All language subtitles for La comtesse perverse (Jesus Franco, 1974) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,400 --> 00:00:36,947 The hands... 2 00:00:37,520 --> 00:00:41,775 Or the horrible claws of the monster touched the body of Melissa... 3 00:00:42,200 --> 00:00:44,452 And then... 4 00:00:54,840 --> 00:00:56,034 Hey, what are you writing? 5 00:00:56,920 --> 00:00:58,182 My new best seller! 6 00:00:58,720 --> 00:01:01,814 Ah... More filth! 7 00:01:02,520 --> 00:01:05,933 Full of crime, horrrible monsters and rape... 8 00:01:06,160 --> 00:01:07,297 and all this rubbish. 9 00:01:07,520 --> 00:01:11,217 A little respect for the art, please! I am inspired! 10 00:01:13,200 --> 00:01:15,486 - Aren't you going to the beach? - In this weather'? 11 00:01:15,720 --> 00:01:18,974 - Water is always water. - The water is definitely cold. 12 00:01:19,240 --> 00:01:20,366 With whom are you going? 13 00:01:20,880 --> 00:01:22,233 With friends! 14 00:01:23,480 --> 00:01:28,179 These friends are not by chance about 2 metres tall by the name of Tom? 15 00:01:28,800 --> 00:01:33,316 Who? What? Tum? You are crazy! 16 00:01:35,400 --> 00:01:37,766 There you go, it will never change! 17 00:01:40,720 --> 00:01:41,323 Tum? 18 00:01:44,760 --> 00:01:46,159 Yes Tom... 19 00:01:47,080 --> 00:01:48,502 Of course, Tom! 20 00:01:49,920 --> 00:01:50,989 All right, Tom. 21 00:01:52,200 --> 00:01:52,848 Ok. 22 00:01:53,440 --> 00:01:54,839 However you prefer, Tom. 23 00:01:56,440 --> 00:01:58,078 See you later, Tum. 24 00:01:58,800 --> 00:02:01,678 - And was it Tom? - Tom? No! 25 00:02:01,920 --> 00:02:03,137 Why are you denying it? 26 00:02:03,320 --> 00:02:04,252 You dare to deny it? 27 00:02:04,360 --> 00:02:05,258 What cynicism! 28 00:02:05,480 --> 00:02:06,606 And if it had of been? 29 00:02:07,800 --> 00:02:08,562 He is married. 30 00:02:08,680 --> 00:02:09,624 Oh, I'm not jealous. 31 00:02:10,800 --> 00:02:12,711 That's a bastard, you can see that! 32 00:02:13,480 --> 00:02:14,458 How can I see that? 33 00:02:15,960 --> 00:02:17,109 The eyes... 34 00:02:17,960 --> 00:02:19,348 But yes, of course! 35 00:02:19,520 --> 00:02:23,661 All men that look at me, are bastards, especially if they don't look at you! 36 00:02:24,600 --> 00:02:26,101 Have you heard the new theory? 37 00:02:26,400 --> 00:02:29,346 It tells the character of e man by the colour of his eyes. 38 00:02:29,440 --> 00:02:31,601 It's the theory of a Professor Stenner. 39 00:02:31,720 --> 00:02:32,254 Ah yes... 40 00:02:33,600 --> 00:02:36,273 - How do you do that? - The whites of the eyes... 41 00:02:37,080 --> 00:02:39,150 - Don't laugh, it's truel - Of course! 42 00:02:39,400 --> 00:02:42,472 Believe it or not, I'm telling you... 43 00:02:42,800 --> 00:02:45,314 This is a real bastardl! 44 00:02:45,560 --> 00:02:48,734 Listen to me, Carole, Tom is a true friend. 45 00:02:48,880 --> 00:02:53,169 I don't know, he really is very charming and his wife also..-... 46 00:02:53,280 --> 00:02:56,875 But in your imagination you only see monsters... 47 00:02:56,960 --> 00:02:59,884 gurus, vampires who suck their victims... 48 00:03:00,000 --> 00:03:04,209 howling wolves and terrible gnomes and waterfalls of blood! 