All language subtitles for La.morte.non.conta.i.dollari.(1967).Trial.eng-ger-Ital.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Ze �pan�lsk�ch titulk� voln� p�elo�il jahr, 9/2013 2 00:00:12,320 --> 00:00:16,239 SMRT DOLARY NEPO��T� 3 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Umiestnite Va�u reklamu priamo tu. Kontaktujte www.SubtitleDB.org 4 00:02:07,320 --> 00:02:08,359 Jste si jist�? 5 00:02:08,440 --> 00:02:10,799 �erife, tohle je ostruha doktora Lestera. 6 00:02:10,880 --> 00:02:13,359 On a jeho brat�i zabili majora Whitea. 7 00:02:13,440 --> 00:02:17,279 Dosv�d��te u soudu, co jste mi tady �ekl? 8 00:02:17,360 --> 00:02:19,679 Ano, tihle proklet� Lesterovi brat�i zabili m�ho ��fa. 9 00:02:19,760 --> 00:02:21,199 M�li by viset! 10 00:02:32,080 --> 00:02:35,799 Co ��k�te? Hezk� hra�ka, �e? 11 00:02:35,880 --> 00:02:38,159 Bav� m� tyhle vyn�lezy. 12 00:02:38,240 --> 00:02:40,439 Co t�m chcete ��ct? 13 00:02:41,400 --> 00:02:44,199 Ale, nic. Je to vhodn� pro n�koho, jako jsem j�..., 14 00:02:44,280 --> 00:02:46,079 kdo nenos� zbra� v kapse. 15 00:02:46,200 --> 00:02:48,519 Ale v�dycky dr�� zbra� v ruce. 16 00:02:48,640 --> 00:02:49,879 Te� m��ete j�t. 17 00:02:52,920 --> 00:02:54,639 Ne, to si nech�m. 18 00:02:54,720 --> 00:02:57,799 To je d�kaz. Z�stane tady. 19 00:03:00,320 --> 00:03:01,919 Dob�e, �erife. 20 00:03:22,640 --> 00:03:25,959 Pus�te m�! Nechte m�! 21 00:03:26,680 --> 00:03:27,719 Ne... 22 00:03:30,360 --> 00:03:32,799 Cht�l si b�t odv�n�? 23 00:03:32,800 --> 00:03:34,759 Uka� doktorovi jazyk! 24 00:03:35,040 --> 00:03:37,319 Doktore, jsme p�ipraveni! 25 00:03:47,920 --> 00:03:51,519 Zkus� to te�? �ekne� soudci, co v�? 26 00:03:51,600 --> 00:03:52,719 Vem si to. 27 00:03:52,800 --> 00:03:55,919 Ukousnut� jazyka se m��e p�ihodit p�i p�du z kon�. 28 00:03:56,000 --> 00:03:57,319 Vemte ho pry�! 29 00:04:11,200 --> 00:04:24,239 Po dlouh� dob� 30 00:04:29,480 --> 00:04:31,279 To slunce je n�dhern�. 31 00:04:31,360 --> 00:04:34,559 - Ano... Poch�z�te ze severu? - Ano, z Montany. 32 00:04:34,640 --> 00:04:36,599 Zn�m Montanu. 33 00:04:36,760 --> 00:04:39,279 - A kam jedete? - Do Owell Rocku. 34 00:04:39,360 --> 00:04:40,639 Nav�t�vit otce..., 35 00:04:40,640 --> 00:04:41,919 zastupuje tady feder�ln� vl�du v oblasti t�by. 36 00:04:41,920 --> 00:04:44,959 Aha, vid�m, �e jste dcera plukovn�ka Pearsona. 37 00:04:57,120 --> 00:04:58,319 St�t! 38 00:05:00,440 --> 00:05:03,999 M�j k�� si zlomil nohu. Vezmete m� do Owell Rocku? 39 00:05:04,080 --> 00:05:05,679 Tak si nastupte. 40 00:05:08,760 --> 00:05:10,959 - Zdrav�m vespolek! 41 00:05:14,240 --> 00:05:15,679 Promi�te. 42 00:05:19,960 --> 00:05:21,919 Tak� do Owell Rocku? 43 00:05:23,520 --> 00:05:25,159 Sam� prach... 44 00:05:26,440 --> 00:05:28,039 Dr�d� ke ka�li, co? 45 00:05:30,720 --> 00:05:33,839 Z�stal jsem bez kon�, v�te? 46 00:05:35,040 --> 00:05:36,519 Zchroml. 47 00:05:37,000 --> 00:05:38,879 Jmenuji se Harry Boyd. 48 00:05:39,880 --> 00:05:41,119 A vy, p��teli? 49 00:05:41,880 --> 00:05:44,319 Ne�ekl jste mi sv� jm�no. 50 00:05:47,040 --> 00:05:48,839 Hej, jste hr��? 51 00:05:52,120 --> 00:05:53,359 Oh, to je... 52 00:05:54,040 --> 00:05:56,159 ostuda..., styd�m se. 53 00:05:56,280 --> 00:05:57,639 V po��dku, madam? 54 00:05:58,600 --> 00:05:59,999 Moje milovan� babi�ka... 55 00:06:00,840 --> 00:06:04,239 ��kala, �e hudba zkrot� i nejdivo�ej�� zv��ata. 56 00:06:07,960 --> 00:06:11,439 A jste u� dlouho mimo domov, pane White? 57 00:06:11,520 --> 00:06:14,319 Ano, u� dlouho. V�ce ne� 15 let. 58 00:06:14,400 --> 00:06:17,919 - M�te rodinu v Owell Rocku? - M�m jen sestru. 59 00:06:17,960 --> 00:06:20,599 Kdy� jsem ode�el, bylo j� jen p�t. 60 00:06:21,080 --> 00:06:22,999 Dalo by se ��ct, �e ji skoro nezn�m. 61 00:06:32,680 --> 00:06:33,799 St�t! 62 00:06:33,880 --> 00:06:35,559 Ko��, slez! 63 00:06:37,880 --> 00:06:39,599 Sle�na Lisbeth Pearsonov�? 64 00:06:39,920 --> 00:06:40,919 Ano, to jsem j�. 65 00:06:40,920 --> 00:06:43,359 Dobr� den, sle�no. Jsem kapit�n Mason. 66 00:06:43,440 --> 00:06:46,359 Poslal m� plukovn�k York, p��tel va�eho otce. 67 00:06:46,440 --> 00:06:48,119 ��d�m v�s, abyste vystoupila. 68 00:06:48,600 --> 00:06:50,759 M�m rozkaz doprovodit v�s do Owell Rocku. 69 00:06:50,920 --> 00:06:52,799 Je tu pro v�s ko��r. 70 00:06:53,760 --> 00:06:55,719 Cesta nen� p��li� bezpe�n�. 71 00:06:56,000 --> 00:06:58,479 Zavazadla sle�ny, posp� si! 72 00:07:06,880 --> 00:07:09,319 - D�kuji v�m, pane White. - Pot�en� na m� stran�. 73 00:07:09,400 --> 00:07:10,679 Nashledanou, sle�no Pearsonov�. 74 00:07:10,760 --> 00:07:11,919 Ur�it� se znovu setk�me. 75 00:07:11,920 --> 00:07:13,079 Douf�m, �e ano. 76 00:07:13,160 --> 00:07:14,039 - Adi�s. - Adi�s. 77 00:07:14,040 --> 00:07:17,079 Sle�no, mus�me si posp�it. 78 00:07:17,120 --> 00:07:18,519 N�dhern� zv��e. 79 00:07:18,960 --> 00:07:21,279 �ekn�te mi, kapit�ne, jak se m� poru��k Walker? 80 00:07:21,360 --> 00:07:22,359 Jsem jeho p��tel. 81 00:07:22,640 --> 00:07:23,879 Dob�e! 82 00:07:24,240 --> 00:07:27,559 A pokud mi �eknete sv� jm�no, p�ed�m mu va�e pozdravy. 83 00:07:27,840 --> 00:07:30,879 - Ur�it� je v po��dku? - Zajist�. 84 00:07:31,560 --> 00:07:34,039 Zastavil se na p�r hodin ve Fort Wilsonu. 85 00:07:36,360 --> 00:07:37,879 To je divn�. 86 00:07:38,040 --> 00:07:40,199 Co v�m, tak zem�el p�ed dv�ma lety. 87 00:07:41,000 --> 00:07:42,319 Opravdu? 88 00:07:44,760 --> 00:07:46,519 Rychle! Jsou to banditi! 89 00:09:36,440 --> 00:09:38,239 Jste v�ichni v po��dku tam uvnit�? 90 00:09:58,120 --> 00:09:59,879 Tady je! Kone�n�. 91 00:10:00,840 --> 00:10:04,439 - Akor�t v�as. - U� jsme si za��nali d�lat starosti. 92 00:10:04,720 --> 00:10:07,359 Pro� tak pozd�, co se stalo? 93 00:10:08,800 --> 00:10:11,679 Byli jsme p�epadeni bandity, kte�� byli p�evle�eni za voj�ky. 94 00:10:12,240 --> 00:10:13,519 - Jak je? - Zdrav�m, Johne. 95 00:10:13,600 --> 00:10:14,839 - P�ij�d�te pozd�. - Lisbeth. 96 00:10:14,920 --> 00:10:15,939 Na�t�st� jsme na�li n�hradn�ho ko��ho. 97 00:10:15,940 --> 00:10:16,959 Lisbeth! 98 00:10:16,960 --> 00:10:18,399 Ot�e? 99 00:10:19,360 --> 00:10:21,099 Ot�e, to bylo o�kliv� dobrodru�stv�! 100 00:10:21,100 --> 00:10:22,839 Ale te� jsi kone�n� doma, dcero moje. 101 00:10:23,120 --> 00:10:26,679 To je poru��k Lawrence White, a to je pan Harry Boyd. 102 00:10:26,760 --> 00:10:28,799 To on mi pomohl v nesn�z�ch. 103 00:10:28,960 --> 00:10:30,279 T�� m�. 104 00:10:30,840 --> 00:10:33,719 - ��kal jste Lawrence White? - Ano, pane. 105 00:10:33,800 --> 00:10:36,239 - Syn majora White? - Ano, pane. 106 00:10:36,320 --> 00:10:40,159 Jsem velmi r�d, �e v�s pozn�v�m. Byl jsem p��telem va�eho otce. 107 00:10:40,520 --> 00:10:43,519 Mo�n� nev�te, �e jsme spolu bojovali v Mexiku. 108 00:10:43,880 --> 00:10:46,679 Douf�m, �e v�s brzy budu moci p�iv�tat ve sv�m dom�. 109 00:10:46,840 --> 00:10:48,239 R�d si pohovo��m o sv�m otci. 110 00:10:48,240 --> 00:10:49,639 Jist�. 111 00:10:49,800 --> 00:10:51,159 Promi�te. 112 00:10:53,120 --> 00:10:55,639 ��kal jste, �e se jmenujete Harry Boyd? 113 00:10:55,760 --> 00:10:57,559 P�esn� tak. Harry Boyd. 114 00:10:58,240 --> 00:11:01,879 - Odkud jste? - Z Coloreda. 115 00:11:02,240 --> 00:11:05,159 Jak jste zjistil, �e jsou to banditi? 