Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,984 --> 00:00:56,479
Courier
2
00:00:57,324 --> 00:01:02,193
Cuddapah - Andhra.
3
00:02:00,320 --> 00:02:01,252
Escape.
4
00:02:05,425 --> 00:02:06,483
No...
5
00:02:40,494 --> 00:02:41,586
They tried to escape.
6
00:02:41,995 --> 00:02:44,088
Singamuthu, you are an elder.
7
00:02:44,364 --> 00:02:45,388
Don't you have any concious.
8
00:02:45,999 --> 00:02:47,227
Look at their state.
9
00:02:47,401 --> 00:02:51,064
This place is surrounded
by a 2 km. electric fence.
10
00:02:51,505 --> 00:02:53,166
My boys with guns.
11
00:02:53,407 --> 00:02:55,568
I've recruited them like any army.
12
00:02:56,009 --> 00:02:56,566
All this for what?
13
00:02:57,010 --> 00:02:59,410
So that, none of you escape.
14
00:02:59,579 --> 00:03:03,140
But they escaped from the bus in midway.
15
00:03:03,583 --> 00:03:04,481
We won't let them go.
16
00:03:04,751 --> 00:03:08,653
So, I'm grooming a hunting dog,
Cuddappah Raja.
17
00:03:09,656 --> 00:03:11,590
He caught them by their throat.
18
00:03:14,594 --> 00:03:15,652
How dare you hit him?
19
00:03:17,664 --> 00:03:18,562
Brother...
20
00:03:26,339 --> 00:03:28,500
How many more should I kill?
21
00:03:28,675 --> 00:03:31,075
If everyone goes to the hospital,
who will work here?
22
00:03:31,244 --> 00:03:34,407
If you commit 1 wrong,
I will cut your legs.
23
00:03:34,581 --> 00:03:38,244
2 wrongs, I will cut your hands.
24
00:03:39,419 --> 00:03:43,412
If you try to escape,
I will cut your head.
25
00:03:43,990 --> 00:03:49,656
- Get up, brother.
- What happened to my brother?
26
00:03:50,097 --> 00:03:51,155
Where will you escape?
27
00:03:51,998 --> 00:03:52,987
Will you go to the police?
28
00:03:53,166 --> 00:03:54,326
Will you go to the collector?
29
00:03:54,501 --> 00:03:58,164
No matter where you go,
I can't be touched.
30
00:03:58,338 --> 00:04:00,397
Because I am Konda Reddy.
31
00:04:00,574 --> 00:04:02,667
I'm not just an MLA,
32
00:04:03,677 --> 00:04:05,008
this village is mine.
33
00:04:07,013 --> 00:04:08,742
You bastards!
34
00:04:09,516 --> 00:04:14,749
Even God can't save you from me.
Hang him.
35
00:04:15,589 --> 00:04:17,318
What happened to my brother?
36
00:04:20,761 --> 00:04:22,661
I don't know whether God
will come to save us,
37
00:04:23,263 --> 00:04:24,491
but my son will come.
38
00:04:24,664 --> 00:04:27,326
When he comes to know
about we suffering here,
39
00:04:27,567 --> 00:04:29,330
your countdown starts.
40
00:04:30,370 --> 00:04:32,497
If this stone has some power,
41
00:04:33,006 --> 00:04:35,338
my words too have a power.
42
00:04:35,509 --> 00:04:38,478
He will come. I swear...
43
00:04:46,987 --> 00:04:48,147
Not only your son,
44
00:04:48,421 --> 00:04:51,151
anyone who dares to come here,
this will be his fate.
45
00:04:52,425 --> 00:04:52,982
Get inside.
46
00:04:53,360 --> 00:04:55,225
- Go.
- Listen to him.
47
00:05:17,184 --> 00:05:20,483
Welcome.
48
00:05:20,654 --> 00:05:22,986
- Boys...
- I'm ready.
49
00:05:23,156 --> 00:05:24,589
Take the pumpkin.
50
00:05:25,258 --> 00:05:29,160
1... 2... 3.
51
00:05:40,674 --> 00:05:41,504
What is this?
52
00:05:42,008 --> 00:05:43,475
- Saffron.
- Tell the truth.
53
00:05:43,677 --> 00:05:45,645
- This is my blood, right?
- Yes.
54
00:05:46,613 --> 00:05:48,410
What did you put inside the pumpkin?
55
00:05:48,582 --> 00:05:50,641
If I put coins, it may get scattered.
56
00:05:51,084 --> 00:05:52,745
So, I put this alms box.
57
00:05:53,553 --> 00:05:57,990
You rascal! I thought of
giving a good introduction.
58
00:05:58,425 --> 00:06:00,586
But you broke my head.
59
00:06:00,994 --> 00:06:02,484
- What's your problem?
- Nothing.
60
00:06:02,662 --> 00:06:04,323
Why is your car covered?
What is the number?
61
00:06:04,497 --> 00:06:06,397
9884077767
62
00:06:06,666 --> 00:06:09,328
I asked for the car number.
Aren't you the racer?
63
00:06:10,003 --> 00:06:11,334
My friend is the racer.
He is on the way.
64
00:06:11,504 --> 00:06:12,664
When will he come here?
65
00:06:13,073 --> 00:06:14,506
Clear these things in
15 minute and get ready.
66
00:06:14,674 --> 00:06:15,732
If you fail, I will throw you
and your car out.
67
00:06:16,343 --> 00:06:17,571
Will he come?
68
00:06:17,744 --> 00:06:22,306
You don't know him.
He will make us nervous.
69
00:06:22,682 --> 00:06:25,412
But he will come with
a thunderous noise.
70
00:07:06,593 --> 00:07:08,993
You said it will take a week
to repair this.
71
00:07:09,329 --> 00:07:11,729
Look what happened now.
Our boy is a king.
72
00:07:13,433 --> 00:07:14,331
He repaired it in time.
73
00:07:14,501 --> 00:07:18,494
There is no magic here.
74
00:07:19,239 --> 00:07:20,570
We must work.
75
00:07:21,141 --> 00:07:24,577
If we do it with a flair for it,
making rockets is also an easy job.
76
00:07:25,011 --> 00:07:27,980
Go & finish off other work.
Go
77
00:07:28,181 --> 00:07:30,308
- We thought of making few bucks.
- But you...
78
00:07:30,483 --> 00:07:31,313
I will finish it.
79
00:07:36,323 --> 00:07:37,153
Who is he?
80
00:07:37,324 --> 00:07:39,656
He's last year's winner.
81
00:07:44,998 --> 00:07:47,660
Black is my favourite colour.
82
00:07:49,169 --> 00:07:50,329
Did you see black?
83
00:07:50,737 --> 00:07:53,331
She has got a good shape.
84
00:07:55,241 --> 00:07:56,572
She is dancing too much.
85
00:07:56,743 --> 00:07:59,177
Why is the car covered?
Is the car feeling the chill?
86
00:08:00,080 --> 00:08:02,071
- Don't touch our property?
- What if I touch it?
87
00:08:02,248 --> 00:08:04,148
I may be forced to touch
your property.
88
00:08:05,085 --> 00:08:06,746
Then leave this place.
89
00:08:07,087 --> 00:08:09,419
You can go. I like your sexy looks.
90
00:08:09,656 --> 00:08:11,487
Just 5 more minutes to start the race.
91
00:08:12,325 --> 00:08:14,759
Will we get piles if we eat rice?
This is new.
92
00:08:15,762 --> 00:08:18,162
You & your car must be
ready in 5 minutes.
93
00:08:18,465 --> 00:08:19,659
If you fail, you may have to quit.
94
00:08:20,700 --> 00:08:22,395
These are danger signs.
95
00:08:22,569 --> 00:08:25,163
Take the mobile. Call Vel.
96
00:08:26,239 --> 00:08:28,673
Vel, the race is going to
start in 5 minutes.
97
00:08:29,175 --> 00:08:32,338
I solved a small water problem.
I'm starting now.
98
00:08:32,512 --> 00:08:34,980
If not, I will be chucked out.
99
00:08:38,318 --> 00:08:40,252
- Have Kheer.
- Let me taste it.
100
00:08:42,255 --> 00:08:45,554
I repaired only the water pipe.
Why celebrate it with kheer?
101
00:08:45,992 --> 00:08:48,324
Today is your father's birthday.
102
00:08:48,495 --> 00:08:50,986
Singamuthu's birthday.
Then, we must celebrate it.
103
00:08:51,331 --> 00:08:53,322
He took loans all over
and ran away.
104
00:08:53,500 --> 00:08:55,331
Don't say that.
105
00:08:55,502 --> 00:08:57,732
He gave money to everyone.
106
00:08:58,071 --> 00:09:01,063
I know how generous he is.
He has 3 wives,
107
00:09:01,241 --> 00:09:04,972
fathered a child every year and
even celebrated a silver jubilee too.
108
00:09:05,178 --> 00:09:06,236
Please don't say that.
109
00:09:06,413 --> 00:09:08,313
He treated us like queens.
110
00:09:08,515 --> 00:09:11,245
You are looking like queens.
But I am like a servant.
111
00:09:11,718 --> 00:09:14,482
Okay. I am getting late to
the race. I am moving.
112
00:09:14,654 --> 00:09:17,487
Velu, get your father's blessings.
113
00:09:18,324 --> 00:09:20,417
Father, I must win this race.
114
00:09:20,994 --> 00:09:22,586
And I must get rich.
115
00:09:23,329 --> 00:09:24,557
Only then, I can clear all your debts.
116
00:09:27,167 --> 00:09:35,006
- Brother...
- Sister...
117
00:09:35,175 --> 00:09:37,336
Stop it. What's your problem now?
118
00:09:38,411 --> 00:09:41,471
- My husband has gone to Singapore.
- How are you dear?
119
00:09:42,382 --> 00:09:44,976
So, you have come here
to say for a month.
120
00:09:45,318 --> 00:09:48,310
Is he going to Singapore & Malaysia
to sell tooth powder?
121
00:09:48,588 --> 00:09:49,987
Won't you inquire him?
122
00:09:50,423 --> 00:09:51,981
It's a business visit.
123
00:09:52,258 --> 00:09:54,658
Wives always support husbands.
Go inside.
124
00:09:55,261 --> 00:09:58,492
- Pay Rs. 200 to the auto man.
- Okay right.
125
00:09:58,998 --> 00:10:00,158
- All the best.
- Thank you.
126
00:10:00,433 --> 00:10:01,559
All the best.
127
00:10:11,010 --> 00:10:14,241
- A cool breeze caressing me...
- What a shame!
128
00:10:14,414 --> 00:10:17,315
When you can wear it for a game,
can't I wear it? Get lost
129
00:10:17,484 --> 00:10:18,974
- Hey Apps!
- Hi!
130
00:10:19,586 --> 00:10:21,986
C'mon. Zip Zap Zoom.
131
00:10:22,989 --> 00:10:24,081
Look at this car.
132
00:10:24,257 --> 00:10:25,588
This is Mr. Vetrivel's car.
133
00:10:26,159 --> 00:10:27,490
What is a mouse doing here?
134
00:10:31,498 --> 00:10:34,558
I haven't revved the car yet.
But the people are running away.
135
00:10:34,734 --> 00:10:36,326
Not looking at the condition of our car,
136
00:10:36,503 --> 00:10:38,664
but running on seeing the mouse.
137
00:10:39,472 --> 00:10:40,996
Has our Ganesh come here too?
138
00:10:41,174 --> 00:10:43,574
A small mouse on the race track.
Really.
139
00:10:43,743 --> 00:10:45,074
Why isn't she scared?
140
00:10:45,245 --> 00:10:46,735
She has seen some big rats.
141
00:10:47,413 --> 00:10:49,142
Hey look! What a funny vehicle!
142
00:10:50,016 --> 00:10:53,144
You guys covered this iron box?
143
00:10:53,319 --> 00:10:55,583
He is last year's winner.
144
00:10:55,989 --> 00:10:57,752
He is making fun of us
with his Bombay girl friend.
145
00:10:58,091 --> 00:11:00,321
Will you come in a fish cart
in the next race?
146
00:11:01,427 --> 00:11:02,655
He is right.
147
00:11:03,096 --> 00:11:04,222
Look at the condition of this car.
148
00:11:05,098 --> 00:11:08,556
Don't underestimate our car.
This car has won many races.
149
00:11:08,735 --> 00:11:10,168
at the end of the race,
150
00:11:10,336 --> 00:11:12,668
you will know which will win
and which will lose.
151
00:11:14,474 --> 00:11:17,170
Come on to the track.
I will finish you.
152
00:11:20,013 --> 00:11:23,642
Now all the racing cars are driven
to their respective positions.
153
00:11:25,151 --> 00:11:26,413
Move...
154
00:11:26,753 --> 00:11:28,584
Sorry sir.
My friend Velu is in the race.
155
00:11:31,457 --> 00:11:33,982
On track No. 3, we have Sakthi Vel.
On track No. 4, we have Rivian.
156
00:11:34,160 --> 00:11:38,995
On track No. 6, we have Mr. Shavron,
last year's champion. On track No. 2...
157
00:11:39,165 --> 00:11:41,224
Velu is my friend. Take money and
announce his name.
158
00:11:41,367 --> 00:11:41,696
Shut up.
159
00:11:42,402 --> 00:11:44,563
- I once again see Mr. Shavron...
- Hey Velu...
160
00:11:46,005 --> 00:11:47,996
- I once again see Mr. Shavron...
- Hey Velu... Velu.
161
00:11:55,248 --> 00:11:55,976
Yes.
162
00:12:10,597 --> 00:12:13,498
Looks like Mr. Vetrivel's
car is in problem.
163
00:12:15,301 --> 00:12:16,393
He looks confident.
164
00:12:22,175 --> 00:12:24,405
Here now, the race gets started.
165
00:12:24,677 --> 00:12:28,078
3... 2... 1, Go.
166
00:12:31,985 --> 00:12:33,475
The excitement has started.
167
00:13:01,681 --> 00:13:04,309
- Come on... dear.
- Come on... boy.
168
00:13:18,431 --> 00:13:19,159
Will he win?
169
00:13:19,299 --> 00:13:24,236
He will come first and
will take the bumper prize.
170
00:13:32,512 --> 00:13:35,413
Boss, the car bumper is gone.
171
00:14:15,588 --> 00:14:17,988
I told you to buy a new car.
But you never listen to me.
172
00:14:27,100 --> 00:14:28,499
- Will we win?
- Shut up
173
00:14:29,068 --> 00:14:31,059
Ask me. We will win for sure.
174
00:14:31,237 --> 00:14:32,568
Will be prizes be given here?
175
00:14:33,005 --> 00:14:35,166
If required,
they will even door deliver it.
176
00:14:50,423 --> 00:14:55,156
- Why all this? Go man... go.
- Get lost.
177
00:14:55,428 --> 00:14:57,988
I've to go this way. Go.
178
00:15:05,671 --> 00:15:09,573
- Is this what door delivery means?
- Shut up.
179
00:15:10,576 --> 00:15:12,237
Why is every part of
your car falling apart?
180
00:15:12,412 --> 00:15:14,004
That's the advantage of that car.
181
00:15:14,180 --> 00:15:16,512
Unnecessary parts will be
discarded automatically.
182
00:15:16,682 --> 00:15:18,980
Just like girls discarding boys.
183
00:17:10,429 --> 00:17:11,157
Beautiful!
184
00:17:11,330 --> 00:17:13,161
It's a fantastic day for Mr. Vetrivel.
185
00:17:29,015 --> 00:17:31,643
- Sir helmet.
- Get lost.
186
00:17:32,251 --> 00:17:34,242
You thought I will lose.
187
00:17:35,154 --> 00:17:37,588
He is just Vel before entering the race.
188
00:17:37,990 --> 00:17:39,651
Once he enters the race,
victory is his.
189
00:17:40,092 --> 00:17:45,052
To win, you need fire
in your heart. Got it?
190
00:17:45,331 --> 00:17:46,992
Hereafter drive the car on the track
191
00:17:47,333 --> 00:17:48,561
Not on somebody's back.
192
00:17:49,001 --> 00:17:51,401
Forget it. If he gets fire from bottom,
it is called piles.
193
00:17:57,510 --> 00:17:58,135
Sorry.
194
00:18:21,000 --> 00:18:23,161
Hey... move away...brother is coming.
195
00:18:59,005 --> 00:19:00,495
This is Kuruvi's song...
196
00:19:00,673 --> 00:19:02,004
Let's celebrate...
197
00:19:07,680 --> 00:19:11,309
If you win the world,I'll win over you...
198
00:19:11,484 --> 00:19:13,975
I'll become cycloneif you strike me...
199
00:19:14,153 --> 00:19:15,643
I was born to my mother...
200
00:19:16,088 --> 00:19:17,146
But was brought up onthe Tamil streets....
201
00:19:17,323 --> 00:19:20,315
We are siblings...
202
00:19:56,195 --> 00:19:59,164
Work hard and it will feed you...
203
00:19:59,331 --> 00:20:01,993
You're a God....
204
00:20:02,168 --> 00:20:05,001
Transform dirty sewagesinto fragrant canals...
205
00:20:05,171 --> 00:20:08,163
Sweat it out, it will cool you...
206
00:20:08,340 --> 00:20:11,173
Don't believe rumours...
207
00:20:11,343 --> 00:20:13,971
Trust on seeing only...
208
00:20:14,180 --> 00:20:16,648
Don't be lazy...
209
00:20:17,116 --> 00:20:20,142
Poverty is not a deadline of life...
210
00:20:33,499 --> 00:20:34,727
Hey, move...
211
00:20:36,669 --> 00:20:38,159
Hey, sit man...
212
00:21:01,994 --> 00:21:04,986
If you show the direction,I'll pave the way...
213
00:21:05,164 --> 00:21:07,997
I'll always be an obedient sonto my mother...