49 00:03:04,440 --> 00:03:08,012 Sadistic perverts, sexually obsessed, murderers... 50 00:03:08,160 --> 00:03:11,084 Crime and rape and everywhere, only filth! 51 00:03:11,200 --> 00:03:13,395 So... goodbye! 52 00:03:13,760 --> 00:03:16,593 Your former Naval Officer, however... 53 00:03:46,800 --> 00:03:49,121 He used her hand to come... 54 00:03:49,400 --> 00:03:51,675 and stroked it slowly. 55 00:04:53,480 --> 00:04:54,777 Come here, darling! 56 00:04:55,000 --> 00:04:55,853 Come and look. 57 00:04:59,360 --> 00:05:00,577 Look down there. 58 00:05:01,040 --> 00:05:02,530 It's strange... see? 59 00:05:08,400 --> 00:05:09,549 Looks like a woman 60 00:05:10,680 --> 00:05:11,886 Let's go and see 61 00:06:52,200 --> 00:06:54,145 No, I don't want to... No...! 62 00:06:56,080 --> 00:06:57,877 No... No. 63 00:07:01,400 --> 00:07:02,958 The house on the island... 64 00:07:07,440 --> 00:07:08,714 Help me... 65 00:07:09,800 --> 00:07:11,552 They're going to kill me 66 00:07:14,160 --> 00:07:15,878 To... to kill me! 67 00:07:16,480 --> 00:07:17,321 But I... 68 00:07:18,280 --> 00:07:19,349 I escaped 69 00:07:19,480 --> 00:07:20,504 I escaped 70 00:07:21,120 --> 00:07:25,113 A man with black glasses... Looking for me... 71 00:07:30,280 --> 00:07:35,297 My twin sister... had disappeared on the island 72 00:07:36,320 --> 00:07:38,038 I had to find her 73 00:07:41,440 --> 00:07:42,930 My sister was scared 74 00:07:43,240 --> 00:07:44,764 of the island... 75 00:07:50,840 --> 00:07:51,886 Those rocks... 76 00:07:56,640 --> 00:07:58,232 Those rocks... 77 00:07:59,720 --> 00:08:01,278 They warned of death! 78 00:08:11,040 --> 00:08:12,644 But I had to go on 79 00:09:33,600 --> 00:09:35,295 He wouldn't go any closer 80 00:09:35,720 --> 00:09:37,347 I had to swim there 81 00:09:37,920 --> 00:09:39,456 Swim to that house 82 00:09:39,880 --> 00:09:42,883 Swim all the way to that evil house 83 00:09:44,720 --> 00:09:45,698 I was exhausted 84 00:10:49,360 --> 00:10:52,056 The place... was silent 85 00:10:53,120 --> 00:10:54,064 Deserted 86 00:10:56,080 --> 00:10:57,604 Like a cemetery 87 00:11:04,240 --> 00:11:05,172 I was scared 88 00:11:06,880 --> 00:11:08,700 I felt I was being watched 89 00:11:12,200 --> 00:11:13,508 Watched from up there 90 00:11:20,080 --> 00:11:21,638 I was scared to death 91 00:11:29,280 --> 00:11:31,100 But I had to go on 92 00:12:32,080 --> 00:12:34,082 A couple... a strange couple 93 00:12:34,800 --> 00:12:38,418 Count... and Countess... Zaroff 94 00:12:39,000 --> 00:12:40,433 They live on the island 95 00:12:41,280 --> 00:12:44,408 They invited me to... stay with them 96 00:12:46,640 --> 00:12:48,494 I became their guest 97 00:13:06,880 --> 00:13:09,212 it's delicious, well dune Rador 98 00:13:09,360 --> 00:13:13,000 - I hope our guest agrees - it's exquisite. Very unusual 99 00:13:13,200 --> 00:13:15,464 Different and unique 100 00:13:16,400 --> 00:13:19,779 Not for us. We're used to it now 101 00:13:19,920 --> 00:13:22,889 My dear wife introduced me to this type of meat 102 00:13:23,040 --> 00:13:26,897 Sometimes us women have to push their men to try new things 103 00:13:27,360 --> 00:13:30,295 This all seems very mysterious 104 00:13:31,080 --> 00:13:32,616 A strange feeling 105 00:13:37,320 --> 00:13:38,981 What sort of meat is this? 106 00:13:43,040 --> 00:13:43,984 Rador... 