116 00:11:05,240 --> 00:11:07,519 Zeptal jsem se na zpr�vy o poru��kovi, kter� u� d�vno zem�el. 117 00:11:08,000 --> 00:11:10,759 Ka�dop�dn� d�kuji za to, co jste ud�lal... 118 00:11:11,360 --> 00:11:12,279 pro moji dceru. 119 00:11:13,840 --> 00:11:17,439 Plukovn�ku, musel jsem to ud�lat, proto�e va�e dcera je p�ekr�sn� d�vka..., 120 00:11:17,480 --> 00:11:19,159 a proto mi nemus�te d�kovat. 121 00:11:19,160 --> 00:11:21,399 Ano, jist�. Poj�me, Lisbeth. 122 00:11:28,880 --> 00:11:31,479 Ten Harry Boyd se mi v�bec nel�b�. 123 00:11:31,560 --> 00:11:33,359 Je to dobrodruh, kter� mus� po��tat... 124 00:11:33,360 --> 00:11:35,159 s provazem kolem krku. 125 00:11:35,240 --> 00:11:38,399 Snad m� pravdu, tati. Ale kdyby tam nebyl... 126 00:11:39,800 --> 00:11:42,479 Ano, ano. Pln� souhlas�m. 127 00:11:42,920 --> 00:11:46,279 Ale to mu ned�v� pr�vo b�t drz�. 128 00:11:55,920 --> 00:11:57,239 Lawrenci! 129 00:11:59,840 --> 00:12:00,719 - Jane! - Lawrenci... 130 00:12:00,760 --> 00:12:02,719 Drah� sestro, jak je to dlouho... 131 00:12:03,400 --> 00:12:05,759 - V�tej zp�tky, Lawrenci. - Bu� pochv�len, ot�e Reagane. 132 00:12:05,840 --> 00:12:07,519 D�ky za v�echno, co jste ud�lal pro Jane. 133 00:12:07,520 --> 00:12:09,559 - Douf�m, �e v�s brzy uvid�m. - Jist�. 134 00:12:10,160 --> 00:12:12,799 V�, �e jsem t� skoro nepoznala? 135 00:12:12,800 --> 00:12:15,479 Ano, j� jsem t� opustil jako d�t� a te� je z tebe �ena. 136 00:12:15,480 --> 00:12:17,239 A jak� se z tebe stala �ena! Jsi okouzluj�c�! 137 00:12:17,320 --> 00:12:20,079 - Jak� byla cesta? - Dobrodru�n�. Pozd�ji... 138 00:12:20,160 --> 00:12:23,519 Jsi kr�sn�, k zul�b�n�, sest�i�ko. 139 00:12:24,000 --> 00:12:25,639 Va�e housle, pane. D�kuji. 140 00:12:26,120 --> 00:12:28,999 Ach, pane Boyde, cht�l bych v�s p�edstavit sv� sest�e. 141 00:12:29,360 --> 00:12:30,619 Pan Boyd se cestou uk�zal jako nepostradateln� spole�n�k. 142 00:12:30,620 --> 00:12:31,879 Hallo! 143 00:12:32,040 --> 00:12:34,159 Douf�m, �e n�s p�ijdete n�kdy nav�t�vit. 144 00:12:34,440 --> 00:12:37,319 Pro�? Abych si poslechl, jak v� bratr hraje na housle? 145 00:12:38,280 --> 00:12:39,719 Ne, to nen� pro m�. 146 00:12:40,040 --> 00:12:41,439 T�ilo m�. 147 00:12:44,600 --> 00:12:45,679 Jdeme? 148 00:13:04,800 --> 00:13:05,959 Jak je? 149 00:13:10,560 --> 00:13:11,679 A co te�, �erife? 150 00:13:11,840 --> 00:13:14,559 �eknu v�m, co mi pov�d�l jeden z cestuj�c�ch. 151 00:13:15,040 --> 00:13:17,319 Lawrence White se ani nesna�il pou��t svou zbra� p�i st�elb�. 152 00:13:17,360 --> 00:13:19,399 Musel skr�vat sv� um�n�. 153 00:13:19,640 --> 00:13:21,639 A s�m se kr�t. 154 00:13:21,640 --> 00:13:24,759 Rad�ji ��t jako zaj�c ne� um��t jako lev. 155 00:13:24,840 --> 00:13:26,039 A ten druh�? 156 00:13:26,320 --> 00:13:27,899 Ach, to je jin�. 157 00:13:27,900 --> 00:13:29,479 Zcela jist� profesion�ln� pistoln�k. 158 00:13:29,760 --> 00:13:32,559 To byl on, kdo prokoukl n� podvod. 159 00:13:32,720 --> 00:13:34,439 Ten kret�n Johnny, n� fale�n� kapit�n... 160 00:13:34,440 --> 00:13:36,159 se dostal do pasti. 161 00:13:36,440 --> 00:13:38,319 Bude muset rychle zmizet. 162 00:13:38,480 --> 00:13:40,079 Mimo jin�, kdy� jsem vid�l dole toho pistoln�ka... 163 00:13:40,080 --> 00:13:41,679 zd�lo se mi, �e jsem se s n�m u� n�kde setkal. 164 00:13:41,720 --> 00:13:42,999 Ale nevzpom�n�m si, kde. 165 00:13:43,360 --> 00:13:45,959 Jako �erif m�te mizernou pam�. 166 00:13:47,600 --> 00:13:50,759 Tolik zlo�inc�, kdo si je m� pamatovat... 167 00:13:50,840 --> 00:13:53,479 M��e mi uniknout n��� podoba, ne? 168 00:13:53,840 --> 00:13:54,999 Jist�, jen klid. 169 00:13:55,320 --> 00:13:57,039 Ale brzy se mi pam� vr�t�. 170 00:13:57,080 --> 00:13:59,879 A p��sah�m, �e zaplat� za kousek, kter� n�m provedl. 171 00:13:59,880 --> 00:14:00,959 Spolehn�te se. 172 00:14:01,040 --> 00:14:02,479 Co m� ten pistoln�k s t�m spole�n�ho? 173 00:14:02,920 --> 00:14:06,159 Ten Lawrence White vy�aduje na�i pozornost. 174 00:14:06,320 --> 00:14:08,719 Je zapot�eb� neztr�cet ho z dohledu. 175 00:14:08,800 --> 00:14:11,079 V��mejte si, kam chod� a co ��k�. 176 00:14:11,160 --> 00:14:12,799 Dr�te hubu, doktore! 177 00:14:12,960 --> 00:14:15,039 N� �lov�k d�l� sluhu v dom� Whiteov�ch. 178 00:14:15,120 --> 00:14:16,439 A o v�em n�m pod�v� hl�en�. 179 00:14:16,520 --> 00:14:18,919 Pokud jde o ostatn�..., 180 00:14:19,000 --> 00:14:21,559 tak jim �ivot ve m�st� trochu zt��m. 181 00:14:40,440 --> 00:14:42,959 P�nov�, uzav�ete s�zky! 182 00:14:43,040 --> 00:14:47,119 Prohra a v�hra. V�hra a prohra. 183 00:14:47,200 --> 00:14:50,079 V�hra a prohra. Prohra a v�hra. 184 00:14:50,240 --> 00:14:51,959 Prohra a v�hra. V�hra a prohra. 185 00:14:51,960 --> 00:14:53,839 Tady, p�nov�. Nejvy��� karta, nejni��� karta. 186 00:14:53,920 --> 00:14:55,679 Prohra a v�hra. V�hra a prohra. 187 00:14:55,760 --> 00:14:57,159 Prohra a v�hra. 188 00:14:57,200 --> 00:14:59,519 Prohra a v�hra. V�hra a prohra. 189 00:14:59,600 --> 00:15:02,799 Prohra, v�hra. Tady je prohra. 190 00:15:02,880 --> 00:15:04,439 - Zatracen�... - To je podvod! 191 00:15:04,520 --> 00:15:06,319 - Ne! Nechte m� j�t! - Nechte ho na pokoji! Rozum�te? 192 00:15:06,400 --> 00:15:09,679 - D�kuji. - Nechte ho na pokoji. 193 00:15:09,760 --> 00:15:11,799 M�l bych ti d�t p�r facek! 194 00:15:14,320 --> 00:15:16,479 Hej, chlap�e. Nechce� oholit vousy? 195 00:15:16,640 --> 00:15:18,719 Nen� to nutn�. 196 00:15:28,160 --> 00:15:31,359 M�l by si sem zaj�t. Je to opravdu �koda! 197 00:15:38,880 --> 00:15:39,919 Hallo! 198 00:15:47,440 --> 00:15:49,559 M�te ��upac� tab�k? 199 00:15:51,600 --> 00:15:52,879 Hej, sly��te! 200 00:15:53,880 --> 00:15:56,159 M�te tab�k nebo ne? 201 00:15:56,720 --> 00:15:59,479 - Ano. - Tak mi ho dejte. 202 00:16:04,280 --> 00:16:06,399 Pros�m. 20 cent�. 203 00:16:07,160 --> 00:16:09,519 - Kolik? - Dvacet. 204 00:16:12,960 --> 00:16:16,039 Tady je ale naps�no deset cent�. 205 00:16:16,120 --> 00:16:19,439 N�jak� probl�my? 206 00:16:21,920 --> 00:16:24,799 Ne, jen chci ten tab�k. 207 00:16:25,080 --> 00:16:26,759 Za deset cent�. 208 00:17:30,440 --> 00:17:31,519 Hej, vy. 209 00:17:32,320 --> 00:17:33,679 Ano? 210 00:17:33,760 --> 00:17:36,239 My dva si mus�me promluvit o cen�. 211 00:17:36,720 --> 00:17:37,599 Souhlas�te? 212 00:17:37,680 --> 00:17:40,279 Tak, za kolik to je? 213 00:17:40,360 --> 00:17:41,319 Ale... Za kolik? 214 00:17:41,320 --> 00:17:42,639 Deset cent�. 215 00:17:42,640 --> 00:17:45,559 Nepamatujete si spr�vnou cenu, �e? 216 00:17:51,840 --> 00:17:54,359 P��t�, koukejte, nezapom�nat... 217 00:17:55,160 --> 00:17:56,399 cenu. 218 00:18:05,160 --> 00:18:07,679 Kl�� 18 a ta�ku... Rychle! 219 00:18:08,160 --> 00:18:09,399 Ano, pane. 220 00:18:12,320 --> 00:18:14,559 Tady je ta�ka a kl��. 221 00:18:38,280 --> 00:18:40,519 Mysl�m, �e do�lo k omylu. 222 00:18:41,200 --> 00:18:42,519 Tohle je pokoj 18. 223 00:18:43,080 --> 00:18:46,239 Sly�� to, Jacku? �ekl, �e tenhle pokoj m� ��slo 18. 224 00:18:46,240 --> 00:18:47,879 Aha, ale pak to nen� chyba. 225 00:18:47,960 --> 00:18:51,719 My si mysl�me tak�, �e je to pokoj s ��slem 18. 226 00:18:51,880 --> 00:18:55,159 Dob�e, p��teli, najdi si jin� pokoj, ur�it� n�jak� objev�. 227 00:18:55,640 --> 00:18:58,959 V tom p��pad� se omlouv�m. 228 00:19:40,320 --> 00:19:43,039 ��slo 18 je k dispozici. 229 00:20:01,160 --> 00:20:03,279 Zbra� na�eho otce, Lawrenci. 230 00:20:03,560 --> 00:20:05,079 Je te� tvoje. 231 00:20:06,280 --> 00:20:08,719 Ko�ile pot��sn�n� jeho krv�. 