233 Since? 67 00:07:21,333 --> 00:07:23,167 Two, maybe three years. 68 00:07:23,267 --> 00:07:24,833 How did he treat the boy? 69 00:07:24,933 --> 00:07:28,200 Well, he'd give him a smack sometimes for wetting the bed. 70 00:07:28,300 --> 00:07:29,033 Smack? 71 00:07:29,133 --> 00:07:32,267 Yeah, with the shaving strap. 72 00:07:32,367 --> 00:07:36,933 And is there anybody else now? 73 00:07:37,033 --> 00:07:38,300 No. 74 00:07:38,400 --> 00:07:40,767 I meant, to keep the boy in check? 75 00:07:40,867 --> 00:07:41,700 No, there's nobody. 76 00:07:45,567 --> 00:07:46,433 You're train. 77 00:07:46,533 --> 00:07:49,400 Dublin's a long walk if you miss it. 78 00:07:49,500 --> 00:07:51,600 Thanks very much, Brother, for all you're doing. 79 00:07:51,700 --> 00:07:55,733 I can't tell you what a weight it is off my mind. 80 00:07:55,833 --> 00:07:57,000 It's what we're for. 81 00:08:35,733 --> 00:08:36,967 [knock on door] 82 00:08:37,067 --> 00:08:38,067 BROTHER BENEDICT: Come in. 83 00:08:41,400 --> 00:08:44,600 What a despicable piece a goods. 84 00:08:44,700 --> 00:08:45,833 The boy? 85 00:08:45,933 --> 00:08:47,167 The mother. 86 00:08:47,267 --> 00:08:52,800 Ah, I should warn you the boy takes fits. 87 00:08:52,900 --> 00:08:55,867 How is your father? 88 00:08:55,967 --> 00:08:56,800 Oh, fine. 89 00:08:56,900 --> 00:08:58,200 Fine, thanks. 90 00:08:58,300 --> 00:08:59,400 It's hard to tell from letters. 91 00:08:59,500 --> 00:09:01,167 He always puts a brave face on things. 92 00:09:32,433 --> 00:09:33,633 Hey, Mol. 93 00:09:33,733 --> 00:09:34,933 Michael. 94 00:09:35,033 --> 00:09:36,433 Michael. 95 00:09:36,533 --> 00:09:38,367 Who's the man. 96 00:09:38,467 --> 00:09:40,333 How are you? 97 00:09:40,433 --> 00:09:42,000 As you can see him fighting fit. 98 00:09:42,100 --> 00:09:43,300 Good. Good. 99 00:09:43,400 --> 00:09:44,800 You're looking well yourself, Michael. 100 00:09:44,900 --> 00:09:46,067 Thanks, Molly. 101 00:09:46,167 --> 00:09:47,767 Well, I'm off. 102 00:09:47,867 --> 00:09:48,933 Some of us have to work. 103 00:09:49,033 --> 00:09:50,300 Sorry, Dad. Molly? 104 00:09:50,400 --> 00:09:51,033 Hm? 105 00:09:51,133 --> 00:09:52,167 How is things? 106 00:09:52,267 --> 00:09:56,600 Oh, he's doing good. [inaudible]. 107 00:09:56,700 --> 00:09:57,533 Bye, now. 108 00:09:57,633 --> 00:09:58,467 Goodbye. 109 00:09:58,567 --> 00:10:01,333 Thanks, Molly. 110 00:10:01,433 --> 00:10:02,367 Great. 111 00:10:02,467 --> 00:10:03,300 Tea. 112 00:10:07,433 --> 00:10:11,800 and angel cake. 113 00:10:11,900 --> 00:10:13,433 The elephant never forgets. 114 00:10:17,800 --> 00:10:18,700 Ah. 115 00:10:18,800 --> 00:10:20,033 Just a bit. 116 00:10:20,133 --> 00:10:21,533 Oh, sorry. 117 00:10:21,633 --> 00:10:22,833 Was that my fault? 118 00:10:22,933 --> 00:10:24,067 Yes. 119 00:10:24,167 --> 00:10:25,967 Mind my ears. 120 00:10:26,067 --> 00:10:28,000 I hate water in my ears. 121 00:10:28,100 --> 00:10:30,300 All right. 122 00:10:30,400 --> 00:10:31,200 Eak. 123 00:10:34,833 --> 00:10:35,667 Sit up. 124 00:10:41,533 --> 00:10:42,367 OK. 125 00:10:42,467 --> 00:10:43,533 Up to bed. 126 00:10:43,633 --> 00:10:44,500 Come on. 127 00:10:44,600 --> 00:10:46,533 Stiff elbows. 128 00:10:46,633 --> 00:10:48,767 One, two, three. 129 00:10:48,867 --> 00:10:50,900 You remember that? 130 00:10:51,000 --> 00:10:53,433 You were way up to my knees in the stream 131 00:10:53,533 --> 00:11:00,067 lift your cross stiff elbows, like Saint Christopher. 132 00:11:00,167 --> 00:11:01,800 Damned if I could do it now. 133 00:11:01,900 --> 00:11:04,533 Sit up. 134 00:11:04,633 --> 00:11:05,467 Now sit. 135 00:11:09,167 --> 00:11:10,233 You sit back. 136 00:11:13,767 --> 00:11:16,333 You're as bad as your woman with the orders. 137 00:11:19,967 --> 00:11:22,733 Does none of the power come back? 138 00:11:22,833 --> 00:11:25,167 Not much. 139 00:11:25,267 --> 00:11:28,067 Ask me, till I go. 140 00:11:28,167 --> 00:11:31,033 Who's talking of going? 141 00:11:31,133 --> 00:11:33,767 Just how I feel it, Michael. 142 00:11:33,867 --> 00:11:37,033 Don't be daft. 143 00:11:37,133 --> 00:11:40,333 It's just that there's no one to take over the farm. 144 00:11:40,433 --> 00:11:41,500 What? 145 00:11:41,600 --> 00:11:44,167 Ah, never mind. 146 00:11:44,267 --> 00:11:46,967 There wasn't a happier man in Ireland the day 147 00:11:47,067 --> 00:11:49,933 you joined the brothers. 148 00:11:50,033 --> 00:11:52,633 It's just that it will have to go with me. 149 00:11:55,567 --> 00:11:59,200 The face is more important than everything else put together. 150 00:12:19,033 --> 00:12:21,500 [crowd sounds] 151 00:12:31,967 --> 00:12:33,467 Come on! 152 00:12:33,567 --> 00:12:34,467 That's it! 153 00:12:42,933 --> 00:12:44,033 Come on. 154 00:13:18,900 --> 00:13:19,733 Fast. 155 00:13:40,233 --> 00:13:44,133 Where did you get these scars? - Me Da. 156 00:13:47,000 --> 00:13:48,100 What for? 157 00:13:57,600 --> 00:13:58,867 Come on, boys. 158 00:13:58,967 --> 00:14:00,700 Come on. 159 00:14:00,800 --> 00:14:02,467 Come on, Kane. 160 00:14:02,567 --> 00:14:06,367 How many months are you going to trail on this one, eh? 161 00:14:14,200 --> 00:14:16,967 Keep your nose clean for three months. 162 00:14:17,067 --> 00:14:17,900 Yeah? 163 00:14:18,000 --> 00:14:19,300 And write to your uncle. 164 00:14:19,400 --> 00:14:22,067 See if he'll give you a start when you do get out. 165 00:14:22,167 --> 00:14:24,533 Send in the next, will you? 166 00:14:31,667 --> 00:14:32,500 OK, Kane. 167 00:14:35,600 --> 00:14:37,533 You were saying the last day without your mother. 168 00:14:40,300 --> 00:14:41,700 Tell me that story again. 169 00:14:41,800 --> 00:14:43,733 I want to get it right. 170 00:14:43,833 --> 00:14:45,567 Which? 171 00:14:45,667 --> 00:14:46,500 The pillow. 172 00:14:49,833 --> 00:14:53,300 She was pissed, that's all. 173 00:14:53,400 --> 00:14:56,200 Her and this man got pissed noise in bed. 174 00:14:58,733 --> 00:15:03,233 And she came and put a pillow over your face, yeah? 175 00:15:03,333 --> 00:15:05,900 I told you I was having a fit. 176 00:15:06,000 --> 00:15:08,500 And she said? 177 00:15:08,600 --> 00:15:09,433 No, sir. 178 00:15:14,533 --> 00:15:17,700 If it wasn't for you, you bollix. 179 00:15:17,800 --> 00:15:19,200 Didn't she say that? 180 00:15:25,400 --> 00:15:29,633 I don't know whether to believe you or not. 181 00:15:29,733 --> 00:15:30,700 I don't give a fuck. 182 00:15:37,667 --> 00:15:38,967 Here it goes. 183 00:15:39,067 --> 00:15:40,300 But try and cut the onion. 184 00:15:40,400 --> 00:15:41,267 All right? 185 00:15:52,867 --> 00:15:56,033 It's not going to come up out of the ground on its own accord. 186 00:15:56,133 --> 00:15:58,767 Now, I can get rid of this one for start. 187 00:15:58,867 --> 00:15:59,700 Come on. 188 00:15:59,800 --> 00:16:00,700 Pick those there. 189 00:16:25,033 --> 00:16:26,067 O'Donnell. 190 00:16:28,967 --> 00:16:34,300 Kane, did I see you give him cigarettes? 191 00:16:34,400 --> 00:16:36,900 Who, sir? 192 00:16:37,000 --> 00:16:38,100 Come on. 193 00:16:38,200 --> 00:16:39,800 You know it's against the rules. Come on. 194 00:16:39,900 --> 00:16:43,267 - No, sir. - You too. 195 00:16:43,367 --> 00:16:44,200 Come on. 196 00:16:48,733 --> 00:16:50,767 Don't let me catch you with this again, I don't. 197 00:16:50,867 --> 00:16:53,500 Go on. 198 00:16:53,600 --> 00:16:54,500 Hurry up. 199 00:16:58,667 --> 00:16:59,467 No mates. 200 00:17:03,167 --> 00:17:04,667 Eh, these things are bad for the lungs. 201 00:17:04,767 --> 00:17:05,600 How many do you smoke? 202 00:17:08,567 --> 00:17:10,133 Even one is too many. 203 00:17:14,633 --> 00:17:15,500 Fuck me. 204 00:17:51,833 --> 00:17:54,233 [sniffing sounds] 205 00:17:57,033 --> 00:17:58,667 This place smells like a piss house. 206 00:18:06,900 --> 00:18:13,300 Kane the stain. 207 00:18:13,400 --> 00:18:14,100 Ah! 208 00:18:14,200 --> 00:18:16,000 Leave him alone, O'Donnell. 209 00:18:23,733 --> 00:18:25,600 Are you OK? 210 00:18:25,700 --> 00:18:26,600 Fuck off. 211 00:18:36,167 --> 00:18:37,667 All right, Patrick. 212 00:18:37,767 --> 00:18:39,233 That will do. 213 00:19:01,400 --> 00:19:03,167 The weeds are starting up. 214 00:19:05,367 --> 00:19:06,167 OK? 215 00:19:19,100 --> 00:19:21,567 Brother, is this a weed? 216 00:19:24,667 --> 00:19:26,133 No, that was a leek. 217 00:19:31,767 --> 00:19:35,200 If you're in trouble, boys, put up your hands. 218 00:19:35,300 --> 00:19:39,400 Don't sit there like prunes. 219 00:19:39,500 --> 00:19:41,333 [knock on door] 220 00:19:45,267 --> 00:19:47,233 Brother Benedict wants Kane, sir. 221 00:19:47,333 --> 00:19:48,133 Kane. 222 00:19:56,567 --> 00:19:58,833 You carry to 1. 223 00:19:58,933 --> 00:20:00,300 3 minus 6. 224 00:20:05,967 --> 00:20:06,933 Look at his wrists, Brother. 225 00:20:07,033 --> 00:20:08,033 Get on with your work. 226 00:20:10,333 --> 00:20:13,100 Kane, the problems are on page 45. 227 00:20:28,767 --> 00:20:30,833 How many did he give you? 228 00:20:30,933 --> 00:20:31,767 Six. 229 00:20:34,700 --> 00:20:36,533 A full half dozen. 230 00:20:36,633 --> 00:20:38,533 What was it for? 231 00:20:52,867 --> 00:20:55,900 Did you? 232 00:20:56,000 --> 00:20:57,867 Well, what made him think it was you? 233 00:20:57,967 --> 00:21:00,700 He said it was me initials. 234 00:21:00,800 --> 00:21:01,633 What was? 235 00:21:01,733 --> 00:21:03,067 O-K. Owen Kane. 236 00:21:07,000 --> 00:21:08,100 Holy Jesus. 237 00:21:16,233 --> 00:21:17,567 Hello, Brother Sebastian. 238 00:21:17,667 --> 00:21:18,967 I was expecting you. 239 00:21:19,067 --> 00:21:20,800 Brother Benedict, I must protest in the strongest 240 00:21:20,900 --> 00:21:22,067 possible terms about the thrashing 241 00:21:22,167 --> 00:21:23,233 you have just given young Owen Kane. 242 00:21:23,333 --> 00:21:25,033 I'll thank you to calm yourself. 