107 00:13:48,080 --> 00:13:51,368 You'll soon find out all about this meat 108 00:13:52,360 --> 00:13:54,749 Ivanna will enjoy telling you 109 00:13:56,400 --> 00:13:57,674 Isn't that so? 110 00:14:00,240 --> 00:14:02,891 It's wild game. I hunt it myself 111 00:14:07,040 --> 00:14:09,144 Rador is the grill master 112 00:14:20,680 --> 00:14:22,671 Let's have coffee in the lounge 113 00:14:23,040 --> 00:14:24,928 Rador has a special blend 114 00:14:38,760 --> 00:14:40,387 He's a fascinating man. 115 00:14:40,960 --> 00:14:43,053 I can see why you're so in love 116 00:14:43,240 --> 00:14:45,060 We share many tastes 117 00:14:45,440 --> 00:14:49,467 We enjoy hunting, fine dining and succulent meals 118 00:14:49,760 --> 00:14:52,274 it's good to share one's pleasures 119 00:14:59,720 --> 00:15:01,506 What are these heads? 120 00:15:02,320 --> 00:15:04,356 Aren't they amazing? 121 00:15:05,240 --> 00:15:06,320 Do you like them? 122 00:15:07,680 --> 00:15:10,649 I'm proud of them and my husband loves them 123 00:15:11,120 --> 00:15:12,451 They are great mementos 124 00:15:16,080 --> 00:15:17,775 A wild boar from Hungary 125 00:15:19,880 --> 00:15:21,598 A bear from Crimea 126 00:15:22,000 --> 00:15:23,786 The deer is from Austria... 127 00:15:25,360 --> 00:15:26,816 The puma from Llanos 128 00:15:33,680 --> 00:15:34,931 The head from Amazonia 129 00:15:57,120 --> 00:15:59,122 What is it? What do you want? 130 00:15:59,280 --> 00:16:00,326 We want you 131 00:16:00,680 --> 00:16:02,466 Take her! Take her! 132 00:16:04,480 --> 00:16:05,208 No! 133 00:16:10,720 --> 00:16:11,402 No! 134 00:16:12,320 --> 00:16:12,945 No! 135 00:16:13,240 --> 00:16:14,753 No, let me go! 136 00:16:21,120 --> 00:16:21,677 No! 137 00:16:26,520 --> 00:16:27,293 No! 138 00:16:29,040 --> 00:16:30,143 No! 139 00:16:36,720 --> 00:16:38,073 Leave me! 140 00:19:10,480 --> 00:19:11,333 Take it! 141 00:19:40,800 --> 00:19:41,619 Harder! 142 00:19:45,120 --> 00:19:47,771 Oh yeah, oh yeah, I can feel you so good! 143 00:19:52,880 --> 00:19:54,996 I'm coming, I'm. . I'm coming! 144 00:19:55,760 --> 00:19:57,011 Yes... Yes 145 00:20:36,360 --> 00:20:38,078 Ah, no...! 146 00:20:56,680 --> 00:20:58,728 Ah no, not that! 147 00:21:00,280 --> 00:21:01,372 Moira, give me the syringe! 148 00:21:09,840 --> 00:21:11,580 Quiet now- Calm down 149 00:21:12,480 --> 00:21:14,505 No, no, no! 150 00:21:14,600 --> 00:21:16,158 You'll kill me! 151 00:21:51,040 --> 00:21:51,995 Well... 152 00:21:53,480 --> 00:21:54,583 So what now? 153 00:21:55,200 --> 00:21:56,622 Take her back to the island? 154 00:23:14,200 --> 00:23:15,155 Hello? 155 00:23:15,360 --> 00:23:17,578 Yes, who's speaking, please? 156 00:23:18,080 --> 00:23:19,798 Sylvia, it's for you! 157 00:23:20,720 --> 00:23:22,574 - Yes? Who is it? - It's Tom. 158 00:23:24,040 --> 00:23:26,543 - Hi Tom... - Yes, Tom. 159 00:23:27,080 --> 00:23:29,378 - Sure Tom - Sure Tom! 160 00:23:29,920 --> 00:23:31,296 - Yes Tom - Yes, Tom! 161 00:23:31,440 --> 00:23:32,964 - Sure Tom - Sure Tom! 162 00:23:33,320 --> 00:23:34,025 Ah, very good. 163 00:23:34,200 --> 00:23:35,827 Yes, yes, I'm waiting... 