232 00:20:10,040 --> 00:20:12,199 Kulka, kter� ho zabila. 233 00:20:14,760 --> 00:20:17,719 Jak n�m �ekli, byla to loupe�. 234 00:20:18,400 --> 00:20:21,639 A byl to Pablo Rodr�guez, kter� zabil na�eho otce. 235 00:20:22,200 --> 00:20:23,719 Ale ve skute�nosti to byl doktor Lester. 236 00:20:24,680 --> 00:20:25,879 Jane... 237 00:20:26,760 --> 00:20:27,919 Mo�n� je pravda..., 238 00:20:28,720 --> 00:20:31,039 �e Rodr�guez nezabil otce. 239 00:20:32,080 --> 00:20:34,159 Ale jak ob�alovat doktora Lestera? 240 00:20:35,800 --> 00:20:36,999 Kdo jsou sv�dci? 241 00:20:37,080 --> 00:20:38,479 Sv�dci? 242 00:20:38,920 --> 00:20:40,359 Dovedu si je p�edstavit. 243 00:20:40,440 --> 00:20:42,319 Sta��, �e Berta zmrza�ili. 244 00:20:42,400 --> 00:20:43,959 I kdy� nem��e mluvit ani ps�t... 245 00:20:44,040 --> 00:20:47,439 vysv�tlil n�m, co se tu noc stalo. 246 00:20:47,520 --> 00:20:50,119 Poznal tv�� toho fale�n�ho zlod�je dobytka hned potom..., 247 00:20:50,120 --> 00:20:52,679 co ten dareb�k zabil na�eho otce. 248 00:20:54,680 --> 00:20:56,999 Pro� by ho zab�jel? 249 00:20:59,840 --> 00:21:02,479 V Moon Riveru nebylo dost vody pro oba dva. 250 00:21:03,040 --> 00:21:04,439 Pokus�m se ti to vysv�tlit. 251 00:21:04,720 --> 00:21:05,959 P�ed �ty�mi lety, Lester... 252 00:21:05,960 --> 00:21:09,199 postavil na �ece p�ehradu, vykopal kan�l... 253 00:21:09,520 --> 00:21:11,599 a odklonil �eku. 254 00:21:11,680 --> 00:21:14,159 A n�m zbyla jen kapka vody. 255 00:21:14,360 --> 00:21:15,999 Jen nepatrn� mno�stv�. 256 00:21:16,440 --> 00:21:18,639 N� otec se potom do�adoval spravedlnosti. 257 00:21:19,520 --> 00:21:22,039 A proto ho Lester zabil! 258 00:21:33,360 --> 00:21:35,679 Pod�vej se, tady jsou pl�ny. 259 00:21:36,560 --> 00:21:38,119 Jsou fale�n�. 260 00:21:39,600 --> 00:21:40,879 Ale pro�? 261 00:21:42,240 --> 00:21:44,919 Pl�ny by mohly nahr�t Lesterovi. 262 00:21:45,400 --> 00:21:47,959 Zapome� na st��brn� d�l. 263 00:21:49,040 --> 00:21:49,599 Jak to... 264 00:21:49,600 --> 00:21:52,639 Pokud v�m, m�j otec ho pronajal Lesterovi. 265 00:21:52,800 --> 00:21:55,239 Ano, pronajal, ale nep�epsal. 266 00:21:55,720 --> 00:21:58,039 V noci, kdy se stal zlo�in, Lester vzal... 267 00:21:58,040 --> 00:22:00,119 v�echny dokumenty o dolu. 268 00:22:00,400 --> 00:22:02,639 Za spolu��asti soudce Warrena... 269 00:22:02,960 --> 00:22:05,719 je zape�etil a ulo�il na jeho jm�no. 270 00:22:13,600 --> 00:22:15,619 Kdyby to bylo, jak ��k�..., 271 00:22:15,620 --> 00:22:17,639 nemusel by tak tvrd� pracovat. 272 00:22:18,640 --> 00:22:21,599 Pr�ce, obchod, v�e kolem... 273 00:22:22,360 --> 00:22:25,319 jen zakr�v� skute�nou situaci. 274 00:22:25,600 --> 00:22:28,079 V Owell Rocku vlastn� v�echno. 275 00:22:29,120 --> 00:22:32,319 No, kdy� ��k�, ud�l�m, co bude t�eba..., 276 00:22:32,400 --> 00:22:34,439 abych ten p��pad znova otev�el. 277 00:22:34,720 --> 00:22:35,919 Proces... 278 00:22:36,280 --> 00:22:39,599 Jeden u� prob�hl a dal za pravdu jejich l�i. 279 00:22:40,080 --> 00:22:42,159 Ne, m�l bys nechat zv�t�zit spravedlnost. 280 00:22:43,720 --> 00:22:45,199 �lov�k by nem�l zab�jet. 281 00:22:45,760 --> 00:22:48,199 I kdy� n�s to nep�ekvapuje, 282 00:22:48,280 --> 00:22:49,719 je to z�kon. 283 00:22:50,560 --> 00:22:51,839 Skute�n� z�kon. 284 00:22:52,680 --> 00:22:54,479 A m� se to t�k�. 285 00:22:55,680 --> 00:22:57,679 Zn�m jen jeden z�kon. 286 00:22:57,920 --> 00:22:59,599 Sv� zem�. 287 00:23:00,560 --> 00:23:03,559 Ten, kter� ukl�d� pomst�t smrt sv�ho otce. 288 00:23:53,480 --> 00:23:54,719 Uhni! 289 00:24:08,600 --> 00:24:09,679 Hallo. 290 00:24:29,680 --> 00:24:31,079 Aha, u� ch�pu! 291 00:24:31,200 --> 00:24:33,799 Je t�eba poslat kouli do otvoru. 292 00:24:33,800 --> 00:24:36,359 A m� to co do �in�n� s touto b�lou koul�, je to tak? 293 00:24:36,440 --> 00:24:37,359 P�esn� tak. 294 00:24:37,560 --> 00:24:39,079 Chcete, abych v�s nau�il hr�t? 295 00:24:39,720 --> 00:24:42,839 M� u�it? V�dy� to cel� vypad� velmi jednodu�e, ne? 296 00:24:43,000 --> 00:24:45,679 Nebu�te si jist�. Nen� to tak jednoduch�, jak se zd�. 297 00:24:45,760 --> 00:24:46,359 V�n�? 298 00:24:46,440 --> 00:24:48,399 Spokoj�m se s m�lem od za��te�n�ka. 299 00:24:48,720 --> 00:24:49,839 300 dolar� za lekci. 300 00:24:50,160 --> 00:24:52,959 A co kdy� si zahrajeme partii, a j� vyhraju? 301 00:24:53,360 --> 00:24:55,039 Potom budete bohat�� o 300 dolar�. 302 00:24:55,120 --> 00:24:57,559 Tak dob�e. Za�n�te. 303 00:24:57,640 --> 00:24:58,639 Tedy: 304 00:24:58,880 --> 00:25:01,559 300 dolar� a mus�te m�t 24 bod�. 305 00:25:02,400 --> 00:25:04,839 - Dob�e. - Sleduj hru a po��tej. 306 00:25:05,520 --> 00:25:06,919 P�esn� tak. 307 00:25:08,720 --> 00:25:09,799 To je t�go. 308 00:25:09,800 --> 00:25:12,639 - Kterou m�m trefit kouli? - Mus�te trefit tu s ��slem jedna. 309 00:25:12,640 --> 00:25:15,479 Za prv�, mus�te d�t 300 dolar� sem, do otvoru. 310 00:25:17,320 --> 00:25:18,399 Ach, ano... 311 00:25:22,680 --> 00:25:23,759 T�i sta. 312 00:25:25,120 --> 00:25:26,479 - Tak, do toho. - Ano. 313 00:25:37,440 --> 00:25:38,519 Bravo! 314 00:25:39,200 --> 00:25:40,319 Kolik m�m bod�? 315 00:25:40,520 --> 00:25:41,559 �ty�i. 316 00:25:41,600 --> 00:25:42,679 Dob�e... 317 00:25:44,880 --> 00:25:47,239 T�i a �ty�i. 318 00:25:58,760 --> 00:26:00,359 Po��tej, p��teli. 319 00:26:29,320 --> 00:26:32,599 Sly�el jste to, pane soudce? Lorenzo White se vr�til. 320 00:26:32,880 --> 00:26:34,639 Cel� m�sto o tom v�. 321 00:26:34,680 --> 00:26:37,759 Mysl�te si, �e jsem tak opil�? 322 00:26:40,000 --> 00:26:41,959 Ka�d�mu se to ob�as p�ihod�. 323 00:26:41,960 --> 00:26:44,719 Brzy tu ur�it� pote�e krev. 324 00:26:45,000 --> 00:26:46,619 Jen klid, pane soudce. 325 00:26:46,620 --> 00:26:48,239 M�m novinky o Lawrencovi. 326 00:26:48,520 --> 00:26:50,799 Pete sly�el, �e nem� v �myslu mst�t se..., 327 00:26:50,800 --> 00:26:52,839 kdy� nebude obnoveno soudn� ��zen�. 328 00:26:57,440 --> 00:26:58,919 To je osm dal��ch bod�. 329 00:26:59,480 --> 00:27:00,799 Zna��te body, p��teli? 330 00:27:01,680 --> 00:27:02,759 Tak dob�e. 331 00:27:05,440 --> 00:27:06,759 Ale on je bl�zen. 332 00:27:09,400 --> 00:27:11,159 �est, sedm a osm. 333 00:27:12,160 --> 00:27:14,199 - Vyhr�l jsem. - Co to d�l�te? 334 00:27:15,840 --> 00:27:17,479 Po�kej, p��teli. 335 00:27:17,960 --> 00:27:20,719 - Je�t� zb�v� osm bod�. - Mysl�m si, �e ne. 336 00:27:20,800 --> 00:27:22,719 Hra m� 24, to v�te? 337 00:27:22,800 --> 00:27:24,319 A vy m�te 16 bod�. 338 00:27:25,480 --> 00:27:27,759 A jestli n�s otec Reagan nepodv�d�l ve �kole..., 339 00:27:27,840 --> 00:27:29,799 tak chyb� je�t� osm bod�. 340 00:27:29,800 --> 00:27:31,879 Po��t�te �patn�. ��kal jste, �e sta�� 16 bod�. 341 00:27:31,960 --> 00:27:34,319 Plus osm, kter� jste nezapo��tal, d�l� 24. 342 00:27:34,400 --> 00:27:36,359 A tak jsem vyhr�l, ne? 343 00:27:36,720 --> 00:27:39,439 - Boj� se, Brade? - Kdo? J�? 344 00:27:48,600 --> 00:27:50,719 Neut�kej, ty zbab�l�e! 345 00:28:27,040 --> 00:28:28,799 Po�kejte chvilku, Harry Boyde! 346 00:28:30,600 --> 00:28:33,159 Z�tra, jestli chcete, m��ete pro m� za��t pracovat. 347 00:29:07,240 --> 00:29:09,879 Bylo by lep��, kdybys skon�il jako ostatn�. 348 00:29:09,960 --> 00:29:12,559 Pro hlup�ky tady nen� m�sto. 349 00:29:21,960 --> 00:29:24,639 Za dv� hodiny mus� b�t za hranic�. 