243 00:21:25,133 --> 00:21:27,767 He did not sign his name to any slogan. 244 00:21:27,867 --> 00:21:30,500 OK, it's a slogan in itself. 245 00:21:30,600 --> 00:21:32,233 They simply add it to the end of things. 246 00:21:32,333 --> 00:21:36,467 Credit me with a little intelligence. 247 00:21:36,567 --> 00:21:41,300 You know and I know that we will never find the real culprit, as 248 00:21:41,400 --> 00:21:43,200 long as somebody gets hammered. 249 00:21:43,300 --> 00:21:46,400 The O-K just a little lying of me own. 250 00:21:46,500 --> 00:21:49,433 Benny dies, OK. 251 00:21:49,533 --> 00:21:52,333 Now, the boys know Benny has risen. 252 00:21:52,433 --> 00:21:55,133 K-O. 253 00:21:55,233 --> 00:21:56,800 Anybody who says he loves children 254 00:21:56,900 --> 00:21:58,333 doesn't understand them. 255 00:21:58,433 --> 00:22:00,400 It's time he learned that discipline is love disguised. 256 00:22:00,500 --> 00:22:03,233 And the stick shows we care, you know? 257 00:22:03,333 --> 00:22:06,267 When you do use it, you must use it to hurt. 258 00:22:09,300 --> 00:22:11,200 Which class you may choose you're in. 259 00:23:01,067 --> 00:23:03,200 [knock on door] 260 00:23:03,300 --> 00:23:04,133 Yes. 261 00:23:08,600 --> 00:23:09,400 Brother. 262 00:23:15,733 --> 00:23:16,633 Oh, God. 263 00:24:48,567 --> 00:24:50,433 Is there anyone there? 264 00:24:59,900 --> 00:25:03,800 What for did you take yourself? 265 00:25:03,900 --> 00:25:04,767 Get in. 266 00:25:11,233 --> 00:25:14,667 Benedict will kill me. 267 00:25:14,767 --> 00:25:16,633 At least give it time. 268 00:25:23,000 --> 00:25:26,867 Where were you heading to anyway? 269 00:25:26,967 --> 00:25:28,300 Home. 270 00:25:28,400 --> 00:25:30,533 But you were always running away from your own home. 271 00:25:34,000 --> 00:25:35,600 Why? 272 00:25:35,700 --> 00:25:36,533 Why? 273 00:25:41,867 --> 00:25:43,733 [knock on door] 274 00:25:43,833 --> 00:25:46,633 Come on. 275 00:25:46,733 --> 00:25:48,800 Ah, Brother Sebastian, come in. 276 00:25:48,900 --> 00:25:51,533 Make yourself comfortable. 277 00:25:51,633 --> 00:25:54,900 Forgive my appearance, but I've decided once and for all 278 00:25:55,000 --> 00:25:56,333 to catalog me books. 279 00:25:56,433 --> 00:26:01,167 A man with one language is like a man with one eye. 280 00:26:01,267 --> 00:26:03,767 How did the funeral go? 281 00:26:03,867 --> 00:26:06,033 Oh. 282 00:26:06,133 --> 00:26:08,533 Is anyone left at home? 283 00:26:08,633 --> 00:26:09,633 No. No. 284 00:26:09,733 --> 00:26:10,667 No. 285 00:26:10,767 --> 00:26:11,600 My mother died a few years ago. 286 00:26:11,700 --> 00:26:12,533 I know. 287 00:26:12,633 --> 00:26:13,333 I know. 288 00:26:13,433 --> 00:26:15,167 Your father was a good man. 289 00:26:18,300 --> 00:26:21,867 Yes, he was the best man I ever knew. 290 00:26:21,967 --> 00:26:22,800 Sad. 291 00:26:22,900 --> 00:26:24,567 Sad. 292 00:26:24,667 --> 00:26:25,833 Forgive me asking. 293 00:26:25,933 --> 00:26:28,033 Did he die intestate? 294 00:26:28,133 --> 00:26:29,900 I'm sorry? 295 00:26:30,000 --> 00:26:31,433 Intestate. 296 00:26:31,533 --> 00:26:35,267 I'm surrounded by the education is so narrow. 297 00:26:35,367 --> 00:26:38,567 Did he die without leaving a will, I mean? 298 00:26:38,667 --> 00:26:40,333 Everything goes to me. 299 00:26:40,433 --> 00:26:41,167 Ah, good. 300 00:26:41,267 --> 00:26:43,600 These are hard times, Brother. 301 00:26:43,700 --> 00:26:46,267 I sometimes think we should have the boys neutered 302 00:26:46,367 --> 00:26:48,800 to save on laundry bills. 303 00:26:48,900 --> 00:26:50,900 Pardon? 304 00:26:51,000 --> 00:26:52,667 The sheets, man. 305 00:26:52,767 --> 00:26:54,400 You know. 306 00:26:54,500 --> 00:26:57,967 Is it a big farm? 307 00:26:58,067 --> 00:27:02,133 After the debts, there'll be very little. 308 00:27:02,233 --> 00:27:04,333 Ah, it all helps. 309 00:27:04,433 --> 00:27:06,733 Brothers are sorely in need of it. 310 00:27:10,933 --> 00:27:12,233 Brothers? 311 00:27:12,333 --> 00:27:14,167 Oh, remember your vow of poverty, eh? 312 00:27:17,667 --> 00:27:18,567 I'm thinking of leaving. 313 00:27:33,633 --> 00:27:36,200 Freedom is an infliction. 314 00:27:36,300 --> 00:27:39,833 Who or what Brother Sebastian, is tempting you to leave? 315 00:27:39,933 --> 00:27:41,733 A vow of poverty? 316 00:27:41,833 --> 00:27:42,633 No. 317 00:27:42,733 --> 00:27:43,567 What then? 318 00:27:46,800 --> 00:27:50,333 My lack of faith, everything. 319 00:27:50,433 --> 00:27:51,167 Everything. 320 00:27:51,267 --> 00:27:54,133 This place, what it stands for. 321 00:27:54,233 --> 00:27:58,300 A place that can treat a 10-year-old boy as a criminal. 322 00:27:58,400 --> 00:28:02,300 Oh, we have our favors to our young Owen Kane, is it? 323 00:28:02,400 --> 00:28:04,400 You know what that can lead to? 324 00:28:04,500 --> 00:28:06,200 No, I don't know what that can lead to. 325 00:28:06,300 --> 00:28:09,567 Do you believe at all in the church? 326 00:28:09,667 --> 00:28:12,667 A boy who is old enough to go to communion 327 00:28:12,767 --> 00:28:15,300 is old enough to break the law. 328 00:28:15,400 --> 00:28:18,867 What if they don't realize what they're doing? 329 00:28:18,967 --> 00:28:21,100 Diminished responsibility can only 330 00:28:21,200 --> 00:28:24,633 be claimed by idiots and nuns. 331 00:28:24,733 --> 00:28:26,100 On the contrary, Brother. 332 00:28:26,200 --> 00:28:28,000 What we run here is a finishing 333 00:28:28,100 --> 00:28:29,533 school for the idle poor. 334 00:28:29,633 --> 00:28:32,167 We teach them a little of God and a lot of fear. 335 00:28:32,267 --> 00:28:34,633 Oh, we finished them, all right. 336 00:28:34,733 --> 00:28:35,933 That's what I think. 337 00:28:36,033 --> 00:28:37,767 You trouble, Brother Sebastian, 338 00:28:37,867 --> 00:28:40,200 is that you can't think. 339 00:28:40,300 --> 00:28:42,733 Brother Benedict, I am very capable of thought. 340 00:28:42,833 --> 00:28:45,000 Ah, your overwrought, Brother. 341 00:28:45,100 --> 00:28:47,400 Like it or not, I am your spiritual father. 342 00:28:47,500 --> 00:28:50,200 Join me in me walk every day next week, 343 00:28:50,300 --> 00:28:51,533 and we'll discuss your difficulties. 344 00:28:51,633 --> 00:28:52,767 How about that? 345 00:28:58,067 --> 00:28:59,867 If you decide to remove, you know, I 346 00:28:59,967 --> 00:29:02,000 can make it difficult for you. 347 00:29:02,100 --> 00:29:04,533 The church in Ireland, Brother, has many fingers 348 00:29:04,633 --> 00:29:06,300 as there are pearl. 349 00:29:22,400 --> 00:29:25,500 Some day, Brother, I'm going to fucking do you. 350 00:29:25,600 --> 00:29:26,500 Oh. 351 00:29:26,600 --> 00:29:28,000 Come on. 352 00:29:28,100 --> 00:29:30,167 Tarawly said was all you were good for is 353 00:29:30,267 --> 00:29:32,300 minding their clothes. 354 00:29:32,400 --> 00:29:37,167 That's if there's no money in their pockets. 355 00:29:37,267 --> 00:29:39,133 You don't trust me. 356 00:29:39,233 --> 00:29:40,700 And you don't trust me either. 357 00:29:44,133 --> 00:29:45,533 To God knows what would happen to you 358 00:29:45,633 --> 00:29:48,100 if he went into the water in your condition. 359 00:29:50,800 --> 00:29:56,300 Kelly, that'll do. 360 00:29:56,400 --> 00:30:00,700 They said prayers for you in the chapel when you were away. 361 00:30:00,800 --> 00:30:02,600 Ones for me? 362 00:30:02,700 --> 00:30:05,433 Well, for your Da. 363 00:30:05,533 --> 00:30:08,833 Is he OK, your Da? 364 00:30:08,933 --> 00:30:10,433 Yes, he was. 365 00:30:10,533 --> 00:30:13,233 He was. 366 00:30:13,333 --> 00:30:15,300 We were very good friends. 367 00:30:15,400 --> 00:30:16,100 Friends? 368 00:30:16,200 --> 00:30:20,700 You were glad that we do it? 369 00:30:20,800 --> 00:30:21,633 I was. 370 00:30:27,567 --> 00:30:29,400 Have you ever thought of running away again? 371 00:30:29,500 --> 00:30:30,133 Nah. 372 00:30:30,233 --> 00:30:32,333 That was that car. 373 00:30:37,167 --> 00:30:39,433 What would it mean taking you away? 374 00:30:46,033 --> 00:30:47,100 Even me? 375 00:30:51,000 --> 00:30:53,900 I have to arrange it first. 376 00:30:54,000 --> 00:30:56,100 What do you say? 377 00:31:14,500 --> 00:31:16,700 The Brother Sebastian or Michael Lamb today? 378 00:31:16,800 --> 00:31:19,567 I think Michael Lamb may be best for business. 379 00:31:19,667 --> 00:31:20,500 Right. 380 00:31:20,600 --> 00:31:21,500 Sit there. 381 00:31:27,267 --> 00:31:28,600 Right-eo, Michael. 382 00:31:28,700 --> 00:31:32,900 What can I do for you? 383 00:31:33,000 --> 00:31:34,500 If you can tell me how much? 384 00:31:34,600 --> 00:31:35,633 Oh, not exactly. 385 00:31:35,733 --> 00:31:37,600 There's still some debts. 386 00:31:37,700 --> 00:31:40,500 I say it wouldn't be a kick the ass off 2,000 quid. 387 00:31:40,600 --> 00:31:42,900 If you'll pardon my French, Brother. 388 00:31:43,000 --> 00:31:45,100 When? 389 00:31:45,200 --> 00:31:47,500 A couple of months. 390 00:31:47,600 --> 00:31:49,867 Just the way the law grinds, Brother. 391 00:31:49,967 --> 00:31:52,433 Why the urgency? 392 00:31:52,533 --> 00:31:55,167 Ask me no questions, I'll tell you no lies, eh? 393 00:31:55,267 --> 00:31:56,267 I get the picture. 394 00:31:59,233 --> 00:32:04,267 Look, I know more than you think. 395 00:32:04,367 --> 00:32:06,267 I can let you have something in advance. 396 00:32:06,367 --> 00:32:07,267 How much? 397 00:32:15,467 --> 00:32:16,300 This much? 398 00:32:24,700 --> 00:32:25,633 It'll cost you, mate. 399 00:32:29,167 --> 00:32:32,767 Let me have your signature right there. 400 00:32:32,867 --> 00:32:33,700 Oh, sorry. 401 00:32:37,267 --> 00:32:40,667 Just between you and me I'm doing you a favor. 