164 00:23:35,960 --> 00:23:37,006 No, I won't hang up. 165 00:23:40,400 --> 00:23:42,174 I want to speak with Miss Sylvia Aquado. 166 00:23:44,080 --> 00:23:45,684 Orders from the Countess. 167 00:23:45,800 --> 00:23:47,244 She wants a new victim. 168 00:23:49,040 --> 00:23:50,735 Hello, Sylvia. Were you asleep? 169 00:23:51,840 --> 00:23:52,909 It's ten already 170 00:23:53,880 --> 00:23:55,518 Why not come here for lunch? 171 00:23:56,320 --> 00:23:58,117 No, it's not like that 172 00:23:59,440 --> 00:24:01,078 We'll expect you then? 173 00:24:01,440 --> 00:24:03,829 Yes, we should talk 174 00:24:04,200 --> 00:24:04,837 Ok? 175 00:24:05,280 --> 00:24:06,998 Right, in one hour then... ciao! 176 00:24:10,840 --> 00:24:11,761 That was Tom. 177 00:24:12,160 --> 00:24:13,138 That was Tom. 178 00:24:13,520 --> 00:24:18,423 He invited me over for the weekend to go to a rich couple's island, with his wife! 179 00:24:18,520 --> 00:24:21,353 - And you're going! - But sure, why not? 180 00:24:21,680 --> 00:24:23,682 Sweetie, you risk too much! 181 00:24:23,880 --> 00:24:25,973 Oh, I don't care! 182 00:24:41,400 --> 00:24:42,571 Don't be scared, Bub 183 00:24:43,000 --> 00:24:45,867 I know you're taking a risk, but... 184 00:24:46,440 --> 00:24:49,603 we have no choice if we want to escape from here 185 00:24:50,000 --> 00:24:53,322 Go far away and forget all about this 186 00:24:54,680 --> 00:24:57,922 To escape we need money and to get that we need them 187 00:24:58,520 --> 00:25:00,431 I just hope it works 188 00:28:21,720 --> 00:28:25,941 - So, Sylvia, having fun? - Yes, very much, it's wonderful here 189 00:28:26,640 --> 00:28:29,803 You're lucky to live in such a place 190 00:28:30,960 --> 00:28:33,224 Nothing to do but lie in the sun... 191 00:28:34,240 --> 00:28:37,721 breathe the clean air, lulled by the waves 192 00:28:39,400 --> 00:28:40,651 You're right, it is wonderful 193 00:28:40,760 --> 00:28:43,797 But you're staying near the sea, aren't you? 194 00:28:43,920 --> 00:28:45,638 Yes, but in a cheap hotel 195 00:28:47,560 --> 00:28:49,505 And only for ten days holiday 196 00:28:50,120 --> 00:28:54,944 It's a horrible room with no view of the sea 197 00:28:56,240 --> 00:28:59,539 Listen, Sylvia, I've got an idea... 198 00:29:00,240 --> 00:29:02,504 Why don't you move in here? 199 00:29:04,720 --> 00:29:06,597 An excellent idea, really. 200 00:29:07,080 --> 00:29:09,105 The three of us could amuse each other. 201 00:29:15,600 --> 00:29:16,908 Do you like Bob? 202 00:29:18,320 --> 00:29:19,799 Yes, I find him very friendly. 203 00:29:20,160 --> 00:29:22,583 That's all? Tell me, I'm not the jealous type 204 00:29:23,120 --> 00:29:25,042 You can talk to me, as a friend. 205 00:29:25,840 --> 00:29:27,034 But he's your husband 206 00:29:28,240 --> 00:29:29,468 That's not a problem. 207 00:29:30,080 --> 00:29:31,980 I like him to have fun. 208 00:29:32,840 --> 00:29:35,650 And sometimes I might even join in 209 00:29:36,160 --> 00:29:37,570 What do you mean? 210 00:29:38,120 --> 00:29:38,768 Sylvia? 