350 00:29:24,720 --> 00:29:26,959 A nesm� se sem vracet! 351 00:29:33,120 --> 00:29:36,319 Doktore Lestere! Poslouchejte, m�m d�le�itou zpr�vu pro Owell Rock. 352 00:29:36,400 --> 00:29:38,519 Dozv�d�l jsem se, �e plukovn�k Pearson chce vy�et�ovat pozad�... 353 00:29:38,600 --> 00:29:40,199 �nosu sv� dcery. 354 00:29:40,280 --> 00:29:41,639 Tak� ��kal, �e �erif..., 355 00:29:41,640 --> 00:29:42,999 chce vyu��t n�vratu Lawrence Whitea... 356 00:29:43,040 --> 00:29:45,239 a spojit se s n�m v p��padu ohledn� �eky. 357 00:29:54,320 --> 00:29:55,719 Pro� jste ho zabil? 358 00:29:56,400 --> 00:29:59,279 M�li bychom ty pap�ry v ruce, kdyby tenhle hlup�k... 359 00:29:59,360 --> 00:30:01,479 unesl dceru toho bastarda. 360 00:30:01,760 --> 00:30:02,999 Jedeme. 361 00:30:21,400 --> 00:30:22,519 Hallo! 362 00:30:22,800 --> 00:30:25,559 Dobr� r�no, pane Boyde. I v�m, poru��ku White. 363 00:30:26,120 --> 00:30:27,279 M�te �patnou n�ladu? 364 00:30:27,680 --> 00:30:29,399 Ne, jen mus�m n�co ud�lat. 365 00:30:29,480 --> 00:30:31,759 V�dycky si m��eme d�t spolu skleni�ku, ne? 366 00:30:31,840 --> 00:30:33,719 Jdeme? Rad�ji pozd�ji. 367 00:30:37,760 --> 00:30:40,719 Pane? Pane! Pod�vejte se tam. 368 00:30:41,200 --> 00:30:43,279 Ta pan� na v�s �ek�. 369 00:30:45,280 --> 00:30:46,399 Tam! 370 00:30:47,480 --> 00:30:48,639 D�kuji. 371 00:30:52,840 --> 00:30:55,759 - Sle�no Lisbeth, dobr� r�no. - Dobr� r�no, pane Boyde. 372 00:30:55,840 --> 00:30:57,199 - Jak se m�te? - Dob�e, d�kuji. 373 00:30:57,360 --> 00:30:58,879 Jste je�t� v Owell Rocku? Pom��ete mi? 374 00:31:00,560 --> 00:31:02,239 Ano, r�d. 375 00:31:02,960 --> 00:31:05,839 - A co kdy� n�s v� otec uvid� spolu? - Nem�l byste ho br�t v�n�. 376 00:31:06,200 --> 00:31:08,999 M�j otec u� je takov�. Bohu�el. 377 00:31:38,320 --> 00:31:39,599 A co vy? 378 00:31:40,520 --> 00:31:42,999 C�t�te se tady dob�e? 379 00:31:43,880 --> 00:31:45,039 Nen� tu tak �patn�. 380 00:31:45,320 --> 00:31:47,639 Po�as� je tu p��jemn�j�� ne� na jihu. 381 00:31:51,960 --> 00:31:54,839 Vid�l jste pana Lawrence Whitea? Jak se m�? 382 00:31:54,960 --> 00:31:56,639 Ano, ob�as se potk�me. 383 00:31:56,960 --> 00:31:59,199 Ale v�te, jak se v�ci maj�. 384 00:32:02,560 --> 00:32:04,919 Je aristokrat, jako vy. 385 00:32:05,760 --> 00:32:07,439 Zat�mco druh� strana... 386 00:32:07,560 --> 00:32:09,519 Nicm�n�, tentokr�t jste na m� stran�, ne? 387 00:32:13,080 --> 00:32:14,719 Jste velmi mil�. 388 00:32:15,560 --> 00:32:17,639 Ale loajalita je n�co jin�ho. 389 00:32:39,240 --> 00:32:40,679 M�te kr�sn� d�m. 390 00:32:41,560 --> 00:32:44,559 Ano, ale pot�ebuje spoustu oprav. 391 00:32:50,320 --> 00:32:51,479 Va�e bal��ky. 392 00:32:51,560 --> 00:32:53,959 Opravdu nechcete j�t d�l? 393 00:32:54,040 --> 00:32:56,559 V� otec m� nep�ijme. 394 00:32:56,640 --> 00:32:58,879 To nen� od v�s moc zdvo�il�. 395 00:32:58,880 --> 00:33:00,599 D�ma, kter� v�s zve. 396 00:33:01,880 --> 00:33:04,079 - No, j�... - No tak, pros�m. 397 00:33:04,760 --> 00:33:05,879 Velmi dob�e. 398 00:33:07,480 --> 00:33:08,559 Ot�e? 399 00:33:09,160 --> 00:33:10,399 Ot�e? 400 00:33:14,080 --> 00:33:15,359 Ot�e? 401 00:33:17,960 --> 00:33:19,959 N�kdo ho zabil... 402 00:33:23,080 --> 00:33:25,079 Zabili ho! 403 00:33:26,400 --> 00:33:28,599 Moje sestra a j� jsme se rozhodli zjistit pravdu... 404 00:33:28,600 --> 00:33:30,279 o smrti na�eho otce. 405 00:33:36,160 --> 00:33:39,359 P�tr�n� u� bylo provedeno a v�sledek zn�te. 406 00:33:39,840 --> 00:33:41,839 ��dn� stopa ani motiv. 407 00:33:42,120 --> 00:33:44,639 Jen kulka, kter� zabila va�eho otce. 408 00:33:45,120 --> 00:33:46,559 A ten typ pu�ky... 409 00:33:46,840 --> 00:33:49,239 vlastn� jen Pablo Rodr�guez. 410 00:33:49,600 --> 00:33:52,479 A byla to n�hoda, �e Bert dostal �anci? 411 00:33:52,600 --> 00:33:55,239 Pane Lawrenci, to nem� nic spole�n�ho s t�m..., 412 00:33:55,280 --> 00:33:58,119 �e to byl Rodr�guez, kdo zabil va�eho otce. 413 00:33:58,960 --> 00:34:01,439 V�sledek procesu m� v�bec nep�esv�d�il. 414 00:34:02,560 --> 00:34:04,679 Nebyl p��telem m�ho otce? 415 00:34:05,760 --> 00:34:08,479 �erife, mus�te mi pomoct. 416 00:34:11,120 --> 00:34:12,839 Jsem v� p��tel, Lawrenci. 417 00:34:13,200 --> 00:34:14,639 Tak�e v�s chci varovat..., 418 00:34:14,760 --> 00:34:15,959 zapome�te na to. 419 00:34:16,880 --> 00:34:19,319 U� se to jednou vy�et�ovalo. Do�lo k loupe�i... 420 00:34:19,600 --> 00:34:21,919 a v� otec byl zabit. 421 00:34:22,480 --> 00:34:24,119 Tak�e, co chcete? 422 00:34:24,200 --> 00:34:26,879 Rodr�guez nepochybn� uprchl do Mexika. 423 00:34:27,440 --> 00:34:30,239 Lawrenci, poslechn�te moji radu. 424 00:34:30,720 --> 00:34:33,599 Neotv�rejte znova ten p��pad. Bude to tak lep�� pro v�echny. 425 00:34:33,800 --> 00:34:35,239 V�en� �erife..., 426 00:34:35,840 --> 00:34:36,959 v�te..., 427 00:34:37,280 --> 00:34:40,239 �e m�m st�le velkou d�v�ru ve spravedlnost. 428 00:34:40,400 --> 00:34:43,999 Je mou povinnost�, abych j� napomohl. A j� budu bojovat a� do konce. 429 00:34:46,560 --> 00:34:48,159 Ale Lawrenci..., 430 00:34:48,760 --> 00:34:50,479 �eknu v�m jednu v�c. 431 00:34:50,520 --> 00:34:52,759 - Bu�te opatrn�. - Jist�, budu. 432 00:34:53,120 --> 00:34:54,479 D�m si pozor. 433 00:34:54,680 --> 00:34:56,079 Sbohem, �erife. 434 00:35:08,560 --> 00:35:09,639 �erife... 435 00:35:09,640 --> 00:35:11,439 Je�t� na slov��ko. 436 00:35:11,600 --> 00:35:13,879 Jak� je v� n�zor na smrt m�ho otce? 437 00:35:13,880 --> 00:35:15,759 Nem�m na to ��dn� n�zor. 438 00:35:16,520 --> 00:35:18,639 Mus�m poslouchat p��kazy. 439 00:35:35,680 --> 00:35:36,719 Dob�e... 440 00:35:36,920 --> 00:35:38,519 D�te si se mnou drink? 441 00:35:38,560 --> 00:35:40,599 Harry, nechci v�s urazit. 442 00:35:40,680 --> 00:35:42,559 Ale opravdu nem�m chu�. 443 00:35:52,040 --> 00:35:55,479 Jste v po��dku, pane? Oh, omlouv�m se. D�m to vy�istit. 444 00:35:55,640 --> 00:35:57,439 V� klobouk, pros�m. 445 00:36:00,880 --> 00:36:03,519 Nikdo nem� nov� klobouk pro mlad�ho p�na? 446 00:36:06,160 --> 00:36:07,839 Pod�vejte se na jeho obli�ej... 447 00:36:54,640 --> 00:36:56,319 Pro� jsi smutn�? 448 00:36:57,080 --> 00:36:58,119 Usm�j se. 449 00:36:58,120 --> 00:37:01,199 Nut�te m� ��t s v�mi a chcete, abych byla ��astn�? 450 00:37:04,800 --> 00:37:07,359 Plat� dluhy sv�ho otce. 451 00:37:08,040 --> 00:37:09,719 Nechal jsem ti na v�b�r? 452 00:37:10,520 --> 00:37:13,479 Bu� p�jde do v�zen� nebo ty se mnou. 453 00:37:13,560 --> 00:37:14,919 A ty sis vybrala. 454 00:37:15,680 --> 00:37:17,559 Co te� chce�? 455 00:39:00,240 --> 00:39:01,559 Stopa doktora Lestera 456 00:39:42,040 --> 00:39:44,519 Mus� b�t obvin�n� ze zrady. 457 00:39:45,000 --> 00:39:46,079 Nebyl to typ �lov�ka, 458 00:39:46,400 --> 00:39:49,319 kter� by se nechal p�ekvapit. 459 00:39:50,520 --> 00:39:53,439 Nic to nep�inese, kdy� mu rozbijete hlavu. 460 00:39:53,520 --> 00:39:56,279 V ka�d�m je v�cem�n� dareb�k. 461 00:40:02,400 --> 00:40:04,159 A nov� �erif. 462 00:40:05,840 --> 00:40:09,199 Zavolejte k soudu Warrena. V�e mus� b�t podle pravidel. 463 00:40:09,280 --> 00:40:10,439 Nerozum�m. 464 00:40:11,120 --> 00:40:12,439 Porozum�te. 465 00:40:37,600 --> 00:40:38,799 Poj�te d�l, Warrene. 466 00:40:48,640 --> 00:40:50,159 Zn�te toho mu�e, �e ano? 467 00:40:50,600 --> 00:40:52,399 Chci, aby se stal nov�m �erifem. 468 00:40:52,440 --> 00:40:54,239 Posa�te se, pane soudce. 