402 00:32:46,100 --> 00:32:47,567 Had a call from your superior the other day, 403 00:32:47,667 --> 00:32:49,233 Brother Benedict. 404 00:32:49,333 --> 00:32:50,300 What? 405 00:32:50,400 --> 00:32:52,300 Yeah, I thought that might interest you. 406 00:32:52,400 --> 00:32:53,633 Don't worry. 407 00:32:53,733 --> 00:32:56,800 I said I'd rather talk to you before doing any business. 408 00:32:56,900 --> 00:32:58,100 Thanks. Thank you. 409 00:32:58,200 --> 00:32:59,433 You did the right thing. 410 00:33:05,033 --> 00:33:06,267 Sorry about this. 411 00:33:06,367 --> 00:33:11,933 They can hone you with age like old celibates. 412 00:33:12,033 --> 00:33:13,167 You wanted to discuss something. 413 00:33:13,267 --> 00:33:15,433 Yes, but we've got plenty of time 414 00:33:15,533 --> 00:33:18,400 for that, once we get over this phase of yours. 415 00:33:20,967 --> 00:33:22,167 Would I'd-- thanks. 416 00:33:22,267 --> 00:33:25,133 What I'd like to know is how your father's 417 00:33:25,233 --> 00:33:27,133 death comes into this. 418 00:33:27,233 --> 00:33:29,500 I've just been reading Tacitus again. 419 00:33:29,600 --> 00:33:35,067 He says of his father-in-law Felix opportunitarte mortis. 420 00:33:35,167 --> 00:33:37,133 Is the case with you? 421 00:33:37,233 --> 00:33:40,633 It means looking in the time of his death. 422 00:33:40,733 --> 00:33:42,933 Did your father die just as your doubts came, 423 00:33:43,033 --> 00:33:44,600 or had you been waiting for him to go? 424 00:33:44,700 --> 00:33:45,633 I don't know. 425 00:33:45,733 --> 00:33:47,067 I suggest you think about it. 426 00:33:47,167 --> 00:33:50,900 Above all, spend some time on your knees in prayer. 427 00:33:51,000 --> 00:33:53,533 I'll see you tomorrow. 428 00:33:53,633 --> 00:33:54,467 Brother. 429 00:33:57,433 --> 00:33:58,700 Good night. 430 00:34:43,133 --> 00:34:45,233 What time is it? 431 00:34:48,433 --> 00:34:49,233 Easy. 432 00:35:31,033 --> 00:35:33,800 Where are we going, Brother? 433 00:35:33,900 --> 00:35:35,367 Less of the Brother. 434 00:35:35,467 --> 00:35:37,333 Me name is Michael, all right? 435 00:35:37,433 --> 00:35:40,333 How do you do, wouldn't you, Brother? 436 00:36:19,200 --> 00:36:22,100 When I was your age, my father held my hand. 437 00:36:27,533 --> 00:36:29,033 Wait here, Owen. 438 00:36:33,467 --> 00:36:34,767 Hello. 439 00:36:34,867 --> 00:36:37,133 Hello. 440 00:36:37,233 --> 00:36:40,467 Um, I'd like a wedding ring, please, not too dear. 441 00:36:40,567 --> 00:36:42,233 Ladies or gents? 442 00:36:42,333 --> 00:36:45,200 I've lost mine, and I don't want the wife to know. 443 00:36:45,300 --> 00:36:47,000 Oh. 444 00:36:47,100 --> 00:36:48,633 Anything there take your fancy? 445 00:36:51,700 --> 00:36:54,367 See anything like it? 446 00:36:54,467 --> 00:36:55,900 Like what? 447 00:36:56,000 --> 00:36:58,067 Like the one you lost? 448 00:36:58,167 --> 00:37:03,400 Oh, that's it there. 449 00:37:03,500 --> 00:37:04,200 Right. 450 00:37:04,300 --> 00:37:06,267 Let me see your size. 451 00:37:09,900 --> 00:37:11,400 Is that comfortable? 452 00:37:11,500 --> 00:37:13,400 A little bit sharper on the edges. 453 00:37:20,200 --> 00:37:21,267 That's fine. 454 00:37:24,667 --> 00:37:27,967 Till death us do part. 455 00:37:28,067 --> 00:37:29,700 For richer, for poorer. 456 00:37:29,800 --> 00:37:31,000 It's great. 457 00:37:31,100 --> 00:37:33,467 [knock on window] 458 00:37:36,333 --> 00:37:39,667 I shouldn't bother with the box in case your wife finds it, 459 00:37:39,767 --> 00:37:40,600 you know? 460 00:37:40,700 --> 00:37:41,567 Oh, yes. 461 00:37:41,667 --> 00:37:42,767 How much is that, please? 462 00:37:42,867 --> 00:37:43,700 30 pounds, please. 463 00:37:46,567 --> 00:37:47,800 You're not from Dublin? 464 00:37:47,900 --> 00:37:49,100 No. 465 00:37:49,200 --> 00:37:50,200 Just here for the day? 466 00:37:50,300 --> 00:37:52,933 M-hm. 467 00:37:53,033 --> 00:37:55,433 Shopping? 468 00:37:55,533 --> 00:37:56,633 Cheerio. 469 00:37:56,733 --> 00:37:57,533 Thanks very much. 470 00:37:57,633 --> 00:37:58,467 Bye. 471 00:38:06,067 --> 00:38:07,600 Did you ever have a watch? 472 00:38:16,233 --> 00:38:20,100 Store it, please. 473 00:38:20,200 --> 00:38:21,467 All of it, sir? 474 00:38:47,067 --> 00:38:49,733 Well, little one, we're away. 475 00:38:49,833 --> 00:38:50,900 Yes, Da. 476 00:38:51,000 --> 00:38:53,933 Hey, don't over do it. 477 00:38:54,033 --> 00:38:56,467 What time is it? 478 00:38:56,567 --> 00:38:58,867 9:32. 479 00:38:58,967 --> 00:39:00,000 Thank you. 480 00:39:02,533 --> 00:39:05,467 You'll ruin your teeth. You know that. 481 00:39:09,167 --> 00:39:10,267 You're tired? 482 00:39:10,367 --> 00:39:11,200 Nah. 483 00:39:16,333 --> 00:39:19,400 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, may I have your attention. 484 00:39:19,500 --> 00:39:22,800 We will be docking in approximately ten minutes 485 00:39:22,900 --> 00:39:24,333 time in Ballyhara. 486 00:39:24,433 --> 00:39:28,467 Passengers are reminded to remove all of their luggage. 487 00:39:28,567 --> 00:39:30,067 We hope that you have enjoyed the crossing 488 00:39:30,167 --> 00:39:32,267 and that you'll sail with B&I again. 489 00:39:39,633 --> 00:39:41,700 Pass crossing? 490 00:39:41,800 --> 00:39:42,633 Yes. 491 00:39:42,733 --> 00:39:43,567 On holiday? 492 00:39:43,667 --> 00:39:44,767 Yep. 493 00:39:44,867 --> 00:39:45,733 Seems a bit of a lad. 494 00:39:55,200 --> 00:39:58,300 Sir, your bag, please. 495 00:40:07,167 --> 00:40:09,667 Come on, Brother, the train's leaving! 496 00:40:25,133 --> 00:40:28,400 Jesus, Owen, calling me brother. 497 00:40:28,500 --> 00:40:32,367 We can't draw attention to ourselves in any way. 498 00:40:50,000 --> 00:40:52,067 Why do you never say thank you? 499 00:40:56,900 --> 00:40:58,000 Any fags? 500 00:40:58,100 --> 00:40:59,100 Certainly not. 501 00:41:03,300 --> 00:41:06,233 Isn't England lovely? 502 00:41:06,333 --> 00:41:08,300 Wales. 503 00:41:08,400 --> 00:41:12,033 Did you remember to bring your Epilim tablets? 504 00:41:12,133 --> 00:41:13,433 Well, take one now then. 505 00:41:25,700 --> 00:41:26,633 Is this free? 506 00:41:26,733 --> 00:41:27,533 Yep. 507 00:41:46,400 --> 00:41:50,100 I used to have a horse like that once. 508 00:41:50,200 --> 00:41:52,667 Where's the bar? 509 00:41:52,767 --> 00:41:53,667 Up there. 510 00:42:07,367 --> 00:42:09,600 Now, where are you off to? 511 00:42:09,700 --> 00:42:10,567 The jacks. 512 00:42:23,400 --> 00:42:24,433 Come on. 513 00:42:24,533 --> 00:42:25,367 Open the door. 514 00:42:27,933 --> 00:42:28,733 Owen. 515 00:42:34,200 --> 00:42:36,667 [knock on door] 516 00:42:36,767 --> 00:42:37,733 MICHAEL: Owen? 517 00:42:37,833 --> 00:42:38,667 Yeah. 518 00:42:38,767 --> 00:42:42,233 MICHAEL: Open the door. 519 00:42:42,333 --> 00:42:44,433 Oh, for heaven's sake. 520 00:42:44,533 --> 00:42:45,467 Get out. 521 00:42:45,567 --> 00:42:46,433 But Brother, I-- 522 00:42:46,533 --> 00:42:47,833 It's Dad. 523 00:42:47,933 --> 00:42:50,100 And listen, what father would let his child after him smoke? 524 00:42:50,200 --> 00:42:53,067 Can you not at least wait until we get somewhere safe? 525 00:42:53,167 --> 00:42:54,267 It's safe here. 526 00:42:54,367 --> 00:42:55,200 Jesus. 527 00:43:04,167 --> 00:43:05,667 Where did you nick these? 528 00:43:05,767 --> 00:43:07,933 On the boat. 529 00:43:08,033 --> 00:43:09,667 Go back to your seat. 530 00:43:19,033 --> 00:43:20,100 Excuse me. 531 00:43:30,200 --> 00:43:34,000 Well, first things first. 532 00:43:34,100 --> 00:43:35,133 First things first. 533 00:43:40,467 --> 00:43:45,567 Owen, I don't think you can try things on in here. 534 00:43:45,667 --> 00:43:47,600 We can make it easy. 535 00:43:47,700 --> 00:43:48,933 Just walk out. 536 00:43:49,033 --> 00:43:52,467 I have money, and these wouldn't last a crack. 537 00:43:52,567 --> 00:43:55,800 Come on. 538 00:43:55,900 --> 00:43:58,667 Ah, these are what I call trousers. 539 00:43:58,767 --> 00:43:59,567 Nah. 540 00:44:04,167 --> 00:44:06,600 Could you measure the boy's waste please? 541 00:44:06,700 --> 00:44:08,433 They're graded by age, sir. 542 00:44:08,533 --> 00:44:10,500 How old is he, 8? 543 00:44:10,600 --> 00:44:12,400 8? 544 00:44:12,500 --> 00:44:13,133 8 me ass. 545 00:44:13,233 --> 00:44:16,333 I'm 10 and a quarter. 546 00:44:16,433 --> 00:44:19,267 What size of drawers would fit a boy of 10 and a quarter? 547 00:44:19,367 --> 00:44:20,200 Drawers? 548 00:44:27,900 --> 00:44:29,800 Oh. 549 00:44:29,900 --> 00:44:31,833 Your new shoes hurt? 550 00:44:31,933 --> 00:44:32,800 No. 551 00:44:32,900 --> 00:44:33,800 Well, walk properly then. 552 00:44:33,900 --> 00:44:34,733 Curve boys are [inaudible]. 553 00:45:10,333 --> 00:45:12,067 Hello. 554 00:45:12,167 --> 00:45:13,333 Can I have a room, please? 555 00:45:13,433 --> 00:45:14,067 Certainly, sir 556 00:45:14,167 --> 00:45:15,867 Myself and the boy. 557 00:45:15,967 --> 00:45:17,033 Would you like to register? 558 00:45:36,200 --> 00:45:38,000 Thank you, Mr. Abraham. 559 00:45:38,100 --> 00:45:40,533 That's room 2522. - Thank you. 560 00:45:47,567 --> 00:45:49,900 Bed time, lad. 561 00:45:50,000 --> 00:45:51,033 No. 562 00:45:54,867 --> 00:45:57,833 You must be haggard. 563 00:45:57,933 --> 00:45:58,733 Ah. 564 00:46:01,833 --> 00:46:03,867 Forgot to get you pajamas. 565 00:46:03,967 --> 00:46:05,767 Me mother make me go till 12:00. 566 00:46:05,867 --> 00:46:09,033 Bully for her. 567 00:46:09,133 --> 00:46:12,033 Owen, this is going to work, there has to be rules. 568 00:46:12,133 --> 00:46:13,467 Fuck the rules, Brother. 