All language subtitles for Lamb (1985) en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,639 --> 00:00:09,541 [music playing] 2 00:01:06,599 --> 00:01:11,936 I can't see Brother Benedict as my spiritual leader 3 00:01:12,037 --> 00:01:13,339 on this Earth. 4 00:01:13,438 --> 00:01:16,274 I just resent everything he stands for. 5 00:01:16,375 --> 00:01:19,846 PRIEST: Ah, you see pride again. 6 00:01:19,945 --> 00:01:22,447 The worst sin of all. 7 00:01:22,548 --> 00:01:24,617 Well, that's the way I feel. 8 00:01:24,716 --> 00:01:28,186 PRIEST: Look, only by bending your will to others 9 00:01:28,287 --> 00:01:31,090 and above all God will you find your true self. 10 00:01:31,189 --> 00:01:32,024 I've tried. 11 00:01:32,123 --> 00:01:34,326 PRIEST: Not enough. 12 00:01:34,427 --> 00:01:37,130 Your lack of belief is sheer pride. 13 00:01:40,066 --> 00:01:41,033 God knows I've tried. 14 00:01:41,132 --> 00:01:43,435 PRIEST: You see, you believe. 15 00:01:43,536 --> 00:01:47,472 There is a core that resists giving up your will. 16 00:01:47,572 --> 00:01:51,910 You must continue to pray, even though you don't believe. 17 00:01:52,010 --> 00:01:54,146 Loss of faith can be temporary. 18 00:01:54,245 --> 00:01:56,581 We've all gone through it. 19 00:01:56,682 --> 00:01:58,685 Right. 20 00:01:58,784 --> 00:02:04,189 If there's nothing else, God give your pardon and peace, 21 00:02:04,290 --> 00:02:06,458 and I absolve you from sins in the name of the Father 22 00:02:06,558 --> 00:02:08,561 and of the Son of the Holy Ghost. 23 00:02:12,997 --> 00:02:15,868 [theme music] 24 00:03:12,959 --> 00:03:15,427 [interspersed voices] 25 00:03:27,272 --> 00:03:29,542 Haleron, how many times have I told you, 26 00:03:29,641 --> 00:03:32,844 you measure it twice and cut once Get a new piece. 27 00:03:32,944 --> 00:03:33,780 [inaudible] 28 00:04:42,113 --> 00:04:42,948 [inaudible] 29 00:04:52,024 --> 00:04:53,759 It's only me, boys. 30 00:05:09,507 --> 00:05:10,641 [knock on door] 31 00:05:10,742 --> 00:05:11,576 Come in. 32 00:05:15,447 --> 00:05:19,985 Brother Sebastian, this is Mrs. Kane. 33 00:05:20,086 --> 00:05:23,455 And this is her son, Owen, whose company we're 34 00:05:23,555 --> 00:05:25,790 about to have the pleasure of. 35 00:05:25,891 --> 00:05:28,527 Not yet shaven and already a scoundrel, 36 00:05:28,627 --> 00:05:30,930 but he'll not be that when we send 37 00:05:31,029 --> 00:05:32,330 him back to you, Mrs. Kane. 38 00:05:32,430 --> 00:05:34,065 How long will it take? 39 00:05:34,165 --> 00:05:35,567 As long as it's necessary. 40 00:05:35,668 --> 00:05:36,968 Kill and cure is my method. 41 00:05:37,069 --> 00:05:39,472 There may be pain in the curing process, Mrs. Kane, 42 00:05:39,572 --> 00:05:41,706 but I'm sure we'll have your backing. 43 00:05:41,807 --> 00:05:44,408 Indeed, you have, Brother Benedict. 44 00:05:44,509 --> 00:05:46,610 It was my last hope after the others. 45 00:05:46,711 --> 00:05:48,379 Two of them. Both in jail. 46 00:05:48,480 --> 00:05:50,616 I let him get away with murder. 47 00:05:50,716 --> 00:05:53,286 And this all the thanks I get for it. 48 00:05:53,386 --> 00:05:58,157 If I'd been like some mothers I know, 49 00:05:58,257 --> 00:06:01,026 I don't know how often he's run away, 50 00:06:01,125 --> 00:06:04,562 five or six, so I'm tired of it. 51 00:06:04,663 --> 00:06:08,634 But I just can't cope with it anymore. 52 00:06:08,733 --> 00:06:10,769 I've tried everything else. 53 00:06:10,869 --> 00:06:13,505 BROTHER BENEDICT: You see what you've done, boy? 54 00:06:13,605 --> 00:06:16,542 I hope you're proud of yourself. 55 00:06:16,641 --> 00:06:20,646 Brother Sebastian, will you show Master Kane to his quarters? 56 00:06:20,747 --> 00:06:21,646 Watch him. 57 00:06:21,747 --> 00:06:24,049 He has a tendency to lift anything 58 00:06:24,149 --> 00:06:26,552 which is not nailed down. 59 00:06:26,651 --> 00:06:28,120 Too bloody right. 60 00:06:56,714 --> 00:06:58,449 This is you, Kane. 61 00:06:58,550 --> 00:06:59,951 Personals in here. 62 00:07:00,052 --> 00:07:01,319 Put these on. 63 00:07:01,420 --> 00:07:02,422 I'll be outside. 64 00:07:17,370 --> 00:07:19,137 And the boy's father? 65 00:07:19,237 --> 00:07:20,939 He's in England. 66 00:07:21,040 --> 00:07:21,674 Since? 67 00:07:21,774 --> 00:07:23,608 Two, maybe three years. 68 00:07:23,708 --> 00:07:25,277 How did he treat the boy? 69 00:07:25,377 --> 00:07:28,648 Well, he'd give him a smack sometimes for wetting the bed. 70 00:07:28,747 --> 00:07:29,480 Smack? 71 00:07:29,581 --> 00:07:32,718 Yeah, with the shaving strap. 72 00:07:32,817 --> 00:07:37,389 And is there anybody else now? 73 00:07:37,488 --> 00:07:38,756 No. 74 00:07:38,857 --> 00:07:41,226 I meant, to keep the boy in check? 75 00:07:41,326 --> 00:07:42,161 No, there's nobody. 76 00:07:46,031 --> 00:07:46,899 You're train. 77 00:07:46,999 --> 00:07:49,869 Dublin's a long walk if you miss it. 78 00:07:49,968 --> 00:07:52,069 Thanks very much, Brother, for all you're doing. 79 00:07:52,170 --> 00:07:56,208 I can't tell you what a weight it is off my mind. 80 00:07:56,307 --> 00:07:57,476 It's what we're for. 81 00:08:36,248 --> 00:08:37,482 [knock on door] 82 00:08:37,581 --> 00:08:38,583 BROTHER BENEDICT: Come in. 83 00:08:41,919 --> 00:08:45,122 What a despicable piece a goods. 84 00:08:45,224 --> 00:08:46,358 The boy? 85 00:08:46,457 --> 00:08:47,692 The mother. 86 00:08:47,793 --> 00:08:53,331 Ah, I should warn you the boy takes fits. 87 00:08:53,432 --> 00:08:56,401 How is your father? 88 00:08:56,501 --> 00:08:57,335 Oh, fine. 89 00:08:57,436 --> 00:08:58,737 Fine, thanks. 90 00:08:58,836 --> 00:08:59,937 It's hard to tell from letters. 91 00:09:00,038 --> 00:09:01,706 He always puts a brave face on things. 92 00:09:33,004 --> 00:09:34,206 Hey, Mol. 93 00:09:34,307 --> 00:09:35,507 Michael. 94 00:09:35,607 --> 00:09:37,008 Michael. 95 00:09:37,109 --> 00:09:38,944 Who's the man. 96 00:09:39,043 --> 00:09:40,912 How are you? 97 00:09:41,011 --> 00:09:42,580 As you can see him fighting fit. 98 00:09:42,681 --> 00:09:43,882 Good. Good. 99 00:09:43,981 --> 00:09:45,384 You're looking well yourself, Michael. 100 00:09:45,484 --> 00:09:46,652 Thanks, Molly. 101 00:09:46,751 --> 00:09:48,353 Well, I'm off. 102 00:09:48,453 --> 00:09:49,521 Some of us have to work. 103 00:09:49,621 --> 00:09:50,889 Sorry, Dad. Molly? 104 00:09:50,989 --> 00:09:51,623 Hm? 105 00:09:51,722 --> 00:09:52,757 How is things? 106 00:09:52,857 --> 00:09:57,194 Oh, he's doing good. [inaudible]. 107 00:09:57,296 --> 00:09:58,129 Bye, now. 108 00:09:58,230 --> 00:09:59,063 Goodbye. 109 00:09:59,163 --> 00:10:01,933 Thanks, Molly. 110 00:10:02,033 --> 00:10:02,967 Great. 111 00:10:03,067 --> 00:10:03,903 Tea. 112 00:10:08,039 --> 00:10:12,410 and angel cake. 113 00:10:12,510 --> 00:10:14,045 The elephant never forgets. 114 00:10:18,416 --> 00:10:19,318 Ah. 115 00:10:19,418 --> 00:10:20,652 Just a bit. 116 00:10:20,753 --> 00:10:22,153 Oh, sorry. 117 00:10:22,254 --> 00:10:23,455 Was that my fault? 118 00:10:23,554 --> 00:10:24,689 Yes. 119 00:10:24,789 --> 00:10:26,591 Mind my ears. 120 00:10:26,692 --> 00:10:28,626 I hate water in my ears. 121 00:10:28,726 --> 00:10:30,929 All right. 122 00:10:31,029 --> 00:10:31,831 Eak. 123 00:10:35,466 --> 00:10:36,302 Sit up. 124 00:10:42,173 --> 00:10:43,008 OK. 125 00:10:43,109 --> 00:10:44,176 Up to bed. 126 00:10:44,275 --> 00:10:45,142 Come on. 127 00:10:45,243 --> 00:10:47,179 Stiff elbows. 128 00:10:47,278 --> 00:10:49,413 One, two, three. 129 00:10:49,514 --> 00:10:51,549 You remember that? 130 00:10:51,649 --> 00:10:54,086 You were way up to my knees in the stream 131 00:10:54,186 --> 00:11:00,725 lift your cross stiff elbows, like Saint Christopher. 132 00:11:00,826 --> 00:11:02,461 Damned if I could do it now. 133 00:11:02,561 --> 00:11:05,197 Sit up. 134 00:11:05,297 --> 00:11:06,132 Now sit. 135 00:11:09,835 --> 00:11:10,903 You sit back. 136 00:11:14,440 --> 00:11:17,009 You're as bad as your woman with the orders. 137 00:11:20,644 --> 00:11:23,414 Does none of the power come back? 138 00:11:23,515 --> 00:11:25,850 Not much. 139 00:11:25,951 --> 00:11:28,754 Ask me, till I go. 140 00:11:28,854 --> 00:11:31,723 Who's talking of going? 141 00:11:31,822 --> 00:11:34,458 Just how I feel it, Michael. 142 00:11:34,558 --> 00:11:37,730 Don't be daft. 143 00:11:37,830 --> 00:11:41,033 It's just that there's no one to take over the farm. 144 00:11:41,133 --> 00:11:42,200 What? 145 00:11:42,299 --> 00:11:44,868 Ah, never mind. 146 00:11:44,970 --> 00:11:47,673 There wasn't a happier man in Ireland the day 147 00:11:47,773 --> 00:11:50,642 you joined the brothers. 148 00:11:50,741 --> 00:11:53,344 It's just that it will have to go with me. 149 00:11:56,280 --> 00:11:59,918 The face is more important than everything else put together. 150 00:12:19,770 --> 00:12:22,240 [crowd sounds] 151 00:12:32,717 --> 00:12:34,218 Come on! 152 00:12:34,320 --> 00:12:35,221 That's it! 153 00:12:43,696 --> 00:12:44,797 Come on. 154 00:13:19,697 --> 00:13:20,533 Fast. 155 00:13:41,052 --> 00:13:44,956 Where did you get these scars? - Me Da. 156 00:13:47,826 --> 00:13:48,927 What for? 157 00:13:58,436 --> 00:13:59,705 Come on, boys. 158 00:13:59,804 --> 00:14:01,539 Come on. 159 00:14:01,639 --> 00:14:03,308 Come on, Kane. 160 00:14:03,408 --> 00:14:07,212 How many months are you going to trail on this one, eh? 161 00:14:15,052 --> 00:14:17,822 Keep your nose clean for three months. 162 00:14:17,923 --> 00:14:18,756 Yeah? 163 00:14:18,856 --> 00:14:20,158 And write to your uncle. 164 00:14:20,258 --> 00:14:22,927 See if he'll give you a start when you do get out. 165 00:14:23,028 --> 00:14:25,397 Send in the next, will you? 166 00:14:32,538 --> 00:14:33,371 OK, Kane. 167 00:14:36,475 --> 00:14:38,409 You were saying the last day without your mother. 168 00:14:41,178 --> 00:14:42,581 Tell me that story again. 169 00:14:42,681 --> 00:14:44,615 I want to get it right. 170 00:14:44,716 --> 00:14:46,451 Which? 171 00:14:46,551 --> 00:14:47,386 The pillow. 172 00:14:50,721 --> 00:14:54,192 She was pissed, that's all. 173 00:14:54,293 --> 00:14:57,096 Her and this man got pissed noise in bed. 174 00:14:59,630 --> 00:15:04,134 And she came and put a pillow over your face, yeah? 175 00:15:04,235 --> 00:15:06,805 I told you I was having a fit. 176 00:15:06,904 --> 00:15:09,406 And she said? 177 00:15:09,508 --> 00:15:10,341 No, sir. 178 00:15:15,447 --> 00:15:18,615 If it wasn't for you, you bollix. 