469 00:40:57,640 --> 00:40:59,039 P�edstupte. 470 00:41:04,800 --> 00:41:07,599 Jm�nem prezidenta Spojen�ch st�t�... 471 00:41:07,680 --> 00:41:11,359 J�, Robert Warren, sm�r�� soudce z Rock Owellu... 472 00:41:11,440 --> 00:41:14,679 jmenuji v�s, Harry Boyde, �erifem tohoto m�sta. 473 00:41:14,840 --> 00:41:16,359 A� v�m B�h pom�h�. 474 00:41:16,360 --> 00:41:19,159 V�te, co to znamen� b�t �erifem v Rock Owellu? 475 00:41:19,200 --> 00:41:19,639 Ano. 476 00:41:20,640 --> 00:41:22,639 Dodr�ovat v�echna na��zen�. 477 00:41:24,840 --> 00:41:26,079 Jist�. 478 00:41:26,240 --> 00:41:28,479 Vzhledem k tomu, �e jsem se stal nov�m �erifem..., 479 00:41:29,000 --> 00:41:30,679 nab�z�m drink pro ka�d�ho. 480 00:41:31,120 --> 00:41:32,599 Poj�te, pane soudce. 481 00:41:35,920 --> 00:41:37,759 Eddie, nep�ipije� si s n�mi? 482 00:41:37,840 --> 00:41:39,879 Ne, nejprve plukovn�k Pearson..., 483 00:41:40,120 --> 00:41:41,319 te� �erif. 484 00:41:41,440 --> 00:41:44,119 Ve m�st� za��n� t�ct krev. 485 00:41:45,360 --> 00:41:47,319 M�l by ses tro�ku pobavit. 486 00:41:47,440 --> 00:41:49,159 Tady u� to za��nalo plesniv�t. 487 00:42:04,600 --> 00:42:05,759 - Nic. 488 00:42:06,000 --> 00:42:07,679 Absolutn� nic. 489 00:42:08,920 --> 00:42:12,319 M��ete b�t naprosto klidn�. A co ta kousnut�? 490 00:42:13,200 --> 00:42:16,839 ��kal jsem v�m, �e je to v po��dku. To je z potu. 491 00:42:17,320 --> 00:42:19,639 Kousnut� zmiz� a budete se c�tit zdrav�, jako... 492 00:42:19,720 --> 00:42:21,759 cizinec na dlouh� cest�. 493 00:42:21,920 --> 00:42:23,359 Co t�m mysl�te? 494 00:42:23,840 --> 00:42:25,839 Kdo �ije dlouho v tomhle m�st�, 495 00:42:25,840 --> 00:42:27,839 za�ne m�t nep��jemn� pocity d��v nebo pozd�ji. 496 00:42:27,960 --> 00:42:29,759 Nen� to tak, doktore? 497 00:42:39,960 --> 00:42:41,919 Poslouchejte, pane White, pro� mi... 498 00:42:41,920 --> 00:42:43,879 nesd�l�te skute�n� d�vod sv� n�v�t�vy? 499 00:42:43,960 --> 00:42:46,519 Vzpom�n�te si na �lov�ka jm�nem Bert? 500 00:42:47,200 --> 00:42:49,519 - Bert? - Bert Johnson. 501 00:42:49,880 --> 00:42:52,719 Sna�te se vzpomenout. 502 00:42:53,880 --> 00:42:56,319 Mo�n�, �e to je... Ne. 503 00:42:57,000 --> 00:43:00,119 Po�kejte chvilku, Johnson? Ano, mysl�m, �e... 504 00:43:00,400 --> 00:43:03,279 Jsem zapomn�tliv�! To bylo... 505 00:43:03,360 --> 00:43:05,279 To bylo tehdy, jak p�i�el o jazyk. 506 00:43:06,160 --> 00:43:07,279 Nech�pu, pane White. 507 00:43:07,320 --> 00:43:10,119 A m�l byste v�d�t, �e v� t�n se mi v�bec nel�b�. 508 00:43:10,120 --> 00:43:12,879 Ten mu� si ukousl jazyk, kdy� spadl z kon�. 509 00:43:12,960 --> 00:43:15,319 To by byl dost ojedin�l� p��pad, nezd� se v�m? 510 00:43:15,520 --> 00:43:18,559 Mo�n� je to neobvykl�, ale ur�it� ne nemo�n�. 511 00:43:19,040 --> 00:43:20,479 Na druhou stranu, co ode m� chcete? 512 00:43:20,560 --> 00:43:23,239 L��il jsem ho... 513 00:43:23,320 --> 00:43:24,759 a sna�il se mu v�emo�n� pomoci. 514 00:43:24,840 --> 00:43:26,759 Nicm�n�, jazyk byl zcela z�ejm� u��znut�, �e? 515 00:43:26,840 --> 00:43:28,159 Kdo v�s zavolal? 516 00:43:28,520 --> 00:43:31,039 A kdo si to m� pamatovat? Je to u� d�vno. 517 00:43:31,040 --> 00:43:32,679 Krom� toho, ten detail... 518 00:43:32,680 --> 00:43:34,319 nen� tak d�le�it�, alespo� pro m� ne. 519 00:43:34,400 --> 00:43:37,279 Bylo d�le�it�... 520 00:43:37,480 --> 00:43:39,399 tam j�t a pomoci tomu chud�kovi. 521 00:43:40,080 --> 00:43:42,359 Jist�, hned jste se sna�il mu pomoci. 522 00:43:42,720 --> 00:43:46,399 Kdyby mohl Bert mluvit, nebyl by v�m vd��n�. 523 00:43:49,280 --> 00:43:52,439 - Budu je�t� dlouho �ekat? - Ne, poj�te dovnit�. 524 00:43:52,800 --> 00:43:55,679 S t�mhle p�nem u� jsem skon�il. 525 00:43:56,360 --> 00:43:57,879 Nashledanou, pane White. 526 00:43:58,160 --> 00:44:00,679 Douf�m, �e mne v�c nepot�ebujete. 527 00:44:04,040 --> 00:44:05,999 Mysl�m, �e se je�t� uvid�me. 528 00:44:32,240 --> 00:44:34,559 - Dobr� r�no, Lisbeth. - �erife. 529 00:44:35,600 --> 00:44:38,599 Je mi l�to, �e jsem se nemohl ��astnit poh�bu va�eho otce. 530 00:44:38,680 --> 00:44:40,359 Mohu pro v�s n�co ud�lat? 531 00:44:40,800 --> 00:44:43,119 Ano, okam�it� zmizte, �erife. 532 00:44:43,560 --> 00:44:44,879 Nerozum�m v�m. 533 00:44:45,800 --> 00:44:47,799 Vyj�d��m se jasn�ji. 534 00:44:48,480 --> 00:44:50,359 Ud�lal jste dobrou kari�ru..., 535 00:44:50,760 --> 00:44:52,879 kdy� jste prok�zal slu�bu bratr�m Lesterov�m, je to tak? 536 00:44:52,920 --> 00:44:54,439 Kdy� jste te� �erif, mohu o�ek�vat..., 537 00:44:54,440 --> 00:44:55,959 �e zatknete vrahy m�ho otce? 538 00:44:56,240 --> 00:44:58,439 Nebo v�s ta v�c nezaj�m�? 539 00:44:58,600 --> 00:45:02,559 Abych mohl zatknout vrahy va�eho otce, mus�m v�d�t, kte�� to jsou. 540 00:45:02,920 --> 00:45:04,919 - Asi jste jedin�, kdo to nev�. - Je tak� mo�n�..., 541 00:45:04,920 --> 00:45:06,239 �e vy zn�te jejich jm�na. 542 00:45:06,320 --> 00:45:07,559 Ale j� pot�ebuji d�kazy. 543 00:45:07,960 --> 00:45:09,679 V�te p�ece, �e jsem �erif. 544 00:45:10,320 --> 00:45:12,279 A je z�ejm�, �e nemohu zatknout n�koho, 545 00:45:12,280 --> 00:45:14,599 jen proto, �e vy m�te podez�en�. 546 00:45:15,280 --> 00:45:17,719 Zvl�t�, kdy� podez�el� jsou va�i ��fov�. 547 00:45:17,800 --> 00:45:20,479 Sle�no Lisbeth, prov���m jejich alibi a uji��uji v�s..., 548 00:45:20,560 --> 00:45:23,599 �e to nebyl Lester, kdo zabil va�eho otce. 549 00:45:24,640 --> 00:45:28,239 V�d�, �e jsem se v�dy sna�ila skr�vat znechucen�..., 550 00:45:28,280 --> 00:45:30,139 kter� zp�sobuje jejich p��tomnost. 551 00:45:30,140 --> 00:45:31,999 A mysl�m, �e to v� a� moc dob�e. 552 00:45:32,680 --> 00:45:34,559 Zpo��tku jsem nemohla uv��it, �e tam byl... 553 00:45:34,560 --> 00:45:36,439 Lester spolu se sv�mi bratry. 554 00:45:36,720 --> 00:45:38,679 Jak jsem byla hloup�! 555 00:45:39,240 --> 00:45:41,199 Ale te� u� v�m, �e to, co se ��k� o v�s..., 556 00:45:41,280 --> 00:45:44,919 je slab� slovo. Jste dareb�k, Boyde. 557 00:45:44,920 --> 00:45:46,959 A jsem r�da, �e v�m to mohu ��ct p��mo do tv��e! 558 00:45:48,040 --> 00:45:49,199 Lisbeth... 559 00:45:49,680 --> 00:45:52,359 To je naposledy, co se m� dot�k�te, je to jasn�? 560 00:45:52,440 --> 00:45:53,799 A posledn� rada. 561 00:45:53,880 --> 00:45:55,719 Najd�te vrahy m�ho otce, 562 00:45:55,720 --> 00:45:57,559 nebo se obr�t�m na feder�ln� vl�du. 563 00:45:57,720 --> 00:46:00,199 A v�s se budu sna�it obvinit tak�, pane Boyde! 564 00:46:03,840 --> 00:46:04,919 Jedeme. 565 00:46:16,600 --> 00:46:17,799 Pete? 566 00:46:24,560 --> 00:46:27,999 - Kam �el pan Lawrence? - Ode�el do sv�ho pokoje. 567 00:46:28,760 --> 00:46:30,679 D�ky, m��ete j�t. 568 00:47:27,160 --> 00:47:30,239 T�mto prohla�uji, �e jsem byl nucen... 569 00:47:30,320 --> 00:47:32,359 pod hrozbou bratr� Lesterov�ch, 570 00:47:32,560 --> 00:47:35,959 uml�et... Berta Johnsona... 571 00:47:36,480 --> 00:47:39,359 a k�iv� p��sahat u soudu 572 00:47:39,480 --> 00:47:42,039 ohledn� vra�dy majora Whitea. 573 00:47:42,080 --> 00:47:43,559 Podeps�no v... 574 00:47:48,200 --> 00:47:49,359 Tady to je. 575 00:47:49,440 --> 00:47:51,199 Ale pamatujte si dob�e podm�nky. 576 00:47:51,560 --> 00:47:54,319 D�te mi 24 hodin na �t�k. 577 00:48:22,360 --> 00:48:23,679 KANCEL��SK� BUDOVY 578 00:48:27,560 --> 00:48:29,599 - Zdrav�m. - Dobr� r�no, pane White. 579 00:48:29,680 --> 00:48:31,559 Jak v�m mohu b�t u�ite�n�? 