214
00:21:08,167 --> 00:21:10,658
I'm energetic and robust...
215
00:21:11,137 --> 00:21:14,004
My hands are my weapons...
216
00:21:14,173 --> 00:21:16,664
I'm always loyal to you...
217
00:21:17,009 --> 00:21:19,671
You're the walls of my abode...
218
00:21:20,112 --> 00:21:22,637
There are no speed breakersfor my fast growth...
219
00:21:23,115 --> 00:21:26,141
Dare to challenge me,I'm a braveheart...
220
00:22:06,425 --> 00:22:07,483
Who are you?
221
00:22:07,760 --> 00:22:09,159
Listen to me, who are you?
222
00:22:09,328 --> 00:22:13,389
Painting new?
Why is everything outside?
223
00:22:13,599 --> 00:22:15,328
Brother!
224
00:22:15,668 --> 00:22:19,001
What's this Velu?
They are keeping the things out.
225
00:22:19,171 --> 00:22:21,162
- Won't you listen to me?
- Wait!
226
00:22:22,408 --> 00:22:23,238
Who are you guys?
227
00:22:24,009 --> 00:22:26,341
I told them to put everything outside.
228
00:22:26,579 --> 00:22:30,640
I told them to keep safely.
229
00:22:31,483 --> 00:22:34,077
Who are you to keep them outside?
230
00:22:34,253 --> 00:22:38,053
It was yours yesterday,
but now it's mine.
231
00:22:38,257 --> 00:22:42,216
This is the only property
left for him by his father.
232
00:22:42,428 --> 00:22:45,261
But the documents are with me!
233
00:22:46,265 --> 00:22:51,168
Give me, I paid him Rs.5 millions!
234
00:22:51,403 --> 00:22:56,238
He promised to repay in 6 months
to take the documents.
235
00:22:56,408 --> 00:22:58,137
I was in jail for 6 months.
236
00:22:58,410 --> 00:23:01,402
My boys told that your father
gave a cheque,
237
00:23:01,680 --> 00:23:05,138
but the cheque bounced
due to insufficient funds.
238
00:23:05,317 --> 00:23:06,409
So, I'm taking the property.
239
00:23:06,585 --> 00:23:08,143
How can son be responsible
for dad's loan?
240
00:23:08,320 --> 00:23:12,484
I expected this,
so I took everything in writing.
241
00:23:12,658 --> 00:23:13,386
Give it.
242
00:23:13,592 --> 00:23:15,492
You gave and my father received it.
243
00:23:16,095 --> 00:23:19,394
My father is no more,
but I'm here, did you ask me?
244
00:23:19,598 --> 00:23:22,499
Right, I'll ask you now.
245
00:23:23,235 --> 00:23:24,566
When will you repay my money?
246
00:23:25,004 --> 00:23:28,235
Your money will reach you
in a week.
247
00:23:29,008 --> 00:23:29,975
I trust you.
248
00:23:30,576 --> 00:23:32,737
- Come on boys.
- How can you manage big bucks?
249
00:23:33,679 --> 00:23:35,010
Take this and collect it from
the man in Malaysia.
250
00:23:35,180 --> 00:23:38,081
Come back to me with money.
251
00:23:38,250 --> 00:23:42,311
I don't want the house,
I want money. See you.
252
00:23:44,089 --> 00:23:45,420
Who will keep these things inside?
253
00:23:45,991 --> 00:23:49,552
- Keep the things in it's place.
- Keep it inside.
254
00:23:49,995 --> 00:23:54,659
- Okay. - If I don't get money,
house will be auctioned. See you.
255
00:23:58,404 --> 00:24:02,568
Your husband has spoilt
the means of livelihood too.
256
00:24:06,011 --> 00:24:08,411
Few cheques passed
from Gocha industries.
257
00:24:09,014 --> 00:24:11,141
My dad got the money.
258
00:24:11,317 --> 00:24:13,478
One cheque payment was stopped.
259
00:24:13,652 --> 00:24:18,487
May be stopped because
your father ran away.
260
00:24:19,491 --> 00:24:22,654
If we go to Malaysia with the cheque,
we can get the money.
261
00:24:23,495 --> 00:24:24,655
But how to go there?
262
00:24:32,404 --> 00:24:36,340
We owe a lot to him for the car repairs,
263
00:24:36,575 --> 00:24:39,237
you want me to sell the car to him.
264
00:24:39,411 --> 00:24:40,571
I'm here to solve the problems.
265
00:24:41,080 --> 00:24:45,642
We can settle the dues and
get some extra money too.
266
00:24:47,252 --> 00:24:52,087
No, not a penny less
than 400 thousands.
267
00:24:52,257 --> 00:24:53,315
The bolts are very tight.
268
00:24:54,326 --> 00:24:57,159
Hit on the head with a crowbar.
269
00:24:57,329 --> 00:25:04,565
Everyone wants the winning car,
but we refused.
270
00:25:05,004 --> 00:25:11,500
We don't need to sell it
for our livelihood.
271
00:25:12,177 --> 00:25:17,979
They are quoting a cheap price
for this race car.
272
00:25:18,317 --> 00:25:21,309
I said not a penny less
than 400 thousands,
273
00:25:21,487 --> 00:25:22,977
but he's asking for 300 thousands.
274
00:25:23,155 --> 00:25:25,487
Good price! Sell it.
275
00:25:25,657 --> 00:25:28,990
Is it okay?
Keep it, send the money.
276
00:25:29,161 --> 00:25:30,150
You mean this junk?
277
00:25:33,165 --> 00:25:35,497
How dare you call it a junk?
What do you mean?
278
00:25:38,003 --> 00:25:40,233
Vel, you won the race with this car.
279
00:25:40,406 --> 00:25:43,398
Anythig we own is like
a family member,
280
00:25:43,575 --> 00:25:46,738
I'm keeping it for 50 years
as a sentiment.
281
00:25:47,179 --> 00:25:50,148
- That maid servant?
- I meant Ambassador car.
282
00:25:50,349 --> 00:25:54,308
I must go to Malaysia to get money
from a man who owes my dad.
283
00:25:54,753 --> 00:25:56,152
Or else my house will be auctioned.
284
00:25:56,321 --> 00:25:57,151
Go to Malaysia?
285
00:25:57,556 --> 00:25:58,989
Then, no need to sell the car.
286
00:26:00,259 --> 00:26:01,590
Will you go as a "Kuruvi"?
- "Kuruvi"?
287
00:26:01,994 --> 00:26:05,486
Nothing wrong in it.
Many Indians are living there.
288
00:26:05,697 --> 00:26:09,326
You've to take Indian goodies to them.
289
00:26:09,501 --> 00:26:13,494
And come back with electronic
and perfumes.
290
00:26:13,672 --> 00:26:17,335
You can meet the man
and earn few bucks too.
291
00:26:17,509 --> 00:26:18,134
Will you go?
292
00:26:19,078 --> 00:26:21,740
Yes, we'll fly as "Kuruvis"(couriers).
293
00:26:37,096 --> 00:26:39,326
He said we'll be recieved here.
294
00:26:39,598 --> 00:26:42,158
Are they the "Couriers"?
295
00:26:42,734 --> 00:26:49,401
- Hey "Courier"!
- May be it's him?
296
00:26:49,575 --> 00:26:50,599
Let me give him a clue.
297
00:26:51,009 --> 00:26:56,174
We are the mangoes of Salem!
298
00:26:56,348 --> 00:26:58,316
That guy has recognised us.
299
00:26:58,484 --> 00:27:00,145
- Are you the "Couriers"?
- Yes.
300
00:27:01,653 --> 00:27:04,315
- Sang a song?
- To find you.
301
00:27:04,490 --> 00:27:08,153
Are you a discoverer?
You could've held a bill board.
302
00:27:08,327 --> 00:27:09,555
- Let's go.
- Excuse me.
303
00:27:09,995 --> 00:27:12,486
- What?
- Good body! yes!
304
00:27:12,664 --> 00:27:17,328
Do you eat fodder?
I mean good healthy food!
305
00:27:26,678 --> 00:27:31,479
Things are perfect.
- Give them their things. - Take it.
306
00:27:31,683 --> 00:27:34,413
- Bookibinthong is on the way.
- What do you mean by that?
307
00:27:34,586 --> 00:27:36,076
You'll stay in Pandian lodge there.
308
00:27:36,255 --> 00:27:41,158
- Stay there, your ticket and goods
will reach you by evening. - Okay fine.
309
00:27:41,326 --> 00:27:44,159
- Can I get that here tonight?
- What?
310
00:27:47,166 --> 00:27:48,997
Did I call him to get so angry?
311
00:27:49,568 --> 00:27:54,062
- Can you guide me to this address?
- Read it.
312
00:27:54,239 --> 00:27:56,230
- Right Line Industries.
- Okay.
313
00:27:56,408 --> 00:27:58,501
- No. 17, 1st floor.
- Okay.
314
00:27:58,710 --> 00:28:01,178
- Jalan Samundar Street.
- Okay.
315
00:28:01,346 --> 00:28:04,179
- Kualalampur.
- Okay. No name?
316
00:28:04,516 --> 00:28:05,312
Gocha!
317
00:28:05,484 --> 00:28:08,578
Gocha? Why do you want to meet him?
318
00:28:08,987 --> 00:28:10,978
He owes money to my father.
319
00:28:11,156 --> 00:28:16,423
To get money from Gocha?
Idiots! Stop the car.
320
00:28:16,595 --> 00:28:20,656
The address you asked is far away,
his club is very near.
321
00:28:21,033 --> 00:28:24,161
- Where?
- There!
322
00:28:24,670 --> 00:28:28,162
- Gocha club is on the street end.
- Forget about it.
323
00:28:28,407 --> 00:28:30,341
- Do you want to piss?
- Stop joking.
324
00:28:30,509 --> 00:28:32,067
Why are your legs shivering?
325
00:28:32,244 --> 00:28:37,147
I'm learning to dance.
I've to prepare from here itself.
326
00:28:37,349 --> 00:28:40,318
- Our return tickets?
- Go to him, he'll give you.
327
00:28:40,485 --> 00:28:42,419
- Hurry up!
- Still here?
328
00:28:43,989 --> 00:28:46,150
They were about to get us lynched.
329
00:28:46,325 --> 00:28:48,156
Are you really going to dance classes?
330
00:28:48,327 --> 00:28:53,663
You want me to go with them to Gocha?
They kill for nothing.
331
00:28:54,032 --> 00:28:59,231
These guys want to get old dues.
He's Malaysia's 'Basha' (Don)!
332
00:29:14,152 --> 00:29:16,484
- Enough!
- Drink!
333
00:29:16,655 --> 00:29:17,485
Give him one more drink.
334
00:29:18,323 --> 00:29:19,654
Come on baby, drink.
335
00:29:20,592 --> 00:29:22,150
Why are you getting me drunk?
336
00:29:26,098 --> 00:29:28,225
Because you'll not feel the pain!
337
00:29:37,175 --> 00:29:37,641
Diamond.
338
00:29:39,011 --> 00:29:39,739
Blood Diamond.
339
00:29:40,178 --> 00:29:43,011
They say it's found only in South Africa,
340
00:29:43,181 --> 00:29:45,149
but it's found in Cuddappah
also in Andhra Pradesh,
341
00:29:45,317 --> 00:29:48,582
I and my brother are
mining it illegally.
342
00:29:48,754 --> 00:29:54,317
Rogues! Are you smuggling
diamonds in workers' body?
343
00:29:55,594 --> 00:29:58,427
He's steady even after many drinks,
what if he sings?
344
00:30:01,767 --> 00:30:03,166
Shall we go?
345
00:30:04,002 --> 00:30:06,334
- I'll meet him and come.
- Come fast.
346
00:30:23,488 --> 00:30:24,147
Orange!
347
00:30:24,423 --> 00:30:27,722
Is Gocha running a juice shop?
Drums Shivamani!
348
00:30:28,160 --> 00:30:28,990
For me too?
349
00:30:29,161 --> 00:30:29,752
Only for couples!
350
00:30:30,195 --> 00:30:32,993
Money to use toilet?
I'll use toilet in Madras.
351
00:30:33,165 --> 00:30:35,497
- Please leave.
- No. We go meet Gocha.
352
00:30:35,667 --> 00:30:36,326
No these is club rules.
353
00:30:36,501 --> 00:30:39,231
He's not allowing in
without a female partner.
354
00:30:46,345 --> 00:30:50,475
You're weak in English,
how did you manage?
355
00:30:51,249 --> 00:30:59,156
- I told her the truth.
- You got her for me, thanks buddy.
356
00:30:59,324 --> 00:31:01,155
She's mine not yours!
357
00:31:04,663 --> 00:31:06,324
Couples! See you.
358
00:31:42,167 --> 00:31:43,156
- What?
- Greetings!
359
00:31:44,069 --> 00:31:45,331
I'm coming from Madras.
360
00:31:47,706 --> 00:31:50,174
I'm coming from
Madras Vetrivel Industries.
361
00:31:50,342 --> 00:31:51,001
So what?
362
00:31:51,176 --> 00:31:54,703
Your company owes
Rs. 5 millions to my dad.
363
00:31:55,080 --> 00:31:55,978
Come after 10 days.
364
00:31:57,182 --> 00:32:01,585
Wake him up!
- Get up brother! - What?
365
00:32:04,089 --> 00:32:07,490
I've 2 days visa only,
I need to go with money.
366
00:32:07,659 --> 00:32:11,151
my family will go to streets,
my house is mortgaged,
367
00:32:11,496 --> 00:32:13,487
if you inform Gocha sir...
368
00:32:15,267 --> 00:32:23,641
I've your bounced cheque and
bank statement. Check it.
369
00:32:31,583 --> 00:32:36,077
- Why did you tear it?
- I don't know who you are! Get lost!
370
00:32:37,389 --> 00:32:39,152
- I can't go without money...
- Go away!
371
00:32:42,327 --> 00:32:49,062
- Go away.
- Leave the place.
372
00:32:52,337 --> 00:32:54,328
Get going!
373
00:33:00,412 --> 00:33:05,645
- Send him out.
- Go...
374
00:33:13,658 --> 00:33:15,091
Why is he dull?
375
00:33:16,328 --> 00:33:18,728
What did Gocha say?
Did he pay?
376
00:33:19,264 --> 00:33:21,562
Did you showm him the cheque?
What happened?
377
00:33:22,167 --> 00:33:23,156
Make a choice!
378
00:33:28,673 --> 00:33:31,403
Where are you going?
What were the 2 choices?
379
00:33:32,511 --> 00:33:34,138
First is honest way.
380
00:33:34,513 --> 00:33:37,346
- Second choice?
- Violence!
381
00:33:37,749 --> 00:33:39,649
- What was my choice?
- Second!
382
00:33:40,151 --> 00:33:43,314
He has started his job!
383
00:33:45,991 --> 00:33:47,083
Still there?
384
00:33:47,259 --> 00:33:50,558
- A man from Chennai is here
with a bounced cheque. - Who?
385
00:33:51,096 --> 00:33:52,324
Singamuthu's son!
386
00:33:53,465 --> 00:33:57,492
My son will come.
The day he knows about us,
387
00:33:57,702 --> 00:33:59,499
you'll face the music then!
388
00:33:59,671 --> 00:34:01,502
Singamuthu's son?
Where is he?
389
00:34:04,009 --> 00:34:06,671
Today he's here for money,
what if he comes back for his father?
390
00:34:09,581 --> 00:34:11,572
Kill him!
391
00:34:18,390 --> 00:34:19,982
I'm not a coward.
392
00:34:20,659 --> 00:34:23,651
I don't take it,
I'm the one who gives!
393
00:34:24,763 --> 00:34:27,163
Will you call Gocha or
shall I bring him here?
394
00:35:27,993 --> 00:35:29,585
He is dead meat.
395
00:37:07,992 --> 00:37:17,162
I'm cool but when I get into the act,
it's all fireworks!
396
00:37:18,002 --> 00:37:19,663
Take the wind out of your sails!
397
00:37:21,005 --> 00:37:23,496
Pick up the phone and call him.
398
00:37:26,745 --> 00:37:27,643
Finished him?
399
00:37:32,083 --> 00:37:36,577
Finish me?
I finished your nephew and the club.
400
00:37:36,988 --> 00:37:38,478
- Take the debris!
- Who are you?
401
00:37:38,656 --> 00:37:42,649
- Son of Singamuthu to whom
you owe money. - Stop!
402
00:37:44,662 --> 00:37:47,324
Is it the way you repay the loan?
403
00:37:47,499 --> 00:37:51,401
I came for the principle amount only,
but I'll make you pay intrest also.
404
00:37:52,337 --> 00:37:53,736
Go to the club.
405
00:38:31,242 --> 00:38:34,575
He beat my nephew and
my men in my club.
406
00:38:35,013 --> 00:38:38,642
What were you all doing?
Where is Guna?
407
00:38:38,983 --> 00:38:41,247
Sir! Isn't he like our Guna?
408
00:38:49,327 --> 00:38:51,227
His father predicted he'll come.
409
00:38:51,429 --> 00:38:53,397
His father was a good man,
but this man is a bad guy.
410
00:38:53,998 --> 00:38:58,332
He's dangerous! Kill him!
411
00:39:10,014 --> 00:39:10,742
He's not here!
412
00:39:24,996 --> 00:39:27,396
We searched him all over the city,
he's no where.
413
00:39:27,599 --> 00:39:29,999
Did you call to say this?
414
00:39:30,168 --> 00:39:33,160
Come back if you kill him,
or else get lost!
415
00:39:35,240 --> 00:39:38,403
They will not get him,
I'll kill him myself.
416
00:39:39,077 --> 00:39:42,638
He can't escape from our boys.
417
00:39:43,081 --> 00:39:45,140
We are getting late to the
New year party, come let's go.