179 00:15:18,716 --> 00:15:20,119 Didn't she say that? 180 00:15:26,323 --> 00:15:30,562 I don't know whether to believe you or not. 181 00:15:30,662 --> 00:15:31,629 I don't give a fuck. 182 00:15:38,602 --> 00:15:39,903 Here it goes. 183 00:15:40,004 --> 00:15:41,239 But try and cut the onion. 184 00:15:41,340 --> 00:15:42,206 All right? 185 00:15:53,817 --> 00:15:56,987 It's not going to come up out of the ground on its own accord. 186 00:15:57,087 --> 00:15:59,724 Now, I can get rid of this one for start. 187 00:15:59,825 --> 00:16:00,658 Come on. 188 00:16:00,759 --> 00:16:01,659 Pick those there. 189 00:16:26,017 --> 00:16:27,052 O'Donnell. 190 00:16:29,955 --> 00:16:35,293 Kane, did I see you give him cigarettes? 191 00:16:35,394 --> 00:16:37,894 Who, sir? 192 00:16:37,995 --> 00:16:39,096 Come on. 193 00:16:39,197 --> 00:16:40,798 You know it's against the rules. Come on. 194 00:16:40,899 --> 00:16:44,269 - No, sir. - You too. 195 00:16:44,369 --> 00:16:45,204 Come on. 196 00:16:49,740 --> 00:16:51,776 Don't let me catch you with this again, I don't. 197 00:16:51,876 --> 00:16:54,511 Go on. 198 00:16:54,613 --> 00:16:55,514 Hurry up. 199 00:16:59,684 --> 00:17:00,485 No mates. 200 00:17:04,188 --> 00:17:05,691 Eh, these things are bad for the lungs. 201 00:17:05,790 --> 00:17:06,625 How many do you smoke? 202 00:17:09,595 --> 00:17:11,163 Even one is too many. 203 00:17:15,666 --> 00:17:16,534 Fuck me. 204 00:17:52,903 --> 00:17:55,307 [sniffing sounds] 205 00:17:58,108 --> 00:17:59,744 This place smells like a piss house. 206 00:18:07,986 --> 00:18:14,392 Kane the stain. 207 00:18:14,491 --> 00:18:15,192 Ah! 208 00:18:15,292 --> 00:18:17,096 Leave him alone, O'Donnell. 209 00:18:24,836 --> 00:18:26,703 Are you OK? 210 00:18:26,805 --> 00:18:27,706 Fuck off. 211 00:18:37,280 --> 00:18:38,782 All right, Patrick. 212 00:18:38,883 --> 00:18:40,352 That will do. 213 00:19:02,539 --> 00:19:04,308 The weeds are starting up. 214 00:19:06,510 --> 00:19:07,311 OK? 215 00:19:20,258 --> 00:19:22,728 Brother, is this a weed? 216 00:19:25,830 --> 00:19:27,298 No, that was a leek. 217 00:19:32,938 --> 00:19:36,374 If you're in trouble, boys, put up your hands. 218 00:19:36,473 --> 00:19:40,577 Don't sit there like prunes. 219 00:19:40,678 --> 00:19:42,514 [knock on door] 220 00:19:46,451 --> 00:19:48,420 Brother Benedict wants Kane, sir. 221 00:19:48,519 --> 00:19:49,320 Kane. 222 00:19:57,761 --> 00:20:00,030 You carry to 1. 223 00:20:00,132 --> 00:20:01,500 3 minus 6. 224 00:20:07,171 --> 00:20:08,140 Look at his wrists, Brother. 225 00:20:08,240 --> 00:20:09,240 Get on with your work. 226 00:20:11,541 --> 00:20:14,312 Kane, the problems are on page 45. 227 00:20:29,993 --> 00:20:32,062 How many did he give you? 228 00:20:32,163 --> 00:20:32,998 Six. 229 00:20:35,932 --> 00:20:37,769 A full half dozen. 230 00:20:37,868 --> 00:20:39,770 What was it for? 231 00:20:54,118 --> 00:20:57,154 Did you? 232 00:20:57,255 --> 00:20:59,124 Well, what made him think it was you? 233 00:20:59,223 --> 00:21:01,958 He said it was me initials. 234 00:21:02,059 --> 00:21:02,894 What was? 235 00:21:02,993 --> 00:21:04,328 O-K. Owen Kane. 236 00:21:08,266 --> 00:21:09,368 Holy Jesus. 237 00:21:17,508 --> 00:21:18,843 Hello, Brother Sebastian. 238 00:21:18,942 --> 00:21:20,244 I was expecting you. 239 00:21:20,345 --> 00:21:22,079 Brother Benedict, I must protest in the strongest 240 00:21:22,180 --> 00:21:23,347 possible terms about the thrashing 241 00:21:23,448 --> 00:21:24,515 you have just given young Owen Kane. 242 00:21:24,615 --> 00:21:26,317 I'll thank you to calm yourself. 243 00:21:26,417 --> 00:21:29,053 He did not sign his name to any slogan. 244 00:21:29,153 --> 00:21:31,789 OK, it's a slogan in itself. 245 00:21:31,890 --> 00:21:33,524 They simply add it to the end of things. 246 00:21:33,624 --> 00:21:37,761 Credit me with a little intelligence. 247 00:21:37,862 --> 00:21:42,600 You know and I know that we will never find the real culprit, as 248 00:21:42,700 --> 00:21:44,501 long as somebody gets hammered. 249 00:21:44,602 --> 00:21:47,705 The O-K just a little lying of me own. 250 00:21:47,805 --> 00:21:50,741 Benny dies, OK. 251 00:21:50,842 --> 00:21:53,644 Now, the boys know Benny has risen. 252 00:21:53,743 --> 00:21:56,446 K-O. 253 00:21:56,547 --> 00:21:58,115 Anybody who says he loves children 254 00:21:58,215 --> 00:21:59,650 doesn't understand them. 255 00:21:59,750 --> 00:22:01,719 It's time he learned that discipline is love disguised. 256 00:22:01,818 --> 00:22:04,556 And the stick shows we care, you know? 257 00:22:04,655 --> 00:22:07,591 When you do use it, you must use it to hurt. 258 00:22:10,627 --> 00:22:12,530 Which class you may choose you're in. 259 00:23:02,445 --> 00:23:04,582 [knock on door] 260 00:23:04,682 --> 00:23:05,517 Yes. 261 00:23:09,988 --> 00:23:10,788 Brother. 262 00:23:17,128 --> 00:23:18,028 Oh, God. 263 00:24:50,055 --> 00:24:51,923 Is there anyone there? 264 00:25:01,398 --> 00:25:05,302 What for did you take yourself? 265 00:25:05,403 --> 00:25:06,270 Get in. 266 00:25:12,743 --> 00:25:16,180 Benedict will kill me. 267 00:25:16,280 --> 00:25:18,148 At least give it time. 268 00:25:24,521 --> 00:25:28,393 Where were you heading to anyway? 269 00:25:28,492 --> 00:25:29,827 Home. 270 00:25:29,928 --> 00:25:32,063 But you were always running away from your own home. 271 00:25:35,532 --> 00:25:37,134 Why? 272 00:25:37,233 --> 00:25:38,068 Why? 273 00:25:43,406 --> 00:25:45,275 [knock on door] 274 00:25:45,376 --> 00:25:48,178 Come on. 275 00:25:48,278 --> 00:25:50,346 Ah, Brother Sebastian, come in. 276 00:25:50,446 --> 00:25:53,083 Make yourself comfortable. 277 00:25:53,183 --> 00:25:56,453 Forgive my appearance, but I've decided once and for all 278 00:25:56,554 --> 00:25:57,889 to catalog me books. 279 00:25:57,989 --> 00:26:02,727 A man with one language is like a man with one eye. 280 00:26:02,826 --> 00:26:05,328 How did the funeral go? 281 00:26:05,429 --> 00:26:07,599 Oh. 282 00:26:07,699 --> 00:26:10,101 Is anyone left at home? 283 00:26:10,201 --> 00:26:11,201 No. No. 284 00:26:11,301 --> 00:26:12,235 No. 285 00:26:12,336 --> 00:26:13,171 My mother died a few years ago. 286 00:26:13,270 --> 00:26:14,105 I know. 287 00:26:14,204 --> 00:26:14,905 I know. 288 00:26:15,006 --> 00:26:16,740 Your father was a good man. 289 00:26:19,876 --> 00:26:23,447 Yes, he was the best man I ever knew. 290 00:26:23,548 --> 00:26:24,381 Sad. 291 00:26:24,480 --> 00:26:26,150 Sad. 292 00:26:26,250 --> 00:26:27,419 Forgive me asking. 293 00:26:27,519 --> 00:26:29,621 Did he die intestate? 294 00:26:29,721 --> 00:26:31,489 I'm sorry? 295 00:26:31,588 --> 00:26:33,022 Intestate. 296 00:26:33,124 --> 00:26:36,861 I'm surrounded by the education is so narrow. 297 00:26:36,961 --> 00:26:40,164 Did he die without leaving a will, I mean? 298 00:26:40,265 --> 00:26:41,932 Everything goes to me. 299 00:26:42,032 --> 00:26:42,766 Ah, good. 300 00:26:42,866 --> 00:26:45,202 These are hard times, Brother. 301 00:26:45,303 --> 00:26:47,872 I sometimes think we should have the boys neutered 302 00:26:47,971 --> 00:26:50,407 to save on laundry bills. 303 00:26:50,508 --> 00:26:52,509 Pardon? 304 00:26:52,609 --> 00:26:54,277 The sheets, man. 305 00:26:54,378 --> 00:26:56,013 You know. 306 00:26:56,114 --> 00:26:59,584 Is it a big farm? 307 00:26:59,683 --> 00:27:03,754 After the debts, there'll be very little. 308 00:27:03,855 --> 00:27:05,957 Ah, it all helps. 309 00:27:06,057 --> 00:27:08,360 Brothers are sorely in need of it. 310 00:27:12,564 --> 00:27:13,864 Brothers? 311 00:27:13,963 --> 00:27:15,799 Oh, remember your vow of poverty, eh? 312 00:27:19,303 --> 00:27:20,205 I'm thinking of leaving. 313 00:27:35,286 --> 00:27:37,855 Freedom is an infliction. 314 00:27:37,955 --> 00:27:41,491 Who or what Brother Sebastian, is tempting you to leave? 315 00:27:41,592 --> 00:27:43,394 A vow of poverty? 316 00:27:43,493 --> 00:27:44,294 No. 317 00:27:44,394 --> 00:27:45,230 What then? 318 00:27:48,465 --> 00:27:52,002 My lack of faith, everything. 319 00:27:52,103 --> 00:27:52,836 Everything. 320 00:27:52,936 --> 00:27:55,806 This place, what it stands for. 321 00:27:55,906 --> 00:27:59,976 A place that can treat a 10-year-old boy as a criminal. 322 00:28:00,076 --> 00:28:03,980 Oh, we have our favors to our young Owen Kane, is it? 323 00:28:04,080 --> 00:28:06,083 You know what that can lead to? 324 00:28:06,183 --> 00:28:07,884 No, I don't know what that can lead to. 325 00:28:07,984 --> 00:28:11,255 Do you believe at all in the church? 326 00:28:11,355 --> 00:28:14,357 A boy who is old enough to go to communion 327 00:28:14,458 --> 00:28:16,994 is old enough to break the law. 328 00:28:17,094 --> 00:28:20,565 What if they don't realize what they're doing? 329 00:28:20,664 --> 00:28:22,799 Diminished responsibility can only 330 00:28:22,900 --> 00:28:26,336 be claimed by idiots and nuns. 331 00:28:26,436 --> 00:28:27,804 On the contrary, Brother. 332 00:28:27,904 --> 00:28:29,706 What we run here is a finishing 333 00:28:29,807 --> 00:28:31,241 school for the idle poor. 334 00:28:31,342 --> 00:28:33,877 We teach them a little of God and a lot of fear. 335 00:28:33,978 --> 00:28:36,346 Oh, we finished them, all right. 336 00:28:36,446 --> 00:28:37,647 That's what I think. 337 00:28:37,748 --> 00:28:39,484 You trouble, Brother Sebastian, 338 00:28:39,584 --> 00:28:41,919 is that you can't think. 339 00:28:42,019 --> 00:28:44,454 Brother Benedict, I am very capable of thought. 340 00:28:44,555 --> 00:28:46,724 Ah, your overwrought, Brother. 341 00:28:46,824 --> 00:28:49,125 Like it or not, I am your spiritual father. 342 00:28:49,226 --> 00:28:51,929 Join me in me walk every day next week, 343 00:28:52,028 --> 00:28:53,263 and we'll discuss your difficulties. 344 00:28:53,364 --> 00:28:54,499 How about that? 345 00:28:59,804 --> 00:29:01,605 If you decide to remove, you know, I 346 00:29:01,704 --> 00:29:03,740 can make it difficult for you. 347 00:29:03,840 --> 00:29:06,276 The church in Ireland, Brother, has many fingers 348 00:29:06,376 --> 00:29:08,046 as there are pearl. 