569 00:46:13,567 --> 00:46:16,700 That's rule number one, language like that. 570 00:46:16,800 --> 00:46:19,400 Rule number two is that you've got to go to bed when I say. 571 00:46:26,933 --> 00:46:29,333 Would you look at that neck. 572 00:46:29,433 --> 00:46:32,400 Did you put new clothes on over that, lad? 573 00:46:32,500 --> 00:46:34,300 When's the last time you had a bath? 574 00:46:34,400 --> 00:46:36,700 I don't swim like the rest of them. 575 00:46:36,800 --> 00:46:38,800 Anyway, the water won't be hot. 576 00:46:38,900 --> 00:46:41,067 This is not the home. 577 00:46:46,467 --> 00:46:47,333 Come on. 578 00:46:50,367 --> 00:46:51,600 Hey. 579 00:46:51,700 --> 00:46:52,533 Ah! 580 00:47:32,667 --> 00:47:34,333 She said you can have as much as you want. 581 00:47:40,333 --> 00:47:41,267 Easy. 582 00:47:41,367 --> 00:47:42,400 Easy. 583 00:47:42,500 --> 00:47:45,633 Hey, listen, what are we going to do? 584 00:47:45,733 --> 00:47:47,633 The House of Parliament? 585 00:47:47,733 --> 00:47:48,633 The zoo? 586 00:48:01,000 --> 00:48:04,067 It's this way. 587 00:48:04,167 --> 00:48:05,267 Hey, Brother! 588 00:48:47,800 --> 00:48:50,100 Owen come here. 589 00:48:50,200 --> 00:48:56,067 Listen, let's get one of these for our room. 590 00:48:56,167 --> 00:48:58,800 Take it there. 591 00:48:58,900 --> 00:49:00,433 [inaudible] 592 00:49:00,533 --> 00:49:02,700 And something in [inaudible], please. 593 00:49:33,600 --> 00:49:35,433 Hey, Owen, I know what we ought to do. 594 00:49:35,533 --> 00:49:37,700 There's a place called Madame Tussaud. 595 00:49:37,800 --> 00:49:38,633 Owen. 596 00:49:42,633 --> 00:49:43,233 Owen. 597 00:49:43,333 --> 00:49:45,433 Would you look at that. 598 00:49:45,533 --> 00:49:48,767 Come on. 599 00:49:48,867 --> 00:49:50,367 Officer, I've lost a child. 600 00:49:50,467 --> 00:49:52,567 It should be easy to find him in a city of 14 million people. 601 00:49:52,667 --> 00:49:54,167 No, I'm not his father. 602 00:49:54,267 --> 00:49:56,933 Actually, we've just run away from a rooming home in Ireland. 603 00:49:57,033 --> 00:49:58,433 That would be great, wouldn't it? 604 00:49:58,533 --> 00:50:01,933 Just because you want to look at women's things. 605 00:50:02,033 --> 00:50:03,133 Honest to god. 606 00:50:18,267 --> 00:50:27,700 [radio static sounds] 607 00:50:27,800 --> 00:50:31,633 ANNOUNCER: A possible to 2 million pound super lab buit-- 608 00:50:31,733 --> 00:50:34,500 Great. 609 00:50:34,600 --> 00:50:37,033 Solid tip. 610 00:50:37,133 --> 00:50:42,300 And now we'll never get lost. 611 00:50:42,400 --> 00:50:43,200 Nah. 612 00:50:47,433 --> 00:50:48,267 That's better. 613 00:50:48,367 --> 00:50:50,400 [music] 614 00:50:50,500 --> 00:50:51,333 Aye. 615 00:50:54,100 --> 00:50:55,533 Hey, Michael. 616 00:50:55,633 --> 00:50:57,400 What? 617 00:50:57,500 --> 00:50:58,333 Here. 618 00:51:01,067 --> 00:51:03,800 Hey. 619 00:51:03,900 --> 00:51:05,733 Hey, is that for me? 620 00:51:05,833 --> 00:51:06,667 Thank you. 621 00:51:06,767 --> 00:51:08,167 Where did you get it? 622 00:51:11,667 --> 00:51:14,867 You have no money. 623 00:51:14,967 --> 00:51:18,800 Jesus Christ, Owen. 624 00:51:18,900 --> 00:51:20,400 Look, if we get caught at that game, 625 00:51:20,500 --> 00:51:23,067 the police be swarming around here like flies, and that's it. 626 00:51:23,167 --> 00:51:25,100 That will be an express trip back to the home for you 627 00:51:25,200 --> 00:51:27,200 and prison for me. 628 00:51:27,300 --> 00:51:30,667 I thought you had more sense. 629 00:51:30,767 --> 00:51:32,100 Big fucker. 630 00:51:32,200 --> 00:51:33,700 Big fucker. - Hey. 631 00:51:33,800 --> 00:51:35,267 Hey, come here. It's OK. 632 00:51:35,367 --> 00:51:36,200 It's OK. 633 00:51:36,300 --> 00:51:36,933 It's OK. 634 00:51:37,033 --> 00:51:37,900 Listen, it's all right. 635 00:51:38,000 --> 00:51:38,933 I promise you, it's OK. 636 00:51:39,033 --> 00:51:40,733 It's all right. Hey. 637 00:51:40,833 --> 00:51:41,667 Come on. 638 00:51:41,767 --> 00:51:42,967 It's OK. Look. 639 00:51:43,067 --> 00:51:43,600 Look. Look. 640 00:51:43,700 --> 00:51:44,833 Listen. 641 00:51:44,933 --> 00:51:46,967 It's the loveliest present I ever got. 642 00:51:47,067 --> 00:51:48,300 Honestly. 643 00:51:48,400 --> 00:51:49,567 It is. 644 00:51:49,667 --> 00:51:51,933 It's lovely. 645 00:51:52,033 --> 00:51:56,833 But why couldn't you nick a dearer one? 646 00:51:56,933 --> 00:51:57,767 Hey? 647 00:52:02,900 --> 00:52:04,867 Never again, right? 648 00:52:04,967 --> 00:52:07,467 Promise me, never again. 649 00:52:07,567 --> 00:52:09,067 You bastard. 650 00:52:31,233 --> 00:52:32,833 It's like a feather. 651 00:52:32,933 --> 00:52:33,767 Feel. 652 00:52:41,733 --> 00:52:42,567 All right. 653 00:52:42,667 --> 00:52:43,600 Let's get to work. 654 00:52:49,867 --> 00:52:51,867 Will you be able to read that? 655 00:52:51,967 --> 00:52:53,500 Sure. 656 00:52:53,600 --> 00:52:54,433 Liar. 657 00:53:03,233 --> 00:53:05,667 ANNOUNCER: The Indian man was rushed 658 00:53:05,767 --> 00:53:08,700 to the hospital in Manahan Town where he has undergone 659 00:53:08,800 --> 00:53:10,500 an emergency operation. 660 00:53:10,600 --> 00:53:13,133 Local TDs have condemned the shooting 661 00:53:13,233 --> 00:53:14,800 and have urged the Department of Foreign Affairs 662 00:53:14,900 --> 00:53:17,500 to make a vigorous protest to the British government. 663 00:53:20,300 --> 00:53:22,200 The search is continuing for the 10-year-old boy who 664 00:53:22,300 --> 00:53:24,900 went missing from a special school for boys in Gaulway 665 00:53:25,000 --> 00:53:26,467 earlier this week. 666 00:53:26,567 --> 00:53:28,733 The head of the school confirmed that a member of his staff, 667 00:53:28,833 --> 00:53:33,200 a religious brother in his early 30s, is also missing. 668 00:53:33,300 --> 00:53:35,133 It was revealed today in a statement from Gardy 669 00:53:35,233 --> 00:53:37,933 headquarters at Dublin Castle that Gardy are treating 670 00:53:38,033 --> 00:53:40,900 the case as kidnapping. 671 00:53:41,000 --> 00:53:42,567 Kidnapped. 672 00:53:42,667 --> 00:53:43,467 [inaudible] 673 00:53:49,567 --> 00:53:50,400 Morning. 674 00:53:57,500 --> 00:53:59,633 What's wrong? 675 00:53:59,733 --> 00:54:01,633 I don't like this place. 676 00:54:06,000 --> 00:54:06,967 What's wrong? 677 00:54:07,067 --> 00:54:08,100 Let's move. 678 00:54:13,900 --> 00:54:15,700 OK. 679 00:54:15,800 --> 00:54:17,233 If it makes you feel happier. 680 00:54:23,900 --> 00:54:25,200 Is this right? 681 00:54:25,300 --> 00:54:27,400 I'm afraid so, sir. 682 00:54:54,133 --> 00:54:55,600 What a dump. 683 00:54:59,367 --> 00:55:02,600 The money will last longer. 684 00:55:02,700 --> 00:55:04,633 Actually, Owen, there's something we're going to have 685 00:55:04,733 --> 00:55:06,300 to talk about, you know? 686 00:55:06,400 --> 00:55:09,667 I mean, it's not going to last forever. 687 00:55:09,767 --> 00:55:11,600 [knock on door] 688 00:55:14,633 --> 00:55:18,433 Give me that. 689 00:55:18,533 --> 00:55:19,433 Come in. 690 00:55:23,333 --> 00:55:25,200 Sorry to disturb you, Mr. O'Leary. 691 00:55:25,300 --> 00:55:26,533 Here's your fresh towel. 692 00:55:30,300 --> 00:55:31,800 Thank you very much. 693 00:55:31,900 --> 00:55:33,367 You are Irish. 694 00:55:33,467 --> 00:55:36,167 When Mrs. Findlay said there was a Mr. O'Leary in number 10, 695 00:55:36,267 --> 00:55:38,133 I said to myself he's sure to be Irish. 696 00:55:38,233 --> 00:55:39,833 What part are you from? 697 00:55:39,933 --> 00:55:41,733 Dublin. 698 00:55:41,833 --> 00:55:43,933 Isn't he the lovely boy. 699 00:55:44,033 --> 00:55:45,700 This is me son, 700 00:55:45,800 --> 00:55:46,700 What age are you, Owen? 701 00:55:46,800 --> 00:55:47,600 10. 702 00:55:47,700 --> 00:55:49,300 A man almost. 703 00:55:49,400 --> 00:55:52,367 But right enough, Mr. O'Leary, what part of Dublin 704 00:55:52,467 --> 00:55:53,667 are you from? 705 00:55:53,767 --> 00:55:55,467 Well, it's not Dublin itself. 706 00:55:55,567 --> 00:55:57,633 It's a place outside. 707 00:55:57,733 --> 00:55:58,567 Swords. 708 00:55:58,667 --> 00:55:59,467 Swords. 709 00:55:59,567 --> 00:56:00,833 I don't believe it. 710 00:56:00,933 --> 00:56:02,567 That's where me sister is. White. 711 00:56:02,667 --> 00:56:03,533 Whereabouts in Swords? 712 00:56:03,633 --> 00:56:05,533 Do you have an ash tray? 713 00:56:09,867 --> 00:56:12,333 Do you smoke much, Mr. O'Leary? 714 00:56:12,433 --> 00:56:14,067 Oh, just on holiday, you know? 715 00:56:14,167 --> 00:56:16,333 It's bad for you, and a bad example for the boy. 716 00:56:16,433 --> 00:56:19,267 There's nothing but God's clean air should go into the lungs. 717 00:56:19,367 --> 00:56:21,733 Where did you say in Swords? 718 00:56:21,833 --> 00:56:24,333 The Main Dublin Road. 719 00:56:24,433 --> 00:56:26,133 How long will you be staying. 720 00:56:26,233 --> 00:56:28,200 Oh, just a couple of days or so, you know? 721 00:56:28,300 --> 00:56:32,867 Oh, well I see you again then before you go, please god. 722 00:56:32,967 --> 00:56:33,800 Enjoy yourselves. 723 00:56:33,900 --> 00:56:36,133 Will do. 724 00:56:36,233 --> 00:56:38,100 You'll be wanting to know where 725 00:56:38,200 --> 00:56:39,900 you get mass in the morning. 726 00:56:40,000 --> 00:56:41,967 Just around the corner and to the right. 727 00:56:42,067 --> 00:56:45,900 There's masses on the hour right up until 1 o'clock 728 00:56:46,000 --> 00:56:47,300 for the lazy ones. 729 00:56:50,067 --> 00:56:52,867 God. 730 00:56:52,967 --> 00:56:54,800 Do you smoke much, Mr. O'Leary? 731 00:56:54,900 --> 00:56:56,633 Nosy old bitch. 732 00:56:56,733 --> 00:56:57,633 Is she the owner? 733 00:56:57,733 --> 00:56:59,400 She's the hotel detective. 734 00:57:07,300 --> 00:57:09,500 Come in nice and close, ladies and gentlemen. 735 00:57:09,600 --> 00:57:12,067 All you gotta do is find the lady trades, the lady. 736 00:57:12,167 --> 00:57:13,200 Call her what you like. 737 00:57:13,300 --> 00:57:14,300 It's the easiest game in the world 738 00:57:14,400 --> 00:57:15,633 to earn yourself a few buck. 739 00:57:15,733 --> 00:57:17,333 To make it easy, I'll show you where she is. 740 00:57:17,433 --> 00:57:18,033 There you are. 741 00:57:18,133 --> 00:57:19,267 One, two, three. 