418
00:39:45,350 --> 00:39:47,580
- They are talking about us.
- Yes.
419
00:39:47,986 --> 00:39:53,481
A bottle of liquor and an egg
would've been great for me.
420
00:39:53,658 --> 00:39:59,494
You brought me here to enjoy,
but we are getting hunted here.
421
00:39:59,664 --> 00:40:02,497
Don't worry, the New Year is
dawning for us only.
422
00:40:13,511 --> 00:40:14,637
Pull it out!
423
00:40:15,013 --> 00:40:16,105
Will you get me a chocolate?
424
00:40:23,988 --> 00:40:26,422
Why are you dancing?
Pull it out fast!
425
00:40:27,325 --> 00:40:30,624
- Has it come out?
- No, not yet! -
426
00:40:36,000 --> 00:40:38,730
What happened?
You're in a mess!
427
00:40:39,003 --> 00:40:39,560
What happened?
428
00:40:40,004 --> 00:40:41,562
Sister didn't like the ring,
429
00:40:42,006 --> 00:40:44,566
I pulled it out and we both fell down!
430
00:40:45,009 --> 00:40:47,569
Removing the ring will not
cancel your engagement.
431
00:40:48,079 --> 00:40:50,070
God too can't stop this marriage.
432
00:40:50,415 --> 00:40:53,578
Your marriage with Suri on
January 4 is sure to happen.
433
00:40:53,751 --> 00:40:55,082
I hate him!
434
00:40:55,453 --> 00:40:58,650
Can you tell this to your brother?
lmpossible!
435
00:40:58,756 --> 00:40:59,780
You've seen him, right?
436
00:41:00,124 --> 00:41:02,217
Wine, women, drugs and
always carries a gun too.
437
00:41:02,427 --> 00:41:05,021
How can I be happy
marrying the rogue?
438
00:41:05,196 --> 00:41:10,259
Look, you were a child
when I was married,
439
00:41:10,501 --> 00:41:15,200
all my difficulties vanished
on seeing your face,
440
00:41:15,640 --> 00:41:19,269
you call me sister-in-law
but you're like my daughter.
441
00:41:21,079 --> 00:41:25,311
You must be happy,
if you like anyone elope with him.
442
00:41:25,516 --> 00:41:27,108
I'll manage your brother.
443
00:41:28,486 --> 00:41:29,578
Impossible!
444
00:41:30,488 --> 00:41:34,754
Somebody must be really dare
to elope with Gocha's sister.
445
00:41:42,333 --> 00:41:43,061
Come.
446
00:41:46,070 --> 00:41:49,005
Hurry up!
Get dressed up for party.
447
00:41:49,173 --> 00:41:52,040
Your brother is waiting,
I can't answer him.
448
00:41:52,176 --> 00:41:53,734
Come out boy!
449
00:42:07,692 --> 00:42:10,160
They are carrying guns,
450
00:42:10,328 --> 00:42:14,059
let's be couriers than get killed.
451
00:42:14,499 --> 00:42:16,160
I can't go back without money.
452
00:42:17,502 --> 00:42:20,232
We can go without money
but not without life.
453
00:42:20,405 --> 00:42:21,429
Think again.
454
00:42:22,340 --> 00:42:23,238
I gave a thinking.
455
00:42:23,408 --> 00:42:24,568
Shall we escape?
456
00:42:25,076 --> 00:42:26,236
Only if they recognize us!
457
00:42:29,447 --> 00:42:31,415
Hi guys, how are you doing?
458
00:42:31,582 --> 00:42:32,571
Very beautiful!
459
00:42:38,990 --> 00:42:41,322
- Okay?
- Okay what?
460
00:42:41,492 --> 00:42:43,983
Dress is okay?
What about the face?
461
00:42:44,162 --> 00:42:45,060
You're right.
462
00:42:46,130 --> 00:42:49,156
Look there! Black soil!
463
00:42:49,333 --> 00:42:53,360
Let's paint face with
Malaysian black soil.
464
00:42:53,571 --> 00:42:55,061
- Good idea!
- Stop!
465
00:42:55,239 --> 00:42:58,402
It was my idea, so I'll do it first.
466
00:43:11,656 --> 00:43:14,420
Isn't this goes well with the get up?
467
00:43:14,992 --> 00:43:16,425
You look great!
468
00:43:17,495 --> 00:43:18,723
How come you're always lucky?
469
00:43:19,097 --> 00:43:21,156
That's my charm!
470
00:43:23,334 --> 00:43:28,169
Why does he get good things always?
471
00:43:28,339 --> 00:43:33,367
I don't like this face, oh! drinks!
472
00:43:33,544 --> 00:43:36,308
You carry on and
I'll go after the drinks!
473
00:43:36,514 --> 00:43:37,538
Okay.
474
00:43:40,084 --> 00:43:40,743
Dear friends,
475
00:43:41,119 --> 00:43:43,246
since my sister's engagement
was held in Cuddapah,
476
00:43:43,421 --> 00:43:44,581
I couldn't invite you all.
477
00:43:44,989 --> 00:43:48,425
So, this new year party is my treat
to you all. Enjoy yourself.
478
00:43:54,832 --> 00:43:56,197
All are watching you.
479
00:44:28,132 --> 00:44:30,498
Oh my God! Who is she?
480
00:44:33,504 --> 00:44:36,337
Can't bear this itching.
481
00:44:42,013 --> 00:44:44,038
Why is this gorilla staring at me?
482
00:44:44,215 --> 00:44:45,409
Does he know who I am?
483
00:44:47,151 --> 00:44:49,210
Hello... hello... stop... stop.
484
00:45:13,010 --> 00:45:15,478
I see chicks & liquor all around me.
Where did he go?
485
00:45:15,680 --> 00:45:17,079
Put one drink for me.
486
00:45:21,152 --> 00:45:21,982
Sir your brandy...
487
00:45:22,153 --> 00:45:24,485
Give that to the beast.
488
00:45:24,655 --> 00:45:26,282
- Hey, my glass
- Hold it.
489
00:45:28,159 --> 00:45:29,592
- Is it you?
- Yes, I think its me!
490
00:45:29,994 --> 00:45:32,224
- Where were you?
- A girl is after me.
491
00:45:32,430 --> 00:45:36,491
- But a gorilla is after me.
- Oh God! Here she comes.
492
00:45:45,009 --> 00:45:46,442
I'm not aware of that.
493
00:45:46,744 --> 00:45:50,271
- I want to take your snap.
- Snap?
494
00:45:51,082 --> 00:45:54,142
Camera cell phones must be banned.
495
00:45:54,318 --> 00:45:57,583
Shall I help you to hang your
photo in your house?
496
00:45:57,989 --> 00:46:00,082
One... Two... Three...
497
00:46:00,992 --> 00:46:03,222
You stopped me from
having a peg of liquor.
498
00:46:09,000 --> 00:46:09,557
Speak boss...
499
00:46:10,001 --> 00:46:11,161
I have asked to call me
after reaching Malaysia
500
00:46:11,369 --> 00:46:12,165
But you didn't, you pigs.
501
00:46:12,336 --> 00:46:14,736
You're very much worried
about your couriers.
502
00:46:15,172 --> 00:46:16,070
Tomorrow is my son's reception.
503
00:46:16,240 --> 00:46:17,537
Get back the goods that were sent there.
504
00:46:17,708 --> 00:46:18,572
The goods will reach your place.
505
00:46:19,010 --> 00:46:20,341
To Noor Mahal, Triplicane, right?
506
00:46:20,511 --> 00:46:21,341
Triplicane.
507
00:46:21,545 --> 00:46:23,308
Not just you, I want the goods
also to be there.
508
00:46:24,181 --> 00:46:26,411
We may or may not come.
But your goods will reach you.
509
00:46:27,485 --> 00:46:29,976
Stop, is she the one who is after you?
510
00:46:30,154 --> 00:46:31,746
The groom is over there.
Why are you dancing here?
511
00:46:31,989 --> 00:46:32,478
Yes, it is her.
512
00:46:32,623 --> 00:46:35,319
- She is Tacha's sister.
- What?
513
00:46:35,493 --> 00:46:36,482
I mean Gocha's sister.
514
00:46:36,661 --> 00:46:38,185
Escape...
515
00:46:38,496 --> 00:46:39,485
Come fast.
516
00:46:41,666 --> 00:46:42,564
Hello...
517
00:46:43,334 --> 00:46:44,733
I don't know where to go.
518
00:46:45,336 --> 00:46:46,530
This way.
519
00:46:54,011 --> 00:46:55,478
What place is this?
520
00:46:55,680 --> 00:46:59,081
What bothers us? Let's drink & enjoy.
521
00:47:00,151 --> 00:47:01,118
Someone is coming.
522
00:47:01,986 --> 00:47:02,748
It must be their men.
523
00:47:03,220 --> 00:47:04,448
Aren't you fully in?
524
00:47:08,426 --> 00:47:10,291
It's Gocha.
525
00:47:20,004 --> 00:47:21,733
This diamond has never
come to the market.
526
00:47:22,073 --> 00:47:24,405
It's value is Rs.640 millions.
527
00:47:26,410 --> 00:47:27,399
Is it for sale?
528
00:47:28,412 --> 00:47:29,572
You always asked me
what are we going to do?
529
00:47:30,014 --> 00:47:30,981
I've decided what to do.
530
00:47:31,182 --> 00:47:31,705
What are you going to do?
531
00:47:32,083 --> 00:47:34,142
- I'm going to steal that diamond.
- What for?
532
00:47:34,318 --> 00:47:35,615
To stop our house from
getting auctioned,
533
00:47:35,986 --> 00:47:37,977
- I must steal that diamond.
- But how?
534
00:47:38,155 --> 00:47:40,453
- What's the time now?
- 11:59.
535
00:47:40,624 --> 00:47:43,491
10 seconds before 12:00,
the power will go off.
536
00:47:43,994 --> 00:47:47,430
When the power is restored at 12:00,
the diamond would be mine.
537
00:47:47,765 --> 00:47:48,732
Superb!
538
00:47:57,007 --> 00:47:58,235
What's that noise?
539
00:47:59,510 --> 00:48:00,442
You pig!
540
00:48:07,485 --> 00:48:09,316
Oh, I fell down
541
00:48:09,487 --> 00:48:10,579
Come fast...
542
00:49:12,683 --> 00:49:16,312
Five, Four, Three, Two, One
543
00:49:16,487 --> 00:49:20,651
Happy New Year!
544
00:49:31,001 --> 00:49:33,026
She is searching him everywhere...
545
00:49:33,204 --> 00:49:35,331
She is hunting for him...
546
00:49:35,372 --> 00:49:37,499
She has just seen his eyes only...
547
00:49:37,541 --> 00:49:39,736
Can you find him?There he is!
548
00:49:59,330 --> 00:50:01,423
- He is a bad boy...
- Too bad!
549
00:50:01,599 --> 00:50:03,328
- He struck like lightining...
- Oh no!
550
00:50:03,501 --> 00:50:04,729
Stole away my heart...
551
00:50:05,135 --> 00:50:07,501
You know?
552
00:50:07,671 --> 00:50:09,639
He is a very bad boy...
553
00:50:10,007 --> 00:50:11,599
He left me crazy...
554
00:50:12,009 --> 00:50:13,408
Find him out....
555
00:50:13,577 --> 00:50:16,102
You know?
556
00:50:19,984 --> 00:50:24,182
Even God will appear before him...
557
00:50:24,421 --> 00:50:26,116
Why war? We have enteredinto a new year...
558
00:50:26,423 --> 00:50:28,357
Come and hear thismindblowing rap song...
559
00:50:28,425 --> 00:50:30,757
You saw his impressive eyes andheard his mesmerising voice...
560
00:50:31,028 --> 00:50:32,757
He made you blush andstole your heart...
561
00:50:33,097 --> 00:50:34,621
He is dear to all...
562
00:50:34,765 --> 00:50:37,233
Look there,he is our young Commander!
563
00:51:03,093 --> 00:51:11,193
He has enchanted mewith a magical spell...
564
00:51:11,402 --> 00:51:13,267
Not yet found his whereabouts...
565
00:51:13,671 --> 00:51:15,332
Haven't yet found him...
566
00:51:15,739 --> 00:51:17,172
Who is he?Where can I find him?
567
00:51:17,341 --> 00:51:19,275
You know....
568
00:51:19,343 --> 00:51:24,042
Hey girl! Your man is a super birdnear flowing river...
569
00:51:24,081 --> 00:51:28,074
He is dynamic and energetic man...
570
00:51:28,118 --> 00:51:34,353
He's a firebrand action hero...
571
00:51:34,558 --> 00:51:39,154
He is dear to one and all...
572
00:51:50,341 --> 00:51:51,501
She a mad girl...
573
00:52:12,997 --> 00:52:16,558
I got distracted by him...
574
00:52:17,134 --> 00:52:21,093
I was shell shocked on seeing him...
575
00:52:21,171 --> 00:52:23,002
- His place?
- I didn't ask him.
576
00:52:23,173 --> 00:52:25,141
- Can you identify him?
- No!
577
00:52:25,342 --> 00:52:29,301
I was left dazed by him...
578
00:52:36,120 --> 00:52:38,247
He is like a live volcano...
579
00:52:42,292 --> 00:52:46,729
He strikes like a tornado...
580
00:53:09,987 --> 00:53:10,578
Hello...
581
00:53:11,321 --> 00:53:14,154
It's me, Singamuthu's son.
582
00:53:14,324 --> 00:53:15,313
What? Singamuthu's son?
583
00:53:16,427 --> 00:53:17,758
Just listen first.
584
00:53:18,095 --> 00:53:20,723
You have a sheep with handcuffs.
585
00:53:23,000 --> 00:53:25,161
Check whether he has the diamond?
586
00:53:26,136 --> 00:53:26,568
Open the box.
587
00:53:28,338 --> 00:53:29,362
The diamond is here.
588
00:53:29,673 --> 00:53:32,005
Just lick & see whether it is
a diamond or not.
589
00:53:33,343 --> 00:53:36,073
Lick... licking.
590
00:53:36,547 --> 00:53:37,206
Bite it.
591
00:53:39,349 --> 00:53:40,179
It's sweet.
592
00:53:40,984 --> 00:53:42,315
A candy will taste sweet, my boy.
593
00:53:42,486 --> 00:53:44,078
Hey...
594
00:53:53,163 --> 00:53:55,324
I don't need your diamonds.
595
00:53:55,499 --> 00:53:57,228
Repay the money you owe my father
596
00:53:57,401 --> 00:53:58,390
and take back your diamond.
597
00:53:58,569 --> 00:54:00,400
You have only 15 minutes
left for the flight.
598
00:54:00,571 --> 00:54:02,562
Don't waste time on your henchmen.
599
00:54:02,740 --> 00:54:04,970
You come alone... with money.
600
00:54:13,984 --> 00:54:16,418
Gocha has come alone.
601
00:54:20,424 --> 00:54:22,324
He is not alone.
He is with his goons.
602
00:54:22,493 --> 00:54:25,656
You wait for me.
I'll have some fun with him.
603
00:54:28,332 --> 00:54:32,166
- Hello!
- Gocha, won't you reform?
604
00:54:32,336 --> 00:54:33,030
I told you to come alone.
605
00:54:33,203 --> 00:54:36,263
But you've come with your pigs.
Are you mad?
606
00:54:36,507 --> 00:54:38,475
I stole your diamond from your place.
607
00:54:38,609 --> 00:54:40,543
What will you do here?
608
00:54:40,611 --> 00:54:42,579
Where are you?
609
00:54:42,679 --> 00:54:44,613
The showdown will now be in Chennai.
610
00:54:45,015 --> 00:54:46,983
He is over there.
611
00:54:47,651 --> 00:54:48,310
Catch him.
612
00:55:45,742 --> 00:55:49,075
You look very tensed.
Looking for someone...?
613
00:55:49,446 --> 00:55:52,176
He might have boarded the flight
before you could come here.
614
00:55:52,349 --> 00:55:53,077
Not just the flight,
615
00:55:53,250 --> 00:55:54,979
even if God of death has
taken him to hell,
616
00:55:55,152 --> 00:55:56,244
I will bring him back from there
and kill him.
617
00:55:57,988 --> 00:55:59,421
What are you doing here?
Did you get him?
618
00:55:59,590 --> 00:56:01,558
- I don't know where he went.
- Find him.
619
00:56:01,992 --> 00:56:03,983
He must be somewhere here.
Search properly.
620
00:56:04,161 --> 00:56:05,389
What's the point in having so many men?
621
00:56:06,997 --> 00:56:08,555
I want him. Go.
622
00:56:13,503 --> 00:56:14,162
Get in.
623
00:56:16,073 --> 00:56:17,233
Welcome sir.
624
00:56:19,576 --> 00:56:22,568
Boss, I am innocent.
625
00:56:22,746 --> 00:56:26,580
You're not wearing any pant I believe.
626
00:56:26,984 --> 00:56:29,612
I am very innocent, boss.
627
00:56:30,320 --> 00:56:31,309
What are you doing here?
628
00:56:31,488 --> 00:56:33,422
Gocha is not wearing his pants.
629
00:56:33,657 --> 00:56:35,989
- It's a girl.
- Girl?
630
00:56:36,159 --> 00:56:37,091
What's wrong with you?
631
00:56:39,162 --> 00:56:39,753
What happened to you?
632
00:56:40,097 --> 00:56:42,395
I see Gocha everywhere.
633
00:56:42,599 --> 00:56:43,327
Will he come here?
634
00:56:43,500 --> 00:56:44,694
- He won't come.
- How?
635
00:56:45,068 --> 00:56:47,195
- I have done something for it.
- What?
636
00:56:47,371 --> 00:56:49,339
- Treatment with blade.
- Blade treatment.