349 00:29:24,162 --> 00:29:27,264 Some day, Brother, I'm going to fucking do you. 350 00:29:27,364 --> 00:29:28,266 Oh. 351 00:29:28,365 --> 00:29:29,767 Come on. 352 00:29:29,866 --> 00:29:31,935 Tarawly said was all you were good for is 353 00:29:32,036 --> 00:29:34,071 minding their clothes. 354 00:29:34,171 --> 00:29:38,942 That's if there's no money in their pockets. 355 00:29:39,042 --> 00:29:40,910 You don't trust me. 356 00:29:41,010 --> 00:29:42,480 And you don't trust me either. 357 00:29:45,915 --> 00:29:47,317 To God knows what would happen to you 358 00:29:47,417 --> 00:29:49,887 if he went into the water in your condition. 359 00:29:52,589 --> 00:29:58,095 Kelly, that'll do. 360 00:29:58,194 --> 00:30:02,500 They said prayers for you in the chapel when you were away. 361 00:30:02,599 --> 00:30:04,400 Ones for me? 362 00:30:04,500 --> 00:30:07,238 Well, for your Da. 363 00:30:07,337 --> 00:30:10,641 Is he OK, your Da? 364 00:30:10,740 --> 00:30:12,242 Yes, he was. 365 00:30:12,343 --> 00:30:15,045 He was. 366 00:30:15,144 --> 00:30:17,114 We were very good friends. 367 00:30:17,214 --> 00:30:17,914 Friends? 368 00:30:18,015 --> 00:30:22,520 You were glad that we do it? 369 00:30:22,619 --> 00:30:23,453 I was. 370 00:30:29,394 --> 00:30:31,229 Have you ever thought of running away again? 371 00:30:31,328 --> 00:30:31,962 Nah. 372 00:30:32,063 --> 00:30:34,165 That was that car. 373 00:30:39,002 --> 00:30:41,271 What would it mean taking you away? 374 00:30:47,878 --> 00:30:48,946 Even me? 375 00:30:52,849 --> 00:30:55,752 I have to arrange it first. 376 00:30:55,853 --> 00:30:57,956 What do you say? 377 00:31:16,374 --> 00:31:18,576 The Brother Sebastian or Michael Lamb today? 378 00:31:18,675 --> 00:31:21,445 I think Michael Lamb may be best for business. 379 00:31:21,546 --> 00:31:22,379 Right. 380 00:31:22,480 --> 00:31:23,381 Sit there. 381 00:31:29,153 --> 00:31:30,488 Right-eo, Michael. 382 00:31:30,587 --> 00:31:34,791 What can I do for you? 383 00:31:34,892 --> 00:31:36,394 If you can tell me how much? 384 00:31:36,493 --> 00:31:37,528 Oh, not exactly. 385 00:31:37,627 --> 00:31:39,496 There's still some debts. 386 00:31:39,596 --> 00:31:42,400 I say it wouldn't be a kick the ass off 2,000 quid. 387 00:31:42,500 --> 00:31:44,801 If you'll pardon my French, Brother. 388 00:31:44,902 --> 00:31:47,004 When? 389 00:31:47,104 --> 00:31:49,407 A couple of months. 390 00:31:49,507 --> 00:31:51,775 Just the way the law grinds, Brother. 391 00:31:51,875 --> 00:31:54,345 Why the urgency? 392 00:31:54,444 --> 00:31:57,080 Ask me no questions, I'll tell you no lies, eh? 393 00:31:57,181 --> 00:31:58,182 I get the picture. 394 00:32:01,151 --> 00:32:06,190 Look, I know more than you think. 395 00:32:06,289 --> 00:32:08,192 I can let you have something in advance. 396 00:32:08,292 --> 00:32:09,192 How much? 397 00:32:17,401 --> 00:32:18,236 This much? 398 00:32:26,644 --> 00:32:27,577 It'll cost you, mate. 399 00:32:31,115 --> 00:32:34,719 Let me have your signature right there. 400 00:32:34,818 --> 00:32:35,653 Oh, sorry. 401 00:32:39,222 --> 00:32:42,626 Just between you and me I'm doing you a favor. 402 00:32:48,065 --> 00:32:49,533 Had a call from your superior the other day, 403 00:32:49,633 --> 00:32:51,201 Brother Benedict. 404 00:32:51,301 --> 00:32:52,269 What? 405 00:32:52,369 --> 00:32:54,271 Yeah, I thought that might interest you. 406 00:32:54,372 --> 00:32:55,605 Don't worry. 407 00:32:55,705 --> 00:32:58,775 I said I'd rather talk to you before doing any business. 408 00:32:58,875 --> 00:33:00,076 Thanks. Thank you. 409 00:33:00,176 --> 00:33:01,411 You did the right thing. 410 00:33:07,017 --> 00:33:08,251 Sorry about this. 411 00:33:08,353 --> 00:33:13,923 They can hone you with age like old celibates. 412 00:33:14,023 --> 00:33:15,158 You wanted to discuss something. 413 00:33:15,259 --> 00:33:17,428 Yes, but we've got plenty of time 414 00:33:17,528 --> 00:33:20,397 for that, once we get over this phase of yours. 415 00:33:22,965 --> 00:33:24,167 Would I'd-- thanks. 416 00:33:24,268 --> 00:33:27,137 What I'd like to know is how your father's 417 00:33:27,238 --> 00:33:29,140 death comes into this. 418 00:33:29,240 --> 00:33:31,509 I've just been reading Tacitus again. 419 00:33:31,608 --> 00:33:37,080 He says of his father-in-law Felix opportunitarte mortis. 420 00:33:37,181 --> 00:33:39,149 Is the case with you? 421 00:33:39,249 --> 00:33:42,653 It means looking in the time of his death. 422 00:33:42,752 --> 00:33:44,954 Did your father die just as your doubts came, 423 00:33:45,055 --> 00:33:46,623 or had you been waiting for him to go? 424 00:33:46,722 --> 00:33:47,657 I don't know. 425 00:33:47,758 --> 00:33:49,093 I suggest you think about it. 426 00:33:49,192 --> 00:33:52,930 Above all, spend some time on your knees in prayer. 427 00:33:53,029 --> 00:33:55,565 I'll see you tomorrow. 428 00:33:55,665 --> 00:33:56,500 Brother. 429 00:33:59,470 --> 00:34:00,738 Good night. 430 00:34:45,215 --> 00:34:47,318 What time is it? 431 00:34:50,521 --> 00:34:51,322 Easy. 432 00:35:33,163 --> 00:35:35,932 Where are we going, Brother? 433 00:35:36,032 --> 00:35:37,500 Less of the Brother. 434 00:35:37,601 --> 00:35:39,470 Me name is Michael, all right? 435 00:35:39,570 --> 00:35:42,472 How do you do, wouldn't you, Brother? 436 00:36:21,378 --> 00:36:24,281 When I was your age, my father held my hand. 437 00:36:29,719 --> 00:36:31,221 Wait here, Owen. 438 00:36:35,659 --> 00:36:36,961 Hello. 439 00:36:37,061 --> 00:36:39,329 Hello. 440 00:36:39,429 --> 00:36:42,665 Um, I'd like a wedding ring, please, not too dear. 441 00:36:42,766 --> 00:36:44,434 Ladies or gents? 442 00:36:44,534 --> 00:36:47,403 I've lost mine, and I don't want the wife to know. 443 00:36:47,503 --> 00:36:49,206 Oh. 444 00:36:49,306 --> 00:36:50,840 Anything there take your fancy? 445 00:36:53,911 --> 00:36:56,579 See anything like it? 446 00:36:56,679 --> 00:36:58,114 Like what? 447 00:36:58,215 --> 00:37:00,284 Like the one you lost? 448 00:37:00,384 --> 00:37:05,623 Oh, that's it there. 449 00:37:05,722 --> 00:37:06,423 Right. 450 00:37:06,523 --> 00:37:08,491 Let me see your size. 451 00:37:12,128 --> 00:37:13,630 Is that comfortable? 452 00:37:13,730 --> 00:37:15,632 A little bit sharper on the edges. 453 00:37:22,438 --> 00:37:23,507 That's fine. 454 00:37:26,911 --> 00:37:30,213 Till death us do part. 455 00:37:30,313 --> 00:37:31,949 For richer, for poorer. 456 00:37:32,048 --> 00:37:33,250 It's great. 457 00:37:33,349 --> 00:37:35,719 [knock on window] 458 00:37:38,588 --> 00:37:41,924 I shouldn't bother with the box in case your wife finds it, 459 00:37:42,025 --> 00:37:42,858 you know? 460 00:37:42,960 --> 00:37:43,827 Oh, yes. 461 00:37:43,927 --> 00:37:45,028 How much is that, please? 462 00:37:45,128 --> 00:37:45,963 30 pounds, please. 463 00:37:48,833 --> 00:37:50,066 You're not from Dublin? 464 00:37:50,166 --> 00:37:51,368 No. 465 00:37:51,467 --> 00:37:52,469 Just here for the day? 466 00:37:52,570 --> 00:37:55,205 M-hm. 467 00:37:55,306 --> 00:37:57,706 Shopping? 468 00:37:57,807 --> 00:37:58,909 Cheerio. 469 00:37:59,009 --> 00:37:59,809 Thanks very much. 470 00:37:59,909 --> 00:38:00,744 Bye. 471 00:38:08,351 --> 00:38:09,886 Did you ever have a watch? 472 00:38:18,528 --> 00:38:22,398 Store it, please. 473 00:38:22,498 --> 00:38:23,767 All of it, sir? 474 00:38:49,393 --> 00:38:52,061 Well, little one, we're away. 475 00:38:52,163 --> 00:38:53,230 Yes, Da. 476 00:38:53,329 --> 00:38:56,266 Hey, don't over do it. 477 00:38:56,365 --> 00:38:58,802 What time is it? 478 00:38:58,902 --> 00:39:01,204 9:32. 479 00:39:01,304 --> 00:39:02,339 Thank you. 480 00:39:04,875 --> 00:39:07,811 You'll ruin your teeth. You know that. 481 00:39:11,514 --> 00:39:12,615 You're tired? 482 00:39:12,715 --> 00:39:13,550 Nah. 483 00:39:18,688 --> 00:39:21,757 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, may I have your attention. 484 00:39:21,858 --> 00:39:25,162 We will be docking in approximately ten minutes 485 00:39:25,262 --> 00:39:26,696 time in Ballyhara. 486 00:39:26,795 --> 00:39:30,833 Passengers are reminded to remove all of their luggage. 487 00:39:30,934 --> 00:39:32,436 We hope that you have enjoyed the crossing 488 00:39:32,536 --> 00:39:34,637 and that you'll sail with B&I again. 489 00:39:42,012 --> 00:39:44,081 Pass crossing? 490 00:39:44,181 --> 00:39:45,014 Yes. 491 00:39:45,114 --> 00:39:45,949 On holiday? 492 00:39:46,050 --> 00:39:47,151 Yep. 493 00:39:47,251 --> 00:39:48,119 Seems a bit of a lad. 494 00:39:57,594 --> 00:40:00,697 Sir, your bag, please. 495 00:40:09,572 --> 00:40:12,076 Come on, Brother, the train's leaving! 496 00:40:27,557 --> 00:40:30,826 Jesus, Owen, calling me brother. 497 00:40:30,927 --> 00:40:34,798 We can't draw attention to ourselves in any way. 498 00:40:52,449 --> 00:40:54,518 Why do you never say thank you? 499 00:40:59,356 --> 00:41:00,457 Any fags? 500 00:41:00,556 --> 00:41:01,558 Certainly not. 501 00:41:05,762 --> 00:41:08,699 Isn't England lovely? 502 00:41:08,798 --> 00:41:10,768 Wales. 503 00:41:10,867 --> 00:41:14,505 Did you remember to bring your Epilim tablets? 504 00:41:14,605 --> 00:41:15,905 Well, take one now then. 505 00:41:28,184 --> 00:41:29,119 Is this free? 506 00:41:29,219 --> 00:41:30,019 Yep. 507 00:41:48,905 --> 00:41:52,608 I used to have a horse like that once. 508 00:41:52,708 --> 00:41:55,177 Where's the bar? 509 00:41:55,278 --> 00:41:56,179 Up there. 510 00:42:09,893 --> 00:42:12,128 Now, where are you off to? 511 00:42:12,228 --> 00:42:13,096 The jacks. 512 00:42:25,943 --> 00:42:26,977 Come on. 513 00:42:27,077 --> 00:42:27,912 Open the door. 514 00:42:30,480 --> 00:42:31,282 Owen. 515 00:42:36,753 --> 00:42:39,222 [knock on door] 516 00:42:39,322 --> 00:42:40,289 MICHAEL: Owen? 517 00:42:40,389 --> 00:42:41,224 Yeah. 518 00:42:41,324 --> 00:42:44,794 MICHAEL: Open the door. 519 00:42:44,894 --> 00:42:46,996 Oh, for heaven's sake. 520 00:42:47,097 --> 00:42:48,031 Get out. 521 00:42:48,130 --> 00:42:48,998 But Brother, I-- 522 00:42:49,099 --> 00:42:50,400 It's Dad. 523 00:42:50,500 --> 00:42:52,668 And listen, what father would let his child after him smoke? 524 00:42:52,768 --> 00:42:55,638 Can you not at least wait until we get somewhere safe? 525 00:42:55,739 --> 00:42:56,840 It's safe here. 526 00:42:56,940 --> 00:42:57,775 Jesus. 