580 00:48:31,640 --> 00:48:33,919 Cht�l bych prodat nemovitost kterou vlastn�m v tomto m�st�... 581 00:48:33,920 --> 00:48:35,919 a koupit dal�� pozemky v Houstonu. 582 00:48:35,920 --> 00:48:37,359 Bohu�el, b�hem m� dlouh� nep��tomnosti..., 583 00:48:37,360 --> 00:48:38,799 si nejsem jist�, �e ji nad�le skute�n� vlastn�m. 584 00:48:39,000 --> 00:48:39,719 Rozum�m. 585 00:48:39,720 --> 00:48:43,119 Chcete se pod�vat do pozemkov� knihy. 586 00:48:44,480 --> 00:48:45,599 White... 587 00:48:46,280 --> 00:48:47,679 White, White... 588 00:48:48,280 --> 00:48:49,439 Tady to je. 589 00:48:52,000 --> 00:48:53,779 R�d bych v�m pomohl, 590 00:48:53,780 --> 00:48:55,559 ale m�m hromadu jin� pr�ce. 591 00:48:55,640 --> 00:48:58,079 M�j p�edch�dce, pan Gilbert... 592 00:48:58,200 --> 00:49:00,479 byl dobr� �lov�k, ale trochu zmatk��. 593 00:49:00,480 --> 00:49:02,799 P�ed t�emi lety je zalo�il n�kam mezi ostatn�. 594 00:49:03,280 --> 00:49:04,959 Uvoln�te m�sto pro pana Whitea. 595 00:49:05,320 --> 00:49:06,439 D�kuji. 596 00:49:09,920 --> 00:49:11,319 Tak, pane White. 597 00:50:07,680 --> 00:50:09,919 Na�el jste, co jste hledal? 598 00:50:10,640 --> 00:50:11,959 Ano, na�el. 599 00:50:24,560 --> 00:50:27,039 D�ky, p�e�etl jsem si, co m� zaj�malo. 600 00:50:27,120 --> 00:50:29,599 - Zat�m nashledanou. - Nashledanou, pane White. 601 00:50:30,400 --> 00:50:31,279 Oh, promi�te..., 602 00:50:31,280 --> 00:50:34,559 �ekl jste, �e jm�no va�eho p�edch�dce bylo Gilbert, pravda? 603 00:50:34,560 --> 00:50:35,639 Ano, pane. 604 00:50:35,920 --> 00:50:37,119 �erife. 605 00:50:58,800 --> 00:51:01,159 - Pan� Gilbertov�? - Ano, to jsem j�. 606 00:51:01,240 --> 00:51:03,079 Kde mohu naj�t va�eho man�ela? 607 00:51:04,480 --> 00:51:07,639 Najdete ho tady, kde stoj� k��. 608 00:51:08,600 --> 00:51:10,679 M�ho man�ela zabili. 609 00:51:11,640 --> 00:51:13,079 Kdy se to stalo? 610 00:51:13,920 --> 00:51:15,079 U� jsou to t�i m�s�ce. 611 00:51:15,480 --> 00:51:18,799 Ze skal vy�el v�st�el z pu�ky. 612 00:51:20,440 --> 00:51:22,799 P�edstavovala jsem si, �e to tak bude, pane White. 613 00:51:23,360 --> 00:51:24,959 Jestli chcete, poj�te se mnou. 614 00:51:32,880 --> 00:51:35,959 Z�sta�te, kde jste, Lawrenci a zvedn�te ruce! 615 00:51:36,440 --> 00:51:37,759 Tak poj�te. 616 00:51:48,680 --> 00:51:50,279 Je mi l�to poru��ku White..., 617 00:51:51,080 --> 00:51:52,959 ale rad�m v�m, abyste se neh�bal. 618 00:51:52,960 --> 00:51:54,239 Pane White! 619 00:51:54,960 --> 00:51:57,919 Odpus�te mi, ale nemohla jsem odm�tnout. 620 00:51:58,080 --> 00:51:59,679 Nemohla. 621 00:52:02,800 --> 00:52:04,399 Prvn�, �erif. 622 00:52:04,960 --> 00:52:06,359 Potom doktor. 623 00:52:06,520 --> 00:52:08,639 Budeme muset �ekat, dokud n�s v�echny nezabij�? 624 00:52:08,720 --> 00:52:11,039 Nem�me ��dn� d�kaz, �e to byl on. 625 00:52:11,720 --> 00:52:14,919 Chcete Warrenovi, tomu opilci, d�lat konkurenci? 626 00:52:16,160 --> 00:52:17,919 Pot�ebujeme d�kazy! 627 00:52:18,920 --> 00:52:22,039 A o kom jin�m si mysl�te, �e by m�l z�jem odstranit ty dva? 628 00:52:22,120 --> 00:52:24,399 - Co si mysl�te? - Jedna v�c je jist�. 629 00:52:24,600 --> 00:52:27,519 V�echno to za�alo po p��jezdu Lorenza Whitea. 630 00:52:28,200 --> 00:52:31,279 Nyn� je v na�ich ruk�ch a donut�me ho, aby se p�iznal. 631 00:52:31,400 --> 00:52:33,079 A pokud to n�hodou nebyl on? 632 00:52:33,560 --> 00:52:35,599 Mus�me se ho na to zeptat sami. 633 00:52:35,920 --> 00:52:37,679 J� jsem mu ochotn� v��it. 634 00:52:37,960 --> 00:52:40,359 Pokud to budu j�, kdo bude kl�st ot�zky. 635 00:52:40,440 --> 00:52:42,559 Nebo n�kdo, koho pov���m. 636 00:52:46,120 --> 00:52:47,439 Co na to ��k�te? 637 00:52:48,520 --> 00:52:50,399 Plat�te, tak v�s n�sleduji. 638 00:52:50,880 --> 00:52:53,199 Jen mus�m b�t velmi opatrn�. 639 00:52:53,280 --> 00:52:54,679 Boj�te se? 640 00:52:55,280 --> 00:52:56,399 J� a strach? 641 00:52:56,880 --> 00:52:58,319 Nem�m co ztratit. 642 00:52:58,720 --> 00:53:01,439 Ale nesm�te ud�lat chybu. 643 00:53:01,880 --> 00:53:05,479 Jinak... tak jako tak, rozhodnut� nen� na m� osob�. 644 00:54:11,160 --> 00:54:12,399 Bravo, �erife! 645 00:54:14,440 --> 00:54:15,959 Doktor m� pravdu. 646 00:54:17,800 --> 00:54:19,319 Podez��val v�s. 647 00:54:22,680 --> 00:54:25,999 A te�, p��teli, v�echno n�m �ekni. 648 00:54:28,040 --> 00:54:31,719 Kdy se poprv� objevil Lorenzo White? Mluv! 649 00:54:55,080 --> 00:54:58,439 S takov�m pohlazen�m n�m p�kn� zazp�v�. 650 00:55:33,720 --> 00:55:34,799 Harry... 651 00:55:42,880 --> 00:55:45,399 Jak vid�, tv�j snoubenec je cel�. 652 00:55:45,760 --> 00:55:47,199 D�kuji, brat�e. 653 00:55:47,600 --> 00:55:49,599 D�le�it� je, �e t� p�ivezl zp�tky. 654 00:55:49,600 --> 00:55:52,879 A te� je �ada na mn�, abych objal svoji sestru. 655 00:55:55,360 --> 00:55:57,919 Je pot�uj�c� znovu obejmout svoji snoubenku. 656 00:55:58,880 --> 00:56:00,739 Ale te� mus�me zmizet, 657 00:56:00,740 --> 00:56:02,599 ne� se na n�s vrhne Lester. 658 00:56:02,680 --> 00:56:04,039 Tak jdeme. 659 00:56:40,280 --> 00:56:41,639 Z�sta�te, kde jste! 660 00:57:05,000 --> 00:57:06,359 Nolane... 661 00:57:08,440 --> 00:57:10,719 Nolane, p��teli! Copak m� nepozn�v�? 662 00:57:10,720 --> 00:57:12,479 - Jak se m�? - Lawrenci! 663 00:57:12,560 --> 00:57:14,399 �ekal jsem t�i roky. 664 00:57:14,400 --> 00:57:16,239 T�i roky po t� krvav� noci. 665 00:57:16,320 --> 00:57:18,019 Od t� doby jsem �il v t�chto hor�ch..., 666 00:57:18,020 --> 00:57:19,719 kter� ovl�dali �erifovi mu�i. 667 00:57:19,800 --> 00:57:22,239 Kdy� jsem zjistil, �e jsi zp�tky, vr�til jsem se do m�sta. 668 00:57:22,320 --> 00:57:25,639 Tento mu� se nejmenuje Lawrence White. 669 00:57:27,040 --> 00:57:29,119 Tento mu� se jmenuje Harry Boyd. 670 00:57:29,200 --> 00:57:31,519 Pr�vn�k feder�ln�ho soudu ve Washingtonu. 671 00:57:31,880 --> 00:57:34,719 Je to on, kdo n�m pom�h� dostat Lestera na �ibenici. 672 00:57:35,480 --> 00:57:36,639 Je mi pot�en�m. 673 00:57:37,120 --> 00:57:38,799 Ale nech�pu, pro�... 674 00:57:38,800 --> 00:57:40,679 Pro� pou�il moje jm�no? 675 00:57:41,480 --> 00:57:42,639 Ale to je jednoduch�. 676 00:57:43,120 --> 00:57:46,079 Harry m� p�esv�d�il, abych p�ijel do Owell Rocku... 677 00:57:46,160 --> 00:57:48,039 pod sv�m skute�n�m jm�nem... 678 00:57:48,600 --> 00:57:50,639 Lester by m� jinak okam�it� zabil. 679 00:57:50,720 --> 00:57:51,999 Byl to jeho n�pad. 680 00:57:52,000 --> 00:57:54,559 M�l jsem hr�t roli zbab�l�ho Lawrence Whitea... 681 00:57:54,560 --> 00:57:56,719 bez pomstychtiv�ch �mysl�. 682 00:57:56,800 --> 00:57:58,599 Tak mi dal p��le�itost..., 683 00:57:58,640 --> 00:58:01,519 abych shrom�dil v�echny pot�ebn� d�kazy proti Lesterovi. 684 00:58:01,720 --> 00:58:04,799 Proto�e byl pry� po dobu 15 let, nikdo ho nepodez��val. 685 00:58:04,800 --> 00:58:08,159 Byl jsem si jist�, �e tu v�m�nu nikdo neodhal�. 686 00:58:08,240 --> 00:58:10,319 Bylo jasn�, �e lid� kte�� byli s Lesterem... 687 00:58:10,320 --> 00:58:12,239 tak� necht�j� riskovat. 688 00:58:12,720 --> 00:58:14,959 Na�e p��telstv� a moje l�ska k Jane... 689 00:58:15,000 --> 00:58:16,399 nestoj� za to riziko. 690 00:58:16,840 --> 00:58:18,559 Ale Jane, kde je te�? 691 00:58:20,640 --> 00:58:22,879 Nechali jsme ji ve Smithov� dom�. 692 00:58:23,360 --> 00:58:25,439 Nen� si jist� d�kazy. 693 00:58:25,920 --> 00:58:28,039 A s ostruhou doktora Lestera... 