637
00:56:49,506 --> 00:56:50,564
Take the tickets.
638
00:56:51,008 --> 00:56:51,406
My ticket
639
00:56:51,508 --> 00:56:52,475
No, you're not allowed
640
00:56:52,576 --> 00:56:53,406
What's the problem?
641
00:56:54,011 --> 00:56:55,273
You are hurt and bleeding!
642
00:56:59,249 --> 00:57:00,307
You scoundrel!
643
00:57:00,484 --> 00:57:03,317
You poked a sleeping lion.
644
00:57:03,487 --> 00:57:04,579
Can I have your ticket please.
645
00:57:04,621 --> 00:57:05,952
Is he here?
646
00:57:05,989 --> 00:57:07,149
- She is asking for the tickets.
- Tickets?
647
00:57:07,257 --> 00:57:08,281
A ticket (girl) is asking for tickets.
648
00:57:08,492 --> 00:57:09,584
Oh here
649
00:57:14,164 --> 00:57:15,722
She looks like Gocha's sister.
650
00:57:16,099 --> 00:57:21,332
- She is Gocha's sister.
- Go & sit. - No.
651
00:57:21,505 --> 00:57:24,167
A palm fruit is enough for sparrow
no need of a bomb.
652
00:57:24,341 --> 00:57:26,571
You go that way.
I'll go this way.
653
00:57:29,513 --> 00:57:30,411
Oh God!
654
00:57:32,349 --> 00:57:32,747
Sorry madam.
655
00:57:33,050 --> 00:57:34,312
What sorry? Can't you see?
656
00:57:34,484 --> 00:57:36,475
You should have kept your legs inside.
657
00:57:36,720 --> 00:57:39,484
If you keep your legs this way,
everyone will step on them.
658
00:57:40,090 --> 00:57:42,558
See how he is talking!
659
00:57:51,668 --> 00:57:54,068
Hello... is it the first time?
660
00:57:55,172 --> 00:57:58,437
- Is it first time to board a flight?
- No.
661
00:57:59,176 --> 00:58:01,542
Travelling in flights is like
travelling in buses.
662
00:58:03,013 --> 00:58:05,072
I think this is pilot's maiden flight.
663
00:58:05,582 --> 00:58:07,743
While coming, I saw him
looking for brakes.
664
00:58:08,085 --> 00:58:11,282
Last week, a flight took off from Nigeria
met with an accident,
665
00:58:11,321 --> 00:58:12,652
150 people died.
666
00:58:12,990 --> 00:58:15,982
3 days before, a flight took off from
New Zealand & fell into the sea.
667
00:58:16,326 --> 00:58:18,794
- Yesterday in Moscow...
- Stop it.
668
00:58:19,329 --> 00:58:21,160
This is my first time in flight.
669
00:58:21,431 --> 00:58:25,094
I heard you saying something
else a while ago.
670
00:58:27,004 --> 00:58:28,733
I lied.
671
00:58:29,139 --> 00:58:31,266
I knew it looking at the way
you put on your seat belt.
672
00:58:31,641 --> 00:58:34,235
- The belt is for you not for the bag.
- Oh really!
673
00:58:40,317 --> 00:58:41,375
Thanks
674
00:58:45,555 --> 00:58:47,147
When you're so scared,
why board a flight?
675
00:58:47,324 --> 00:58:50,157
- I'm going to meet an important man.
- Important man?
676
00:58:51,094 --> 00:58:53,153
Yes. A man came to our party.
677
00:58:53,430 --> 00:58:56,331
Party is for people to come.
Who is he?
678
00:58:57,000 --> 00:58:58,058
His name is Courier.
679
00:58:59,569 --> 00:59:01,161
His name is Courier.
My name is Terrier.
680
00:59:01,338 --> 00:59:02,999
He stole and left
681
00:59:03,173 --> 00:59:03,730
Stole?
682
00:59:06,076 --> 00:59:07,304
Come on, let's go
683
00:59:08,011 --> 00:59:08,340
Where can we go?
684
00:59:08,678 --> 00:59:09,736
To bathroom
685
00:59:11,515 --> 00:59:14,279
But he stole my heart.
686
00:59:15,318 --> 00:59:16,751
Heart?
687
00:59:17,988 --> 00:59:21,549
I thought he stole gold & diamond.
Then what?
688
00:59:22,159 --> 00:59:24,992
He was like the hero of
the film "Mask of Zorro".
689
00:59:25,095 --> 00:59:30,055
He was jumping, flying...
I was attracted to all his moves.
690
00:59:31,001 --> 00:59:35,028
I went after him.
I slipped & fell down.
691
00:59:35,372 --> 00:59:39,172
He flew in the air and
saved my life.
692
00:59:39,342 --> 00:59:41,435
Rope in one hand and
me in the other.
693
00:59:41,611 --> 00:59:44,444
He touched me in all places.
694
00:59:48,318 --> 00:59:49,615
Lip to lip.
695
00:59:51,154 --> 00:59:52,416
A small gap.
696
00:59:54,124 --> 00:59:55,716
He dumped me in the water & vanished.
697
00:59:56,593 --> 00:59:59,061
I tried to see his face.
But I just missed.
698
00:59:59,996 --> 01:00:04,194
But I have decided that
he'll be my life partner.
699
01:00:05,068 --> 01:00:07,400
Why am I telling you all this?
700
01:00:08,505 --> 01:00:10,564
Forget it.
701
01:00:11,074 --> 01:00:14,737
You know that his name is Courier.
But you didn't see his face.
702
01:00:15,078 --> 01:00:17,069
How are you going to find him?
703
01:00:17,247 --> 01:00:18,714
I didn't see his face.
704
01:00:19,082 --> 01:00:22,142
But with this scarf,
I can recognise his eyes.
705
01:00:22,319 --> 01:00:24,480
Without eyes looking
into each other,
706
01:00:24,654 --> 01:00:30,217
without hands caressing each other,
love never sprouts.
707
01:00:31,495 --> 01:00:33,156
Without shooting us with a gun
708
01:00:33,330 --> 01:00:35,161
or cutting our throats with a knife,
709
01:00:35,332 --> 01:00:38,324
Gocha is not going to leave us.
710
01:00:49,679 --> 01:00:50,407
What's in there?
711
01:00:50,580 --> 01:00:52,309
What everyone has.
712
01:00:52,516 --> 01:00:53,312
What do you mean?
713
01:00:53,517 --> 01:00:55,075
It's the amulet tied by my grandmother.
714
01:00:55,252 --> 01:00:59,245
To stop evils spirits getting near me.
Don't touch it.
715
01:00:59,422 --> 01:01:02,448
If you do so, it is like making
fun of our beliefs.
716
01:01:02,526 --> 01:01:04,494
- Keep moving.
- My grandfather's amulet is much bigger.
717
01:01:15,172 --> 01:01:17,163
Check here.
718
01:01:17,340 --> 01:01:18,432
Check my back.
719
01:01:18,742 --> 01:01:19,731
- Are you ok?
- Ok
720
01:01:20,510 --> 01:01:21,340
How was my escape?
721
01:01:21,511 --> 01:01:23,342
You told them to check thoroughly.
722
01:01:23,513 --> 01:01:24,309
Where is the stolen diamond?
723
01:01:24,514 --> 01:01:27,074
I put it in Gocha's sister's bag.
It has come out safely.
724
01:01:32,255 --> 01:01:33,085
Hands up
725
01:01:35,192 --> 01:01:37,126
- A lighter.
- Thank you
726
01:01:37,294 --> 01:01:38,556
No mention
727
01:01:42,499 --> 01:01:44,694
- Is this wallet yours?
- Not mine
728
01:01:45,068 --> 01:01:49,402
Our people lose their wallets somewhere
and look for it elsewhere.
729
01:01:49,573 --> 01:01:51,734
It is safe because I found it.
730
01:01:52,008 --> 01:01:52,599
You're such a good man.
731
01:01:53,009 --> 01:01:54,067
- Who are you?
- Me?
732
01:01:54,244 --> 01:01:56,144
I'm Bujji Babu, from Uzhaikum Karangal.
733
01:01:56,346 --> 01:01:58,177
Call taxi owner cum driver
734
01:01:58,348 --> 01:02:00,407
- Can you drop me at Hotel Raintree.
- Sure.
735
01:02:00,984 --> 01:02:02,349
Can I keep this bag also?
- No, I will keep this bag
736
01:02:03,086 --> 01:02:04,280
She is very alert.
737
01:02:08,158 --> 01:02:09,455
She is gone.
738
01:02:10,160 --> 01:02:12,390
- The one in the phone... is it you?
- Yes.
739
01:02:12,596 --> 01:02:15,156
A man left Rs.3 millions in my taxi.
740
01:02:15,332 --> 01:02:17,562
I handed it over to the police.
741
01:02:18,001 --> 01:02:20,561
S.P. Chowdhry gave me this award.
742
01:02:21,004 --> 01:02:22,028
What now?
743
01:02:22,405 --> 01:02:25,465
- She mentioned some hotel's name.
- Muniyandi vilas.
744
01:02:26,009 --> 01:02:26,703
Gajendra vilas.
745
01:02:27,010 --> 01:02:27,567
Saravana Bhavan.
746
01:02:28,011 --> 01:02:28,739
Street corner shops.
747
01:02:29,246 --> 01:02:30,076
Raintree.
748
01:02:33,250 --> 01:02:34,581
Good morning sir!
How can I help you?
749
01:02:34,751 --> 01:02:35,479
We want a suite room.
750
01:02:35,652 --> 01:02:37,984
- Pay Rs.15000.
- Rs.50000?
751
01:02:38,154 --> 01:02:39,314
No sir. Rs.15000.
752
01:02:39,489 --> 01:02:41,650
- You mean Rs.50000.
- Give me Rs.50000.
753
01:02:41,992 --> 01:02:43,152
Who is she?
754
01:02:43,660 --> 01:02:46,151
- Financier!
- What? Financier?
755
01:02:46,329 --> 01:02:48,991
- My would be wife.
- That's fiance.
756
01:02:49,165 --> 01:02:50,996
Be it anything. Give me the keys first.
757
01:02:51,668 --> 01:02:53,499
Come inside.
758
01:02:53,670 --> 01:02:56,002
- Do you like the room?
- What a beautiful room!
759
01:02:56,172 --> 01:02:58,663
Those who trust me should
never get cheated.
760
01:03:00,343 --> 01:03:03,471
I don't want money.
If you want to go out, tell me.
761
01:03:03,680 --> 01:03:04,305
I will take you there.
762
01:03:04,414 --> 01:03:07,474
- Do you know Triplicane?
- I know.
763
01:03:07,651 --> 01:03:09,642
- Can you take me there?
- Sure.
764
01:03:09,753 --> 01:03:12,153
You freshen up. I will wait for you.
765
01:03:12,322 --> 01:03:13,414
How sweet!
766
01:03:15,492 --> 01:03:19,485
Attack! Great escape!
767
01:03:31,007 --> 01:03:34,966
Look here!
A girl with just a towel.
768
01:03:35,178 --> 01:03:36,509
Must be blue film shoot?
769
01:03:36,680 --> 01:03:39,046
Bus at 5:30...
770
01:03:39,082 --> 01:03:42,643
The film is "Bus at 5:30".
They are remaking it in Tamil.
771
01:03:43,153 --> 01:03:45,144
They are filming bathroom
scene in the reception.
772
01:03:47,991 --> 01:03:49,424
Look there.
773
01:03:49,659 --> 01:03:51,991
It's the girl from Malaysia.
774
01:03:55,999 --> 01:03:57,159
What bloody sorry?
775
01:03:57,434 --> 01:04:00,733
How could the taps go dry
when she in the shower?
776
01:04:01,071 --> 01:04:04,006
Look, she is wrapped up in a towel.
Making fun of her?
777
01:04:04,174 --> 01:04:06,574
Liquor doesn't stop in bars till 3 a.m.
778
01:04:07,010 --> 01:04:08,341
How could there be no water
in the bathroom?
779
01:04:08,511 --> 01:04:10,479
This matter has to be opened now.
780
01:04:11,181 --> 01:04:12,978
It is about water crisis.
781
01:04:13,183 --> 01:04:14,980
Someone stole her baggage.
782
01:04:15,652 --> 01:04:16,983
Stole her bags?
783
01:04:17,153 --> 01:04:20,145
You're worried as if
it was your bag.
784
01:04:20,323 --> 01:04:21,483
What do you mean?
785
01:04:21,658 --> 01:04:23,489
Be it your bag or ours,
everything is same.
786
01:04:23,660 --> 01:04:25,491
They are our bags.
787
01:04:25,662 --> 01:04:26,560
We came by flight together.
788
01:04:26,763 --> 01:04:28,230
We sat next to one another.
789
01:04:28,331 --> 01:04:33,997
We both are Tamilians.
We both are Tamilians.
790
01:04:34,170 --> 01:04:36,502
When a Tamil girl has a problem,
I can't keep quiet.
791
01:04:36,673 --> 01:04:37,503
Call the Manager.
792
01:04:37,674 --> 01:04:39,505
What do you want us to do?
793
01:04:39,676 --> 01:04:41,337
We must get our bags in 10 minutes.
794
01:04:41,511 --> 01:04:42,739
If you don't...
795
01:04:43,012 --> 01:04:45,139
Don't talk without knowing
what had happened.
796
01:04:45,348 --> 01:04:46,645
What more do you want to happen?
797
01:04:46,750 --> 01:04:50,481
You've turned a homely girl
into a cabaret dancer.
798
01:04:50,553 --> 01:04:54,489
- This is not going to work.
- We are talking so seriously.
799
01:04:54,657 --> 01:04:55,988
And he is busy playing video games.
800
01:04:58,495 --> 01:05:01,987
You thought we will create problems, right?
801
01:05:05,535 --> 01:05:08,663
- What really happened, uncle?
- Someone has cheated her.
802
01:05:09,172 --> 01:05:11,504
He booked a room saying
that he is her husband.
803
01:05:12,175 --> 01:05:13,335
Saying she had just delivered a baby,
804
01:05:13,510 --> 01:05:15,341
he took the advance & went away.
805
01:05:16,012 --> 01:05:16,979
What happened then?
806
01:05:17,180 --> 01:05:19,512
Am I narrating any story?
Leave this place now.
807
01:05:19,682 --> 01:05:20,979
I may have to call the police.
808
01:05:21,484 --> 01:05:24,976
He claimed her as his wife
and had a child too.
809
01:05:25,155 --> 01:05:28,318
Looks like he might have
named the child too.
810
01:05:28,992 --> 01:05:32,155
He is busy watching something else.
811
01:05:32,429 --> 01:05:36,331
You're watching her for
the past one hour.
812
01:05:36,499 --> 01:05:38,660
You're waiting for that
rose wicket to fall, right?
813
01:05:39,335 --> 01:05:41,496
I show you something.
Want to see?
814
01:05:47,177 --> 01:05:48,303
What's that?
815
01:05:48,511 --> 01:05:50,138
It's my grandfather's loin cloth.
816
01:05:51,681 --> 01:05:52,648
Take this, Madam.
817
01:05:54,317 --> 01:05:56,148
- Do you know him?
- No.
818
01:05:56,319 --> 01:05:58,150
- Did you note the taxi number?
- No.
819
01:05:58,321 --> 01:06:01,313
But taxi had a photo of his recieving
shield from the Commissioner.
820
01:06:02,992 --> 01:06:04,323
That's our Bujji Babu!
821
01:06:04,494 --> 01:06:05,654
The same guy!
822
01:06:06,129 --> 01:06:06,993
He's a fraud!
823
01:06:07,096 --> 01:06:12,557
It's not the Commissioner,
it's Sivaji Ganesan in film 'Thangapadakkam'.
824
01:06:12,669 --> 01:06:17,163
Mr. Chowdhry?
How this girl got cheated?
825
01:06:17,340 --> 01:06:19,171
- Where will he be?
- I know his house.
826
01:06:21,177 --> 01:06:22,303
Can I have your cell phone please?
827
01:06:22,512 --> 01:06:24,980
- I'll give you mine.
- Thank you.
828
01:06:25,181 --> 01:06:28,480
She's making a local call,
it won't cost much.
829
01:06:28,651 --> 01:06:31,484
- Malaysian line is clear.
- Calling Malaysia?
830
01:06:31,654 --> 01:06:34,987
- Hello! - Sister-in-law!
- Why didn't you call me till now?
831
01:06:35,158 --> 01:06:37,319
I lied that you've gone
to a friend's house.
832
01:06:37,494 --> 01:06:39,394
Taxi driver robbed my baggage.
833
01:06:39,496 --> 01:06:41,487
I lost everything,
passport and money.
834
01:06:41,664 --> 01:06:45,657
I lost the mask of courier also.
835
01:06:48,004 --> 01:06:49,164
Where is Devi?
836
01:06:49,339 --> 01:06:51,170
- Line's cut.
- Cut?
837
01:06:51,341 --> 01:06:55,277
Line isn't cut.
Rs.300 over!
838
01:06:55,345 --> 01:07:00,749
I make only missed calls
to my father also,
839
01:07:00,984 --> 01:07:06,650
I saved Rs.300 for 3 months,
you finished it in a minute.
840
01:07:09,993 --> 01:07:11,153
Where is she?
841
01:07:11,327 --> 01:07:14,319
She's in Chennai to meet the courier.
842
01:07:15,131 --> 01:07:19,500
Son-in-law! Courier!
Let's go to Chennai!
843
01:07:25,174 --> 01:07:26,641
Why is the place crowded?
844
01:07:27,010 --> 01:07:29,137
I think this is not Bujji Babu's house.
845
01:07:29,345 --> 01:07:32,473
This is some fake Godman's house.
846
01:07:32,682 --> 01:07:33,649
What is Godman?
847
01:07:34,183 --> 01:07:37,482
It's a profession of rogues
to cheat people.