742 00:57:19,367 --> 00:57:21,000 Anybody want to put their money down? 743 00:57:21,100 --> 00:57:22,133 Don't need to [inaudible]. 744 00:57:22,233 --> 00:57:23,600 I'll milk your ass nice and easy. 745 00:57:23,700 --> 00:57:25,367 Let's have a go. 746 00:57:25,467 --> 00:57:26,100 50 on that one. 747 00:57:26,200 --> 00:57:27,833 40, 50 there. 20, 50. 748 00:57:27,933 --> 00:57:29,167 50. There we are. 749 00:57:29,267 --> 00:57:30,300 Let's have a look. 750 00:57:30,400 --> 00:57:31,967 I told you it was easy, didn't I? 751 00:57:32,067 --> 00:57:34,400 Get the money out. 752 00:57:34,500 --> 00:57:35,200 [inaudible], sir. 753 00:57:35,300 --> 00:57:36,733 I'll pony out 50 or 20. 754 00:57:36,833 --> 00:57:38,433 It's only my money. 755 00:57:38,533 --> 00:57:41,333 I have more money here than you get out of social security. 756 00:57:41,433 --> 00:57:42,700 All right. 757 00:57:42,800 --> 00:57:44,233 Anyone want to have a go? 758 00:57:44,333 --> 00:57:45,700 Put your money where your mouth is, lady and gentlemen. 759 00:57:45,800 --> 00:57:47,000 Easiest game in the world. 760 00:57:47,100 --> 00:57:48,167 I'll show you one more time. Chase the lady. 761 00:57:48,267 --> 00:57:49,400 There we are. You have a go, sir? 762 00:57:49,500 --> 00:57:50,367 One, two, three. 763 00:57:50,467 --> 00:57:52,967 There we are. 764 00:57:53,067 --> 00:57:54,633 I'll add the same on that one. 765 00:57:54,733 --> 00:57:55,533 [inaudible]. 766 00:57:55,633 --> 00:57:56,467 OK. 767 00:57:56,567 --> 00:57:58,100 Put yours on. 768 00:57:58,200 --> 00:58:00,933 You're having a go as well because you know 769 00:58:01,033 --> 00:58:01,867 how easy it is, didn't you? 770 00:58:01,967 --> 00:58:02,767 There we are. 771 00:58:02,867 --> 00:58:04,200 Look. 772 00:58:04,300 --> 00:58:06,867 Oh, that is bad luck, that is. 773 00:58:06,967 --> 00:58:08,800 But don't worry about it. 774 00:58:08,900 --> 00:58:09,933 Hey, hey, hey wait a minute. 775 00:58:10,033 --> 00:58:10,500 I'll tell you what? [inaudible]. 776 00:58:10,600 --> 00:58:11,567 I 777 00:58:11,667 --> 00:58:12,333 - Jesus. - What? 778 00:58:12,433 --> 00:58:13,267 The cops? 779 00:58:13,367 --> 00:58:15,133 [inaudible] must mean your bum. 780 00:58:36,167 --> 00:58:40,400 - How much? - I don't know. 781 00:58:40,500 --> 00:58:41,467 $60, Erie. 782 00:58:41,567 --> 00:58:46,867 I hate been taken, stupid, bloody Irishman. 783 00:58:46,967 --> 00:58:48,367 The bastards. 784 00:58:48,467 --> 00:58:49,267 We have no luck. 785 00:58:51,767 --> 00:58:52,967 Sleight of hand. 786 00:58:53,067 --> 00:58:55,033 The quickness of the hand deceives the eye. 787 00:58:55,133 --> 00:58:56,867 Just know how they did this. 788 00:58:56,967 --> 00:58:58,100 They just robbed you. 789 00:59:10,467 --> 00:59:11,733 Michael? 790 00:59:11,833 --> 00:59:12,667 What? 791 00:59:19,667 --> 00:59:20,467 I'm sorry. 792 00:59:20,567 --> 00:59:23,700 We're staying here. 793 00:59:23,800 --> 00:59:24,867 Hey, come on. Get the sheet. 794 00:59:24,967 --> 00:59:25,800 Come on. 795 00:59:25,900 --> 00:59:27,633 Hurry up. 796 00:59:27,733 --> 00:59:28,633 Come on. 797 00:59:42,667 --> 00:59:44,133 Keep an eye out. 798 00:59:56,500 --> 00:59:59,900 You're a crafty bugger, Sebastian. 799 01:00:00,000 --> 01:00:01,200 Yeah. 800 01:00:01,300 --> 01:00:03,833 [inaudible] the steam strikes again. 801 01:00:03,933 --> 01:00:07,000 Oh, Rodney, this bed ever so damp. 802 01:00:07,100 --> 01:00:08,133 Come on. 803 01:00:10,600 --> 01:00:15,067 Just don't piss the bed every night. 804 01:00:15,167 --> 01:00:17,667 [music playing] 805 01:00:27,900 --> 01:00:30,367 Hey, Mickey. 806 01:00:30,467 --> 01:00:33,433 It suites you. 807 01:00:33,533 --> 01:00:34,367 All right. 808 01:00:34,467 --> 01:00:35,367 Come on. 809 01:00:53,300 --> 01:00:54,133 Idiot. 810 01:00:57,000 --> 01:00:58,567 I'm going for a drink. 811 01:00:58,667 --> 01:00:59,633 Is that OK? 812 01:00:59,733 --> 01:01:02,500 There isn't fat of anyone left. 813 01:01:02,600 --> 01:01:03,500 Yes, sir. 814 01:01:07,567 --> 01:01:10,067 [music playing] 815 01:01:22,333 --> 01:01:27,800 20 [inaudible], please, and a pint of bitter. 816 01:01:27,900 --> 01:01:29,000 I've heard that act before. 817 01:01:32,500 --> 01:01:34,667 Island is a mess. 818 01:01:34,767 --> 01:01:35,600 North? 819 01:01:35,700 --> 01:01:36,967 Aye. 820 01:01:37,067 --> 01:01:41,700 Cross my [inaudible], Jesus Christ. 821 01:01:41,800 --> 01:01:45,400 No disrespect to you, major, but I hate the place. 822 01:01:45,500 --> 01:01:47,600 Hate the whole British army to boot. 823 01:01:51,033 --> 01:01:52,533 So what do you do? 824 01:01:55,967 --> 01:01:58,800 As little as possible. 825 01:01:58,900 --> 01:02:00,967 Michael. 826 01:02:01,067 --> 01:02:02,533 Haddock's the name. 827 01:02:02,633 --> 01:02:04,467 That is one on me, Mick. 828 01:02:04,567 --> 01:02:05,433 Thank you. 829 01:02:10,400 --> 01:02:14,800 Hey, do you leave the state provides? 830 01:02:14,900 --> 01:02:18,467 I drink as much as I can so I don't have to read as much. 831 01:02:18,567 --> 01:02:22,867 That will be two pounds ten gents. 832 01:02:22,967 --> 01:02:24,400 Oh, schmidt. 833 01:02:24,500 --> 01:02:25,367 Sure. 834 01:02:25,467 --> 01:02:26,667 No. 835 01:02:26,767 --> 01:02:31,400 I live for free, nice little squatch around the corner. 836 01:02:31,500 --> 01:02:33,833 I fixed it myself. 837 01:02:33,933 --> 01:02:35,667 Costs naught. 838 01:02:35,767 --> 01:02:38,700 London's [inaudible]. 839 01:02:38,800 --> 01:02:41,467 Yeah. 840 01:02:41,567 --> 01:02:46,000 I may be looking for a place myself. 841 01:02:46,100 --> 01:02:51,033 I haven't got a lot of money. 842 01:02:51,133 --> 01:02:53,800 Look no further. 843 01:02:53,900 --> 01:02:58,533 Our own chap left our base this morning, off to fucking India. 844 01:03:04,000 --> 01:03:06,633 I suppose I could get a job. 845 01:03:06,733 --> 01:03:08,867 After [inaudible]. 846 01:03:08,967 --> 01:03:10,767 Oh, no, no. 847 01:03:10,867 --> 01:03:12,900 That would lead to complications. 848 01:03:13,000 --> 01:03:14,633 Suit yourself. 849 01:03:14,733 --> 01:03:16,433 A place if you want it. 850 01:03:16,533 --> 01:03:18,033 Not too fatty. 851 01:03:23,367 --> 01:03:24,800 [static] 852 01:03:24,900 --> 01:03:26,267 MAN (ON RADIO): Detectives investigating 853 01:03:26,367 --> 01:03:28,400 the kidnapping of the 10-year-old boy from Galloway 854 01:03:28,500 --> 01:03:32,600 are now extending their inquiries following the case. 855 01:03:32,700 --> 01:03:35,267 In a statement issued today by Brother Benedict, the head 856 01:03:35,367 --> 01:03:37,233 of the special school, the concern 857 01:03:37,333 --> 01:03:39,167 was expressed about the misappropriation 858 01:03:39,267 --> 01:03:40,767 of funds, which had been designated 859 01:03:40,867 --> 01:03:42,600 for use by the order. 860 01:03:42,700 --> 01:03:46,367 It is expected that additional charges will be brought. 861 01:03:46,467 --> 01:03:48,233 Police stations in Britain have been alerted following 862 01:03:48,333 --> 01:03:50,533 the report that a man and a small boy 863 01:03:50,633 --> 01:03:53,833 fitting the descriptions were seen in [inaudible] boarding 864 01:03:53,933 --> 01:03:55,100 the fairy to Molly Head. 865 01:03:55,200 --> 01:03:57,867 This is Bernadette King, the boy's mother, 866 01:03:57,967 --> 01:03:59,467 confirmed to police from her Dublin home 867 01:03:59,567 --> 01:04:02,333 that her son is epileptic and may be 868 01:04:02,433 --> 01:04:04,433 in need of medical supervision. 869 01:04:08,600 --> 01:04:10,533 MICHAEL (VOICEOVER): You were saying the [inaudible] 870 01:04:10,633 --> 01:04:11,533 about your mother. 871 01:04:11,633 --> 01:04:13,300 Tell me that story again. 872 01:04:13,400 --> 01:04:14,867 OWEN (VOICEOVER): Where is she? 873 01:04:14,967 --> 01:04:16,833 MICHAEL (VOICEOVER): The pillow. 874 01:04:16,933 --> 01:04:19,600 [inaudible] knows me bed. 875 01:04:19,700 --> 01:04:22,367 WOMAN (VOICEOVER): If it wasn't for you, you bollocks. 876 01:04:40,133 --> 01:04:41,633 [makes gunshot sounds] 877 01:04:44,700 --> 01:04:48,067 You done me wrong, kid. 878 01:04:48,167 --> 01:04:49,633 You did me. 879 01:04:49,733 --> 01:04:51,900 You did. 880 01:04:52,000 --> 01:04:53,000 [yells] - OK. 881 01:04:53,100 --> 01:04:54,833 OK. OK. 882 01:04:54,933 --> 01:04:56,067 Now, run about. 883 01:04:56,167 --> 01:04:59,733 It's a day for doing some work. 884 01:04:59,833 --> 01:05:02,067 School work. 885 01:05:02,167 --> 01:05:03,233 Oh, come on, Mick. 886 01:05:05,767 --> 01:05:08,900 You have to start sometime. 887 01:05:09,000 --> 01:05:11,000 Now, sit down there and read. 888 01:05:15,533 --> 01:05:16,900 Pierre is here. 889 01:05:17,000 --> 01:05:20,700 Jane is here Pat likes the water. 890 01:05:20,800 --> 01:05:21,733 Pat likes fun. 891 01:05:21,833 --> 01:05:23,867 Come into the water. 892 01:05:23,967 --> 01:05:25,567 Come, come, come, come. 893 01:05:25,667 --> 01:05:26,633 OK, smarty pants. 894 01:05:43,933 --> 01:05:45,267 All right. 895 01:05:45,367 --> 01:05:47,767 Here's something a bit more difficult. Start there. 896 01:05:47,867 --> 01:05:48,700 The first word's Daedalus. 897 01:05:54,133 --> 01:05:57,900 Daedalus contrived to escape. 898 01:05:58,000 --> 01:06:01,300 But he could not leave the island by sea. 899 01:06:01,400 --> 01:06:02,233 Island. 900 01:06:04,700 --> 01:06:09,067 So he set to work to make wings for himself 901 01:06:09,167 --> 01:06:11,100 and his young son, Icarus. 902 01:06:13,767 --> 01:06:14,567 Icarus. 903 01:06:14,667 --> 01:06:17,133 That's right. 