211 00:29:39,920 --> 00:29:40,898 Yes, Bob! 212 00:29:51,560 --> 00:29:54,108 Move in here. I want you... I think I love you 213 00:29:54,680 --> 00:29:56,830 Forget that nonsense about your hotel 214 00:29:56,960 --> 00:29:57,585 Come! 215 00:29:59,520 --> 00:30:00,669 Come and live here 216 00:30:01,200 --> 00:30:03,054 I can't... You're crazy 217 00:30:04,880 --> 00:30:06,017 Yes, he's crazy 218 00:30:07,680 --> 00:30:09,090 That's why I love him. 219 00:30:09,600 --> 00:30:10,794 And you will too. 220 00:30:12,080 --> 00:30:14,526 Now, stop worrying, we can talk about it later 221 00:30:14,880 --> 00:30:18,737 - Let's go and get your things - Alright, but I'll do it 222 00:30:20,280 --> 00:30:22,032 I'll be back in half an hour 223 00:30:31,280 --> 00:30:33,612 You see? It's easy to convince them. 224 00:30:34,080 --> 00:30:35,513 I knew it would be 225 00:30:36,880 --> 00:30:38,097 Now, smile. 226 00:30:38,560 --> 00:30:39,788 She's very stupid. 227 00:31:14,280 --> 00:31:15,952 I wonder what you're doing? 228 00:31:16,960 --> 00:31:18,166 Ah'? why'? 229 00:31:18,320 --> 00:31:23,280 I'm going to spend the weekend with friends who know very rich people 230 00:31:23,640 --> 00:31:27,815 Who supposedly have a wonderful house on a small island. 231 00:31:28,160 --> 00:31:28,819 Over yonder. 232 00:31:29,080 --> 00:31:31,412 I believe there are wonderful views! 233 00:31:31,960 --> 00:31:34,315 - But you know it could be dangerous... - Oh? 234 00:31:35,360 --> 00:31:36,497 Even deadly! 235 00:31:36,600 --> 00:31:38,795 - Do you think so? - I'm not joking... 236 00:31:41,720 --> 00:31:43,995 First of all, your great couple are scumbags... 237 00:31:44,560 --> 00:31:46,073 You have strange ideas. 238 00:31:46,280 --> 00:31:47,747 You don't know her friends! 239 00:31:48,040 --> 00:31:49,314 You don't know who they are! 240 00:31:50,040 --> 00:31:51,564 And then on an island... 241 00:31:51,760 --> 00:31:53,853 You don't know this island's reputation! 242 00:31:54,480 --> 00:31:56,778 This is crazy! On an island anything could happen to you! 243 00:31:57,080 --> 00:31:59,833 Rape, sadistic crimes... 244 00:32:01,520 --> 00:32:03,715 Oh yes, islands are very dangerous... 245 00:32:04,000 --> 00:32:09,723 Honolulu, Puerto Rico, The Bahamas, Hawaii. 246 00:32:14,520 --> 00:32:16,988 Yes, but the island of Dr- Moreau... 247 00:32:17,360 --> 00:32:21,069 The island of Fu Manchu and the island of Count Zaroff... 248 00:32:24,400 --> 00:32:29,326 I don't know these people, and I would never be invited fur the weekend 249 00:32:41,720 --> 00:32:42,914 I want you... 250 00:32:43,800 --> 00:32:44,994 I need you. 251 00:32:45,680 --> 00:32:47,671 Every touch is driving me crazy! 252 00:32:48,640 --> 00:32:50,551 Your skin, so soft, so sensual! 253 00:32:51,360 --> 00:32:53,510 Your lips, so enticing... 254 00:34:48,880 --> 00:34:50,563 Come, don't leave me alone 255 00:34:52,160 --> 00:34:54,242 Sylvia... Come here 256 00:37:19,320 --> 00:37:21,436 That's enough, it's my turn now! 257 00:37:21,920 --> 00:37:23,433 Dirty bitch! 258 00:43:03,840 --> 00:43:04,795 Come Sylvia! 259 00:43:07,080 --> 00:43:09,674 What a pity, I wish we could stay here 260 00:43:10,720 --> 00:43:11,675 Oh yeah... 261 00:43:12,400 --> 00:43:14,356 Come on, we have to get dressed. 