848
01:07:37,754 --> 01:07:40,484
Excuse me aunties!
Is it Bujji Babu's house?
849
01:07:41,157 --> 01:07:43,990
- What did you ask now?
- Why are they attacking us?
850
01:07:44,160 --> 01:07:46,151
Are you that fraudster's friend?
851
01:07:46,329 --> 01:07:47,990
Shut up and drop your weapons!
852
01:07:48,164 --> 01:07:51,156
I'm officer Major Sunderrajan,
from Ambattur Real Estate,
853
01:07:51,334 --> 01:07:53,325
- Elephant Gate department!
- Sorry sir.
854
01:07:53,503 --> 01:07:56,995
Yeah... he's my assistant
and that girl is his assistant.
855
01:07:57,173 --> 01:07:58,140
In civil dress!
856
01:08:00,510 --> 01:08:02,137
What did you show them?
857
01:08:02,345 --> 01:08:03,972
Voter ID card!
858
01:08:04,180 --> 01:08:05,647
People fear any laminated ID card.
859
01:08:06,015 --> 01:08:07,642
- Okay.
- Where is Bujji Babu?
860
01:08:08,151 --> 01:08:15,489
He robbed all of us,
my gold chain, her moped,
861
01:08:15,658 --> 01:08:17,489
we all are his victims.
862
01:08:17,660 --> 01:08:19,992
Victims are pouring out.
863
01:08:21,331 --> 01:08:24,323
He escaped before we came here.
864
01:08:24,500 --> 01:08:26,092
My God! House under lock.
865
01:08:26,302 --> 01:08:27,701
Somebody there is crying profusely.
866
01:08:29,238 --> 01:08:30,671
Why are you crying?
867
01:08:30,740 --> 01:08:33,573
- They lost only things.
- You?
868
01:08:33,676 --> 01:08:35,644
He robbed my virginity!
869
01:08:37,180 --> 01:08:40,115
What were you doing when he was on job?
870
01:08:40,183 --> 01:08:42,310
I was watching TV soap opera.
871
01:08:42,986 --> 01:08:44,647
Got raped while watching TV serial?
872
01:08:45,121 --> 01:08:46,645
It's molest!
873
01:08:47,256 --> 01:08:48,484
It's a hopeless case.
874
01:08:49,659 --> 01:08:50,591
We missed him.
875
01:08:50,994 --> 01:08:53,485
He's smarter than us,
so escaped.
876
01:08:55,498 --> 01:08:58,331
- He's here! I'm sure!
- What makes you so sure?
877
01:08:58,368 --> 01:09:01,337
Look at the guy going there!
878
01:09:04,173 --> 01:09:04,571
Come.
879
01:09:05,341 --> 01:09:06,308
How can I jump?
880
01:09:06,576 --> 01:09:08,567
Can I get a lift for you? Jump!
881
01:09:08,745 --> 01:09:10,144
- I can't.
- Then?
882
01:09:10,246 --> 01:09:11,338
Tell him to bend.
883
01:09:11,514 --> 01:09:14,745
- Who?
- You!
884
01:09:14,984 --> 01:09:17,714
I'm from a respectable family,
how can I bend?
885
01:09:17,754 --> 01:09:20,484
She's Gocha's sister, remember that!
886
01:09:26,195 --> 01:09:29,494
She appears thin but
heavy like a boxer!
887
01:09:29,666 --> 01:09:31,065
Tell me what's the matter?
888
01:09:31,668 --> 01:09:34,262
Military vehicle? Is it a joke?
889
01:09:34,337 --> 01:09:37,636
Photos with film stars Rajinikanth,
Kamalhasan and Sivaji.
890
01:09:38,007 --> 01:09:40,669
This fraud is playing havoc
with many lives.
891
01:09:44,080 --> 01:09:48,574
Look after my mother well,
I love my mother...
892
01:09:48,618 --> 01:09:50,483
I'll donate my kidney also.
893
01:09:50,653 --> 01:09:53,645
One? We are here for
your both kidneys.
894
01:09:53,990 --> 01:09:54,649
Who is she?
895
01:09:55,158 --> 01:10:02,564
Fraud! Give me my bag,
I want my bag.
896
01:10:02,632 --> 01:10:06,329
There's only one dirty bag here,
nobody is willing to buy it,
897
01:10:06,502 --> 01:10:07,491
you can take it.
898
01:10:08,738 --> 01:10:10,000
Where is my small bag?
899
01:10:10,206 --> 01:10:11,730
You change the dress,
we'll inquire him.
900
01:10:12,075 --> 01:10:14,407
You take your own time.
901
01:10:14,677 --> 01:10:15,609
Where is the small bag?
902
01:10:16,045 --> 01:10:16,636
On the cot!
903
01:10:19,749 --> 01:10:20,613
Small bag!
904
01:10:21,317 --> 01:10:23,080
- Thank you.
- No mention. - Bye!
905
01:10:23,653 --> 01:10:26,451
Couldn't you've told
that after 5 minutes?
906
01:10:26,723 --> 01:10:29,419
Leave him, what if she escapes?
907
01:10:29,592 --> 01:10:30,559
We can beat him later.
908
01:10:30,760 --> 01:10:35,163
Why later? Open the shutter
and law will do it's duty.
909
01:10:35,331 --> 01:10:37,561
Take him!
910
01:10:39,368 --> 01:10:43,065
- Did she escape with the bag?
- Did she give us a slip?
911
01:10:46,342 --> 01:10:49,277
Never cheat people who helped you,
you'll pay for the sin.
912
01:10:49,445 --> 01:10:50,412
Give me a hand.
913
01:10:50,680 --> 01:10:52,204
- Nice meeting you...
- Hello...
914
01:10:52,749 --> 01:10:53,579
Help me!
915
01:10:58,988 --> 01:11:02,355
- I can't walk.
- I'm sure it's a fracture.
916
01:11:03,493 --> 01:11:04,016
Fracture?
917
01:11:04,193 --> 01:11:05,217
Sprain, that's how we call here.
918
01:11:05,695 --> 01:11:07,993
I must attend marriage
at Bhai's place.
919
01:11:09,098 --> 01:11:10,429
Will you limp to his place?
920
01:11:10,633 --> 01:11:12,362
You can walk only if
sprain is relieved.
921
01:11:12,668 --> 01:11:14,533
Sprain? Will you do it?
922
01:11:14,704 --> 01:11:18,140
I do for arrogant men only,
not for women.
923
01:11:18,341 --> 01:11:19,569
Who will do it then?
924
01:11:20,409 --> 01:11:22,570
Mother!
925
01:11:22,745 --> 01:11:25,441
- Who?
- Your mother!
926
01:11:26,048 --> 01:11:27,572
Our mother, a great masseur!
927
01:11:27,750 --> 01:11:29,718
If you take her there,
928
01:11:30,086 --> 01:11:31,314
they make her lie and
do oil massage,
929
01:11:31,487 --> 01:11:34,285
bag will be on table and
it will go missing.
930
01:11:34,457 --> 01:11:35,014
What?
931
01:11:35,224 --> 01:11:36,623
Sprain, pain and everything else.
932
01:11:36,993 --> 01:11:40,190
- My mother is a great masseur.
- Pick her up!
933
01:11:45,301 --> 01:11:47,735
Look at your son!
934
01:11:49,005 --> 01:11:51,667
He has come with a pregnant lady!
935
01:11:53,176 --> 01:11:55,337
Remove it, you're out to
spoil my character.
936
01:11:55,511 --> 01:11:58,071
I told you not befriend that rogue.
937
01:11:58,614 --> 01:11:59,410
Oh my God!
938
01:11:59,582 --> 01:12:01,277
Missed by a whisker!
939
01:12:01,551 --> 01:12:02,415
Missed?
940
01:12:02,585 --> 01:12:04,485
Who is she?
941
01:12:05,555 --> 01:12:10,720
She's Devi from Malaysia,
she fell & sprained her leg.
942
01:12:11,093 --> 01:12:14,187
Why did you bring her here?
Take her to a doctor.
943
01:12:14,764 --> 01:12:17,562
Doctor? He said you relieve
sprains with massage.
944
01:12:17,733 --> 01:12:18,722
Who said that?
945
01:12:19,168 --> 01:12:20,226
Mother!
946
01:12:20,403 --> 01:12:22,064
Why are you asking me to do it?
947
01:12:22,305 --> 01:12:26,435
- Her brother owes us money.
- What should I do now?
948
01:12:28,377 --> 01:12:31,574
Apply castor oil and
think of my father,
949
01:12:31,747 --> 01:12:34,443
and show anger on her,
the sprain will vanish.
950
01:12:34,617 --> 01:12:35,311
What to do now?
951
01:12:35,484 --> 01:12:38,317
Don't you know?
Make her sleep on belly.
952
01:12:38,487 --> 01:12:39,215
Do I've to?
953
01:12:39,388 --> 01:12:40,355
Lord Muruga!
954
01:12:42,258 --> 01:12:44,226
Not you mom, make her do it.
955
01:12:44,427 --> 01:12:47,191
It's been years, she lost the touch.
956
01:12:47,663 --> 01:12:49,062
Got sprained here?
957
01:12:49,265 --> 01:12:50,994
How am I going to do it?
958
01:12:51,534 --> 01:12:55,561
- What to do now?
- Castor oil!
959
01:12:55,738 --> 01:12:57,729
Why are making fun of me son?
960
01:12:58,140 --> 01:13:02,076
Apply the oil and start singing a song.
961
01:13:02,245 --> 01:13:05,646
Sexy hip beauty...
962
01:13:07,116 --> 01:13:10,415
Fair complexioned beauty...
963
01:13:10,586 --> 01:13:12,144
She's singing in tune.
964
01:13:12,321 --> 01:13:15,085
Singing? She's crying in pain,
massage properly.
965
01:13:15,258 --> 01:13:17,021
Paining?
966
01:13:17,593 --> 01:13:20,426
Hold something for relief!
967
01:13:22,632 --> 01:13:23,394
I'm holding!
968
01:13:25,534 --> 01:13:26,660
How is it?
969
01:13:28,037 --> 01:13:29,061
Super!
970
01:13:29,238 --> 01:13:34,005
Why are you spoiling yourself
joining with that fraudster?
971
01:13:45,054 --> 01:13:46,078
I'm fine!
972
01:13:46,389 --> 01:13:49,415
Grandma's treatment worked!
973
01:13:50,660 --> 01:13:52,753
I'm fine now!
974
01:13:53,129 --> 01:13:54,221
It's gone! So I'm going!
975
01:13:54,764 --> 01:13:55,492
I'm leaving.
976
01:13:55,998 --> 01:13:57,488
You forgot the bag.
977
01:13:59,035 --> 01:14:00,400
Gave it in an emotional outburst.
978
01:14:03,039 --> 01:14:05,030
Why are you going away?
We haven't yet finished it.
979
01:14:05,207 --> 01:14:07,437
Sprain is gone, I'm fine.
980
01:14:08,077 --> 01:14:09,476
Our job isn't over yet.
981
01:14:09,745 --> 01:14:10,234
What?
982
01:14:10,413 --> 01:14:12,074
Tell her!
983
01:14:12,248 --> 01:14:15,274
You can take rest and go.
984
01:14:15,451 --> 01:14:19,444
No, I must meet courier in
the marriage at Bhai's place.
985
01:14:20,656 --> 01:14:26,117
This area is very bad,
you may get molested, sleep here.
986
01:14:26,329 --> 01:14:30,663
Be ware! Be alert!
987
01:14:39,141 --> 01:14:42,542
She's using the bag as pillow.
988
01:14:54,256 --> 01:14:58,659
Courier! You can't escape from me.
989
01:14:59,095 --> 01:15:01,154
I found you!
990
01:15:01,464 --> 01:15:03,056
I love you!
991
01:15:05,067 --> 01:15:09,026
I love you so much! Really!
992
01:15:28,557 --> 01:15:30,081
Bloody!
993
01:15:32,328 --> 01:15:33,317
- Where is she?
- Who?
994
01:15:33,496 --> 01:15:36,090
- Last night's guest.
- She?
995
01:15:36,265 --> 01:15:38,529
Last night...
996
01:15:38,701 --> 01:15:41,067
Playing fun with me singing songs?
997
01:15:41,337 --> 01:15:44,704
We haven't done anything to your girl,
she's taking bath.
998
01:15:45,574 --> 01:15:46,233
Say that first.
999
01:15:46,409 --> 01:15:49,401
Go carefully, don't pounce on her.
1000
01:15:59,755 --> 01:16:02,747
Your kiss is classical Tamil...
1001
01:16:03,092 --> 01:16:04,024
Good morning sister-in-law!
1002
01:16:04,994 --> 01:16:05,619
Can I get a coffee?
1003
01:16:05,995 --> 01:16:12,230
No need to ask, this is your home,
you can have anything you like,
1004
01:16:12,401 --> 01:16:14,335
you have all the rights.
1005
01:16:15,171 --> 01:16:18,607
- I think entire family is crazy.
- Take your coffee.
1006
01:16:20,376 --> 01:16:22,173
In a tumbler?
1007
01:16:22,344 --> 01:16:23,572
I want cup and saucer.
1008
01:16:23,746 --> 01:16:28,149
Have it, sister-in-law,
that's my brother's tea tumbler.
1009
01:16:28,584 --> 01:16:31,246
Your brother's? Nasty tumbler!
1010
01:16:31,587 --> 01:16:32,246
Where am I to keep it?
1011
01:16:32,421 --> 01:16:37,085
If the tumbler is nasty,
what about kissing my son?
1012
01:16:37,993 --> 01:16:40,291
- Kiss?
- Yes.
1013
01:16:45,568 --> 01:16:48,435
- Did you enter my bedroom last night?
- I did.
1014
01:16:48,737 --> 01:16:49,999
Shouldn't I come to my bedroom?
1015
01:16:50,172 --> 01:16:53,369
You kissed me
without my knowledge.
1016
01:16:54,043 --> 01:16:56,034
Your entire family saw it.
1017
01:16:56,278 --> 01:16:57,302
Is that worrying you?
1018
01:16:57,513 --> 01:17:00,141
- I didn't do it, you kissed me.
- Me?
1019
01:17:00,349 --> 01:17:06,413
You were mumuring about courier
and kissed me passionately.
1020
01:17:06,589 --> 01:17:08,580
- How could I?
- Like this...
1021
01:17:10,092 --> 01:17:11,684
Why didn't you stop me?
1022
01:17:12,495 --> 01:17:17,626
You do everything and
then accuse us.
1023
01:17:18,000 --> 01:17:19,661
I'll not stay here.
1024
01:17:19,735 --> 01:17:25,002
Go, grandma will be in reception,
settle the bill and leave.
1025
01:17:25,174 --> 01:17:27,506
You cheat! You rascal!
1026
01:17:27,743 --> 01:17:28,607
Why are you banging the car?
1027
01:17:29,011 --> 01:17:30,239
Get lost blackard!
1028
01:17:30,513 --> 01:17:34,244
I heard all this!
Trying to get smart with me.
1029
01:17:38,154 --> 01:17:40,645
Diamonds are missing!
1030
01:17:41,090 --> 01:17:42,022
Diamonds are missing?
1031
01:17:42,224 --> 01:17:45,523
- May be it's in her bag?
- May be!
1032
01:17:46,428 --> 01:17:50,558
- Where?
- Go to Triplicane!
1033
01:17:56,705 --> 01:17:58,036
- Is it him?
- No.
1034
01:17:59,742 --> 01:18:01,232
- Is it him?
- No.
1035
01:18:02,411 --> 01:18:04,208
- Is it him?
- No.
1036
01:18:04,380 --> 01:18:06,143
That's police!
1037
01:18:06,582 --> 01:18:07,105
Hello madam.
1038
01:18:07,583 --> 01:18:09,414
- Sorry.
- That's better!
1039
01:18:10,085 --> 01:18:11,109
New courier recruits.
1040
01:18:11,654 --> 01:18:14,145
We recruited two new faces.
1041
01:18:14,323 --> 01:18:17,053
They will give up self respect
but not the biryani here.
1042
01:18:19,995 --> 01:18:21,087
Take your mask.
1043
01:18:25,201 --> 01:18:26,327
The bag is here!
1044
01:18:28,304 --> 01:18:30,238
She's smiling at me!
1045
01:18:31,073 --> 01:18:33,200
Frowning at you!
1046
01:18:33,242 --> 01:18:35,733
- Frowning?
- Be steady.
1047
01:18:36,278 --> 01:18:37,745
- Steady?
- Give me support!
1048
01:18:38,080 --> 01:18:40,548
Why did you come here?
For a free meal?
1049
01:18:41,417 --> 01:18:46,582
Didn't I tell you?
We'll find the couriers for her.
1050
01:18:46,755 --> 01:18:50,282
Don't try to act smart,
I checked everyone here.
1051
01:18:50,459 --> 01:18:54,054
Just two new recruits are left,
I'll take care of them.
1052
01:18:55,097 --> 01:19:00,194
She's going to find them!
Very happy!
1053
01:19:03,672 --> 01:19:07,608
Come... come...
1054
01:19:13,015 --> 01:19:14,243
Why did you catch my back?
1055
01:19:14,583 --> 01:19:16,642
You caught my bag,
so I caught your back.
1056
01:19:17,052 --> 01:19:18,246
How is it?
1057
01:19:18,420 --> 01:19:20,650
Good, but few pounds lesser
will be more beautiful.
1058
01:19:21,056 --> 01:19:24,355
You know me?
I'm PC of this area.
1059
01:19:24,526 --> 01:19:25,618
Police? I'm very sorry madam.
1060
01:19:25,995 --> 01:19:28,520
- What's in this bag?
- There's something...
1061
01:19:29,031 --> 01:19:30,464
He's lying, that's my bag!