694 00:58:28,960 --> 00:58:30,439 a prohl�en�m od doktora. 695 00:58:30,520 --> 00:58:32,299 Ale j� pot�ebuji p�edat v�echny dokumenty... 696 00:58:32,300 --> 00:58:34,079 do rukou soudce Warrena. 697 00:58:34,440 --> 00:58:36,399 M�m zp�sob, jak p�inutit soudce... 698 00:58:36,400 --> 00:58:38,359 Warrena, aby z�skal dal�� d�kazy. 699 00:58:39,040 --> 00:58:42,159 A tahle mo�nost se jmenuje Pablo Rodr�guez. 700 00:58:42,160 --> 00:58:44,559 Mexick� bandita, kter� sp�chal �toky..., 701 00:58:44,640 --> 00:58:47,239 a pak hledal �to�i�t� za hranic�, v San Diegu. 702 00:58:47,320 --> 00:58:49,759 Pokud chcete, mohu v�m ho pomoci nal�zt. 703 00:58:50,640 --> 00:58:53,919 D�kuji ti, Nolane, ale za n�m pojedu j� s�m. 704 00:59:53,400 --> 00:59:55,759 Nev�m, kdo jste, pane, ale nemus�te... 705 00:59:55,840 --> 00:59:59,039 ohro�ovat gener�la Pabla Rodr�gueze. 706 01:00:00,840 --> 01:00:01,999 Ven. 707 01:00:02,360 --> 01:00:03,439 V�ichni. 708 01:00:09,520 --> 01:00:11,119 Jmenuji se Lorenzo White... 709 01:00:11,720 --> 01:00:14,439 a jsem syn majora Jamese Whitea. 710 01:00:15,360 --> 01:00:19,359 Odpus�te mi, kdy� se budu d�le koupat, ale o�ista mus� b�t na prvn�m m�st�. 711 01:00:19,680 --> 01:00:22,839 V�te, mus�m aspo� jednou za �as obsadit vesnici..., 712 01:00:22,920 --> 01:00:24,959 abych se mohl dop��t koupel. 713 01:00:25,040 --> 01:00:26,519 To je v po��dku. 714 01:00:27,000 --> 01:00:28,519 M�me spoustu �asu. 715 01:00:28,800 --> 01:00:31,439 Vy, o n�co m�n�, mysl�m. 716 01:00:41,200 --> 01:00:42,799 V�m, pro� jste tady. 717 01:00:43,480 --> 01:00:47,119 Ale j� jsem nezabil va�eho otce. �estn� slovo Pabla Rodr�gueze. 718 01:00:47,480 --> 01:00:49,479 Obvinili m�, sna�il jsem se objasnit celou z�le�itost..., 719 01:00:49,560 --> 01:00:52,719 dokonce jsem napsal vysv�tluj�c� dopis soudci Warrenovi. 720 01:00:53,160 --> 01:00:55,759 Tento dopis nebyl mezi ostatn�mi v�cmi u soudu. 721 01:00:59,800 --> 01:01:01,559 Vyho�te je! Rychle! 722 01:01:04,400 --> 01:01:05,679 Dob�e. 723 01:01:12,000 --> 01:01:15,479 Kdo v�s volal? Tenhle mu� je p��tel! Zmizte! 724 01:01:17,640 --> 01:01:19,759 A zav�ete dve�e! 725 01:01:23,000 --> 01:01:24,879 Jste mi sympatick�. 726 01:01:26,120 --> 01:01:28,719 M�te hbit� ruce, stejn� jako moji mu�i. 727 01:01:28,800 --> 01:01:32,199 Prvn� st��l�te, a pak mluv�te. A j� v�m chci pomoci. 728 01:01:42,840 --> 01:01:44,279 Vid�te tuhle pu�ku? 729 01:01:44,360 --> 01:01:46,639 Podle rozsudku je to zbra�, kter� zabila va�eho otce. 730 01:01:46,720 --> 01:01:50,079 Nicm�n�, podobnou m� i doktor Lester. 731 01:01:50,760 --> 01:01:54,119 J� jsem mu ji prodal, v�m�nou za �enu. 732 01:02:00,040 --> 01:02:01,959 Kdo v�, kdo mu potom ud�lal lep�� nab�dku. 733 01:02:01,960 --> 01:02:03,399 Zcela ur�it�. 734 01:02:04,720 --> 01:02:06,479 A jemu pu�ka z�stala. 735 01:02:06,560 --> 01:02:08,919 �enu jsem vyhnal, kdy� u� jsem ji nepot�eboval. 736 01:02:09,000 --> 01:02:11,559 Jmenuje se Helen. M�la by b�t tady n�kde ve m�st�. 737 01:02:11,640 --> 01:02:15,399 Ona doktorovi nikdy neodpustila, �e ji prodal jako zv��e. 738 01:02:15,480 --> 01:02:18,119 Nen� nic lep��ho ne� nen�vist, kter� vyvol� vzpom�nky. 739 01:02:18,200 --> 01:02:20,759 P�es ni se m��ete dostat k pravd�. 740 01:02:28,960 --> 01:02:30,159 ��kal jste Helen? 741 01:02:48,520 --> 01:02:52,359 Doprovod� v�s k n�. A to nenab�z�m ka�d�mu! 742 01:02:53,240 --> 01:02:54,399 Sbohem, p��teli! 743 01:03:26,920 --> 01:03:28,319 Vypadni! 744 01:03:53,720 --> 01:03:56,679 Ne�eknete mi sv� jm�no? J� jsem Lorenzo White. 745 01:03:58,920 --> 01:04:01,479 Dozv�d�l jsem se, �e jist� Rodr�guez... 746 01:04:02,120 --> 01:04:04,519 v�s koupil v�m�nou za zbra�. 747 01:04:05,280 --> 01:04:07,399 - Je to pravda, Helen? - Zmizte! 748 01:04:09,440 --> 01:04:11,159 No tak, uklidn�te se. 749 01:04:11,520 --> 01:04:13,199 Pro� se tak stalo? 750 01:04:13,520 --> 01:04:15,719 To je moje v�c. Vypadn�te! 751 01:04:16,800 --> 01:04:19,759 Jist� to bylo z v�n�ch p���in, kter� ho donutily..., 752 01:04:19,840 --> 01:04:21,799 aby v�s prodal Rodr�guezovi. 753 01:04:29,840 --> 01:04:32,079 Dejte mi to! 754 01:04:36,920 --> 01:04:38,959 Mysl�m, �e se v�echno vysv�tl�. 755 01:04:56,560 --> 01:04:57,519 Nashledanou. 756 01:05:41,760 --> 01:05:43,239 ��ad je zav�en�. 757 01:05:44,880 --> 01:05:46,159 Kdo je? 758 01:06:06,320 --> 01:06:07,519 Co chcete? 759 01:06:15,880 --> 01:06:18,079 Byl jsem v San Diegu. 760 01:06:18,680 --> 01:06:20,639 A mluvil jsem s Rodr�guezem. 761 01:06:21,840 --> 01:06:25,439 Byla to pravda, Warrene! Chci vid�t Lestera viset. 762 01:06:25,920 --> 01:06:28,279 J� nic nev�m. Nic! 763 01:06:28,480 --> 01:06:31,559 Pr�v� jsem p�edal podklady k soudn�mu dvoru do Tucsonu. 764 01:06:32,440 --> 01:06:33,559 Tady. 765 01:06:35,760 --> 01:06:38,359 Tady jsou doklady. Nic nechyb�. 766 01:06:38,720 --> 01:06:40,359 Nem�m s t�m nic spole�n�ho. 767 01:06:40,440 --> 01:06:42,959 Mus�te je doru�it do Tucsonu, ne m�! 768 01:06:44,080 --> 01:06:45,839 Chci mluvit o n��em jin�m. 769 01:06:46,520 --> 01:06:47,719 Poslouchejte. 770 01:06:48,440 --> 01:06:52,399 Kdy� jsem byl v San Diegu, potkal jsem tam jednu d�vku. 771 01:06:53,200 --> 01:06:55,839 Je po��d hezk�, i kdy� si na �ivobyt� mus�... 772 01:06:55,920 --> 01:06:58,599 vyd�l�vat v hotelov�ch pokoj�ch. 773 01:06:59,360 --> 01:07:00,959 Jmenuje se Helen. 774 01:07:01,440 --> 01:07:03,159 Jak? Helen? 775 01:07:03,440 --> 01:07:05,639 To nen� pravda. L�ete. 776 01:07:05,720 --> 01:07:06,919 Mluv�m pravdu! 777 01:07:07,600 --> 01:07:10,039 Va�e dcera byla prod�na Rodr�guezovi. 778 01:07:10,880 --> 01:07:12,079 V�m�nou za jistou pu�ku..., 779 01:07:12,120 --> 01:07:15,159 kter� poslou�ila k zabit� majora Whitea, m�ho otce! 780 01:07:15,200 --> 01:07:18,719 A v�te, pro� Helen p�ijal? Aby j� zachr�nil �ivot! 781 01:07:21,080 --> 01:07:22,319 Soudce... 782 01:07:23,480 --> 01:07:25,439 Te� je to na v�s, abyste ji zachr�nil. 783 01:07:26,560 --> 01:07:29,999 Je je�t� mlad�. A je�t� je �as ji zachr�nit. 784 01:07:30,200 --> 01:07:32,919 A slibuji, �e v�m pomohu za��t nov� �ivot. 785 01:07:32,920 --> 01:07:34,599 Ale mus�te mi pomoci. 786 01:07:34,960 --> 01:07:36,359 Rozhodn�te se. 787 01:07:37,880 --> 01:07:38,999 Je to p�ece va�e dcera! 788 01:07:39,280 --> 01:07:41,839 A ob�tovala se pro v�s, vy zbab�l�e! 789 01:07:42,200 --> 01:07:43,979 Bu�te �lov�kem alespo� jednou v �ivot�! 790 01:07:43,980 --> 01:07:45,759 Ale, co m�m d�lat? 791 01:07:47,320 --> 01:07:49,999 Otev�ete znova p��pad proti Lesterovi. 792 01:08:01,960 --> 01:08:03,839 - Ano. - Dodr��m sv�j slib. 793 01:08:07,080 --> 01:08:09,039 Sbohem, pane soudce. 794 01:08:38,480 --> 01:08:40,319 To je pro Lorenza Whitea. 795 01:08:40,800 --> 01:08:44,039 Pokud by se mi n�co p�ihodilo nebo jsem ztratil odvahu..., 796 01:08:44,120 --> 01:08:46,399 ��d�m v�s, abyste tu ob�lku p�edal osobn�. 797 01:08:46,480 --> 01:08:48,239 Ud�l�m to. Co je s v�mi, pane soudce? 798 01:08:48,320 --> 01:08:50,039 C�t�te se �patn�? 799 01:08:50,040 --> 01:08:51,759 Ne, ot�e, te� se c�t�m skv�le. 800 01:08:52,160 --> 01:08:54,839 - P�ed�te ji? - Spolehn�te se. 801 01:08:54,920 --> 01:08:57,759 D�kuji v�m, ot�e. Ob�lka m� svou cenu. 802 01:08:57,840 --> 01:09:00,279 Lawrence White m� dal slib. 803 01:09:14,240 --> 01:09:16,919 Jde sem soudce Warren. 