262 00:43:14,560 --> 00:43:16,278 - They're waiting for us - Come on, let's go 263 00:43:16,720 --> 00:43:18,130 Go girls, let's go! 264 00:47:43,120 --> 00:47:44,428 This house scares me 265 00:47:44,640 --> 00:47:45,982 Don't be silly 266 00:48:57,000 --> 00:49:02,404 - She's beautiful, isn't she Radar? - Oh yes, quite charming. 267 00:49:03,800 --> 00:49:04,960 A real jewel... 268 00:49:05,280 --> 00:49:08,147 for a collector... like me 269 00:49:08,480 --> 00:49:12,667 Yes, Sylvia, it's a pleasure for us to know someone so lovely 270 00:49:12,920 --> 00:49:14,000 Right, Rador? 271 00:49:14,880 --> 00:49:19,192 A huge pleasure. You are sweet and tender 272 00:49:20,320 --> 00:49:22,174 How old are you, my child? 273 00:49:22,360 --> 00:49:23,406 Who cares? 274 00:49:24,280 --> 00:49:25,065 She's here... 275 00:49:27,040 --> 00:49:27,779 she's a looker. 276 00:49:28,680 --> 00:49:29,681 What more do you need? 277 00:49:30,080 --> 00:49:33,641 Forgive me, Mr Nubar, I didn't mean to offend you 278 00:49:33,760 --> 00:49:34,806 You haven't. 279 00:49:34,920 --> 00:49:36,182 Are you two finished? 280 00:49:36,560 --> 00:49:37,379 Listen here... 281 00:49:38,720 --> 00:49:41,143 You don't talk to the Count like that 282 00:49:42,800 --> 00:49:45,553 He just wanted to know more about our guest 283 00:49:46,200 --> 00:49:49,203 - You know we love such details - You bet I know 284 00:49:50,880 --> 00:49:53,974 Please, Bob, don't be so rude 285 00:49:55,400 --> 00:49:58,096 Bob is a man with strong passions 286 00:49:58,680 --> 00:50:02,480 Had his education been as strong, he'd be perfect 287 00:50:02,680 --> 00:50:03,624 Shut it 288 00:50:10,240 --> 00:50:13,915 I don't bear grudges. And to prove it... 289 00:50:14,320 --> 00:50:16,356 Here's the best piece of meat 290 00:50:17,120 --> 00:50:18,940 Keep it, I don't want it 291 00:50:20,160 --> 00:50:21,377 Control yourself 292 00:50:21,720 --> 00:50:25,611 I'm sorry, he's not been himself these last days 293 00:50:27,840 --> 00:50:31,162 So I see. Maybe you should leave 294 00:50:31,880 --> 00:50:34,531 Your illness might prove dangerous 295 00:50:35,920 --> 00:50:37,433 I'll be fine now 296 00:50:40,560 --> 00:50:44,599 Poor Bob, he struggles with the pleasures of the flesh 297 00:50:49,200 --> 00:50:50,918 That's it, I'm off. 298 00:50:51,080 --> 00:50:53,810 I want no part of your vile orgies 299 00:50:55,600 --> 00:50:57,716 Shame, he's usually such a sweet boy 300 00:50:58,640 --> 00:51:00,779 Yes, he's very sweet 301 00:51:40,520 --> 00:51:43,080 Do you like our favorite meat, Sylvia? 302 00:51:43,160 --> 00:51:47,005 Don't ask the sweet girl to lie This meat is rather tough. 