1062
01:19:30,633 --> 01:19:33,363
Robbers are after me for 2 days.
Give the bag.
1063
01:19:33,569 --> 01:19:35,434
I can return after the inquiry only.
1064
01:19:35,638 --> 01:19:37,503
Hey come here!
Are you drunk?
1065
01:19:37,673 --> 01:19:40,574
Can anyone drink in Bhai's marriage?
1066
01:19:41,610 --> 01:19:42,634
Come on blow out!
1067
01:19:43,078 --> 01:19:44,204
Blow!?
1068
01:19:47,082 --> 01:19:48,447
My friend has started blowing!
1069
01:19:48,617 --> 01:19:50,585
Accomplice too?
1070
01:20:13,742 --> 01:20:27,611
It's an invincible charm....
1071
01:20:28,324 --> 01:20:30,758
I'm searching you...
1072
01:20:32,294 --> 01:20:34,489
You are searching me...
1073
01:20:36,031 --> 01:20:43,597
I aim only for victory...Allah the great!
1074
01:21:11,333 --> 01:21:13,062
I will see it...
1075
01:21:13,235 --> 01:21:14,998
I need it...
1076
01:21:15,170 --> 01:21:16,728
I want it...
1077
01:21:18,674 --> 01:21:22,337
You are a cool fire....A running dream...
1078
01:21:22,511 --> 01:21:26,106
A rocker!
1079
01:21:26,281 --> 01:21:27,976
Your eyes are mischievous...
1080
01:21:29,752 --> 01:21:33,244
You don't appear trustworthy...
1081
01:21:33,422 --> 01:21:37,188
I do what I say...
1082
01:21:37,359 --> 01:21:40,988
I'm a man of action...
1083
01:21:41,163 --> 01:21:48,228
There will be a challengerto pin you down....
1084
01:21:48,404 --> 01:21:56,243
I'm your enemy but buddy to myself...Allah the great...
1085
01:22:10,759 --> 01:22:12,317
Let's rock the aprty baby!
1086
01:22:14,463 --> 01:22:16,192
Look at my dance!
1087
01:22:18,267 --> 01:22:19,996
I'm king of style...
1088
01:22:22,070 --> 01:22:25,233
Dance baby dance...
1089
01:22:37,152 --> 01:22:38,642
I'm a Superman...
1090
01:22:39,121 --> 01:22:40,645
I'll keep going...
1091
01:22:40,756 --> 01:22:44,317
You never catch me....
1092
01:22:46,161 --> 01:22:48,152
My aim never fails...
1093
01:22:48,330 --> 01:22:51,493
My man will come for you...
1094
01:22:52,000 --> 01:22:55,333
Hey girl! Don't show off...
1095
01:22:55,504 --> 01:22:59,304
Without knowing the fact,you're challenging me....
1096
01:22:59,508 --> 01:23:02,966
You're a big liar...
1097
01:23:03,178 --> 01:23:06,579
What are you in search of?
1098
01:23:06,615 --> 01:23:10,483
I'm the star!Superstar is my role model...
1099
01:23:29,171 --> 01:23:30,229
Stop! Who are you?
1100
01:23:30,472 --> 01:23:31,996
- Who are you?
- I'm Abdul Razak.
1101
01:23:32,174 --> 01:23:34,199
- Greetings Bhai.
- Greetings.
1102
01:23:34,376 --> 01:23:36,207
Isn't Singamuthu's son Vetrivelan here?
1103
01:23:36,378 --> 01:23:37,970
We never betray people's trust.
1104
01:23:38,180 --> 01:23:39,738
Killing people is our profession.
1105
01:23:55,998 --> 01:23:56,692
Come here!
1106
01:24:10,712 --> 01:24:13,579
Suri! No... no...
1107
01:24:21,590 --> 01:24:22,750
You're finished!
1108
01:24:47,583 --> 01:24:48,481
What happened?
1109
01:24:48,684 --> 01:24:50,982
- He gave us a slip.
- Get him!
1110
01:25:23,151 --> 01:25:23,742
Catch them.
1111
01:25:39,635 --> 01:25:40,226
Go upstairs.
1112
01:27:16,031 --> 01:27:18,397
You are the Courier...
1113
01:29:35,570 --> 01:29:38,164
Pick up the phone.
That's your death call.
1114
01:29:40,709 --> 01:29:43,735
- Mother!
- You went to Malaysia to meet someone, right?
1115
01:29:44,112 --> 01:29:47,309
- He has come home looking for you.
- Tell him it is Gocha.
1116
01:29:47,515 --> 01:29:48,743
His name is Gocha.
1117
01:29:50,252 --> 01:29:51,446
Tell him that I've come with the money.
1118
01:29:51,620 --> 01:29:53,645
He has come with the money
he owes your father.
1119
01:29:54,055 --> 01:29:55,420
- What's your name?
- Darsha.
1120
01:29:55,590 --> 01:29:57,057
All are girls.
1121
01:29:57,259 --> 01:29:58,453
Velu, come quickly.
1122
01:29:58,627 --> 01:30:01,289
Tell him to come slowly.
No hurry.
1123
01:30:03,365 --> 01:30:05,299
Who is she? Velu's elder sister?
1124
01:30:06,234 --> 01:30:09,397
- He struggled hard to find us.
- So what?
1125
01:30:09,571 --> 01:30:11,038
Now that I have found your house.
1126
01:30:11,206 --> 01:30:13,037
I finish things quickly.
1127
01:30:13,341 --> 01:30:16,435
But his matter is getting delayed.
I will finish it today.
1128
01:30:19,581 --> 01:30:21,071
Tell him that I am coming.
1129
01:32:33,548 --> 01:32:37,314
- Where were you?
- Someone is waiting for you.
1130
01:32:37,485 --> 01:32:38,247
Where is he?
1131
01:32:38,420 --> 01:32:39,284
My child was crying,
1132
01:32:39,454 --> 01:32:41,752
he took him out to calm him.
1133
01:32:42,424 --> 01:32:43,356
Took him?
1134
01:32:50,365 --> 01:32:51,229
We all are here.
1135
01:32:52,434 --> 01:32:53,401
Where is Gocha?
1136
01:32:55,203 --> 01:32:56,101
I am here.
1137
01:32:59,507 --> 01:33:00,531
Come up.
1138
01:33:14,422 --> 01:33:15,684
Welcome Courier.
1139
01:33:16,157 --> 01:33:17,590
The child was crying.
1140
01:33:18,159 --> 01:33:21,185
I gave him the gun.
He stopped crying.
1141
01:33:22,363 --> 01:33:25,093
He doesn't know it's real.
He is playing with him.
1142
01:33:25,266 --> 01:33:27,996
But you played with me knowingly.
1143
01:33:28,536 --> 01:33:29,560
Where is the diamond?
1144
01:33:32,540 --> 01:33:33,404
Give it to me.
1145
01:33:35,443 --> 01:33:36,205
Give it.
1146
01:33:41,015 --> 01:33:42,744
You're son of Singamuthu.
1147
01:33:43,151 --> 01:33:46,018
So I'm dealing with you
locked up in a cage.
1148
01:33:46,221 --> 01:33:48,314
I didn't come here for
this diamond alone.
1149
01:33:48,490 --> 01:33:49,582
I wanted to see you too.
1150
01:33:49,757 --> 01:33:53,215
Because your father was
speaking great about you.
1151
01:33:54,095 --> 01:33:56,427
Surprised to see me
talking about your father.
1152
01:33:56,631 --> 01:34:01,295
Your father is in my custody
as a bonded slave.
1153
01:34:01,636 --> 01:34:03,399
Play with him.
1154
01:34:10,011 --> 01:34:11,069
Is it nice?
1155
01:34:11,279 --> 01:34:14,305
Your father also came to
Cudappah for money like you.
1156
01:34:14,616 --> 01:34:18,245
I told him to finish the job of another
contractor and take the money.
1157
01:34:20,321 --> 01:34:23,256
- He believed me & started the work.
- What is it?
1158
01:34:23,424 --> 01:34:25,016
This is Kimberlite stone.
1159
01:34:25,260 --> 01:34:27,990
Diamonds are sure to exist
under these stones.
1160
01:34:28,163 --> 01:34:30,563
I also know that there
are diamonds under it.
1161
01:34:30,765 --> 01:34:33,529
Am I a ghost to guard the
diamonds which are inside?
1162
01:34:33,701 --> 01:34:35,225
It's wrong to take the diamonds.
1163
01:34:35,403 --> 01:34:37,166
It should go to the government.
1164
01:34:37,372 --> 01:34:39,067
Your father refused to
mine the diamonds.
1165
01:34:39,741 --> 01:34:41,174
Pay us for the work we did.
1166
01:34:41,342 --> 01:34:43,674
We will go back to our village.
Let's go.
1167
01:34:44,179 --> 01:34:45,305
I pity your father.
1168
01:34:45,613 --> 01:34:47,342
He didn't know what I am really.
1169
01:34:47,515 --> 01:34:50,746
I thought of killing your father
in Cudappah itself.
1170
01:34:58,593 --> 01:35:01,061
I didn't kill your father.
1171
01:35:09,504 --> 01:35:11,734
If you get mine diamonds,
you will live.
1172
01:35:12,540 --> 01:35:14,098
- If you don't...
- Boss, don't kill him.
1173
01:35:14,309 --> 01:35:17,642
My partner killed your father's men.
1174
01:35:18,613 --> 01:35:23,573
Your father always said
that his son will come.
1175
01:35:23,985 --> 01:35:27,580
Now I will tell him that he is dead
and he will never come.
1176
01:35:31,626 --> 01:35:33,150
You shouldn't die like this.
1177
01:35:34,028 --> 01:35:36,553
Our boys will cut the lift's wire,
1178
01:35:36,764 --> 01:35:41,531
then, the lift will go down
and you will go to hell.
1179
01:35:42,337 --> 01:35:44,669
And if you still want to keep up
your father's promise,
1180
01:35:45,073 --> 01:35:48,008
come to Cudappah
if you are a real man.
1181
01:35:49,344 --> 01:35:50,572
Take the lift up.
1182
01:36:02,557 --> 01:36:03,251
Cut the wire.
1183
01:36:10,598 --> 01:36:11,394
My son.
1184
01:36:16,004 --> 01:36:17,164
No.
1185
01:36:20,141 --> 01:36:22,701
Don't cut the wire.
1186
01:36:34,389 --> 01:36:36,152
Don't cut the wire.
1187
01:36:45,366 --> 01:36:50,565
You will get ruined.
1188
01:36:54,342 --> 01:36:55,604
- No.
- Go.
1189
01:37:34,716 --> 01:37:36,240
You said you will pay me.
1190
01:37:36,417 --> 01:37:38,647
- What's happening here?
- What happened?
1191
01:37:39,053 --> 01:37:40,418
A man came here to give us money.
1192
01:37:40,588 --> 01:37:42,647
But he killed Velu.
1193
01:37:43,758 --> 01:37:44,349
What happened?
1194
01:37:44,525 --> 01:37:47,255
He is stuck in water inside the lift.
1195
01:38:01,442 --> 01:38:06,311
Your father is in my custody
as a bonded slave.
1196
01:38:07,014 --> 01:38:09,346
And if you still want to keep up
your father's promise,
1197
01:38:11,052 --> 01:38:12,679
come to Cudappah
if you are a real man.
1198
01:39:20,254 --> 01:39:23,417
Mother... Velu is here.
1199
01:39:24,659 --> 01:39:26,149
Thank God you are alive.
1200
01:39:33,201 --> 01:39:34,691
- Brother...
- My son...
1201
01:39:35,069 --> 01:39:35,660
Are you fine?
1202
01:39:36,003 --> 01:39:36,526
He is a scoundrel!
1203
01:39:36,704 --> 01:39:39,434
He pretended to be a good man
and cheated us all.
1204
01:39:39,640 --> 01:39:41,403
My father didn't run away
fearing debts.
1205
01:39:42,210 --> 01:39:44,678
He is in his custody for
the sake of people.
1206
01:39:46,180 --> 01:39:47,613
What are you going to do now?
1207
01:39:48,282 --> 01:39:49,078
He locked me in the lift
1208
01:39:49,250 --> 01:39:51,115
and challenged me to come
to Cudappah if I am a real man.
1209
01:39:51,285 --> 01:39:53,412
I am now his death
not his enemy.
1210
01:39:53,588 --> 01:39:54,282
Son!
1211
01:39:55,223 --> 01:39:57,191
Till now you saw your son doing jobs.
1212
01:39:57,391 --> 01:39:59,086
Never saw me hunting.
1213
01:39:59,527 --> 01:40:01,188
He's in for a show!
1214
01:40:01,596 --> 01:40:04,064
You'll be new to that place.
Are you going there all alone?
1215
01:40:04,265 --> 01:40:06,733
Don't worry about him.
1216
01:40:07,134 --> 01:40:08,158
If something happens to him,
1217
01:40:08,336 --> 01:40:11,499
there are millions to support him.
Velu, you go.
1218
01:40:12,006 --> 01:40:14,531
I will take care of your family.
You handle that Gocha.
1219
01:40:28,155 --> 01:40:30,146
Buddy, how are the marriage
arrangements going?
1220
01:40:30,324 --> 01:40:31,757
They are going fine.
1221
01:40:32,093 --> 01:40:33,492
What happened to him?
Tell me.
1222
01:40:33,661 --> 01:40:36,255
I buried him along with the lift.
1223
01:40:39,133 --> 01:40:43,001
- Is Singamuthu's son dead?
- Thank you.
1224
01:40:43,571 --> 01:40:46,631
If he is a bad man.
I am worse.
1225
01:40:47,074 --> 01:40:51,135
Devi, your courier is dead.
1226
01:41:00,154 --> 01:41:04,318
When a sparrow flies...?
1227
01:41:09,430 --> 01:41:10,761
Where are you?
1228
01:41:13,401 --> 01:41:14,561
He is not dead yet.
1229
01:41:15,336 --> 01:41:17,167
He has come to our place.
1230
01:41:19,507 --> 01:41:24,240
Surprised to see a dead man alive?
1231
01:41:24,412 --> 01:41:26,744
A cyclone always comes with dust.
1232
01:41:28,516 --> 01:41:31,485
When a sparrow smashes you...?
1233
01:41:31,652 --> 01:41:35,486
- When a sparrow flies...?
- Boys, let's go.
1234
01:41:36,991 --> 01:41:38,652
You challenged me to come here
if I am a real man.
1235
01:41:39,260 --> 01:41:42,491
Now I am standing infront of you.
What now?
1236
01:41:42,997 --> 01:41:44,487
Do you know the meaning
of a real man?
1237
01:41:44,999 --> 01:41:48,332
Having a few henchmen behind you
is not a real man.
1238
01:41:55,576 --> 01:41:58,409
Be it any place, any time.
Someone who has fire in his eyes,
1239
01:41:58,579 --> 01:42:00,479
power in his hands
and guts in his heart
1240
01:42:00,681 --> 01:42:04,583
and the one who fights
all alone is a real man.
1241
01:42:06,587 --> 01:42:08,145
You're dead meat!
1242
01:42:09,657 --> 01:42:12,148
One must have had milk
from his mother.
1243
01:42:12,326 --> 01:42:14,317
Guys like you who had donkey's
milk can't be a real man.
1244
01:42:21,569 --> 01:42:23,161
Stop braying like a donkey.
1245
01:42:23,504 --> 01:42:26,337
You did everything right.
But made a small mistake.
1246
01:42:26,540 --> 01:42:29,566
You told a son about his father's
whereabouts. Superb!
1247
01:42:30,745 --> 01:42:33,339
We don't listen to our father's words.
It's because of our age.
1248
01:42:33,514 --> 01:42:38,315
But if our father has any problem,
we will not listen to anyone.
1249
01:42:38,486 --> 01:42:40,420
We will hunt them down.
1250
01:42:45,426 --> 01:42:46,757
He is the real son.
1251
01:42:47,595 --> 01:42:49,995
You won't understand these things.
1252
01:42:50,998 --> 01:42:52,727
You know me as Gocha from Malaysia.
1253
01:42:53,234 --> 01:42:55,600
This is Cudappah.
Do you know what I am here?
1254
01:42:57,004 --> 01:42:59,666
Don't you know who I am
after seeing all this?
1255
01:43:00,408 --> 01:43:02,069
If it is a forest,
I am a lion.
1256
01:43:02,243 --> 01:43:03,403
If it is the sky,
I am the thunder.
1257
01:43:03,577 --> 01:43:04,976
If it is the sea,
I am the shark.
1258
01:43:05,179 --> 01:43:07,010
If it is the wind,
I am the cyclone.
1259
01:43:11,085 --> 01:43:13,485
I will take you for a ride.
1260
01:43:15,423 --> 01:43:16,321
Where is my father?
1261
01:43:16,590 --> 01:43:19,650
Your father? Ask them.
1262
01:43:20,161 --> 01:43:21,651
Take a good look.
1263
01:43:29,070 --> 01:43:33,006
They are not like our boys.
They eat lot of chillies.
1264
01:43:35,009 --> 01:43:36,169
They will not think.
1265
01:43:36,377 --> 01:43:38,072
If someone talks standing
infront of me,
1266
01:43:38,345 --> 01:43:39,744
they will kill him thinking that
he is my enemy.
1267
01:43:40,081 --> 01:43:41,742
Only after killing him,
they will ask me who he is.
1268
01:43:42,083 --> 01:43:44,574
Now you know.
This is Cudappah.
1269
01:43:46,320 --> 01:43:50,256
You called yourself as thunder, right.
Hit me now.
1270
01:43:51,592 --> 01:43:56,052
A lightning which comes before
a thunder lasts only 10 seconds.
1271
01:43:56,263 --> 01:43:58,595
But its power is more than
a million volts.
1272
01:44:03,237 --> 01:44:03,999
Want to see a sample of it?