527 00:43:06,748 --> 00:43:08,250 Where did you nick these? 528 00:43:08,351 --> 00:43:10,521 On the boat. 529 00:43:10,621 --> 00:43:12,256 Go back to your seat. 530 00:43:21,632 --> 00:43:22,700 Excuse me. 531 00:43:32,809 --> 00:43:36,613 Well, first things first. 532 00:43:36,713 --> 00:43:37,748 First things first. 533 00:43:43,085 --> 00:43:48,192 Owen, I don't think you can try things on in here. 534 00:43:48,291 --> 00:43:50,226 We can make it easy. 535 00:43:50,326 --> 00:43:51,561 Just walk out. 536 00:43:51,661 --> 00:43:55,097 I have money, and these wouldn't last a crack. 537 00:43:55,197 --> 00:43:58,434 Come on. 538 00:43:58,534 --> 00:44:01,304 Ah, these are what I call trousers. 539 00:44:01,405 --> 00:44:02,206 Nah. 540 00:44:06,809 --> 00:44:09,246 Could you measure the boy's waste please? 541 00:44:09,346 --> 00:44:11,081 They're graded by age, sir. 542 00:44:11,181 --> 00:44:13,148 How old is he, 8? 543 00:44:13,248 --> 00:44:15,050 8? 544 00:44:15,152 --> 00:44:15,786 8 me ass. 545 00:44:15,885 --> 00:44:18,989 I'm 10 and a quarter. 546 00:44:19,088 --> 00:44:21,924 What size of drawers would fit a boy of 10 and a quarter? 547 00:44:22,025 --> 00:44:22,859 Drawers? 548 00:44:30,565 --> 00:44:32,468 Oh. 549 00:44:32,568 --> 00:44:34,503 Your new shoes hurt? 550 00:44:34,603 --> 00:44:35,471 No. 551 00:44:35,570 --> 00:44:36,472 Well, walk properly then. 552 00:44:36,572 --> 00:44:37,407 Curve boys are [inaudible]. 553 00:45:13,043 --> 00:45:14,777 Hello. 554 00:45:14,876 --> 00:45:16,045 Can I have a room, please? 555 00:45:16,146 --> 00:45:16,778 Certainly, sir 556 00:45:16,878 --> 00:45:18,581 Myself and the boy. 557 00:45:18,681 --> 00:45:19,750 Would you like to register? 558 00:45:38,934 --> 00:45:40,737 Thank you, Mr. Abraham. 559 00:45:40,836 --> 00:45:43,273 That's room 2522. - Thank you. 560 00:45:50,313 --> 00:45:52,648 Bed time, lad. 561 00:45:52,748 --> 00:45:53,783 No. 562 00:45:57,621 --> 00:46:00,590 You must be haggard. 563 00:46:00,690 --> 00:46:01,492 Ah. 564 00:46:04,594 --> 00:46:06,628 Forgot to get you pajamas. 565 00:46:06,728 --> 00:46:08,530 Me mother make me go till 12:00. 566 00:46:08,630 --> 00:46:11,801 Bully for her. 567 00:46:11,902 --> 00:46:14,804 Owen, this is going to work, there has to be rules. 568 00:46:14,903 --> 00:46:16,239 Fuck the rules, Brother. 569 00:46:16,338 --> 00:46:19,476 That's rule number one, language like that. 570 00:46:19,576 --> 00:46:22,179 Rule number two is that you've got to go to bed when I say. 571 00:46:29,719 --> 00:46:32,121 Would you look at that neck. 572 00:46:32,222 --> 00:46:35,192 Did you put new clothes on over that, lad? 573 00:46:35,291 --> 00:46:37,092 When's the last time you had a bath? 574 00:46:37,193 --> 00:46:39,496 I don't swim like the rest of them. 575 00:46:39,596 --> 00:46:41,597 Anyway, the water won't be hot. 576 00:46:41,697 --> 00:46:43,866 This is not the home. 577 00:46:49,271 --> 00:46:50,139 Come on. 578 00:46:53,175 --> 00:46:54,409 Hey. 579 00:46:54,510 --> 00:46:55,345 Ah! 580 00:47:35,518 --> 00:47:37,186 She said you can have as much as you want. 581 00:47:43,193 --> 00:47:44,127 Easy. 582 00:47:44,226 --> 00:47:45,260 Easy. 583 00:47:45,360 --> 00:47:48,498 Hey, listen, what are we going to do? 584 00:47:48,597 --> 00:47:50,500 The House of Parliament? 585 00:47:50,599 --> 00:47:51,500 The zoo? 586 00:48:03,880 --> 00:48:06,950 It's this way. 587 00:48:07,050 --> 00:48:08,151 Hey, Brother! 588 00:48:50,726 --> 00:48:53,028 Owen come here. 589 00:48:53,130 --> 00:48:59,001 Listen, let's get one of these for our room. 590 00:48:59,101 --> 00:49:01,737 Take it there. 591 00:49:01,838 --> 00:49:03,372 [inaudible] 592 00:49:03,472 --> 00:49:05,642 And something in [inaudible], please. 593 00:49:36,572 --> 00:49:38,407 Hey, Owen, I know what we ought to do. 594 00:49:38,507 --> 00:49:40,676 There's a place called Madame Tussaud. 595 00:49:40,777 --> 00:49:41,610 Owen. 596 00:49:45,614 --> 00:49:46,215 Owen. 597 00:49:46,315 --> 00:49:48,416 Would you look at that. 598 00:49:48,518 --> 00:49:51,755 Come on. 599 00:49:51,855 --> 00:49:53,356 Officer, I've lost a child. 600 00:49:53,456 --> 00:49:55,559 It should be easy to find him in a city of 14 million people. 601 00:49:55,659 --> 00:49:57,160 No, I'm not his father. 602 00:49:57,260 --> 00:49:59,930 Actually, we've just run away from a rooming home in Ireland. 603 00:50:00,030 --> 00:50:01,430 That would be great, wouldn't it? 604 00:50:01,530 --> 00:50:04,933 Just because you want to look at women's things. 605 00:50:05,034 --> 00:50:06,135 Honest to god. 606 00:50:21,284 --> 00:50:30,727 [radio static sounds] 607 00:50:30,827 --> 00:50:34,664 ANNOUNCER: A possible to 2 million pound super lab buit-- 608 00:50:34,764 --> 00:50:37,532 Great. 609 00:50:37,634 --> 00:50:40,068 Solid tip. 610 00:50:40,168 --> 00:50:45,341 And now we'll never get lost. 611 00:50:45,442 --> 00:50:46,242 Nah. 612 00:50:50,480 --> 00:50:51,313 That's better. 613 00:50:51,414 --> 00:50:53,450 [music] 614 00:50:53,550 --> 00:50:54,384 Aye. 615 00:50:57,152 --> 00:50:58,587 Hey, Michael. 616 00:50:58,688 --> 00:51:00,456 What? 617 00:51:00,556 --> 00:51:01,390 Here. 618 00:51:04,126 --> 00:51:06,862 Hey. 619 00:51:06,963 --> 00:51:08,798 Hey, is that for me? 620 00:51:08,898 --> 00:51:09,732 Thank you. 621 00:51:09,833 --> 00:51:11,233 Where did you get it? 622 00:51:14,737 --> 00:51:17,940 You have no money. 623 00:51:18,039 --> 00:51:21,878 Jesus Christ, Owen. 624 00:51:21,978 --> 00:51:23,479 Look, if we get caught at that game, 625 00:51:23,579 --> 00:51:26,149 the police be swarming around here like flies, and that's it. 626 00:51:26,248 --> 00:51:28,183 That will be an express trip back to the home for you 627 00:51:28,284 --> 00:51:30,286 and prison for me. 628 00:51:30,385 --> 00:51:33,757 I thought you had more sense. 629 00:51:33,856 --> 00:51:35,190 Big fucker. 630 00:51:35,291 --> 00:51:36,793 Big fucker. - Hey. 631 00:51:36,893 --> 00:51:38,360 Hey, come here. It's OK. 632 00:51:38,460 --> 00:51:39,295 It's OK. 633 00:51:39,396 --> 00:51:40,030 It's OK. 634 00:51:40,130 --> 00:51:40,997 Listen, it's all right. 635 00:51:41,097 --> 00:51:42,032 I promise you, it's OK. 636 00:51:42,132 --> 00:51:43,833 It's all right. Hey. 637 00:51:43,932 --> 00:51:44,768 Come on. 638 00:51:44,867 --> 00:51:46,068 It's OK. Look. 639 00:51:46,168 --> 00:51:46,702 Look. Look. 640 00:51:46,802 --> 00:51:47,936 Listen. 641 00:51:48,036 --> 00:51:50,071 It's the loveliest present I ever got. 642 00:51:50,172 --> 00:51:51,407 Honestly. 643 00:51:51,507 --> 00:51:52,674 It is. 644 00:51:52,775 --> 00:51:55,043 It's lovely. 645 00:51:55,143 --> 00:51:59,948 But why couldn't you nick a dearer one? 646 00:52:00,048 --> 00:52:00,884 Hey? 647 00:52:06,021 --> 00:52:07,990 Never again, right? 648 00:52:08,090 --> 00:52:10,592 Promise me, never again. 649 00:52:10,693 --> 00:52:12,195 You bastard. 650 00:52:34,382 --> 00:52:35,984 It's like a feather. 651 00:52:36,085 --> 00:52:36,920 Feel. 652 00:52:44,893 --> 00:52:45,727 All right. 653 00:52:45,827 --> 00:52:46,762 Let's get to work. 654 00:52:53,034 --> 00:52:55,038 Will you be able to read that? 655 00:52:55,137 --> 00:52:56,672 Sure. 656 00:52:56,773 --> 00:52:57,606 Liar. 657 00:53:06,416 --> 00:53:08,851 ANNOUNCER: The Indian man was rushed 658 00:53:08,951 --> 00:53:11,887 to the hospital in Manahan Town where he has undergone 659 00:53:11,987 --> 00:53:13,690 an emergency operation. 660 00:53:13,789 --> 00:53:16,324 Local TDs have condemned the shooting 661 00:53:16,425 --> 00:53:17,994 and have urged the Department of Foreign Affairs 662 00:53:18,094 --> 00:53:20,697 to make a vigorous protest to the British government. 663 00:53:23,500 --> 00:53:25,400 The search is continuing for the 10-year-old boy who 664 00:53:25,501 --> 00:53:28,104 went missing from a special school for boys in Gaulway 665 00:53:28,204 --> 00:53:29,672 earlier this week. 666 00:53:29,771 --> 00:53:31,940 The head of the school confirmed that a member of his staff, 667 00:53:32,041 --> 00:53:36,412 a religious brother in his early 30s, is also missing. 668 00:53:36,512 --> 00:53:38,347 It was revealed today in a statement from Gardy 669 00:53:38,447 --> 00:53:41,150 headquarters at Dublin Castle that Gardy are treating 670 00:53:41,251 --> 00:53:44,120 the case as kidnapping. 671 00:53:44,219 --> 00:53:45,788 Kidnapped. 672 00:53:45,887 --> 00:53:46,690 [inaudible] 673 00:53:52,795 --> 00:53:53,630 Morning. 674 00:54:00,735 --> 00:54:02,871 What's wrong? 675 00:54:02,972 --> 00:54:04,874 I don't like this place. 676 00:54:09,244 --> 00:54:10,212 What's wrong? 677 00:54:10,313 --> 00:54:11,347 Let's move. 678 00:54:17,152 --> 00:54:18,954 OK. 679 00:54:19,054 --> 00:54:20,489 If it makes you feel happier. 680 00:54:27,163 --> 00:54:28,463 Is this right? 681 00:54:28,563 --> 00:54:30,666 I'm afraid so, sir. 682 00:54:57,425 --> 00:54:58,894 What a dump. 683 00:55:02,664 --> 00:55:05,902 The money will last longer. 684 00:55:06,001 --> 00:55:07,936 Actually, Owen, there's something we're going to have 685 00:55:08,036 --> 00:55:09,605 to talk about, you know? 686 00:55:09,704 --> 00:55:12,974 I mean, it's not going to last forever. 687 00:55:13,074 --> 00:55:14,910 [knock on door] 688 00:55:17,947 --> 00:55:21,751 Give me that. 689 00:55:21,851 --> 00:55:22,751 Come in. 690 00:55:26,655 --> 00:55:28,525 Sorry to disturb you, Mr. O'Leary. 691 00:55:28,625 --> 00:55:29,858 Here's your fresh towel. 692 00:55:33,630 --> 00:55:35,131 Thank you very much. 693 00:55:35,231 --> 00:55:36,699 You are Irish. 694 00:55:36,798 --> 00:55:39,501 When Mrs. Findlay said there was a Mr. O'Leary in number 10, 695 00:55:39,601 --> 00:55:41,471 I said to myself he's sure to be Irish. 696 00:55:41,570 --> 00:55:43,172 What part are you from? 697 00:55:43,271 --> 00:55:45,074 Dublin. 698 00:55:45,173 --> 00:55:47,275 Isn't he the lovely boy. 699 00:55:47,376 --> 00:55:49,045 This is me son, 700 00:55:49,144 --> 00:55:50,045 What age are you, Owen? 701 00:55:50,144 --> 00:55:50,945 10. 702 00:55:51,045 --> 00:55:52,648 A man almost. 703 00:55:52,748 --> 00:55:55,717 But right enough, Mr. O'Leary, what part of Dublin 704 00:55:55,818 --> 00:55:57,019 are you from? 705 00:55:57,119 --> 00:55:58,822 Well, it's not Dublin itself. 