303 00:51:47,280 --> 00:51:49,236 Not up to our usual standard 304 00:51:49,360 --> 00:51:52,648 But next time... Oh, sorry - you won't be here 305 00:51:52,840 --> 00:51:53,716 Why? 306 00:51:54,920 --> 00:51:56,069 It could be. 307 00:51:57,840 --> 00:52:00,570 - Am I upsetting you? - On the contrary 308 00:52:00,680 --> 00:52:04,798 It's just that you will have already left by the time we start cooking 309 00:52:06,760 --> 00:52:09,183 Oh yes, that's a fact 310 00:52:10,760 --> 00:52:12,364 Already left, indeed 311 00:52:47,720 --> 00:52:48,869 it's so lovely here 312 00:52:50,400 --> 00:52:53,472 Yes, it is... Spectacular 313 00:52:58,680 --> 00:53:01,808 But I prefer... the beauty of the human body 314 00:53:53,600 --> 00:53:55,215 I didn't hear you come in 315 00:53:55,720 --> 00:53:59,736 I thought you might need something to wear in bed 316 00:54:00,160 --> 00:54:04,244 Thanks. But... where's Moira? Is she asleep already? 317 00:54:04,880 --> 00:54:06,666 Yes. She was very tired 318 00:54:08,240 --> 00:54:09,548 She's quite delicate 319 00:54:11,120 --> 00:54:12,405 Is that a problem? 320 00:54:13,320 --> 00:54:15,231 Yes, because I really like her 321 00:54:21,760 --> 00:54:24,957 - You'd like to play with her? - Yes, we already have. 322 00:54:33,560 --> 00:54:36,176 I'll do my best to help you, forget Moira 323 00:54:39,680 --> 00:54:42,240 I'll be back once Rador is asleep 324 01:07:00,480 --> 01:07:05,156 Oh yeah, right there, oh... 325 01:07:14,160 --> 01:07:14,979 Bitch... 326 01:07:19,960 --> 01:07:20,915 Oh yeah... 327 01:07:22,800 --> 01:07:23,824 Oh yes... 328 01:07:24,120 --> 01:07:25,075 More! 329 01:07:31,680 --> 01:07:32,635 Oh yeah, yeah! 330 01:09:47,560 --> 01:09:49,221 Sylvia, what are you doing? 331 01:09:49,400 --> 01:09:53,655 Leave her be, my dear. She's curious like all kids 332 01:09:55,960 --> 01:09:59,339 You know, it's no easy task to cut off a human head 333 01:09:59,480 --> 01:10:00,788 it's hard work 334 01:10:13,880 --> 01:10:15,063 Come, my dear 335 01:10:20,720 --> 01:10:22,210 Come and help us 336 01:10:24,120 --> 01:10:28,193 A fine trophy... for my little collection 337 01:10:41,960 --> 01:10:43,120 But it's monstrous... 338 01:10:44,920 --> 01:10:46,296 How could you? 339 01:10:49,720 --> 01:10:51,984 We'll keep the rest of her body 340 01:10:52,960 --> 01:10:54,143 She's magnificent. 341 01:10:54,800 --> 01:10:56,188 Her flesh will be so tender. 342 01:10:57,160 --> 01:10:57,854 Moist... 343 01:10:59,480 --> 01:11:01,266 Her breasts are superb. 344 01:11:04,480 --> 01:11:05,663 They are my favorite pieces. 345 01:11:09,920 --> 01:11:11,638 You eat human flesh! 346 01:11:11,960 --> 01:11:12,995 Ah of course. 347 01:11:14,040 --> 01:11:15,052 You also, by the way. 348 01:11:20,040 --> 01:11:24,955 The meat that you enjoyed, was human flesh. And it tasted good to you. 349 01:11:26,000 --> 01:11:28,673 You're completely insane. That's disgusting! 350 01:11:42,760 --> 01:11:48,960 Come, my child, don't upset yourself. Reject nothing that gives pleasure 351 01:11:49,080 --> 01:11:53,107 Don't be so conventional. Admit you enjoyed the meal 352 01:12:17,360 --> 01:12:20,864 She's dim, but she's certainly juicy 353 01:12:21,000 --> 01:12:23,582 I think we're going to have fun, my dear 354 01:12:23,800 --> 01:12:25,859 Another festive meal. 355 01:14:02,640 --> 01:14:05,165 It'll soon be dawn 356 01:14:06,840 --> 01:14:08,660 Why prolong my torture? 357 01:14:10,320 --> 01:14:11,742 I know what you want 358 01:14:13,800 --> 01:14:14,960 You want to kill me 359 01:14:16,000 --> 01:14:17,945 Put my head next to those... 