1273
01:44:55,489 --> 01:44:56,979
- Sir...
- Yes sir.
1274
01:44:57,158 --> 01:44:58,147
What are you doing here?
1275
01:44:58,325 --> 01:44:59,155
Sir... Gocha...
1276
01:44:59,426 --> 01:45:02,395
It seems Singamuthu's son
beat him up.
1277
01:45:03,097 --> 01:45:05,497
How dare a man comes and
beats my partner in my area?
1278
01:45:05,666 --> 01:45:07,327
How did he manage to come there?
1279
01:45:07,668 --> 01:45:09,226
- Are you a doctor?
- Police sir.
1280
01:45:09,403 --> 01:45:10,335
- Police?
- Yes sir.
1281
01:45:10,504 --> 01:45:11,994
What hell are you doing
in a hospital then?
1282
01:45:12,506 --> 01:45:13,666
Go and find him!
1283
01:45:14,041 --> 01:45:15,565
Let's find Gocha's plight first.
1284
01:45:16,443 --> 01:45:19,412
You do everything other than
what for you are here.
1285
01:45:19,446 --> 01:45:21,243
- Where is Gocha?
- He's in that room.
1286
01:45:21,415 --> 01:45:23,747
Here... what's this?
1287
01:45:24,251 --> 01:45:25,582
- They are doing Yoga!
- Really?
1288
01:45:25,753 --> 01:45:30,053
Not meditation, medical miracle.
1289
01:45:30,257 --> 01:45:31,224
Beaten up black and blue.
1290
01:45:32,159 --> 01:45:33,387
Useless guys from Malaysia,
1291
01:45:33,594 --> 01:45:40,056
he left them as living dead!
He may finish all.
1292
01:45:40,568 --> 01:45:42,502
If they are in this condition, then...
1293
01:45:45,339 --> 01:45:46,397
Gocha... partner...
1294
01:45:46,574 --> 01:45:48,508
Sir... please don't touch him.
1295
01:45:49,176 --> 01:45:50,734
Do you know somebody
beat my partner?
1296
01:45:51,078 --> 01:45:52,477
Don't say a man beat him,
1297
01:45:52,713 --> 01:45:55,409
his condition says he was beaten
by hundred men atleast. - Shut up!
1298
01:45:55,583 --> 01:45:58,984
- Did you see it happen?
- I saw it.
1299
01:45:59,153 --> 01:46:02,418
- You're blabbering.
- I said I saw it.
1300
01:46:02,590 --> 01:46:05,150
This may be your hospital
but I'm the doctor here.
1301
01:46:05,326 --> 01:46:08,318
He wasn't beaten up,
there's some mystery behind it.
1302
01:46:09,330 --> 01:46:12,060
- Tell me sister, he came didn't he?
- Who?
1303
01:46:12,466 --> 01:46:14,161
Who?! Singamuthu's son!
1304
01:46:14,468 --> 01:46:15,662
Singamuthu's son!
1305
01:46:16,670 --> 01:46:17,568
You killed him, didn't you?
1306
01:46:18,005 --> 01:46:19,165
How can a dead man come back?
1307
01:46:19,340 --> 01:46:21,308
No... lie... he came and beat him.
1308
01:46:21,675 --> 01:46:24,644
It's not he came and beat
but it came and hit him.
1309
01:46:25,045 --> 01:46:27,741
- What?
- Train came and hit him!
1310
01:46:28,082 --> 01:46:28,741
Train?
1311
01:46:29,750 --> 01:46:30,580
Hit by train?
1312
01:46:31,151 --> 01:46:33,585
Gocha talked to me on phone.
1313
01:46:33,988 --> 01:46:35,250
It happened because of it.
1314
01:46:35,656 --> 01:46:38,420
He crossed the level crossing
talking over the phone,
1315
01:46:38,592 --> 01:46:40,150
he didn't see the
train coming behind.
1316
01:46:40,327 --> 01:46:41,988
They ran to help him,
1317
01:46:42,329 --> 01:46:46,561
- but it happened in a flash.
- She's lying.
1318
01:46:47,001 --> 01:46:50,994
- Who told you to call him?
- Why don't you listen to me?
1319
01:46:51,171 --> 01:46:54,402
He was hit by train,
Cuddappah is my fortress,
1320
01:46:55,009 --> 01:46:56,977
- nobody can enter without
my knowledge. - Trust me!
1321
01:46:57,177 --> 01:46:58,576
Don't blabber.
1322
01:46:59,246 --> 01:47:00,975
Singamuthu's son is dead.
1323
01:47:01,515 --> 01:47:03,142
Gocha killed him.
1324
01:47:05,419 --> 01:47:08,582
- He knows all the business deals.
- It's all in the laptop.
1325
01:47:08,989 --> 01:47:11,583
- Yes... laptop.
- But I don't know the password.
1326
01:47:12,326 --> 01:47:15,318
I'm his PA,
I know only business details.
1327
01:47:15,496 --> 01:47:20,559
When will my partner
regain his memory?
1328
01:47:21,001 --> 01:47:24,164
He may regain at any moment
and lose it any moment.
1329
01:47:24,338 --> 01:47:26,499
He must regain it now
but shouldn't lose it.
1330
01:47:26,674 --> 01:47:31,407
He mustn't be in hospital,
shift the hospital to my home.
1331
01:47:31,578 --> 01:47:33,409
Get the bag here.
1332
01:47:34,181 --> 01:47:35,079
We are leaving.
1333
01:47:35,349 --> 01:47:38,648
- Are you going to stay in hospital?
- Muruges!
1334
01:47:48,662 --> 01:47:50,653
We mustn't spare them!
1335
01:47:51,498 --> 01:47:53,489
Mustn't spare them?
1336
01:48:03,677 --> 01:48:06,145
Bastards! Are you coming or not?
1337
01:48:06,413 --> 01:48:07,402
We are coming.
1338
01:48:13,253 --> 01:48:14,413
- Your brother is in upstairs.
- Okay.
1339
01:48:15,723 --> 01:48:18,248
- Come here.
- What happened to brother? Hit by train?
1340
01:48:18,425 --> 01:48:20,757
No, "Courier" hit him.
1341
01:48:21,996 --> 01:48:22,485
"Courier"?
1342
01:48:22,663 --> 01:48:24,995
He's not dead, he's alive.
1343
01:48:25,499 --> 01:48:27,729
He was born for you!
1344
01:48:31,505 --> 01:48:33,496
The man who dared to go
against Gocha.
1345
01:48:36,176 --> 01:48:38,736
Your brother has terrorised his family.
1346
01:48:42,583 --> 01:48:44,983
Get in.
1347
01:48:45,419 --> 01:48:47,979
He'll come and take you with him.
1348
01:48:49,256 --> 01:48:50,223
Be brave!
1349
01:49:17,317 --> 01:49:21,981
I was searching madly for you...
1350
01:49:22,156 --> 01:49:27,321
I touched the fire of soul....
1351
01:49:27,494 --> 01:49:31,988
I forgot myself...
1352
01:49:32,166 --> 01:49:34,327
I was scared to see you...
1353
01:49:34,501 --> 01:49:37,163
I melted....
1354
01:49:37,671 --> 01:49:40,003
I tried to express so many things...
1355
01:49:40,174 --> 01:49:42,506
I dared to do many things...
1356
01:49:42,676 --> 01:49:47,340
I blossomed for you only...
1357
01:50:27,321 --> 01:50:29,482
I admired your embracing hand...
1358
01:50:29,656 --> 01:50:32,147
I admired your attractive eyes...
1359
01:50:32,326 --> 01:50:36,660
I admired your passion of love for me...
1360
01:50:37,164 --> 01:50:39,325
I admired your lies...
1361
01:50:39,500 --> 01:50:41,991
I admired your splendid beauty...
1362
01:50:42,169 --> 01:50:46,162
I admired your heartwithout sleeping...
1363
01:50:46,340 --> 01:50:51,141
I admired your spoken andunspoken words....
1364
01:50:51,345 --> 01:50:56,476
I admired all your actionsand inactions....
1365
01:50:56,683 --> 01:51:01,313
I started admiring myselfbecause of you...
1366
01:51:41,662 --> 01:51:43,994
I saw a moon in a sari....
1367
01:51:44,164 --> 01:51:46,325
Got wings to my legs...
1368
01:51:46,500 --> 01:51:51,164
I realised that I'm in love with you...
1369
01:51:51,338 --> 01:51:53,670
Oh thief! I have read your mind...
1370
01:51:54,141 --> 01:51:56,336
I realised myself after gettingstolen by you...
1371
01:51:56,510 --> 01:52:00,469
I wish you to steal me more...
1372
01:52:00,681 --> 01:52:02,979
I realised that you are closer to me...
1373
01:52:03,217 --> 01:52:05,481
I faced many problemsbecause of you...
1374
01:52:05,652 --> 01:52:07,984
I realised that you're a cool breeze...
1375
01:52:08,155 --> 01:52:10,316
And felt its warmth...
1376
01:52:10,490 --> 01:52:15,655
You are a mobile grape grove...
1377
01:52:38,485 --> 01:52:40,248
Where are we going?
To quarry?
1378
01:52:41,154 --> 01:52:42,246
No, to hill station!
1379
01:52:42,990 --> 01:52:45,151
They killed Singamuthu's son.
1380
01:52:46,159 --> 01:52:48,593
We are bonded to this quarry
and Konda Reddy for the life.
1381
01:52:54,668 --> 01:52:57,569
Velu! They said you are dead.
1382
01:52:58,071 --> 01:53:02,132
Gocha tried to kill me,
but I confined him to the bed.
1383
01:53:02,342 --> 01:53:03,240
Did you beat Gocha?
1384
01:53:03,677 --> 01:53:06,305
If Konda Reddy comes
to know you beat him...
1385
01:53:06,513 --> 01:53:07,241
What if he knows?
1386
01:53:07,414 --> 01:53:11,316
Didn't you see?
Will be packed to hospital.
1387
01:53:11,485 --> 01:53:14,318
You mustn't come here,
if you do, you can never go out.
1388
01:53:14,988 --> 01:53:16,580
I'll keep you out of his sight.
1389
01:53:17,491 --> 01:53:19,083
Your father has all his hopes on you.
1390
01:53:19,259 --> 01:53:20,590
My father has his hopes on me,
1391
01:53:21,662 --> 01:53:24,654
but people here have
given their lives for him.
1392
01:53:25,098 --> 01:53:29,501
I'll not leave until I free
my father and his men.
1393
01:53:41,581 --> 01:53:43,310
Get down!
1394
01:53:43,483 --> 01:53:46,475
Wounded people go to your places.
1395
01:53:46,653 --> 01:53:47,483
Velu, come with me.
1396
01:53:57,597 --> 01:54:01,158
The bison sleeping on the
cot is Cuddapah Raja,
1397
01:54:09,176 --> 01:54:10,507
Are you sleeping?
1398
01:54:11,345 --> 01:54:12,972
Are you sleeping without
massaging my legs?
1399
01:54:14,348 --> 01:54:18,478
- It's burning.
- Did you see how he tortures people?
1400
01:54:18,652 --> 01:54:20,313
Look how he's beating the kid.
1401
01:54:20,487 --> 01:54:22,648
The kid's job is to massage
his legs everyday.
1402
01:54:27,327 --> 01:54:30,660
Aren't you ashamed
to burn a kid's hand?
1403
01:54:36,670 --> 01:54:38,570
Thank God! He has left!
1404
01:54:42,175 --> 01:54:42,732
He stopped.
1405
01:54:57,991 --> 01:54:58,980
Who are they?
1406
01:54:59,159 --> 01:55:02,390
They were in hospital,
I got them discharged.
1407
01:55:02,596 --> 01:55:05,497
- Who is he?
- Murugesan, driller Murugesan.
1408
01:55:06,433 --> 01:55:08,458
You beat many men everyday.
1409
01:55:08,668 --> 01:55:10,659
Men from here are
hospitalized regularly,
1410
01:55:11,071 --> 01:55:12,163
he's Murugesan.
1411
01:55:12,406 --> 01:55:14,670
Has my brother come back?
1412
01:55:16,076 --> 01:55:17,475
Brother!
1413
01:55:17,744 --> 01:55:19,644
Are you fine brother?
How is your health now?
1414
01:55:20,180 --> 01:55:21,579
Her brother?
1415
01:55:24,985 --> 01:55:28,978
You could've told me
your brother is in the hospital.
1416
01:55:29,256 --> 01:55:33,420
I would've slept with you.
1417
01:55:40,567 --> 01:55:43,331
What man? Clenching fists?
1418
01:55:44,004 --> 01:55:45,335
Eyes are turning red.
1419
01:55:46,006 --> 01:55:47,473
Want to go back to the hospital again?
1420
01:55:49,075 --> 01:55:53,239
I'll take care, have you forgotten
the old wounds? Go...
1421
01:55:57,584 --> 01:56:00,747
Go... go away...
didn't you see his muscle power?
1422
01:56:01,087 --> 01:56:02,247
Want to go back to hospital again?
1423
01:56:04,124 --> 01:56:05,591
I'm trying to pass you
off as Murugesan,
1424
01:56:05,759 --> 01:56:06,987
and you're hell bent on fixing me.
1425
01:56:08,595 --> 01:56:10,654
Be calm till you find your father.
1426
01:56:13,166 --> 01:56:14,565
Take him away, get lost!
1427
01:56:19,506 --> 01:56:22,998
Yes, it was an accident.
What could I do? Bad luck.
1428
01:56:23,243 --> 01:56:25,734
Treatment is on,
inform the Minister also.
1429
01:56:26,079 --> 01:56:28,240
Marriage is postponed,
I'll call you later.
1430
01:56:28,548 --> 01:56:34,145
- Marriage is cancelled, if you inform
the date, we'll come then. - Okay.
1431
01:56:35,255 --> 01:56:37,746
Who told you the marriage
is cancelled?
1432
01:56:38,158 --> 01:56:40,319
It'll happen,
if anyone leaves the place...
1433
01:56:40,494 --> 01:56:42,724
You didn't believe me,
but believed her,
1434
01:56:43,096 --> 01:56:45,656
I know he'll come and
take her from here.
1435
01:56:46,500 --> 01:56:48,559
What are you blabbering?
Let's fix another date.
1436
01:56:48,735 --> 01:56:51,329
Not another day,
it'll happen today, that's my decision.
1437
01:56:51,505 --> 01:56:54,167
Or else I'll kill you and
kill myself.
1438
01:56:56,576 --> 01:57:00,068
Why should you die?
Marriage will happen today.
1439
01:57:01,014 --> 01:57:02,982
Mr. Venkatramaiah,
marriage will happen today.
1440
01:57:03,183 --> 01:57:05,481
Go and arrange for the marriage.
1441
01:57:05,986 --> 01:57:07,977
Madam, hurry up!
1442
01:57:08,154 --> 01:57:11,146
What are you doing there?
Come fast!
1443
01:57:11,992 --> 01:57:13,084
Today is their marriage.
1444
01:57:16,530 --> 01:57:20,398
This is our palace.
After work we are locked up here.
1445
01:57:20,567 --> 01:57:22,000
From one jail to another jail.
1446
01:57:25,739 --> 01:57:29,573
May all the evil eyes cast
on you be warded off!
1447
01:57:30,010 --> 01:57:31,068
Spit on it brother!
1448
01:57:32,245 --> 01:57:34,145
You've come back from
the hospital, that's why.
1449
01:57:39,319 --> 01:57:41,651
I'm not your brother, dear.
1450
01:57:43,490 --> 01:57:44,320
I know, brother.
1451
01:57:45,492 --> 01:57:47,585
I know my brother is dead.
1452
01:57:48,495 --> 01:57:50,156
I understood the moment
I touched you.
1453
01:57:50,330 --> 01:57:51,661
That you're not my brother.
1454
01:57:52,098 --> 01:57:55,226
My brother used to say God will
come one day to save us,
1455
01:57:55,669 --> 01:57:57,398
his words are going to come true.
1456
01:57:57,671 --> 01:57:59,400
Aren't you the God come to save us?
1457
01:58:25,131 --> 01:58:27,065
- Did you get salt?
- I forgot sister.
1458
01:58:34,341 --> 01:58:36,002
Brother, Raju is waiting for you.
1459
01:58:36,176 --> 01:58:37,507
Won't you come to massage his legs?
1460
01:58:38,078 --> 01:58:39,670
Will you come only on invitation?
1461
01:58:40,046 --> 01:58:42,514
Your boss burnt my hands,
it's paining.
1462
01:58:43,583 --> 01:58:45,312
Come and tell him.
1463
01:58:45,485 --> 01:58:48,579
Brother, leave him,
his hands are severely burnt.
1464
01:58:48,989 --> 01:58:50,320
Leave him till his wounds heal.
1465
01:58:50,490 --> 01:58:52,151
We'll leave him,
will you take his place?
1466
01:58:52,325 --> 01:58:53,656
She's blind.
1467
01:58:54,327 --> 01:58:56,989
Though blind, she's a girl, isn't she?
1468
01:58:58,598 --> 01:59:02,557
- Come I say...
- Leave her! - Come!
1469
01:59:05,505 --> 01:59:07,336
Massage? I'll do it.
1470
01:59:07,507 --> 01:59:08,337
Who is he?
1471
01:59:08,508 --> 01:59:10,339
He came from hospital, her brother.
1472
01:59:10,510 --> 01:59:13,638
- Will you do the massage?
- No brother.
1473
01:59:14,581 --> 01:59:15,980
I'll take care.
1474
01:59:20,587 --> 01:59:23,420
He came because the
kid's hands are burnt.
1475
01:59:24,391 --> 01:59:26,985
His sister would've been a better choice.
1476
01:59:30,163 --> 01:59:30,652
Come here.
1477
01:59:30,997 --> 01:59:35,730
He has come from hospital,
I'll massage your legs. You go.