904 01:06:17,233 --> 01:06:18,700 He roost feathers. 905 01:06:18,800 --> 01:06:19,900 He what? 906 01:06:20,000 --> 01:06:21,533 Roost. 907 01:06:21,633 --> 01:06:22,467 Show me. 908 01:06:26,433 --> 01:06:27,167 Wrote. 909 01:06:27,267 --> 01:06:31,533 It means to work on, fashion. 910 01:06:31,633 --> 01:06:34,167 He next equipped his son in the same manner 911 01:06:34,267 --> 01:06:36,433 and taught him to fly. 912 01:06:36,533 --> 01:06:40,167 Icarus, my son, he said, if you fly too low, 913 01:06:40,267 --> 01:06:42,267 the damp will flog your wings. 914 01:06:42,367 --> 01:06:45,233 And if too high, the heat will melt them. 915 01:06:45,333 --> 01:06:48,233 Keep near me and you will be safe. 916 01:06:48,333 --> 01:06:50,500 As he said these words, the face of the father 917 01:06:50,600 --> 01:06:54,567 was wet with tears and his hands trembled. 918 01:06:54,667 --> 01:06:59,033 He kissed the boy not knowing it was for the last time. 919 01:06:59,133 --> 01:07:02,700 The boy began to soar upwards as if to reach heaven. 920 01:07:02,800 --> 01:07:05,700 And nearness of the blazing sun softened the wax, which 921 01:07:05,800 --> 01:07:07,933 held the feathers together. 922 01:07:08,033 --> 01:07:10,267 Vainly he fluttered with his arms 923 01:07:10,367 --> 01:07:13,333 as his mouth uttered cries to his father 924 01:07:13,433 --> 01:07:16,567 and was submerged in the blue waters of the sea. 925 01:07:24,067 --> 01:07:25,100 I feel funny. 926 01:07:27,733 --> 01:07:30,533 Did you take your epilim? 927 01:07:30,633 --> 01:07:31,767 Lie down flat then. 928 01:07:41,333 --> 01:07:42,933 Do you want me to read to you? 929 01:07:43,033 --> 01:07:43,867 Nah. 930 01:07:43,967 --> 01:07:45,067 It's crap. 931 01:07:47,700 --> 01:07:48,733 You say that about everything. 932 01:07:48,833 --> 01:07:50,033 You're smart enough. 933 01:07:50,133 --> 01:07:51,433 You just never went to school long enough 934 01:07:51,533 --> 01:07:53,800 to learn your teacher's name. - Miss Malquikium. 935 01:07:53,900 --> 01:07:56,000 Ah, ha, ha. 936 01:07:56,100 --> 01:07:57,500 Is there nothing you are interested in? 937 01:07:57,600 --> 01:07:58,400 Arsenal. 938 01:08:00,800 --> 01:08:04,533 Would you like to go and see them play on Saturday? 939 01:08:09,733 --> 01:08:11,533 Maybe they're give you a trial. 940 01:08:11,633 --> 01:08:12,467 Nah. 941 01:08:12,567 --> 01:08:13,400 I'm too young. 942 01:08:17,133 --> 01:08:20,233 [crowd cheering] 943 01:09:09,967 --> 01:09:13,233 Hey, not here. 944 01:09:13,333 --> 01:09:15,433 Hey, what you doing? 945 01:09:15,533 --> 01:09:16,500 He's having a fit. 946 01:09:16,600 --> 01:09:17,200 [inaudible]. 947 01:09:17,300 --> 01:09:20,400 Get him in the park. 948 01:09:20,500 --> 01:09:22,367 [crowd cheering] 949 01:09:35,533 --> 01:09:37,900 [inaudible]. 950 01:09:38,000 --> 01:09:38,833 Jesus. 951 01:09:38,933 --> 01:09:39,800 Jesus. 952 01:09:39,900 --> 01:09:40,733 [inaudible] 953 01:09:43,900 --> 01:09:44,800 I'm his father. 954 01:09:44,900 --> 01:09:45,800 I'm his father. 955 01:09:45,900 --> 01:09:48,000 I'm the boy's father. 956 01:10:10,433 --> 01:10:11,633 It's OK. 957 01:10:11,733 --> 01:10:12,700 It's OK. 958 01:10:12,800 --> 01:10:15,400 You've had an attack. 959 01:10:15,500 --> 01:10:17,533 How do you feel? 960 01:10:17,633 --> 01:10:20,367 Owen, listen. 961 01:10:20,467 --> 01:10:22,067 We're going to have to leave. 962 01:10:22,167 --> 01:10:23,933 Otherwise, they might start us in a lot of questions. 963 01:10:24,033 --> 01:10:25,700 Do you think you can walk? 964 01:10:25,800 --> 01:10:26,600 Back to the match? 965 01:10:26,700 --> 01:10:29,267 Owen, don't be stupid. 966 01:10:29,367 --> 01:10:30,200 Here. 967 01:10:33,567 --> 01:10:34,800 Nice and easy. 968 01:10:34,900 --> 01:10:36,700 Easy. 969 01:10:36,800 --> 01:10:37,600 [inaudible] 970 01:10:42,867 --> 01:10:44,433 Are you OK? 971 01:10:44,533 --> 01:10:45,367 Come on. 972 01:10:45,467 --> 01:10:47,767 [yelling] 973 01:10:58,233 --> 01:11:02,233 Hey, my sons been ill in there. 974 01:11:02,333 --> 01:11:06,033 I'm trying to get out. 975 01:11:06,133 --> 01:11:07,800 [inaudible] you, sir. 976 01:11:07,900 --> 01:11:08,700 Follow me. 977 01:12:10,000 --> 01:12:12,067 Yes, sir? 978 01:12:12,167 --> 01:12:15,300 Could I have some of these, please? 979 01:12:15,400 --> 01:12:17,700 You'll need a prescription, sir. 980 01:12:17,800 --> 01:12:20,100 Well, my doctor's in Ireland. 981 01:12:20,200 --> 01:12:21,767 We're over her on holidays. 982 01:12:21,867 --> 01:12:25,467 I'm afraid, sir, we can't give these without prescription. 983 01:12:29,300 --> 01:12:30,800 How can I get one? 984 01:12:30,900 --> 01:12:32,300 I can give you a list of GPs. 985 01:12:32,400 --> 01:12:34,333 One of them can check with your old doctor. 986 01:12:34,433 --> 01:12:35,533 Thanks, no. 987 01:12:35,633 --> 01:12:37,333 But there's no worries at stake, not yet anyway. 988 01:12:40,367 --> 01:12:41,367 Excuse me. 989 01:12:41,467 --> 01:12:44,133 How could I find a book on epilepsy, please? 990 01:12:44,233 --> 01:12:45,567 Just over there, sir, under neurology. 991 01:12:45,667 --> 01:12:46,467 Thanks. 992 01:13:45,167 --> 01:13:46,367 This is Michael Lamb. 993 01:13:46,467 --> 01:13:47,333 Michael. 994 01:13:47,433 --> 01:13:49,000 - Do you remember me? - Of course. 995 01:13:49,100 --> 01:13:50,100 I have some money left. 996 01:13:50,200 --> 01:13:51,733 Oh, I doubt that. 997 01:13:51,833 --> 01:13:52,933 Yeah. 998 01:13:53,033 --> 01:13:54,133 But you said there was about $2,000. 999 01:13:54,233 --> 01:13:55,567 Now, wait a minute, Michael. 1000 01:13:55,667 --> 01:13:57,433 Is the boy with you? 1001 01:13:57,533 --> 01:13:58,167 Yes. 1002 01:13:58,267 --> 01:13:59,067 Is he all right? 1003 01:13:59,167 --> 01:14:01,233 Of course. 1004 01:14:01,333 --> 01:14:02,433 Just hold a minute, Michael. 1005 01:14:06,533 --> 01:14:07,967 You still there? 1006 01:14:08,067 --> 01:14:09,200 Yep. 1007 01:14:09,300 --> 01:14:10,300 OK. 1008 01:14:10,400 --> 01:14:13,600 If there is any money, where can I send it. 1009 01:14:13,700 --> 01:14:14,967 Can I trust you? 1010 01:14:15,067 --> 01:14:16,700 Michael, of course you can. 1011 01:14:16,800 --> 01:14:18,700 Is the [inaudible] in England? 1012 01:14:18,800 --> 01:14:24,133 Well, you can get me at the-- I don't know I can trust you. 1013 01:14:24,233 --> 01:14:26,833 Look, you know me well enough by now, Michael. 1014 01:14:26,933 --> 01:14:29,133 How am I going to get this money to you? 1015 01:14:29,233 --> 01:14:30,733 Are you in London then, Michael? 1016 01:14:38,800 --> 01:14:40,100 How are you? 1017 01:14:40,200 --> 01:14:41,633 How do you feel? 1018 01:14:41,733 --> 01:14:42,800 Starving. 1019 01:14:42,900 --> 01:14:43,700 Come on. 1020 01:14:43,800 --> 01:14:44,633 Lean forward. 1021 01:14:54,367 --> 01:14:55,400 Sit back. 1022 01:14:55,500 --> 01:14:56,667 That's it. 1023 01:14:56,767 --> 01:14:57,600 OK? 1024 01:15:01,000 --> 01:15:01,800 WOMAN (ON PHONE): Yes? 1025 01:15:01,900 --> 01:15:03,200 Hello, reception. 1026 01:15:03,300 --> 01:15:05,667 Could I have tea and sandwiches for two, please? 1027 01:15:05,767 --> 01:15:07,100 Room 10. 1028 01:15:07,200 --> 01:15:08,833 WOMAN (ON PHONE): What sort of sandwiches? 1029 01:15:08,933 --> 01:15:10,300 Chicken? Chicken, please. 1030 01:15:10,400 --> 01:15:11,767 Yeah. WOMAN (ON PHONE): OK, love. 1031 01:15:11,867 --> 01:15:12,667 Thank you. 1032 01:15:18,600 --> 01:15:21,300 Well, when you were sleeping it off, I went out to a bookshop 1033 01:15:21,400 --> 01:15:23,467 to try and find out something about it. 1034 01:15:26,033 --> 01:15:29,000 There's no real cure. 1035 01:15:29,100 --> 01:15:31,667 But you know what it said? 1036 01:15:31,767 --> 01:15:37,400 It said that a typical symptom was a thing called a fugue. 1037 01:15:37,500 --> 01:15:42,733 Now, that means you can travel for days, weeks, 1038 01:15:42,833 --> 01:15:44,533 without knowing what you're doing. 1039 01:15:48,100 --> 01:15:51,400 Hey, that makes us out to be a couple of fuguers. 1040 01:15:51,500 --> 01:15:56,000 Hey, watch your language, fuguer. 1041 01:15:56,100 --> 01:15:59,667 Was I bad? 1042 01:15:59,767 --> 01:16:02,133 As bad as I've seen you. 1043 01:16:02,233 --> 01:16:05,833 At least you didn't wet yourself. 1044 01:16:05,933 --> 01:16:09,300 Do you remember anything about it? 1045 01:16:09,400 --> 01:16:11,833 Nah. 1046 01:16:11,933 --> 01:16:16,467 The only bit is just before it starts. 1047 01:16:16,567 --> 01:16:18,800 It's weird. 1048 01:16:18,900 --> 01:16:21,433 Like what? 1049 01:16:21,533 --> 01:16:25,533 You know when you're writing on a blackboard 1050 01:16:25,633 --> 01:16:27,433 and your nail scrapes? 1051 01:16:27,533 --> 01:16:29,033 Oh, yes. 1052 01:16:29,133 --> 01:16:31,200 No. It's noise. 1053 01:16:35,600 --> 01:16:39,600 I'm not with you. 1054 01:16:39,700 --> 01:16:46,733 Everything's right, the right color, the right smell. 1055 01:16:46,833 --> 01:16:48,167 It's great. 1056 01:16:48,267 --> 01:16:51,233 If sounds a bit daft. 1057 01:16:51,333 --> 01:16:53,967 It's hard to explain. 1058 01:16:54,067 --> 01:16:57,000 Yeah, so it seems. 1059 01:16:57,100 --> 01:16:58,467 But I think I see what you're getting at. 1060 01:17:01,033 --> 01:17:03,167 I'd light to be like that all the time. 1061 01:17:03,267 --> 01:17:05,200 What? A permanent fit? 1062 01:17:07,933 --> 01:17:09,400 Even now? 1063 01:17:09,500 --> 01:17:10,600 Nah, not now. 1064 01:17:15,667 --> 01:17:16,633 Right. 1065 01:17:16,733 --> 01:17:17,767 I'm your fairy godmother. 1066 01:17:17,867 --> 01:17:19,767 Three wishes, what would they be? 1067 01:17:22,867 --> 01:17:24,100 A million quid. 1068 01:17:24,200 --> 01:17:27,900 No, no, no, real things, things you'd like. 1069 01:17:28,000 --> 01:17:29,400 To be able to fly. 1070 01:17:29,500 --> 01:17:30,600 I said real. 1071 01:17:30,700 --> 01:17:31,800 In a plane. 