706 00:55:58,922 --> 00:56:00,990 It's a place outside. 707 00:56:01,090 --> 00:56:01,925 Swords. 708 00:56:02,025 --> 00:56:02,825 Swords. 709 00:56:02,925 --> 00:56:04,193 I don't believe it. 710 00:56:04,293 --> 00:56:05,929 That's where me sister is. White. 711 00:56:06,028 --> 00:56:06,896 Whereabouts in Swords? 712 00:56:06,996 --> 00:56:08,898 Do you have an ash tray? 713 00:56:13,235 --> 00:56:15,704 Do you smoke much, Mr. O'Leary? 714 00:56:15,804 --> 00:56:17,438 Oh, just on holiday, you know? 715 00:56:17,539 --> 00:56:19,708 It's bad for you, and a bad example for the boy. 716 00:56:19,807 --> 00:56:22,644 There's nothing but God's clean air should go into the lungs. 717 00:56:22,744 --> 00:56:25,114 Where did you say in Swords? 718 00:56:25,213 --> 00:56:27,717 The Main Dublin Road. 719 00:56:27,817 --> 00:56:29,518 How long will you be staying. 720 00:56:29,619 --> 00:56:31,588 Oh, just a couple of days or so, you know? 721 00:56:31,688 --> 00:56:36,259 Oh, well I see you again then before you go, please god. 722 00:56:36,358 --> 00:56:37,192 Enjoy yourselves. 723 00:56:37,293 --> 00:56:39,528 Will do. 724 00:56:39,628 --> 00:56:41,497 You'll be wanting to know where 725 00:56:41,597 --> 00:56:43,299 you get mass in the morning. 726 00:56:43,398 --> 00:56:45,367 Just around the corner and to the right. 727 00:56:45,467 --> 00:56:49,304 There's masses on the hour right up until 1 o'clock 728 00:56:49,405 --> 00:56:50,707 for the lazy ones. 729 00:56:53,476 --> 00:56:56,278 God. 730 00:56:56,378 --> 00:56:58,213 Do you smoke much, Mr. O'Leary? 731 00:56:58,313 --> 00:57:00,048 Nosy old bitch. 732 00:57:00,148 --> 00:57:01,049 Is she the owner? 733 00:57:01,150 --> 00:57:02,818 She's the hotel detective. 734 00:57:10,726 --> 00:57:12,927 Come in nice and close, ladies and gentlemen. 735 00:57:13,027 --> 00:57:15,497 All you gotta do is find the lady trades, the lady. 736 00:57:15,597 --> 00:57:16,632 Call her what you like. 737 00:57:16,731 --> 00:57:17,733 It's the easiest game in the world 738 00:57:17,833 --> 00:57:19,067 to earn yourself a few buck. 739 00:57:19,168 --> 00:57:20,769 To make it easy, I'll show you where she is. 740 00:57:20,869 --> 00:57:21,469 There you are. 741 00:57:21,570 --> 00:57:22,705 One, two, three. 742 00:57:22,804 --> 00:57:24,440 Anybody want to put their money down? 743 00:57:24,539 --> 00:57:25,574 Don't need to [inaudible]. 744 00:57:25,673 --> 00:57:27,041 I'll milk your ass nice and easy. 745 00:57:27,141 --> 00:57:28,810 Let's have a go. 746 00:57:28,911 --> 00:57:29,545 50 on that one. 747 00:57:29,644 --> 00:57:31,280 40, 50 there. 20, 50. 748 00:57:31,380 --> 00:57:32,614 50. There we are. 749 00:57:32,715 --> 00:57:33,749 Let's have a look. 750 00:57:33,849 --> 00:57:35,417 I told you it was easy, didn't I? 751 00:57:35,516 --> 00:57:37,853 Get the money out. 752 00:57:37,954 --> 00:57:38,655 [inaudible], sir. 753 00:57:38,755 --> 00:57:40,189 I'll pony out 50 or 20. 754 00:57:40,289 --> 00:57:41,891 It's only my money. 755 00:57:41,990 --> 00:57:44,793 I have more money here than you get out of social security. 756 00:57:44,893 --> 00:57:46,160 All right. 757 00:57:46,260 --> 00:57:47,697 Anyone want to have a go? 758 00:57:47,797 --> 00:57:49,164 Put your money where your mouth is, lady and gentlemen. 759 00:57:49,264 --> 00:57:50,466 Easiest game in the world. 760 00:57:50,565 --> 00:57:51,634 I'll show you one more time. Chase the lady. 761 00:57:51,733 --> 00:57:52,867 There we are. You have a go, sir? 762 00:57:52,967 --> 00:57:53,835 One, two, three. 763 00:57:53,936 --> 00:57:56,439 There we are. 764 00:57:56,539 --> 00:57:58,107 I'll add the same on that one. 765 00:57:58,206 --> 00:57:59,007 [inaudible]. 766 00:57:59,108 --> 00:57:59,942 OK. 767 00:58:00,041 --> 00:58:01,576 Put yours on. 768 00:58:01,677 --> 00:58:04,413 You're having a go as well because you know 769 00:58:04,514 --> 00:58:05,347 how easy it is, didn't you? 770 00:58:05,447 --> 00:58:06,249 There we are. 771 00:58:06,349 --> 00:58:07,682 Look. 772 00:58:07,782 --> 00:58:10,351 Oh, that is bad luck, that is. 773 00:58:10,452 --> 00:58:12,288 But don't worry about it. 774 00:58:12,387 --> 00:58:13,422 Hey, hey, hey wait a minute. 775 00:58:13,521 --> 00:58:13,989 I'll tell you what? [inaudible]. 776 00:58:14,090 --> 00:58:15,057 I 777 00:58:15,157 --> 00:58:15,824 - Jesus. - What? 778 00:58:15,925 --> 00:58:16,759 The cops? 779 00:58:16,858 --> 00:58:18,627 [inaudible] must mean your bum. 780 00:58:39,681 --> 00:58:43,918 - How much? - I don't know. 781 00:58:44,019 --> 00:58:44,987 $60, Erie. 782 00:58:45,086 --> 00:58:50,391 I hate been taken, stupid, bloody Irishman. 783 00:58:50,492 --> 00:58:51,894 The bastards. 784 00:58:51,994 --> 00:58:52,795 We have no luck. 785 00:58:55,297 --> 00:58:56,499 Sleight of hand. 786 00:58:56,599 --> 00:58:58,567 The quickness of the hand deceives the eye. 787 00:58:58,666 --> 00:59:00,402 Just know how they did this. 788 00:59:00,503 --> 00:59:01,638 They just robbed you. 789 00:59:14,016 --> 00:59:15,284 Michael? 790 00:59:15,384 --> 00:59:16,219 What? 791 00:59:23,226 --> 00:59:24,026 I'm sorry. 792 00:59:24,126 --> 00:59:27,262 We're staying here. 793 00:59:27,362 --> 00:59:28,431 Hey, come on. Get the sheet. 794 00:59:28,530 --> 00:59:29,364 Come on. 795 00:59:29,465 --> 00:59:31,200 Hurry up. 796 00:59:31,300 --> 00:59:32,201 Come on. 797 00:59:46,248 --> 00:59:47,717 Keep an eye out. 798 01:00:00,094 --> 01:00:03,498 You're a crafty bugger, Sebastian. 799 01:00:03,599 --> 01:00:04,801 Yeah. 800 01:00:04,900 --> 01:00:07,435 [inaudible] the steam strikes again. 801 01:00:07,536 --> 01:00:10,606 Oh, Rodney, this bed ever so damp. 802 01:00:10,706 --> 01:00:11,740 Come on. 803 01:00:14,210 --> 01:00:18,681 Just don't piss the bed every night. 804 01:00:18,780 --> 01:00:21,284 [music playing] 805 01:00:31,527 --> 01:00:33,996 Hey, Mickey. 806 01:00:34,096 --> 01:00:37,065 It suites you. 807 01:00:37,166 --> 01:00:38,000 All right. 808 01:00:38,099 --> 01:00:39,001 Come on. 809 01:00:56,952 --> 01:00:57,786 Idiot. 810 01:01:00,655 --> 01:01:02,224 I'm going for a drink. 811 01:01:02,324 --> 01:01:03,291 Is that OK? 812 01:01:03,393 --> 01:01:06,161 There isn't fat of anyone left. 813 01:01:06,262 --> 01:01:07,163 Yes, sir. 814 01:01:11,233 --> 01:01:13,736 [music playing] 815 01:01:26,014 --> 01:01:31,487 20 [inaudible], please, and a pint of bitter. 816 01:01:31,586 --> 01:01:32,688 I've heard that act before. 817 01:01:36,192 --> 01:01:38,360 Island is a mess. 818 01:01:38,460 --> 01:01:39,293 North? 819 01:01:39,393 --> 01:01:40,662 Aye. 820 01:01:40,762 --> 01:01:45,400 Cross my [inaudible], Jesus Christ. 821 01:01:45,501 --> 01:01:49,104 No disrespect to you, major, but I hate the place. 822 01:01:49,204 --> 01:01:51,307 Hate the whole British army to boot. 823 01:01:54,742 --> 01:01:56,244 So what do you do? 824 01:01:59,681 --> 01:02:02,516 As little as possible. 825 01:02:02,617 --> 01:02:04,686 Michael. 826 01:02:04,786 --> 01:02:06,255 Haddock's the name. 827 01:02:06,355 --> 01:02:08,190 That is one on me, Mick. 828 01:02:08,289 --> 01:02:09,157 Thank you. 829 01:02:14,128 --> 01:02:18,534 Hey, do you leave the state provides? 830 01:02:18,634 --> 01:02:22,204 I drink as much as I can so I don't have to read as much. 831 01:02:22,304 --> 01:02:26,608 That will be two pounds ten gents. 832 01:02:26,708 --> 01:02:28,144 Oh, schmidt. 833 01:02:28,244 --> 01:02:29,111 Sure. 834 01:02:29,210 --> 01:02:30,411 No. 835 01:02:30,512 --> 01:02:35,151 I live for free, nice little squatch around the corner. 836 01:02:35,251 --> 01:02:37,586 I fixed it myself. 837 01:02:37,686 --> 01:02:39,422 Costs naught. 838 01:02:39,521 --> 01:02:42,458 London's [inaudible]. 839 01:02:42,557 --> 01:02:45,228 Yeah. 840 01:02:45,327 --> 01:02:49,764 I may be looking for a place myself. 841 01:02:49,864 --> 01:02:54,802 I haven't got a lot of money. 842 01:02:54,902 --> 01:02:57,571 Look no further. 843 01:02:57,672 --> 01:03:02,311 Our own chap left our base this morning, off to fucking India. 844 01:03:07,782 --> 01:03:10,418 I suppose I could get a job. 845 01:03:10,518 --> 01:03:12,654 After [inaudible]. 846 01:03:12,755 --> 01:03:14,556 Oh, no, no. 847 01:03:14,655 --> 01:03:16,692 That would lead to complications. 848 01:03:16,791 --> 01:03:18,427 Suit yourself. 849 01:03:18,527 --> 01:03:20,229 A place if you want it. 850 01:03:20,329 --> 01:03:21,831 Not too fatty. 851 01:03:27,168 --> 01:03:28,603 [static] 852 01:03:28,704 --> 01:03:30,072 MAN (ON RADIO): Detectives investigating 853 01:03:30,172 --> 01:03:32,208 the kidnapping of the 10-year-old boy from Galloway 854 01:03:32,307 --> 01:03:36,411 are now extending their inquiries following the case. 855 01:03:36,512 --> 01:03:39,081 In a statement issued today by Brother Benedict, the head 856 01:03:39,181 --> 01:03:41,050 of the special school, the concern 857 01:03:41,150 --> 01:03:42,985 was expressed about the misappropriation 858 01:03:43,085 --> 01:03:44,586 of funds, which had been designated 859 01:03:44,686 --> 01:03:46,422 for use by the order. 860 01:03:46,521 --> 01:03:50,192 It is expected that additional charges will be brought. 861 01:03:50,291 --> 01:03:52,059 Police stations in Britain have been alerted following 862 01:03:52,159 --> 01:03:54,362 the report that a man and a small boy 863 01:03:54,463 --> 01:03:57,667 fitting the descriptions were seen in [inaudible] boarding 864 01:03:57,766 --> 01:03:58,933 the fairy to Molly Head. 865 01:03:59,034 --> 01:04:01,704 This is Bernadette King, the boy's mother, 866 01:04:01,804 --> 01:04:03,306 confirmed to police from her Dublin home 867 01:04:03,405 --> 01:04:06,174 that her son is epileptic and may be 868 01:04:06,275 --> 01:04:08,277 in need of medical supervision. 869 01:04:12,447 --> 01:04:14,382 MICHAEL (VOICEOVER): You were saying the [inaudible] 870 01:04:14,483 --> 01:04:15,384 about your mother. 871 01:04:15,483 --> 01:04:17,152 Tell me that story again. 872 01:04:17,251 --> 01:04:18,719 OWEN (VOICEOVER): Where is she? 873 01:04:18,820 --> 01:04:20,689 MICHAEL (VOICEOVER): The pillow. 874 01:04:20,789 --> 01:04:23,459 [inaudible] knows me bed. 875 01:04:23,559 --> 01:04:26,229 WOMAN (VOICEOVER): If it wasn't for you, you bollocks. 