360 01:14:19,200 --> 01:14:21,100 those other poor innocents 361 01:14:22,320 --> 01:14:23,856 That would be ton easy 362 01:14:24,320 --> 01:14:28,131 And far too cheap for us. We're artists. 363 01:14:31,120 --> 01:14:34,590 You have no conception of the nobility of certain emotions 364 01:14:37,160 --> 01:14:41,164 I, Countess Zaroff, am incapable of killing in cold blood 365 01:14:41,720 --> 01:14:44,587 I love the hunt... The game of life and death 366 01:14:45,520 --> 01:14:48,034 I always give my prey a chance to escape 367 01:14:48,800 --> 01:14:51,143 At dawn we shall let you loose 368 01:14:53,800 --> 01:14:55,313 Exactly ten minutes later, my sweet, 369 01:14:56,800 --> 01:14:58,768 I will hunt you down with my bow 370 01:14:59,800 --> 01:15:05,500 If we have not caught you when the church cluck strikes 9... 371 01:15:05,640 --> 01:15:07,016 You will be free 372 01:15:07,320 --> 01:15:10,187 And I myself will take you back to dry land 373 01:15:10,360 --> 01:15:13,705 These are the rules of the game. Or else... 374 01:15:14,880 --> 01:15:19,396 Or else, you become a lender and succulent roast for our table 375 01:15:21,520 --> 01:15:24,842 The birds are already singing. It is dawn... 376 01:15:26,920 --> 01:15:28,091 Let it begin 377 01:15:29,080 --> 01:15:30,240 Bastards! 378 01:16:26,800 --> 01:16:28,006 Did it go well? 379 01:16:28,160 --> 01:16:31,300 Very well. We'll get 2 million for her. 380 01:17:36,200 --> 01:17:36,825 No! 381 01:28:11,280 --> 01:28:14,033 Countess! Countess! 382 01:31:17,240 --> 01:31:18,138 Why? 383 01:31:26,200 --> 01:31:27,406 I'll call the police! 384 01:31:28,200 --> 01:31:30,486 I'll call the police, do you hear? 385 01:31:31,600 --> 01:31:34,615 No, I don't think you'll call the police. 386 01:31:35,520 --> 01:31:37,750 You're involved in this affair too. 387 01:32:00,400 --> 01:32:01,139 Why? 388 01:34:06,320 --> 01:34:09,744 I've waited for this moment so long, my love 389 01:34:10,440 --> 01:34:14,752 For me, you will be the best meal of my life 390 01:35:42,960 --> 01:35:44,154 Sylvia, Sylvia! 391 01:35:44,480 --> 01:35:46,528 Sylvia, wake up, Sylvia! 392 01:35:46,800 --> 01:35:47,915 Sylvia, are you all right? 393 01:35:48,000 --> 01:35:49,285 Aren't you hurt, Sylvia? 394 01:35:49,440 --> 01:35:51,510 Are you sure you have nothing? What did you do? 395 01:35:53,400 --> 01:35:54,799 - Why? - Oh... 396 01:35:55,840 --> 01:35:57,478 I was so scared. 397 01:35:57,840 --> 01:36:00,024 After I finished my novel, I read in the newspaper... 398 01:36:00,120 --> 01:36:02,953 That on the island a girl was found, shot by an arrow. 399 01:36:03,080 --> 01:36:04,627 But that was not me. 400 01:36:04,800 --> 01:36:05,915 As you can see, I'm fine. 401 01:36:06,200 --> 01:36:08,168 But you didn't spend the weekend with them? 402 01:36:08,440 --> 01:36:09,737 Ah... No... 403 01:36:11,160 --> 01:36:15,051 This time I realized that you were right. 404 01:36:16,000 --> 01:36:17,638 This man is a real bastard. 405 01:36:17,760 --> 01:36:19,341 Oh, I'm so happy! 406 01:36:26,840 --> 01:36:28,705 You don't know how much I like you, Sylvia. 407 01:36:28,880 --> 01:36:30,154 - Really? - Really! 27549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.