1072 01:17:31,900 --> 01:17:32,733 OK. 1073 01:17:35,300 --> 01:17:40,200 To be able to swim, to score for Arsenal, 1074 01:17:40,300 --> 01:17:41,767 and play the guitar. 1075 01:17:41,867 --> 01:17:43,267 Hey, that's four. 1076 01:17:43,367 --> 01:17:46,433 Well, then my wish would be to have four. 1077 01:17:46,533 --> 01:17:47,333 Oh, sneaky. 1078 01:17:54,000 --> 01:17:55,933 How's the little man now? 1079 01:17:56,033 --> 01:17:57,367 Oh, he's much better. 1080 01:17:57,467 --> 01:17:58,300 Thanks. 1081 01:18:04,200 --> 01:18:06,033 This lad needs fattening. 1082 01:18:06,133 --> 01:18:08,067 He's a rickle of bones. 1083 01:18:08,167 --> 01:18:09,367 Is Mrs. O'Leary at home? 1084 01:18:09,467 --> 01:18:10,100 No. 1085 01:18:10,200 --> 01:18:12,300 Mrs. O'Leary is dead. 1086 01:18:12,400 --> 01:18:14,600 Oh, I'm sorry about that. 1087 01:18:14,700 --> 01:18:16,967 God rest her. 1088 01:18:17,067 --> 01:18:18,733 Did you get mass then? 1089 01:18:18,833 --> 01:18:19,633 Oh, yes. 1090 01:18:19,733 --> 01:18:21,033 Yes, we did. 1091 01:18:21,133 --> 01:18:22,467 Was it Father Flynn Setish? 1092 01:18:25,167 --> 01:18:26,200 I can't remember. 1093 01:18:26,300 --> 01:18:27,033 No. 1094 01:18:27,133 --> 01:18:28,167 Bald as an egg. 1095 01:18:28,267 --> 01:18:29,333 You can't miss him. 1096 01:18:29,433 --> 01:18:30,033 That's him. 1097 01:18:30,133 --> 01:18:31,333 That's him. 1098 01:18:31,433 --> 01:18:34,500 Father Flynn always says that a young boy 1099 01:18:34,600 --> 01:18:37,867 after a good confession in the state of grace 1100 01:18:37,967 --> 01:18:39,667 is one of the most beautiful things 1101 01:18:39,767 --> 01:18:43,133 in this world or the next. 1102 01:18:43,233 --> 01:18:46,967 Can you get right you're [inaudible]? 1103 01:18:47,067 --> 01:18:48,367 Mm-hm. 1104 01:18:48,467 --> 01:18:50,267 I like to keep up with what's happening at home. 1105 01:18:50,367 --> 01:18:52,367 Trouble in the North is terrible. 1106 01:18:52,467 --> 01:18:53,433 Awful. 1107 01:18:53,533 --> 01:18:55,667 And now this kidnapping business? 1108 01:18:55,767 --> 01:18:58,533 Have you heard about that? 1109 01:18:58,633 --> 01:19:01,233 I think I heard it mentioned the other day, actually. 1110 01:19:01,333 --> 01:19:05,000 A man about your age and a young boy. 1111 01:19:05,100 --> 01:19:08,967 It's terrible what some people get up to. 1112 01:19:09,067 --> 01:19:11,600 How long did you say you'd be staying. 1113 01:19:11,700 --> 01:19:12,767 A couple more days. 1114 01:19:12,867 --> 01:19:13,700 Listen ma'am. 1115 01:19:13,800 --> 01:19:15,767 Thanks for the teas. 1116 01:19:15,867 --> 01:19:17,300 Don't mention it. 1117 01:19:17,400 --> 01:19:18,467 Good night. 1118 01:19:18,567 --> 01:19:20,767 Sleep tight, darling. 1119 01:19:20,867 --> 01:19:21,667 Good night. 1120 01:19:24,800 --> 01:19:25,633 She knows. 1121 01:19:25,733 --> 01:19:26,533 Nah. 1122 01:19:30,400 --> 01:19:31,700 I'm not moving hotels again. 1123 01:19:31,800 --> 01:19:33,300 I'm not. 1124 01:19:33,400 --> 01:19:35,767 She hasn't a clue, honest to God. 1125 01:20:00,167 --> 01:20:03,067 You're on your own? 1126 01:20:03,167 --> 01:20:04,567 What do you mean? 1127 01:20:04,667 --> 01:20:06,467 Are you with anybody? 1128 01:20:06,567 --> 01:20:08,200 I have a boy with me. 1129 01:20:08,300 --> 01:20:10,800 Every cripple has his own way of walking. 1130 01:20:10,900 --> 01:20:11,700 He's my son. 1131 01:20:14,333 --> 01:20:16,067 We're very broad-minded here, you know. 1132 01:20:19,167 --> 01:20:20,333 Needs a bit of tidying up. 1133 01:20:20,433 --> 01:20:23,567 There's some kitchen in there. 1134 01:20:26,767 --> 01:20:28,267 Oh, it's you. 1135 01:20:28,367 --> 01:20:31,467 Oh, it's my [inaudible]. 1136 01:20:31,567 --> 01:20:33,867 He shares with me. 1137 01:20:33,967 --> 01:20:34,800 Shit, man. 1138 01:20:34,900 --> 01:20:36,467 Now, hold your horses. 1139 01:20:36,567 --> 01:20:39,567 I want you to meet-- oh, I've forgotten your name. 1140 01:20:39,667 --> 01:20:40,767 Michael. Michael. 1141 01:20:40,867 --> 01:20:41,667 Michael. 1142 01:20:41,767 --> 01:20:45,333 He's moving in here. 1143 01:20:45,433 --> 01:20:46,600 No shit. 1144 01:20:46,700 --> 01:20:47,767 No. 1145 01:20:47,867 --> 01:20:48,967 He's moving in with his little boy. 1146 01:20:49,067 --> 01:20:50,300 He's so touchy. 1147 01:20:53,633 --> 01:20:57,567 With a spot of imagination, this could be a palace. 1148 01:21:00,600 --> 01:21:02,800 Where are you? 1149 01:21:02,900 --> 01:21:04,333 You big bastard. 1150 01:21:04,433 --> 01:21:05,700 You big bastard. 1151 01:21:05,800 --> 01:21:06,633 What's the matter? 1152 01:21:06,733 --> 01:21:08,167 What's the matter? 1153 01:21:08,267 --> 01:21:09,933 I thought you'd run away. 1154 01:21:10,033 --> 01:21:11,367 [inaudible] - Hey, listen. 1155 01:21:11,467 --> 01:21:12,100 Easy. Easy. 1156 01:21:12,200 --> 01:21:13,800 Owen, please. Please. 1157 01:21:13,900 --> 01:21:14,900 Easy, easy. 1158 01:21:15,000 --> 01:21:17,300 Listen, we're mates. 1159 01:21:17,400 --> 01:21:20,600 I'd never run away from you. 1160 01:21:20,700 --> 01:21:23,433 I'd never run away from you. 1161 01:21:23,533 --> 01:21:25,667 People that love each other must trust each other. 1162 01:21:28,833 --> 01:21:29,667 OK? 1163 01:21:34,133 --> 01:21:37,400 I've got good news. 1164 01:21:37,500 --> 01:21:40,933 We've got a place to stay for good. 1165 01:21:41,033 --> 01:21:42,400 The money will last longer. 1166 01:21:50,733 --> 01:21:53,333 Just like home. 1167 01:21:53,433 --> 01:21:54,267 Crap. 1168 01:21:57,733 --> 01:21:59,433 MAN: Bloody pain in the ass. 1169 01:21:59,533 --> 01:22:01,567 This is better than a hotel any day. 1170 01:22:07,533 --> 01:22:08,367 We're here. 1171 01:22:08,467 --> 01:22:09,533 So I noticed. 1172 01:22:09,633 --> 01:22:11,100 This is Owen. 1173 01:22:11,200 --> 01:22:12,700 Well, how do you do? 1174 01:22:12,800 --> 01:22:16,133 I rather think I had a little too much to drink last night. 1175 01:22:22,967 --> 01:22:25,467 I'm going to have to get a job. 1176 01:22:25,567 --> 01:22:29,933 You can't be put in England, can you? 1177 01:22:30,033 --> 01:22:31,467 It's OK. 1178 01:22:31,567 --> 01:22:32,367 There's other things. 1179 01:22:36,367 --> 01:22:40,367 Haddock might be useful in more ways than one, you know? 1180 01:22:42,767 --> 01:22:49,367 He's a bit of a crook, knows his way around regulations. 1181 01:22:49,467 --> 01:22:51,200 Maybe he can fix us up with papers 1182 01:22:51,300 --> 01:22:55,267 or something, a new name. 1183 01:22:55,367 --> 01:22:58,067 What good would that do? 1184 01:22:58,167 --> 01:23:00,600 It would make us normal. 1185 01:23:00,700 --> 01:23:03,533 If you're going to adopt somebody, you need papers. 1186 01:23:06,600 --> 01:23:12,133 And then we could get you to a doctor for a prescription 1187 01:23:12,233 --> 01:23:14,867 and maybe into a school somewhere. 1188 01:23:14,967 --> 01:23:17,233 I don't know. 1189 01:23:17,333 --> 01:23:20,033 It's what the real world's about, Owen. 1190 01:23:20,133 --> 01:23:23,033 [yelling] 1191 01:23:23,133 --> 01:23:26,300 MAN: Why don't you pack your bags and get out? 1192 01:23:26,400 --> 01:23:27,300 MAN: Do you want to know? 1193 01:23:27,400 --> 01:23:29,133 Do you really want to know? 1194 01:23:29,233 --> 01:23:32,367 But don't you worry your head about it. 1195 01:23:32,467 --> 01:23:35,633 Go to sleep. 1196 01:23:35,733 --> 01:23:38,200 Grandma Me used to make spoons. 1197 01:23:38,300 --> 01:23:39,133 Yeah. 1198 01:23:49,567 --> 01:23:50,933 You're all bones. 1199 01:23:51,033 --> 01:23:53,067 That's what she used to say. 1200 01:24:06,733 --> 01:24:08,700 [radio playing] 1201 01:24:08,800 --> 01:24:10,000 Dunditos for your breakfast. 1202 01:24:10,100 --> 01:24:11,133 That's for your lunch. 1203 01:24:15,233 --> 01:24:17,400 And write me an essay about the home. 1204 01:24:17,500 --> 01:24:18,300 No. 1205 01:24:23,267 --> 01:24:26,400 And don't light the fire just in case. 1206 01:24:29,400 --> 01:24:30,767 I won't forget me tablets. 1207 01:24:34,800 --> 01:24:36,200 And don't forget your tablets. 1208 01:24:50,833 --> 01:24:53,000 Bloody hell. 1209 01:24:53,100 --> 01:24:55,300 Cheese again. 1210 01:24:55,400 --> 01:24:59,467 Every fucking day, cheese. 1211 01:24:59,567 --> 01:25:00,867 Complain. 1212 01:25:00,967 --> 01:25:01,933 What's the point? 1213 01:25:02,033 --> 01:25:04,067 She already make me love meself. 1214 01:25:08,700 --> 01:25:11,467 Where are you from? 1215 01:25:11,567 --> 01:25:13,667 The North. 1216 01:25:13,767 --> 01:25:15,567 Are you one of us. 1217 01:25:15,667 --> 01:25:17,567 I'm not one of them. 1218 01:25:24,433 --> 01:25:27,933 MAN: Oh, you decided to come back. 1219 01:25:28,033 --> 01:25:30,933 Where have you been? 1220 01:25:31,033 --> 01:25:33,533 Sometimes you can be very trite. 1221 01:25:33,633 --> 01:25:36,133 [inaudible] so loud. 1222 01:25:53,000 --> 01:25:55,500 [telephone ringing] 1223 01:26:40,467 --> 01:26:43,033 Hey, Owen. 1224 01:26:43,133 --> 01:26:45,767 How's the working man? 1225 01:26:45,867 --> 01:26:46,700 How did you get on today? 1226 01:26:46,800 --> 01:26:48,567 He got on fine. 1227 01:26:48,667 --> 01:26:51,267 And we got on very well, didn't we Owen? 1228 01:26:51,367 --> 01:26:53,233 Yeah. 1229 01:26:53,333 --> 01:26:58,167 Yes, well, how about seeing ya. 1230 01:26:58,267 --> 01:27:01,733 Haddock, I must speak to you sometime. 1231 01:27:01,833 --> 01:27:05,467 Oh, what about, ol' cocky? 1232 01:27:05,567 --> 01:27:06,400 I'm not sure yet. 1233 01:27:06,500 --> 01:27:08,167 Well, come back when you are sure. 1234 01:27:08,267 --> 01:27:11,033 Otherwise, wasting my time. 1235 01:27:11,133 --> 01:27:12,233 Carry on. 1236 01:27:29,000 --> 01:27:31,467 So how did you pass the day. 1237 01:27:31,567 --> 01:27:33,000 Smoke and eating. 