876 01:04:44,012 --> 01:04:45,514 [makes gunshot sounds] 877 01:04:48,583 --> 01:04:51,953 You done me wrong, kid. 878 01:04:52,054 --> 01:04:53,521 You did me. 879 01:04:53,621 --> 01:04:55,790 You did. 880 01:04:55,891 --> 01:04:56,892 [yells] - OK. 881 01:04:56,992 --> 01:04:58,727 OK. OK. 882 01:04:58,827 --> 01:04:59,962 Now, run about. 883 01:05:00,061 --> 01:05:03,632 It's a day for doing some work. 884 01:05:03,731 --> 01:05:05,967 School work. 885 01:05:06,067 --> 01:05:07,135 Oh, come on, Mick. 886 01:05:09,672 --> 01:05:12,807 You have to start sometime. 887 01:05:12,907 --> 01:05:14,911 Now, sit down there and read. 888 01:05:19,447 --> 01:05:20,815 Pierre is here. 889 01:05:20,916 --> 01:05:24,620 Jane is here Pat likes the water. 890 01:05:24,719 --> 01:05:25,653 Pat likes fun. 891 01:05:25,753 --> 01:05:27,789 Come into the water. 892 01:05:27,889 --> 01:05:29,490 Come, come, come, come. 893 01:05:29,590 --> 01:05:30,558 OK, smarty pants. 894 01:05:47,876 --> 01:05:49,210 All right. 895 01:05:49,311 --> 01:05:51,713 Here's something a bit more difficult. Start there. 896 01:05:51,813 --> 01:05:52,648 The first word's Daedalus. 897 01:05:58,085 --> 01:06:01,856 Daedalus contrived to escape. 898 01:06:01,956 --> 01:06:05,260 But he could not leave the island by sea. 899 01:06:05,360 --> 01:06:06,194 Island. 900 01:06:08,664 --> 01:06:13,034 So he set to work to make wings for himself 901 01:06:13,134 --> 01:06:15,070 and his young son, Icarus. 902 01:06:17,739 --> 01:06:18,539 Icarus. 903 01:06:18,639 --> 01:06:21,109 That's right. 904 01:06:21,210 --> 01:06:22,677 He roost feathers. 905 01:06:22,777 --> 01:06:23,878 He what? 906 01:06:23,978 --> 01:06:25,512 Roost. 907 01:06:25,614 --> 01:06:26,449 Show me. 908 01:06:30,418 --> 01:06:31,152 Wrote. 909 01:06:31,253 --> 01:06:35,524 It means to work on, fashion. 910 01:06:35,623 --> 01:06:38,159 He next equipped his son in the same manner 911 01:06:38,260 --> 01:06:40,429 and taught him to fly. 912 01:06:40,528 --> 01:06:44,166 Icarus, my son, he said, if you fly too low, 913 01:06:44,266 --> 01:06:46,268 the damp will flog your wings. 914 01:06:46,367 --> 01:06:49,237 And if too high, the heat will melt them. 915 01:06:49,336 --> 01:06:52,239 Keep near me and you will be safe. 916 01:06:52,340 --> 01:06:54,509 As he said these words, the face of the father 917 01:06:54,608 --> 01:06:58,581 was wet with tears and his hands trembled. 918 01:06:58,681 --> 01:07:03,052 He kissed the boy not knowing it was for the last time. 919 01:07:03,152 --> 01:07:06,722 The boy began to soar upwards as if to reach heaven. 920 01:07:06,822 --> 01:07:09,724 And nearness of the blazing sun softened the wax, which 921 01:07:09,824 --> 01:07:11,960 held the feathers together. 922 01:07:12,061 --> 01:07:14,296 Vainly he fluttered with his arms 923 01:07:14,396 --> 01:07:17,365 as his mouth uttered cries to his father 924 01:07:17,465 --> 01:07:20,603 and was submerged in the blue waters of the sea. 925 01:07:28,108 --> 01:07:29,144 I feel funny. 926 01:07:31,780 --> 01:07:34,583 Did you take your epilim? 927 01:07:34,682 --> 01:07:35,818 Lie down flat then. 928 01:07:45,393 --> 01:07:46,996 Do you want me to read to you? 929 01:07:47,096 --> 01:07:47,929 Nah. 930 01:07:48,030 --> 01:07:49,131 It's crap. 931 01:07:51,766 --> 01:07:52,800 You say that about everything. 932 01:07:52,900 --> 01:07:54,101 You're smart enough. 933 01:07:54,202 --> 01:07:55,504 You just never went to school long enough 934 01:07:55,603 --> 01:07:57,872 to learn your teacher's name. - Miss Malquikium. 935 01:07:57,972 --> 01:08:00,074 Ah, ha, ha. 936 01:08:00,175 --> 01:08:01,576 Is there nothing you are interested in? 937 01:08:01,677 --> 01:08:02,478 Arsenal. 938 01:08:04,880 --> 01:08:08,617 Would you like to go and see them play on Saturday? 939 01:08:13,822 --> 01:08:15,624 Maybe they're give you a trial. 940 01:08:15,724 --> 01:08:16,557 Nah. 941 01:08:16,658 --> 01:08:17,493 I'm too young. 942 01:08:21,229 --> 01:08:24,333 [crowd cheering] 943 01:09:14,114 --> 01:09:17,385 Hey, not here. 944 01:09:17,485 --> 01:09:19,587 Hey, what you doing? 945 01:09:19,688 --> 01:09:20,654 He's having a fit. 946 01:09:20,755 --> 01:09:21,355 [inaudible]. 947 01:09:21,456 --> 01:09:24,559 Get him in the park. 948 01:09:24,658 --> 01:09:26,528 [crowd cheering] 949 01:09:39,707 --> 01:09:42,076 [inaudible]. 950 01:09:42,176 --> 01:09:43,010 Jesus. 951 01:09:43,110 --> 01:09:43,979 Jesus. 952 01:09:44,078 --> 01:09:44,913 [inaudible] 953 01:09:48,082 --> 01:09:48,983 I'm his father. 954 01:09:49,083 --> 01:09:49,984 I'm his father. 955 01:09:50,085 --> 01:09:52,188 I'm the boy's father. 956 01:10:14,643 --> 01:10:15,844 It's OK. 957 01:10:15,944 --> 01:10:16,912 It's OK. 958 01:10:17,011 --> 01:10:19,613 You've had an attack. 959 01:10:19,713 --> 01:10:21,750 How do you feel? 960 01:10:21,850 --> 01:10:24,586 Owen, listen. 961 01:10:24,685 --> 01:10:26,287 We're going to have to leave. 962 01:10:26,387 --> 01:10:28,155 Otherwise, they might start us in a lot of questions. 963 01:10:28,256 --> 01:10:29,923 Do you think you can walk? 964 01:10:30,024 --> 01:10:30,826 Back to the match? 965 01:10:30,926 --> 01:10:33,495 Owen, don't be stupid. 966 01:10:33,595 --> 01:10:34,430 Here. 967 01:10:37,798 --> 01:10:39,033 Nice and easy. 968 01:10:39,134 --> 01:10:40,935 Easy. 969 01:10:41,036 --> 01:10:41,837 [inaudible] 970 01:10:47,109 --> 01:10:48,677 Are you OK? 971 01:10:48,777 --> 01:10:49,610 Come on. 972 01:10:49,712 --> 01:10:52,014 [yelling] 973 01:11:02,489 --> 01:11:06,494 Hey, my sons been ill in there. 974 01:11:06,595 --> 01:11:10,298 I'm trying to get out. 975 01:11:10,399 --> 01:11:12,066 [inaudible] you, sir. 976 01:11:12,167 --> 01:11:12,968 Follow me. 977 01:12:14,328 --> 01:12:16,398 Yes, sir? 978 01:12:16,497 --> 01:12:19,634 Could I have some of these, please? 979 01:12:19,734 --> 01:12:22,037 You'll need a prescription, sir. 980 01:12:22,136 --> 01:12:24,438 Well, my doctor's in Ireland. 981 01:12:24,538 --> 01:12:26,108 We're over her on holidays. 982 01:12:26,207 --> 01:12:29,811 I'm afraid, sir, we can't give these without prescription. 983 01:12:33,648 --> 01:12:35,150 How can I get one? 984 01:12:35,250 --> 01:12:36,650 I can give you a list of GPs. 985 01:12:36,752 --> 01:12:38,687 One of them can check with your old doctor. 986 01:12:38,787 --> 01:12:39,887 Thanks, no. 987 01:12:39,988 --> 01:12:41,690 But there's no worries at stake, not yet anyway. 988 01:12:44,726 --> 01:12:45,726 Excuse me. 989 01:12:45,827 --> 01:12:48,497 How could I find a book on epilepsy, please? 990 01:12:48,596 --> 01:12:49,931 Just over there, sir, under neurology. 991 01:12:50,032 --> 01:12:50,833 Thanks. 992 01:13:49,591 --> 01:13:50,792 This is Michael Lamb. 993 01:13:50,893 --> 01:13:51,760 Michael. 994 01:13:51,859 --> 01:13:53,427 - Do you remember me? - Of course. 995 01:13:53,528 --> 01:13:54,529 I have some money left. 996 01:13:54,628 --> 01:13:56,163 Oh, I doubt that. 997 01:13:56,264 --> 01:13:57,364 Yeah. 998 01:13:57,465 --> 01:13:58,565 But you said there was about $2,000. 999 01:13:58,666 --> 01:14:00,001 Now, wait a minute, Michael. 1000 01:14:00,100 --> 01:14:01,869 Is the boy with you? 1001 01:14:01,970 --> 01:14:02,604 Yes. 1002 01:14:02,703 --> 01:14:03,505 Is he all right? 1003 01:14:03,604 --> 01:14:05,672 Of course. 1004 01:14:05,773 --> 01:14:06,875 Just hold a minute, Michael. 1005 01:14:10,979 --> 01:14:12,414 You still there? 1006 01:14:12,514 --> 01:14:13,648 Yep. 1007 01:14:13,747 --> 01:14:14,748 OK. 1008 01:14:14,849 --> 01:14:18,052 If there is any money, where can I send it. 1009 01:14:18,153 --> 01:14:19,421 Can I trust you? 1010 01:14:19,520 --> 01:14:21,155 Michael, of course you can. 1011 01:14:21,256 --> 01:14:23,157 Is the [inaudible] in England? 1012 01:14:23,256 --> 01:14:28,595 Well, you can get me at the-- I don't know I can trust you. 1013 01:14:28,697 --> 01:14:31,300 Look, you know me well enough by now, Michael. 1014 01:14:31,399 --> 01:14:33,600 How am I going to get this money to you? 1015 01:14:33,701 --> 01:14:35,203 Are you in London then, Michael? 1016 01:14:43,278 --> 01:14:44,579 How are you? 1017 01:14:44,679 --> 01:14:46,114 How do you feel? 1018 01:14:46,215 --> 01:14:47,280 Starving. 1019 01:14:47,381 --> 01:14:48,182 Come on. 1020 01:14:48,283 --> 01:14:49,117 Lean forward. 1021 01:14:58,860 --> 01:14:59,894 Sit back. 1022 01:14:59,994 --> 01:15:01,162 That's it. 1023 01:15:01,261 --> 01:15:02,096 OK? 1024 01:15:05,500 --> 01:15:06,301 WOMAN (ON PHONE): Yes? 1025 01:15:06,400 --> 01:15:07,702 Hello, reception. 1026 01:15:07,801 --> 01:15:10,171 Could I have tea and sandwiches for two, please? 1027 01:15:10,271 --> 01:15:11,605 Room 10. 1028 01:15:11,706 --> 01:15:13,341 WOMAN (ON PHONE): What sort of sandwiches? 1029 01:15:13,440 --> 01:15:14,809 Chicken? Chicken, please. 1030 01:15:14,909 --> 01:15:16,278 Yeah. WOMAN (ON PHONE): OK, love. 1031 01:15:16,377 --> 01:15:17,179 Thank you. 1032 01:15:23,117 --> 01:15:25,820 Well, when you were sleeping it off, I went out to a bookshop 1033 01:15:25,921 --> 01:15:27,990 to try and find out something about it. 1034 01:15:30,559 --> 01:15:33,528 There's no real cure. 1035 01:15:33,627 --> 01:15:36,197 But you know what it said? 1036 01:15:36,296 --> 01:15:41,935 It said that a typical symptom was a thing called a fugue. 1037 01:15:42,037 --> 01:15:47,275 Now, that means you can travel for days, weeks, 1038 01:15:47,375 --> 01:15:49,077 without knowing what you're doing. 1039 01:15:52,646 --> 01:15:55,949 Hey, that makes us out to be a couple of fuguers. 1040 01:15:56,050 --> 01:16:00,555 Hey, watch your language, fuguer. 1041 01:16:00,655 --> 01:16:04,225 Was I bad? 1042 01:16:04,324 --> 01:16:06,694 As bad as I've seen you. 1043 01:16:06,795 --> 01:16:10,398 At least you didn't wet yourself. 1044 01:16:10,497 --> 01:16:13,868 Do you remember anything about it? 1045 01:16:13,969 --> 01:16:16,404 Nah. 1046 01:16:16,503 --> 01:16:21,041 The only bit is just before it starts. 1047 01:16:21,141 --> 01:16:23,377 It's weird. 1048 01:16:23,478 --> 01:16:26,012 Like what? 1049 01:16:26,113 --> 01:16:30,117 You know when you're writing on a blackboard 1050 01:16:30,217 --> 01:16:32,019 and your nail scrapes? 