804 01:09:17,560 --> 01:09:20,039 To prase dostane, co si zaslou��! 805 01:09:21,160 --> 01:09:22,199 Jist�. 806 01:09:22,760 --> 01:09:25,199 P�iv�t�me ho, jak se na soudce slu��. 807 01:09:25,280 --> 01:09:26,919 Na prav�ho soudce. 808 01:09:27,880 --> 01:09:31,199 A nikdo z v�s se neodv�� pohnout bez m�ho p��kazu. 809 01:09:45,640 --> 01:09:48,999 Soudce, do na�eho domu l�ta nevkro�ila ani noha. 810 01:09:49,560 --> 01:09:51,279 Je to pro n�s velk� �est. 811 01:09:51,360 --> 01:09:54,479 D�l�te si ze m� legraci, jako v�dy, �e Lestere? 812 01:09:54,960 --> 01:09:56,279 Ale u� to sta��. 813 01:10:00,000 --> 01:10:01,759 Podej soudci whisky. 814 01:10:04,080 --> 01:10:07,879 - Mus�te m�t vyprahl� hrdlo. - D�kuji, nem�m ��ze�. 815 01:10:08,440 --> 01:10:09,979 Ale to je... 816 01:10:09,980 --> 01:10:11,519 skute�n� z�zra�n� noc. 817 01:10:14,640 --> 01:10:16,799 Jestli�e jste nep�i�el kv�li na�� whisky..., 818 01:10:17,160 --> 01:10:20,199 jak� je skute�n� d�vod va�� n�v�t�vy, soudce? 819 01:10:25,040 --> 01:10:27,639 Rozhodl jsem se znovu otev��t p��pad. 820 01:10:27,920 --> 01:10:30,639 Jak� p��pad m�te na mysli, Warrene? 821 01:10:30,640 --> 01:10:33,199 Jde o p��pad smrti majora Jamese Whitea. 822 01:10:33,280 --> 01:10:34,799 Proti v�m a va�im syn�m. 823 01:10:35,280 --> 01:10:36,479 Z�sta� v klidu! 824 01:10:37,560 --> 01:10:41,119 - Budete p�edvol�ni k soudu. - Tak�e nakonec jste se rozhodl, Warrene. 825 01:10:41,120 --> 01:10:44,759 Ne�ekal jsem, �e se do�iji rozhodnut�, jako je toto. 826 01:10:45,440 --> 01:10:48,159 Nemohu ��t s no�n� m�rou ob�aloby..., 827 01:10:48,160 --> 01:10:49,599 kter� byla nespravedliv� a neopodstatn�n�. 828 01:10:49,800 --> 01:10:52,319 Klidn� ho znova otev�ete. 829 01:10:53,120 --> 01:10:56,999 Ale vid�m v tom zna�n� pot�e. 830 01:10:57,280 --> 01:11:00,399 V�st proces proti n�m... 831 01:11:00,560 --> 01:11:02,279 vy�aduje pozvat... 832 01:11:02,320 --> 01:11:04,759 sv�dky a �alobce. 833 01:11:05,280 --> 01:11:07,159 Kdo jsou sv�dci, Warrene? 834 01:11:07,840 --> 01:11:10,199 Lawrence a Jane Whiteovi jsou �alobci. 835 01:11:10,280 --> 01:11:11,439 Pokud je mi zn�mo..., 836 01:11:11,760 --> 01:11:14,839 brat�i Whiteovi po t� hloup�... 837 01:11:14,880 --> 01:11:17,399 v�m�n� rol� opustili Owell Rock..., 838 01:11:17,400 --> 01:11:19,239 ani� zanechali n�jak� zpr�vy. 839 01:11:19,360 --> 01:11:22,439 Nev���m, �e se cht�j� ��astnit procesu. 840 01:11:22,520 --> 01:11:24,959 To je moje v�c, ne va�e. 841 01:11:25,120 --> 01:11:28,119 Uji��uji v�s, �e soud bude. 842 01:11:28,800 --> 01:11:30,319 A kdy se m� konat? 843 01:11:30,600 --> 01:11:31,839 Poz�t��. 844 01:11:32,040 --> 01:11:34,639 A tentokr�t se bude konat soud v Rock Owellu. 845 01:11:36,920 --> 01:11:39,119 Dostav�me se v�as na jedn�n�. 846 01:11:39,200 --> 01:11:41,799 A p�ejeme si, aby se Whiteov� vr�tili... 847 01:11:41,840 --> 01:11:43,599 do Rock Owellu. 848 01:11:44,760 --> 01:11:48,479 V��te mi, �e my, Lesterov�, je p�ijmeme s otev�enou n�ru��. 849 01:12:03,840 --> 01:12:06,279 V�ichni v�te, co m�te d�lat. 850 01:12:20,560 --> 01:12:21,599 A co ty? 851 01:12:22,600 --> 01:12:26,039 J� v�m nerozum�m, ot�e, d�-li B�h, p�jdu..., 852 01:12:26,240 --> 01:12:28,959 ale jen proto, aby tahle z�le�itost jednou prov�dy skon�ila. 853 01:15:04,280 --> 01:15:07,559 A nezapome�te odv�zat kon� a� na posledn� chv�li. 854 01:15:08,320 --> 01:15:11,279 Jsme p�ipraveni, Lawrenci. M��eme za��t. 855 01:15:11,360 --> 01:15:14,079 D�kuji v�m, ale nezapome�te na jednu v�c: 856 01:15:14,360 --> 01:15:17,879 - Lester je m�j p��pad. - Nemus�te m�t obavy. 857 01:15:18,040 --> 01:15:19,079 Dob�e... 858 01:15:58,960 --> 01:16:02,399 Whiteov� p�ijeli! 859 01:16:29,680 --> 01:16:31,159 Je po v�em! 860 01:16:48,200 --> 01:16:51,399 Zm�lili jsme se. Jsme p�kn� hlup�ci! 861 01:16:53,040 --> 01:16:54,559 Jsou to loutky! 862 01:17:49,880 --> 01:17:51,559 Poslouchejte, Lorenzo White! 863 01:17:52,000 --> 01:17:54,319 Zabil jste dva z m�ch syn�! 864 01:17:54,720 --> 01:17:58,079 Postavte se mi �elem, jestli m�te odvahu to ud�lat! 865 01:18:14,160 --> 01:18:15,359 Z�sta�te. 866 01:18:40,560 --> 01:18:42,199 Nikdo se nepohne! 867 01:18:42,920 --> 01:18:45,519 Mus�m zab�t jen ty dva psy! 868 01:20:25,720 --> 01:20:26,839 Doktore! 869 01:20:27,400 --> 01:20:29,839 Jste moc horliv� jako obvykle. 870 01:20:33,040 --> 01:20:34,639 Zast�elil jste..., 871 01:20:36,040 --> 01:20:37,439 Jacka a Macka. 872 01:20:38,000 --> 01:20:40,279 Ale nebylo to t�k�, u� byli mrtv�. 873 01:20:40,360 --> 01:20:41,999 Odho�te svou zbra�, doktore! 874 01:20:42,280 --> 01:20:43,439 Je zbyte�n�. 875 01:20:43,720 --> 01:20:46,479 Otec Reagan v�s nenau�il po��tat? 876 01:20:47,760 --> 01:20:50,759 Pr�v� jste vyst��lel �est ran. 877 01:20:51,520 --> 01:20:54,759 �est v�st�el� do t�ch hloup�ch sud�. 878 01:20:55,120 --> 01:20:57,519 Va�e pistole je pr�zdn�, doktore. 879 01:20:59,320 --> 01:21:00,399 A te�... 880 01:21:00,880 --> 01:21:02,039 jd�te. 881 01:21:09,680 --> 01:21:10,799 Soudce Warren... 882 01:21:11,960 --> 01:21:13,399 v�s o�ek�v�. 883 01:21:30,120 --> 01:21:31,399 To v�m nepom��e. 884 01:21:31,760 --> 01:21:33,919 Tak� jsem vyst�elil �est ran. 885 01:21:37,280 --> 01:21:38,519 Zkontrolujte to. 886 01:22:52,840 --> 01:22:53,879 Doktore! 887 01:22:54,160 --> 01:22:55,519 Pozn�v�te ji? 888 01:22:56,480 --> 01:22:57,799 Je to ta moje. 889 01:22:58,480 --> 01:23:00,319 Po��d jsou uvnit� t�i kulky. 890 01:23:03,720 --> 01:23:04,679 Pod�vejte se. 891 01:23:09,080 --> 01:23:11,559 Posledn� kulka je pro v�s, jestli chcete. 892 01:23:15,800 --> 01:23:16,759 A te�... 893 01:23:17,040 --> 01:23:19,159 m�me sch�zku, p��teli. 894 01:23:21,160 --> 01:23:22,199 Berte! 895 01:23:28,520 --> 01:23:29,999 Vezm�te zbra�. 896 01:23:31,480 --> 01:23:33,279 A odneste ji soudci Warrenovi. 897 01:23:35,160 --> 01:23:38,839 Jestli se jen pohne, ust�elte mu hlavu. 898 01:23:42,720 --> 01:23:44,119 Tak, pohyb. 899 01:23:45,400 --> 01:23:46,959 Soudce �ek�. 900 01:23:59,400 --> 01:24:01,039 Opust�te m� tak�? 901 01:24:07,360 --> 01:24:10,359 Te� si vzpom�n�m, �e m�te bratra. 902 01:24:11,720 --> 01:24:13,479 C�t�te se s�m, pravda? 903 01:24:13,960 --> 01:24:16,519 Ne. Ned�lejte si starost. 904 01:24:16,800 --> 01:24:19,079 Jako �erif mus�m za��dit spoustu v�c�. 905 01:24:19,560 --> 01:24:23,079 Opravdu nechcete jet s n�mi, Lawrenci? 906 01:24:23,640 --> 01:24:25,239 Mus�m tady z�stat. 907 01:24:25,240 --> 01:24:26,839 Tohle je moje zem�. D�kuji, Harry. 908 01:24:28,200 --> 01:24:29,239 Jane... 909 01:24:33,640 --> 01:24:34,719 Tak... 910 01:24:35,400 --> 01:24:36,879 Tak�e, sbohem. 911 01:24:38,240 --> 01:24:39,399 - Sbohem, Harry. - Sbohem. 912 01:24:39,400 --> 01:24:40,599 A sna� se..., 913 01:24:41,320 --> 01:24:42,359 aby jsi z�stal ��astn�. 914 01:24:42,400 --> 01:24:43,119 O tom v�bec nepochybuj. 915 01:24:43,120 --> 01:24:44,599 Sbohem. 916 01:24:46,440 --> 01:24:47,959 A vra�te se brzy! 917 01:25:31,840 --> 01:25:34,279 Tak jsem p�ijela a zeptejte se m�. 918 01:25:34,960 --> 01:25:38,759 - Jak� je trestn� �in? - �erif je v podez�en�. 919 01:25:39,440 --> 01:25:42,559 To je v�n�. Trest bude tvrd�. 920 01:25:43,240 --> 01:25:44,759 Do�ivot�? 921 01:25:45,305 --> 01:25:51,645 Podpo�te n�s a sta�te se VIP �lenem bez reklam skrze www.SubtitleDB.org 68566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.