1238 01:27:33,100 --> 01:27:36,367 I was bored. 1239 01:27:36,467 --> 01:27:38,700 Did you do the homework I sent you? 1240 01:27:38,800 --> 01:27:41,967 Your man told me not to bother. 1241 01:27:42,067 --> 01:27:43,600 He did, did he? 1242 01:27:43,700 --> 01:27:45,167 He said it was a crap idea. 1243 01:27:50,400 --> 01:27:52,533 I give the orders around here. 1244 01:27:52,633 --> 01:27:53,433 Do it tomorrow. 1245 01:28:04,433 --> 01:28:05,667 I don't think this is going to work 1246 01:28:05,767 --> 01:28:09,300 out, leaving you for so long. 1247 01:28:09,400 --> 01:28:11,767 Anything could happen to you. 1248 01:28:11,867 --> 01:28:14,267 [inaudible] here all day. 1249 01:28:14,367 --> 01:28:18,400 That's what I'm afraid of. 1250 01:28:18,500 --> 01:28:21,767 He's a laugh. 1251 01:28:21,867 --> 01:28:24,300 [music playing] 1252 01:28:33,200 --> 01:28:35,500 MICHAEL (VOICEOVER): And she came and put the pillow 1253 01:28:35,600 --> 01:28:36,933 over your face, yeah? 1254 01:28:37,033 --> 01:28:38,533 OWEN (VOICEOVER): She was pissed. 1255 01:28:38,633 --> 01:28:39,500 That's all. 1256 01:28:39,600 --> 01:28:41,133 I told her [inaudible] in her face. 1257 01:28:51,567 --> 01:28:53,467 [gasps] 1258 01:28:53,567 --> 01:28:56,033 [music playing] 1259 01:29:30,167 --> 01:29:32,333 Hey, old lady. 1260 01:29:32,433 --> 01:29:33,267 Kid? 1261 01:29:36,767 --> 01:29:38,633 [music playing on radio] 1262 01:29:52,667 --> 01:29:54,167 Here comes a breadwinner. 1263 01:29:58,033 --> 01:29:59,133 What are you doing? 1264 01:30:03,700 --> 01:30:06,767 What are you doing? 1265 01:30:06,867 --> 01:30:08,367 Smoking. 1266 01:30:08,467 --> 01:30:09,800 Smoking what? 1267 01:30:09,900 --> 01:30:10,733 Oh, my god. 1268 01:30:14,533 --> 01:30:16,500 If I catch you interfering with that child again, 1269 01:30:16,600 --> 01:30:17,433 so help me god. 1270 01:30:17,533 --> 01:30:18,633 Jesus, man. 1271 01:30:18,733 --> 01:30:21,600 You sound like my mother. 1272 01:30:21,700 --> 01:30:22,500 Well, Jesus. 1273 01:30:22,600 --> 01:30:23,633 I don't believe it. 1274 01:30:23,733 --> 01:30:28,767 Owen and I had quite a nice talk, brother. 1275 01:30:38,567 --> 01:30:41,000 Listen, smoking fags is one thing. 1276 01:30:41,100 --> 01:30:42,633 But Jesus, Owen. 1277 01:30:42,733 --> 01:30:43,533 Drugs? 1278 01:30:46,200 --> 01:30:48,267 Did he touch you? 1279 01:30:48,367 --> 01:30:50,833 [grunts] 1280 01:30:50,933 --> 01:30:53,267 Did he do anything to you? 1281 01:30:53,367 --> 01:30:54,667 [grunts] 1282 01:30:56,567 --> 01:31:02,900 Owen, Owen, how much did you tell him? 1283 01:31:03,000 --> 01:31:04,567 How much did you tell him? 1284 01:31:09,633 --> 01:31:12,133 MAN (ON RADIO): A 32-year-old religious brother 1285 01:31:12,233 --> 01:31:15,433 is still being sought by police in the Galloway 1286 01:31:15,533 --> 01:31:16,767 kidnapping case. 1287 01:31:16,867 --> 01:31:18,333 Detectives flew to London yesterday 1288 01:31:18,433 --> 01:31:21,300 following confirmation that a woman in a Bay's Water motel 1289 01:31:21,400 --> 01:31:23,800 reported that the missing pair stayed there 1290 01:31:23,900 --> 01:31:25,633 for a number of days last week. 1291 01:31:25,733 --> 01:31:28,100 Amid growing fears for the safety of the boy 1292 01:31:28,200 --> 01:31:31,400 and the head of the special schools spoke out yesterday. 1293 01:31:31,500 --> 01:31:33,933 MAN (ON RADIO): I'm deeply concerned about this boy, 1294 01:31:34,033 --> 01:31:36,067 not just for his physical well-being. 1295 01:31:36,167 --> 01:31:38,233 The man who abducted him-- by the way, 1296 01:31:38,333 --> 01:31:41,633 his father died recently-- is under stress 1297 01:31:41,733 --> 01:31:44,067 and is capable of anything. 1298 01:32:00,533 --> 01:32:03,000 OWEN (VOICEOVER): I'd like to be like this all the time. 1299 01:32:03,100 --> 01:32:05,400 MICHAEL (VOICEOVER): Having a fit. 1300 01:32:05,500 --> 01:32:07,733 OWEN (VOICEOVER): Everything's right. 1301 01:32:07,833 --> 01:32:08,633 It's weird. 1302 01:32:08,733 --> 01:32:09,567 It's great. 1303 01:33:02,633 --> 01:33:05,533 Hey. 1304 01:33:05,633 --> 01:33:07,533 Hey, that's me. 1305 01:33:10,300 --> 01:33:12,700 We're going to have to leave, Owen. 1306 01:33:18,133 --> 01:33:19,233 Got loose. 1307 01:33:23,100 --> 01:33:27,267 Where's the last place they think of looking for us? 1308 01:33:27,367 --> 01:33:28,967 Japan? 1309 01:33:29,067 --> 01:33:30,633 No, you idiot. 1310 01:33:30,733 --> 01:33:35,100 Home, now that they're looking for us here. 1311 01:33:35,200 --> 01:33:36,633 But not to home. 1312 01:33:36,733 --> 01:33:37,533 Owen. 1313 01:33:40,533 --> 01:33:41,367 OK. 1314 01:33:43,800 --> 01:33:44,633 OK. 1315 01:33:47,733 --> 01:33:51,467 Our own kin. 1316 01:33:51,567 --> 01:33:52,433 To Ireland. 1317 01:33:55,867 --> 01:33:57,733 [busy airport sounds] 1318 01:34:10,667 --> 01:34:13,433 Keep your eye on that. 1319 01:34:13,533 --> 01:34:16,167 I'll be back in a second. Don't worry. 1320 01:34:23,600 --> 01:34:25,467 [airport announcement] 1321 01:34:45,033 --> 01:34:46,500 Look, Mick. 1322 01:34:46,600 --> 01:34:47,467 Europe. 1323 01:34:47,567 --> 01:34:48,400 Jesus. 1324 01:34:51,500 --> 01:34:52,167 Fuck me. 1325 01:34:52,267 --> 01:34:53,733 This is disastrous. 1326 01:34:53,833 --> 01:34:55,100 You pray. 1327 01:34:55,200 --> 01:34:56,500 [inaudible] anymore. 1328 01:34:56,600 --> 01:34:57,967 FLIGHT ATTENDANT: Pardon, ladies and gentlemen. 1329 01:34:58,067 --> 01:34:59,367 On behalf of Captain Karen and his crew, 1330 01:34:59,467 --> 01:35:01,233 we welcome you on our Air Lingus flight to Dublin. 1331 01:35:01,333 --> 01:35:03,167 You may now unfasten your seat belts, 1332 01:35:03,267 --> 01:35:07,667 and smoking is permitted in the designated areas. 1333 01:35:07,767 --> 01:35:08,633 Do you hear that? 1334 01:35:11,633 --> 01:35:12,567 Hold my hand. 1335 01:35:12,667 --> 01:35:13,500 It looks better. 1336 01:35:23,600 --> 01:35:24,300 It's OK. 1337 01:35:24,400 --> 01:35:26,533 You don't need to recieve her. 1338 01:35:26,633 --> 01:35:27,433 Come on now. 1339 01:35:27,533 --> 01:35:28,367 Come on. 1340 01:35:35,567 --> 01:35:36,867 What color is this? 1341 01:35:36,967 --> 01:35:38,833 It's red. 1342 01:35:38,933 --> 01:35:40,433 Thank you Mr. Lamb. 1343 01:35:40,533 --> 01:35:41,833 Thank you. 1344 01:35:41,933 --> 01:35:44,000 [music playing] 1345 01:35:58,067 --> 01:36:01,567 Tell me again a bit just before a fit. 1346 01:36:01,667 --> 01:36:03,133 Nah. 1347 01:36:03,233 --> 01:36:04,433 You said it was great. 1348 01:36:07,167 --> 01:36:09,867 Where are we heading, Mick? 1349 01:36:09,967 --> 01:36:10,767 I told you. 1350 01:36:10,867 --> 01:36:11,700 The North. 1351 01:36:11,800 --> 01:36:12,733 And the wife, the home? 1352 01:36:12,833 --> 01:36:14,700 Yes. 1353 01:36:14,800 --> 01:36:16,033 Good. 1354 01:36:16,133 --> 01:36:17,400 So tonight we'll stay at a bed and breakfast. 1355 01:36:17,500 --> 01:36:20,467 Tomorrow I'll take you to the best beach I know. 1356 01:38:22,600 --> 01:38:25,500 Hey, mister. 1357 01:38:25,600 --> 01:38:27,033 Hey, which one do you want to marry? 1358 01:38:29,667 --> 01:38:30,567 Hey? 1359 01:38:30,667 --> 01:38:32,167 Come on, Mick. 1360 01:38:34,700 --> 01:38:35,533 OK. 1361 01:38:35,633 --> 01:38:36,967 OK. 1362 01:38:37,067 --> 01:38:38,300 OK, Sampson. 1363 01:38:38,400 --> 01:38:39,567 Now, go on. 1364 01:38:43,400 --> 01:38:45,200 We'll be leaving in a few minutes. 1365 01:38:58,533 --> 01:39:00,667 [music playing] 1366 01:39:14,733 --> 01:39:17,600 [birds chirping] 1367 01:39:17,700 --> 01:39:18,533 Come on. Come on. 1368 01:39:18,633 --> 01:39:19,467 We're almost there. 1369 01:39:28,000 --> 01:39:29,433 Do you like it? 1370 01:39:34,867 --> 01:39:36,733 [laughing] 1371 01:40:06,033 --> 01:40:09,533 I thought you'd want some of these and that. 1372 01:40:12,400 --> 01:40:15,100 Take one of your tablets first. 1373 01:40:35,333 --> 01:40:37,333 Mick, this is great. 1374 01:41:00,267 --> 01:41:03,133 Owny, you fancy a swim? 1375 01:41:03,233 --> 01:41:07,533 Oh, Mick, the views. Oh, yes. 1376 01:41:07,633 --> 01:41:11,467 Good Lord, go have another one of these just in case. 1377 01:41:11,567 --> 01:41:12,267 Oh, shit. 1378 01:41:12,367 --> 01:41:13,933 No togs. - Doesn't matter. 1379 01:41:14,033 --> 01:41:14,900 We'll go in our drawers. 1380 01:41:15,000 --> 01:41:15,867 Come on. 1381 01:41:15,967 --> 01:41:18,000 [laughter] 1382 01:41:20,833 --> 01:41:21,733 Come on. 1383 01:41:21,833 --> 01:41:23,333 Run this way. 1384 01:41:47,367 --> 01:41:49,700 [yelling] 1385 01:42:16,667 --> 01:42:19,167 [gasping] 1386 01:42:23,333 --> 01:42:24,467 Well, we haven't missed much. 1387 01:42:24,567 --> 01:42:27,367 What the hell was everyone talking about? 1388 01:42:47,033 --> 01:42:50,067 [laughing] 1389 01:42:59,433 --> 01:43:00,333 Oh, bastard. 1390 01:43:06,400 --> 01:43:07,300 Come here. 1391 01:43:41,433 --> 01:43:42,267 Owny. 1392 01:44:28,733 --> 01:44:30,367 Please, help me. 1393 01:44:30,467 --> 01:44:32,933 Jesus, if you're up there, help me. 1394 01:44:33,033 --> 01:44:34,867 Make it die. 1395 01:44:34,967 --> 01:44:37,733 Make it die. 1396 01:44:37,833 --> 01:44:39,300 [inaudible] 1397 01:44:39,400 --> 01:44:41,067 Make it die. 1398 01:44:41,167 --> 01:44:43,233 Make it die. [inaudible]. 1399 01:44:50,667 --> 01:44:52,533 [yelling] 1400 01:45:05,500 --> 01:45:07,367 [gasping] 1401 01:45:33,300 --> 01:45:34,633 Owny. 1402 01:45:34,733 --> 01:45:35,567 Owny. 1403 01:45:59,967 --> 01:46:02,067 [gasping] 1404 01:48:07,200 --> 01:48:11,100 [music playing] 84450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.