1051 01:16:32,119 --> 01:16:33,621 Oh, yes. 1052 01:16:33,720 --> 01:16:35,790 No. It's noise. 1053 01:16:40,194 --> 01:16:44,198 I'm not with you. 1054 01:16:44,298 --> 01:16:51,338 Everything's right, the right color, the right smell. 1055 01:16:51,439 --> 01:16:52,774 It's great. 1056 01:16:52,873 --> 01:16:55,844 If sounds a bit daft. 1057 01:16:55,944 --> 01:16:58,579 It's hard to explain. 1058 01:16:58,679 --> 01:17:01,615 Yeah, so it seems. 1059 01:17:01,716 --> 01:17:03,085 But I think I see what you're getting at. 1060 01:17:05,654 --> 01:17:07,789 I'd light to be like that all the time. 1061 01:17:07,889 --> 01:17:09,824 What? A permanent fit? 1062 01:17:12,560 --> 01:17:14,027 Even now? 1063 01:17:14,127 --> 01:17:15,229 Nah, not now. 1064 01:17:20,301 --> 01:17:21,268 Right. 1065 01:17:21,368 --> 01:17:22,402 I'm your fairy godmother. 1066 01:17:22,502 --> 01:17:24,405 Three wishes, what would they be? 1067 01:17:27,507 --> 01:17:28,742 A million quid. 1068 01:17:28,844 --> 01:17:32,547 No, no, no, real things, things you'd like. 1069 01:17:32,646 --> 01:17:34,047 To be able to fly. 1070 01:17:34,148 --> 01:17:35,250 I said real. 1071 01:17:35,350 --> 01:17:36,450 In a plane. 1072 01:17:36,550 --> 01:17:37,386 OK. 1073 01:17:39,953 --> 01:17:44,858 To be able to swim, to score for Arsenal, 1074 01:17:44,958 --> 01:17:46,427 and play the guitar. 1075 01:17:46,528 --> 01:17:47,929 Hey, that's four. 1076 01:17:48,029 --> 01:17:51,099 Well, then my wish would be to have four. 1077 01:17:51,198 --> 01:17:52,000 Oh, sneaky. 1078 01:17:58,672 --> 01:18:00,608 How's the little man now? 1079 01:18:00,708 --> 01:18:02,042 Oh, he's much better. 1080 01:18:02,143 --> 01:18:02,978 Thanks. 1081 01:18:08,882 --> 01:18:10,719 This lad needs fattening. 1082 01:18:10,819 --> 01:18:12,754 He's a rickle of bones. 1083 01:18:12,854 --> 01:18:14,055 Is Mrs. O'Leary at home? 1084 01:18:14,154 --> 01:18:14,788 No. 1085 01:18:14,889 --> 01:18:16,990 Mrs. O'Leary is dead. 1086 01:18:17,091 --> 01:18:19,293 Oh, I'm sorry about that. 1087 01:18:19,393 --> 01:18:21,663 God rest her. 1088 01:18:21,762 --> 01:18:23,430 Did you get mass then? 1089 01:18:23,532 --> 01:18:24,332 Oh, yes. 1090 01:18:24,431 --> 01:18:25,733 Yes, we did. 1091 01:18:25,833 --> 01:18:27,168 Was it Father Flynn Setish? 1092 01:18:29,871 --> 01:18:30,904 I can't remember. 1093 01:18:31,005 --> 01:18:31,739 No. 1094 01:18:31,838 --> 01:18:32,873 Bald as an egg. 1095 01:18:32,974 --> 01:18:34,042 You can't miss him. 1096 01:18:34,141 --> 01:18:34,742 That's him. 1097 01:18:34,842 --> 01:18:36,043 That's him. 1098 01:18:36,144 --> 01:18:39,213 Father Flynn always says that a young boy 1099 01:18:39,314 --> 01:18:42,583 after a good confession in the state of grace 1100 01:18:42,682 --> 01:18:44,385 is one of the most beautiful things 1101 01:18:44,484 --> 01:18:47,854 in this world or the next. 1102 01:18:47,954 --> 01:18:51,693 Can you get right you're [inaudible]? 1103 01:18:51,792 --> 01:18:53,094 Mm-hm. 1104 01:18:53,194 --> 01:18:54,996 I like to keep up with what's happening at home. 1105 01:18:55,095 --> 01:18:57,097 Trouble in the North is terrible. 1106 01:18:57,198 --> 01:18:58,166 Awful. 1107 01:18:58,265 --> 01:19:00,400 And now this kidnapping business? 1108 01:19:00,501 --> 01:19:03,271 Have you heard about that? 1109 01:19:03,371 --> 01:19:05,972 I think I heard it mentioned the other day, actually. 1110 01:19:06,073 --> 01:19:09,744 A man about your age and a young boy. 1111 01:19:09,844 --> 01:19:13,713 It's terrible what some people get up to. 1112 01:19:13,814 --> 01:19:16,350 How long did you say you'd be staying. 1113 01:19:16,449 --> 01:19:17,518 A couple more days. 1114 01:19:17,618 --> 01:19:18,452 Listen ma'am. 1115 01:19:18,551 --> 01:19:20,521 Thanks for the teas. 1116 01:19:20,622 --> 01:19:22,057 Don't mention it. 1117 01:19:22,157 --> 01:19:23,225 Good night. 1118 01:19:23,324 --> 01:19:25,527 Sleep tight, darling. 1119 01:19:25,627 --> 01:19:26,428 Good night. 1120 01:19:29,564 --> 01:19:30,398 She knows. 1121 01:19:30,497 --> 01:19:31,298 Nah. 1122 01:19:35,168 --> 01:19:36,470 I'm not moving hotels again. 1123 01:19:36,570 --> 01:19:38,073 I'm not. 1124 01:19:38,172 --> 01:19:40,541 She hasn't a clue, honest to God. 1125 01:20:04,965 --> 01:20:07,869 You're on your own? 1126 01:20:07,969 --> 01:20:09,371 What do you mean? 1127 01:20:09,470 --> 01:20:11,272 Are you with anybody? 1128 01:20:11,372 --> 01:20:13,007 I have a boy with me. 1129 01:20:13,108 --> 01:20:15,610 Every cripple has his own way of walking. 1130 01:20:15,710 --> 01:20:16,511 He's my son. 1131 01:20:19,146 --> 01:20:20,881 We're very broad-minded here, you know. 1132 01:20:23,984 --> 01:20:25,153 Needs a bit of tidying up. 1133 01:20:25,252 --> 01:20:28,389 There's some kitchen in there. 1134 01:20:31,591 --> 01:20:33,094 Oh, it's you. 1135 01:20:33,194 --> 01:20:36,297 Oh, it's my [inaudible]. 1136 01:20:36,396 --> 01:20:38,699 He shares with me. 1137 01:20:38,800 --> 01:20:39,634 Shit, man. 1138 01:20:39,734 --> 01:20:41,302 Now, hold your horses. 1139 01:20:41,402 --> 01:20:44,404 I want you to meet-- oh, I've forgotten your name. 1140 01:20:44,505 --> 01:20:45,605 Michael. Michael. 1141 01:20:45,707 --> 01:20:46,507 Michael. 1142 01:20:46,606 --> 01:20:50,176 He's moving in here. 1143 01:20:50,278 --> 01:20:51,445 No shit. 1144 01:20:51,545 --> 01:20:52,614 No. 1145 01:20:52,713 --> 01:20:53,814 He's moving in with his little boy. 1146 01:20:53,913 --> 01:20:55,149 He's so touchy. 1147 01:20:58,485 --> 01:21:02,423 With a spot of imagination, this could be a palace. 1148 01:21:05,458 --> 01:21:07,662 Where are you? 1149 01:21:07,761 --> 01:21:09,197 You big bastard. 1150 01:21:09,296 --> 01:21:10,563 You big bastard. 1151 01:21:10,663 --> 01:21:11,498 What's the matter? 1152 01:21:11,599 --> 01:21:13,033 What's the matter? 1153 01:21:13,132 --> 01:21:14,801 I thought you'd run away. 1154 01:21:14,902 --> 01:21:16,238 [inaudible] - Hey, listen. 1155 01:21:16,337 --> 01:21:16,970 Easy. Easy. 1156 01:21:17,070 --> 01:21:18,672 Owen, please. Please. 1157 01:21:18,773 --> 01:21:19,774 Easy, easy. 1158 01:21:19,873 --> 01:21:22,176 Listen, we're mates. 1159 01:21:22,277 --> 01:21:25,480 I'd never run away from you. 1160 01:21:25,579 --> 01:21:28,315 I'd never run away from you. 1161 01:21:28,416 --> 01:21:30,552 People that love each other must trust each other. 1162 01:21:33,720 --> 01:21:34,555 OK? 1163 01:21:39,025 --> 01:21:42,296 I've got good news. 1164 01:21:42,395 --> 01:21:45,833 We've got a place to stay for good. 1165 01:21:45,934 --> 01:21:47,302 The money will last longer. 1166 01:21:55,643 --> 01:21:58,246 Just like home. 1167 01:21:58,345 --> 01:21:59,179 Crap. 1168 01:22:02,649 --> 01:22:04,351 MAN: Bloody pain in the ass. 1169 01:22:04,452 --> 01:22:06,488 This is better than a hotel any day. 1170 01:22:12,460 --> 01:22:13,293 We're here. 1171 01:22:13,394 --> 01:22:14,462 So I noticed. 1172 01:22:14,561 --> 01:22:16,029 This is Owen. 1173 01:22:16,130 --> 01:22:17,631 Well, how do you do? 1174 01:22:17,730 --> 01:22:21,068 I rather think I had a little too much to drink last night. 1175 01:22:27,908 --> 01:22:30,411 I'm going to have to get a job. 1176 01:22:30,511 --> 01:22:34,882 You can't be put in England, can you? 1177 01:22:34,983 --> 01:22:36,418 It's OK. 1178 01:22:36,518 --> 01:22:37,319 There's other things. 1179 01:22:41,322 --> 01:22:45,327 Haddock might be useful in more ways than one, you know? 1180 01:22:47,729 --> 01:22:54,335 He's a bit of a crook, knows his way around regulations. 1181 01:22:54,435 --> 01:22:56,170 Maybe he can fix us up with papers 1182 01:22:56,270 --> 01:23:00,240 or something, a new name. 1183 01:23:00,341 --> 01:23:03,043 What good would that do? 1184 01:23:03,143 --> 01:23:05,578 It would make us normal. 1185 01:23:05,679 --> 01:23:08,516 If you're going to adopt somebody, you need papers. 1186 01:23:11,586 --> 01:23:17,123 And then we could get you to a doctor for a prescription 1187 01:23:17,224 --> 01:23:19,860 and maybe into a school somewhere. 1188 01:23:19,960 --> 01:23:22,230 I don't know. 1189 01:23:22,329 --> 01:23:25,032 It's what the real world's about, Owen. 1190 01:23:25,132 --> 01:23:28,034 [yelling] 1191 01:23:28,136 --> 01:23:31,305 MAN: Why don't you pack your bags and get out? 1192 01:23:31,404 --> 01:23:32,306 MAN: Do you want to know? 1193 01:23:32,407 --> 01:23:34,141 Do you really want to know? 1194 01:23:34,242 --> 01:23:37,378 But don't you worry your head about it. 1195 01:23:37,478 --> 01:23:40,648 Go to sleep. 1196 01:23:40,748 --> 01:23:43,217 Grandma Me used to make spoons. 1197 01:23:43,318 --> 01:23:44,152 Yeah. 1198 01:23:54,595 --> 01:23:55,963 You're all bones. 1199 01:23:56,063 --> 01:23:58,099 That's what she used to say. 1200 01:24:11,779 --> 01:24:13,748 [radio playing] 1201 01:24:13,847 --> 01:24:15,048 Dunditos for your breakfast. 1202 01:24:15,149 --> 01:24:16,184 That's for your lunch. 1203 01:24:20,287 --> 01:24:22,455 And write me an essay about the home. 1204 01:24:22,555 --> 01:24:23,357 No. 1205 01:24:28,328 --> 01:24:31,465 And don't light the fire just in case. 1206 01:24:34,469 --> 01:24:35,837 I won't forget me tablets. 1207 01:24:39,873 --> 01:24:41,275 And don't forget your tablets. 1208 01:24:55,922 --> 01:24:58,091 Bloody hell. 1209 01:24:58,192 --> 01:25:00,394 Cheese again. 1210 01:25:00,493 --> 01:25:04,564 Every fucking day, cheese. 1211 01:25:04,666 --> 01:25:05,967 Complain. 1212 01:25:06,067 --> 01:25:07,033 What's the point? 1213 01:25:07,134 --> 01:25:09,170 She already make me love meself. 1214 01:25:13,806 --> 01:25:16,577 Where are you from? 1215 01:25:16,676 --> 01:25:18,778 The North. 1216 01:25:18,878 --> 01:25:20,681 Are you one of us. 1217 01:25:20,782 --> 01:25:22,684 I'm not one of them. 1218 01:25:29,556 --> 01:25:33,059 MAN: Oh, you decided to come back. 1219 01:25:33,159 --> 01:25:36,063 Where have you been? 1220 01:25:36,162 --> 01:25:38,665 Sometimes you can be very trite. 1221 01:25:38,765 --> 01:25:41,268 [inaudible] so loud. 1222 01:25:58,152 --> 01:26:00,654 [telephone ringing] 1223 01:26:45,666 --> 01:26:48,235 Hey, Owen. 1224 01:26:48,336 --> 01:26:50,971 How's the working man? 1225 01:26:51,070 --> 01:26:51,905 How did you get on today? 1226 01:26:52,006 --> 01:26:53,775 He got on fine. 1227 01:26:53,875 --> 01:26:56,476 And we got on very well, didn't we Owen? 1228 01:26:56,577 --> 01:26:58,445 Yeah. 1229 01:26:58,546 --> 01:27:03,384 Yes, well, how about seeing ya. 1230 01:27:03,484 --> 01:27:06,954 Haddock, I must speak to you sometime. 1231 01:27:07,054 --> 01:27:10,690 Oh, what about, ol' cocky? 1232 01:27:10,791 --> 01:27:11,625 I'm not sure yet. 1233 01:27:11,725 --> 01:27:13,394 Well, come back when you are sure. 1234 01:27:13,493 --> 01:27:16,262 Otherwise, wasting my time. 1235 01:27:16,363 --> 01:27:17,464 Carry on. 1236 01:27:34,247 --> 01:27:36,716 So how did you pass the day. 1237 01:27:36,817 --> 01:27:38,252 Smoke and eating. 1238 01:27:38,351 --> 01:27:41,622 I was bored. 1239 01:27:41,721 --> 01:27:43,957 Did you do the homework I sent you? 1240 01:27:44,057 --> 01:27:47,226 Your man told me not to bother. 1241 01:27:47,327 --> 01:27:48,863 He did, did he? 1242 01:27:48,962 --> 01:27:50,430 He said it was a crap idea. 1243 01:27:55,668 --> 01:27:57,805 I give the orders around here. 1244 01:27:57,904 --> 01:27:58,706 Do it tomorrow. 1245 01:28:09,716 --> 01:28:10,951 I don't think this is going to work 1246 01:28:11,051 --> 01:28:14,588 out, leaving you for so long. 1247 01:28:14,688 --> 01:28:17,056 Anything could happen to you. 1248 01:28:17,157 --> 01:28:19,560 [inaudible] here all day. 1249 01:28:19,659 --> 01:28:23,697 That's what I'm afraid of. 1250 01:28:23,796 --> 01:28:27,067 He's a laugh. 1251 01:28:27,167 --> 01:28:29,604 [music playing] 1252 01:28:38,512 --> 01:28:40,814 MICHAEL (VOICEOVER): And she came and put the pillow 1253 01:28:40,914 --> 01:28:42,248 over your face, yeah? 1254 01:28:42,349 --> 01:28:43,851 OWEN (VOICEOVER): She was pissed. 1255 01:28:43,951 --> 01:28:44,819 That's all. 1256 01:28:44,918 --> 01:28:46,453 I told her [inaudible] in her face. 1257 01:28:56,896 --> 01:28:58,798 [gasps] 1258 01:28:58,899 --> 01:29:01,369 [music playing] 1259 01:29:35,536 --> 01:29:37,703 Hey, old lady. 1260 01:29:37,804 --> 01:29:38,639 Kid? 1261 01:29:42,143 --> 01:29:44,011 [music playing on radio] 1262 01:29:58,057 --> 01:29:59,560 Here comes a breadwinner. 1263 01:30:03,430 --> 01:30:04,532 What are you doing? 1264 01:30:09,101 --> 01:30:12,171 What are you doing? 1265 01:30:12,273 --> 01:30:13,774 Smoking. 1266 01:30:13,873 --> 01:30:15,208 Smoking what? 1267 01:30:15,309 --> 01:30:16,144 Oh, my god. 1268 01:30:19,947 --> 01:30:21,914 If I catch you interfering with that child again, 1269 01:30:22,015 --> 01:30:22,850 so help me god. 1270 01:30:22,949 --> 01:30:24,050 Jesus, man. 1271 01:30:24,150 --> 01:30:27,019 You sound like my mother. 1272 01:30:27,119 --> 01:30:27,921 Well, Jesus. 1273 01:30:28,020 --> 01:30:29,055 I don't believe it. 1274 01:30:29,157 --> 01:30:34,194 Owen and I had quite a nice talk, brother. 1275 01:30:44,003 --> 01:30:46,439 Listen, smoking fags is one thing. 1276 01:30:46,539 --> 01:30:48,074 But Jesus, Owen. 1277 01:30:48,175 --> 01:30:48,976 Drugs? 1278 01:30:51,645 --> 01:30:53,714 Did he touch you? 1279 01:30:53,814 --> 01:30:56,282 [grunts] 1280 01:30:56,382 --> 01:30:58,719 Did he do anything to you? 1281 01:30:58,819 --> 01:31:00,121 [grunts] 1282 01:31:02,021 --> 01:31:08,362 Owen, Owen, how much did you tell him? 1283 01:31:08,462 --> 01:31:10,031 How much did you tell him? 1284 01:31:15,101 --> 01:31:17,604 MAN (ON RADIO): A 32-year-old religious brother 1285 01:31:17,704 --> 01:31:20,908 is still being sought by police in the Galloway 1286 01:31:21,007 --> 01:31:22,242 kidnapping case. 1287 01:31:22,341 --> 01:31:23,810 Detectives flew to London yesterday 1288 01:31:23,911 --> 01:31:26,779 following confirmation that a woman in a Bay's Water motel 1289 01:31:26,881 --> 01:31:29,283 reported that the missing pair stayed there 1290 01:31:29,382 --> 01:31:31,117 for a number of days last week. 1291 01:31:31,219 --> 01:31:33,587 Amid growing fears for the safety of the boy 1292 01:31:33,688 --> 01:31:36,891 and the head of the special schools spoke out yesterday. 1293 01:31:36,990 --> 01:31:39,426 MAN (ON RADIO): I'm deeply concerned about this boy, 1294 01:31:39,527 --> 01:31:41,560 not just for his physical well-being. 1295 01:31:41,661 --> 01:31:43,730 The man who abducted him-- by the way, 1296 01:31:43,831 --> 01:31:47,134 his father died recently-- is under stress 1297 01:31:47,234 --> 01:31:49,570 and is capable of anything. 1298 01:32:06,052 --> 01:32:08,521 OWEN (VOICEOVER): I'd like to be like this all the time. 1299 01:32:08,622 --> 01:32:10,923 MICHAEL (VOICEOVER): Having a fit. 1300 01:32:11,024 --> 01:32:13,260 OWEN (VOICEOVER): Everything's right. 1301 01:32:13,359 --> 01:32:14,161 It's weird. 1302 01:32:14,261 --> 01:32:15,096 It's great. 1303 01:33:08,215 --> 01:33:11,118 Hey. 1304 01:33:11,217 --> 01:33:13,119 Hey, that's me. 1305 01:33:15,890 --> 01:33:18,292 We're going to have to leave, Owen. 1306 01:33:23,730 --> 01:33:24,831 Got loose. 1307 01:33:28,703 --> 01:33:32,873 Where's the last place they think of looking for us? 1308 01:33:32,972 --> 01:33:34,573 Japan? 1309 01:33:34,673 --> 01:33:36,243 No, you idiot. 1310 01:33:36,342 --> 01:33:40,713 Home, now that they're looking for us here. 1311 01:33:40,814 --> 01:33:42,249 But not to home. 1312 01:33:42,349 --> 01:33:43,150 Owen. 1313 01:33:46,152 --> 01:33:46,988 OK. 1314 01:33:49,421 --> 01:33:50,256 OK. 1315 01:33:53,359 --> 01:33:57,096 Our own kin. 1316 01:33:57,197 --> 01:33:58,065 To Ireland. 1317 01:34:01,502 --> 01:34:03,371 [busy airport sounds] 1318 01:34:16,317 --> 01:34:19,085 Keep your eye on that. 1319 01:34:19,185 --> 01:34:21,822 I'll be back in a second. Don't worry. 1320 01:34:29,262 --> 01:34:31,131 [airport announcement] 1321 01:34:50,716 --> 01:34:52,185 Look, Mick. 1322 01:34:52,286 --> 01:34:53,153 Europe. 1323 01:34:53,252 --> 01:34:54,087 Jesus. 1324 01:34:57,190 --> 01:34:57,858 Fuck me. 1325 01:34:57,957 --> 01:34:59,425 This is disastrous. 1326 01:34:59,527 --> 01:35:00,793 You pray. 1327 01:35:00,894 --> 01:35:02,195 [inaudible] anymore. 1328 01:35:02,295 --> 01:35:03,663 FLIGHT ATTENDANT: Pardon, ladies and gentlemen. 1329 01:35:03,764 --> 01:35:05,065 On behalf of Captain Karen and his crew, 1330 01:35:05,164 --> 01:35:06,934 we welcome you on our Air Lingus flight to Dublin. 1331 01:35:07,033 --> 01:35:08,867 You may now unfasten your seat belts, 1332 01:35:08,969 --> 01:35:13,373 and smoking is permitted in the designated areas. 1333 01:35:13,472 --> 01:35:14,341 Do you hear that? 1334 01:35:17,344 --> 01:35:18,278 Hold my hand. 1335 01:35:18,377 --> 01:35:19,212 It looks better. 1336 01:35:29,323 --> 01:35:30,023 It's OK. 1337 01:35:30,122 --> 01:35:32,259 You don't need to recieve her. 1338 01:35:32,359 --> 01:35:33,160 Come on now. 1339 01:35:33,260 --> 01:35:34,095 Come on. 1340 01:35:41,301 --> 01:35:42,602 What color is this? 1341 01:35:42,703 --> 01:35:44,571 It's red. 1342 01:35:44,671 --> 01:35:46,173 Thank you Mr. Lamb. 1343 01:35:46,273 --> 01:35:47,574 Thank you. 1344 01:35:47,673 --> 01:35:49,743 [music playing] 1345 01:36:03,823 --> 01:36:07,328 Tell me again a bit just before a fit. 1346 01:36:07,427 --> 01:36:08,895 Nah. 1347 01:36:08,996 --> 01:36:10,197 You said it was great. 1348 01:36:12,932 --> 01:36:15,636 Where are we heading, Mick? 1349 01:36:15,735 --> 01:36:16,536 I told you. 1350 01:36:16,636 --> 01:36:17,470 The North. 1351 01:36:17,570 --> 01:36:18,505 And the wife, the home? 1352 01:36:18,604 --> 01:36:20,473 Yes. 1353 01:36:20,573 --> 01:36:21,807 Good. 1354 01:36:21,908 --> 01:36:23,175 So tonight we'll stay at a bed and breakfast. 1355 01:36:23,275 --> 01:36:26,246 Tomorrow I'll take you to the best beach I know. 1356 01:38:28,502 --> 01:38:31,405 Hey, mister. 1357 01:38:31,505 --> 01:38:32,940 Hey, which one do you want to marry? 1358 01:38:35,574 --> 01:38:36,475 Hey? 1359 01:38:36,576 --> 01:38:38,078 Come on, Mick. 1360 01:38:40,613 --> 01:38:41,448 OK. 1361 01:38:41,547 --> 01:38:42,882 OK. 1362 01:38:42,983 --> 01:38:44,217 OK, Sampson. 1363 01:38:44,318 --> 01:38:45,485 Now, go on. 1364 01:38:49,322 --> 01:38:51,125 We'll be leaving in a few minutes. 1365 01:39:04,470 --> 01:39:06,606 [music playing] 1366 01:39:20,686 --> 01:39:23,555 [birds chirping] 1367 01:39:23,655 --> 01:39:24,490 Come on. Come on. 1368 01:39:24,591 --> 01:39:25,426 We're almost there. 1369 01:39:33,966 --> 01:39:35,402 Do you like it? 1370 01:39:40,841 --> 01:39:42,710 [laughing] 1371 01:40:12,038 --> 01:40:15,541 I thought you'd want some of these and that. 1372 01:40:18,411 --> 01:40:21,114 Take one of your tablets first. 1373 01:40:41,368 --> 01:40:43,370 Mick, this is great. 1374 01:41:06,326 --> 01:41:09,194 Owny, you fancy a swim? 1375 01:41:09,296 --> 01:41:13,600 Oh, Mick, the views. Oh, yes. 1376 01:41:13,699 --> 01:41:17,537 Good Lord, go have another one of these just in case. 1377 01:41:17,637 --> 01:41:18,337 Oh, shit. 1378 01:41:18,438 --> 01:41:20,007 No togs. - Doesn't matter. 1379 01:41:20,106 --> 01:41:20,974 We'll go in our drawers. 1380 01:41:21,073 --> 01:41:21,940 Come on. 1381 01:41:22,042 --> 01:41:24,078 [laughter] 1382 01:41:26,913 --> 01:41:27,813 Come on. 1383 01:41:27,913 --> 01:41:29,416 Run this way. 1384 01:41:53,474 --> 01:41:55,809 [yelling] 1385 01:42:22,802 --> 01:42:25,305 [gasping] 1386 01:42:29,475 --> 01:42:30,610 Well, we haven't missed much. 1387 01:42:30,710 --> 01:42:33,514 What the hell was everyone talking about? 1388 01:42:53,199 --> 01:42:56,235 [laughing] 1389 01:43:05,612 --> 01:43:06,512 Oh, bastard. 1390 01:43:12,586 --> 01:43:13,487 Come here. 1391 01:43:47,654 --> 01:43:48,488 Owny. 1392 01:44:35,001 --> 01:44:36,636 Please, help me. 1393 01:44:36,735 --> 01:44:39,204 Jesus, if you're up there, help me. 1394 01:44:39,305 --> 01:44:41,141 Make it die. 1395 01:44:41,240 --> 01:44:44,010 Make it die. 1396 01:44:44,109 --> 01:44:45,578 [inaudible] 1397 01:44:45,679 --> 01:44:47,346 Make it die. 1398 01:44:47,445 --> 01:44:49,515 Make it die. [inaudible]. 1399 01:44:56,957 --> 01:44:58,825 [yelling] 1400 01:45:11,805 --> 01:45:13,673 [gasping] 1401 01:45:39,632 --> 01:45:40,966 Owny. 1402 01:45:41,067 --> 01:45:41,902 Owny. 1403 01:46:06,326 --> 01:46:08,427 [gasping] 1404 01:48:13,685 --> 01:48:17,590 [music playing] 90222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.