1478
01:59:36,169 --> 01:59:38,399
I want him.
1479
01:59:38,571 --> 01:59:44,635
He has come from hospital,
his hands will be smooth. Come!
1480
02:00:05,999 --> 02:00:07,990
You're massaging the hands very well,
1481
02:00:08,501 --> 02:00:10,332
would you massage my legs now?
1482
02:00:23,016 --> 02:00:25,314
I feel like a woman is
massaging my legs.
1483
02:00:57,183 --> 02:00:58,150
Isn't it paining you?
1484
02:00:59,152 --> 02:01:01,143
I expected you'll cry loud in pain.
1485
02:01:18,338 --> 02:01:19,999
Imporved your health in hospital?
1486
02:01:20,173 --> 02:01:22,334
No more hospital,
I'll send you all to mortuary.
1487
02:01:22,509 --> 02:01:26,070
No brother, I'll take care of him,
you go Murugesan.
1488
02:01:28,348 --> 02:01:30,578
If they come to know
you're Singamuthu's son,
1489
02:01:31,084 --> 02:01:34,076
your father and all of us
here would die.
1490
02:01:35,989 --> 02:01:36,751
Wait!
1491
02:01:38,091 --> 02:01:41,322
He burnt you with cigar,
why did he cry out loud in pain?
1492
02:01:42,262 --> 02:01:43,388
Ask him!
1493
02:01:43,663 --> 02:01:47,656
Sheep? I'll send it.
1494
02:01:55,074 --> 02:01:59,408
No use of bleats, you'll get cooked
in Konda Reddy's home.
1495
02:01:59,579 --> 02:02:01,410
Find another scapegoat for it.
1496
02:02:02,348 --> 02:02:03,144
Talking Sheep?
1497
02:02:03,349 --> 02:02:05,146
How can sheep talk?
1498
02:02:05,318 --> 02:02:06,307
Why did you come here?
1499
02:02:06,486 --> 02:02:08,477
Shouldn't I find my father?
1500
02:02:16,162 --> 02:02:19,154
Come...
1501
02:02:23,169 --> 02:02:24,329
Hey come here.
1502
02:02:24,504 --> 02:02:25,562
Is it the way to take the sheep?
1503
02:02:25,738 --> 02:02:27,171
I told them but they didn't listen.
1504
02:02:27,340 --> 02:02:28,398
- Who?
- Sheep.
1505
02:02:28,741 --> 02:02:33,678
- I'll clear it now.
- Hurry up!
1506
02:02:36,015 --> 02:02:37,414
Will he come? He'll not come.
1507
02:02:37,617 --> 02:02:39,983
I know he'll not come.
1508
02:02:41,321 --> 02:02:43,983
You said he'll come and take me.
1509
02:02:44,157 --> 02:02:47,149
- Where is he? What's this?
- Listen to me first. If it happens...
1510
02:02:47,327 --> 02:02:48,487
Wear your sari properly.
1511
02:02:51,164 --> 02:02:53,064
It will not happen, sister-in-law.
1512
02:02:54,167 --> 02:02:55,327
Had food?
1513
02:02:56,169 --> 02:02:57,329
Why did he come here?
1514
02:02:57,570 --> 02:02:58,730
To take me.
1515
02:02:59,072 --> 02:03:00,232
Thanks sister-in-law.
1516
02:03:03,243 --> 02:03:06,406
Bye sister-in-law!
Take care. Bye.
1517
02:03:08,081 --> 02:03:09,412
Velu, come here.
1518
02:03:09,682 --> 02:03:11,582
Come, let's go.
1519
02:03:13,486 --> 02:03:14,475
- What are you looking at?
- Let's go.
1520
02:03:14,988 --> 02:03:15,579
Where?
1521
02:03:15,989 --> 02:03:19,152
- To some place,
I must get out from here. - Go.
1522
02:03:19,759 --> 02:03:20,987
Are you not here for me?
1523
02:03:21,160 --> 02:03:22,650
I've much more to do.
1524
02:03:23,663 --> 02:03:25,392
I'm getting married today.
1525
02:03:25,598 --> 02:03:28,328
O really! Congratulations.
All the best. Very good.
1526
02:03:28,635 --> 02:03:30,159
If it happens, then I...
1527
02:03:30,336 --> 02:03:33,169
Next will be honeymoon.
In Malaysia?
1528
02:03:33,339 --> 02:03:36,001
I was after you but never told
me you were the "courier"
1529
02:03:37,343 --> 02:03:38,401
I love you.
1530
02:03:38,678 --> 02:03:43,980
- Love.
- Go... go away...
1531
02:03:47,253 --> 02:03:48,743
Observing everything?
1532
02:03:50,423 --> 02:03:52,482
- What?
- She wanted to learn to cook.
1533
02:03:53,326 --> 02:03:54,554
She may burn her fingers,
be careful.
1534
02:03:54,994 --> 02:03:56,723
I'll take care, you carry on.
1535
02:03:57,997 --> 02:03:58,986
Where did he vanish?
1536
02:03:59,265 --> 02:04:01,495
What's this extra trouble?
1537
02:04:01,668 --> 02:04:04,501
- Bride is calling you,
do you love her? - No.
1538
02:04:04,671 --> 02:04:06,502
No!? She wants to elope with you.
1539
02:04:06,673 --> 02:04:08,402
- Go, ask her.
- Should I go & ask her?
1540
02:04:08,574 --> 02:04:11,304
Sheeps are waiting outside,
what are you doing inside?
1541
02:04:11,511 --> 02:04:13,342
They came in unknowingly.
I'll take care of them.
1542
02:04:13,513 --> 02:04:16,971
Can I dare call you a bull?
You're a cow.
1543
02:04:17,183 --> 02:04:18,741
Hey Murugesa...
1544
02:04:19,419 --> 02:04:20,613
Unable to understand anything?
1545
02:04:20,987 --> 02:04:25,651
- Is it any film show?
- You can't open it.
1546
02:04:27,093 --> 02:04:28,993
Doctor, will there be any
improvement in him?
1547
02:04:29,429 --> 02:04:30,054
There will be sir.
1548
02:04:30,263 --> 02:04:31,992
Who will improve?
You and the nurse?
1549
02:04:32,365 --> 02:04:35,994
I'm tensed, my partner must regain,
only then it'll open.
1550
02:04:36,169 --> 02:04:38,160
- Do you know what it contains?
- I don't know.
1551
02:04:38,338 --> 02:04:41,637
He knows how many carats
of diamonds are mined.
1552
02:04:42,075 --> 02:04:46,307
Money and account details
are in the laptop.
1553
02:04:46,512 --> 02:04:50,972
- I told him all the details.
- Bloody bastard!
1554
02:04:51,150 --> 02:04:54,586
Doctor, I'm giving you a day's time,
1555
02:04:55,254 --> 02:04:59,315
my partner must regain consciouness,
else find a doctor for yourself. Got it?
1556
02:04:59,492 --> 02:05:00,618
He'll definitely regain memory sir,
1557
02:05:00,994 --> 02:05:02,655
he'll press this button
on regaining memory.
1558
02:05:03,329 --> 02:05:09,734
- Press button on regaining memory.
- You come with me.
1559
02:05:13,406 --> 02:05:15,499
If you regain memory,
press the button.
1560
02:05:37,663 --> 02:05:42,327
Down and out!
My punches have really worked well.
1561
02:05:51,010 --> 02:05:53,410
How to open this...
1562
02:05:54,013 --> 02:05:55,412
- I know.
- You know?
1563
02:05:55,581 --> 02:05:58,141
I know you love me.
1564
02:05:58,985 --> 02:06:01,579
- Do you know to open this?
- You first.
1565
02:06:01,988 --> 02:06:03,979
- What?
- Say you love me.
1566
02:06:04,157 --> 02:06:05,385
Say you'll take me from here.
1567
02:06:06,159 --> 02:06:07,490
First, tell me the code to open this.
1568
02:06:08,027 --> 02:06:11,224
- Love is my first choice.
- Okay, I'll.
1569
02:06:11,531 --> 02:06:12,395
What will you do?
1570
02:06:12,665 --> 02:06:14,633
I mean I'll love you.
Tell me the password.
1571
02:06:15,001 --> 02:06:16,730
- First kiss me.
- Will it open if I kiss you?
1572
02:06:17,170 --> 02:06:19,229
Your love for me will be confirmed.
1573
02:06:20,239 --> 02:06:25,404
Look, what she's saying with
an elder brother near her.
1574
02:06:26,345 --> 02:06:27,676
Okay, kiss my hand.
1575
02:06:33,319 --> 02:06:36,254
My brother's finger print
is the password.
1576
02:06:36,422 --> 02:06:39,255
I thought you're mad,
but you're a criminal too.
1577
02:06:55,575 --> 02:06:58,169
Raw material of diamonds, Kimberlite,
1578
02:06:58,344 --> 02:07:01,074
people think it's found
only in South Africa,
1579
02:07:01,247 --> 02:07:02,475
but it's found in India also.
1580
02:07:02,682 --> 02:07:05,082
Indian Government has banned
the mining of it.
1581
02:07:05,318 --> 02:07:10,153
Because, mining of it may induce
earth quakes in the region.
1582
02:07:10,323 --> 02:07:13,656
Secret government documents
are with us.
1583
02:07:17,430 --> 02:07:20,263
Look, how your brother
is cheating the Government?
1584
02:07:20,500 --> 02:07:22,661
He'll go to jail for sure.
1585
02:07:23,736 --> 02:07:28,230
I came for my father but
found a massive fraud deal.
1586
02:07:29,008 --> 02:07:31,169
I'll make him run for his money.
1587
02:07:40,253 --> 02:07:41,151
What to do now?
1588
02:07:48,161 --> 02:07:51,062
Oh! What are you both doing here?
1589
02:07:55,001 --> 02:08:00,997
Got back your memory? Open this!
1590
02:08:01,174 --> 02:08:06,339
Tell him, he beat you!
- He beat you, right? - He...
1591
02:08:13,419 --> 02:08:16,479
Move... move...
1592
02:08:16,656 --> 02:08:18,317
Did you point towards Lord Venkateshwara?
1593
02:08:18,491 --> 02:08:23,155
Hail Lord of Seven Hills!
1594
02:08:24,330 --> 02:08:27,322
God saved him!
He's pointing towards the Lord!
1595
02:08:28,234 --> 02:08:30,998
Got back your memory, thanks doctor,
1596
02:08:31,170 --> 02:08:33,502
if his sister gets married.
1597
02:08:33,673 --> 02:08:36,608
he made a vow to walk to him
and tonsure his head,
1598
02:08:37,009 --> 02:08:42,311
- No need, train did the job already.
- Tell me.
1599
02:08:42,515 --> 02:08:44,983
Why is he pointing finger again?
Are they here only?
1600
02:08:45,318 --> 02:08:49,482
God is there!
Doctor! I've no other choice!
1601
02:08:53,092 --> 02:08:56,391
Hail Lord of seven hills!
1602
02:09:03,169 --> 02:09:04,227
Don't break it.
1603
02:09:05,004 --> 02:09:08,303
The only man who knows
the password is dead.
1604
02:09:10,009 --> 02:09:12,170
- Come.
- Where are you taking me?
1605
02:09:12,345 --> 02:09:13,744
I know my house very well.
1606
02:09:18,251 --> 02:09:22,745
Come... come here!
Singamuthu's son is here!
1607
02:09:24,423 --> 02:09:25,754
That's him! Catch him!
1608
02:09:27,326 --> 02:09:28,554
Come on boys!
1609
02:09:30,263 --> 02:09:30,991
Where is he?
1610
02:09:35,401 --> 02:09:37,733
I thought you'll take me
but I am taking you now.
1611
02:09:38,004 --> 02:09:39,232
You're talking too much. Run.
1612
02:09:44,176 --> 02:09:45,074
Search!
1613
02:09:46,245 --> 02:09:48,145
He's after us, what to do now?
1614
02:09:49,582 --> 02:09:51,243
If they get me,
I'll be forcibly married to him.
1615
02:09:51,417 --> 02:09:52,975
- Marry him.
- Then you?
1616
02:09:53,486 --> 02:09:54,145
Escape!
1617
02:09:54,320 --> 02:09:56,413
You said you love me and
would take me with you.
1618
02:09:56,589 --> 02:09:57,988
is it to know the password?
1619
02:10:01,260 --> 02:10:02,659
If you act smart with me...
1620
02:10:12,571 --> 02:10:15,005
Marriage must get cancelled, right?
It will get cancelled.
1621
02:10:15,508 --> 02:10:16,975
- How?
- Go under it.
1622
02:10:18,411 --> 02:10:20,072
Will my marriage get stopped
if I go under the basket?
1623
02:10:22,014 --> 02:10:23,413
You ask too many questions, go.
1624
02:10:23,582 --> 02:10:24,640
What are you going to do?
1625
02:10:25,418 --> 02:10:30,321
This marriage will not happen,
- I'll come back for you. - Careful.
1626
02:11:28,347 --> 02:11:39,656
Very slimy.... Oh my God!
1627
02:11:51,170 --> 02:11:57,006
A crowd is gathered hereto see our dance...
1628
02:12:02,681 --> 02:12:05,582
Hey tricky Valliamma!Dare to face me....
1629
02:12:05,985 --> 02:12:07,145
Shall we trick people?
1630
02:12:07,319 --> 02:12:08,479
Shall we con people?
1631
02:12:08,654 --> 02:12:09,313
Is it wrong?
1632
02:12:09,488 --> 02:12:10,147
Oh my Goddess!
1633
02:12:10,322 --> 02:12:11,311
If it's wrong, tell me...
1634
02:12:11,490 --> 02:12:13,151
Shall I lie on you?
1635
02:12:18,431 --> 02:12:19,989
You have a majestic walk...
1636
02:12:20,166 --> 02:12:21,326
You smile like smashing...
1637
02:12:21,500 --> 02:12:22,694
You're very ebullient...
1638
02:12:22,735 --> 02:12:24,327
You're very naughty...
1639
02:12:30,009 --> 02:12:31,476
You're active like a spinning top...
1640
02:12:31,677 --> 02:12:33,008
You're shinning like diamond...
1641
02:12:33,179 --> 02:12:35,147
You're charming me with a spell...
1642
02:12:35,347 --> 02:12:38,646
If things work out,we are for each other...
1643
02:13:13,552 --> 02:13:19,684
Oh damsel! Why are you breakingmy tender young heart?
1644
02:13:20,025 --> 02:13:23,324
My goodness! Our union willmake the sparks fly...
1645
02:13:29,001 --> 02:13:31,492
Eyes will devour me,moustache will caress my cheeks...
1646
02:13:31,670 --> 02:13:33,001
Fingers will sting the eyes...
1647
02:13:33,172 --> 02:13:34,571
God may punish you...
1648
02:13:34,640 --> 02:13:36,665
No...
1649
02:13:37,009 --> 02:13:39,170
You've imprisoned me in your love...
1650
02:14:07,673 --> 02:14:09,265
Sexy girl...
1651
02:14:09,341 --> 02:14:10,672
Mindblowing beauty...
1652
02:14:10,743 --> 02:14:12,108
Smiling Goddess...
1653
02:14:12,177 --> 02:14:13,303
Doe- eyed damsel...
1654
02:14:13,512 --> 02:14:16,345
Where have you hidden my heart?
1655
02:14:16,549 --> 02:14:17,982
Why did you leave me high and dry?
1656
02:14:32,164 --> 02:14:33,324
Let's bath in Courtallam....
1657
02:14:33,499 --> 02:14:35,296
Let's get dry in Thekkadi...
1658
02:14:35,334 --> 02:14:36,562
Let's hide in Coonoor...
1659
02:14:36,735 --> 02:14:37,724
Let's find ourselves in Kulithalai....
1660
02:14:38,170 --> 02:14:39,000
Goa!
1661
02:14:39,171 --> 02:14:41,002
Let's go to Goa...
1662
02:14:41,173 --> 02:14:42,504
Let's play a game of love there...
1663
02:15:12,471 --> 02:15:17,135
Your brother was stung by honeybees,
the poison has spread to his entire body,
1664
02:15:17,343 --> 02:15:18,708
he has become weak,
1665
02:15:19,078 --> 02:15:21,569
Only medicine is this
banana herbal concoction,
1666
02:15:22,014 --> 02:15:24,574
Apply this for 45 days
and he will get cured.
1667
02:15:28,153 --> 02:15:31,520
It hit like this, right? Correct!
1668
02:15:32,057 --> 02:15:33,490
- Hey Doctor
- Sir
1669
02:15:33,692 --> 02:15:36,320
It wasn't an accident,
a lone man hit them.
1670
02:15:36,495 --> 02:15:37,985
Did one man hit them so powerfully?
1671
02:15:38,163 --> 02:15:40,654
I can hit powerful than him.
1672
02:15:44,069 --> 02:15:46,230
Where is the man who beat your husband?
1673
02:15:46,405 --> 02:15:48,202
Where is Singamuthu's son?
1674
02:15:49,341 --> 02:15:51,673
Why are you asking her?
I'll tell you.
1675
02:15:56,015 --> 02:15:58,643
Again Lord Venkateswara?
1676
02:15:58,984 --> 02:16:02,078
Hail Lord of Seven hills!
1677
02:16:02,755 --> 02:16:06,691
Go to my room, find a sari,
wear it and come. I'll tell you then.
1678
02:16:09,261 --> 02:16:12,321
You claim Cuddappah is yours,
can't you catch one man?
1679
02:16:12,498 --> 02:16:17,197
Go and find him to know who he is.
1680
02:16:21,507 --> 02:16:22,474
Come here
1681
02:16:26,178 --> 02:16:26,735
Who?
1682
02:16:29,448 --> 02:16:30,244
What is he trying to say?
1683
02:16:30,416 --> 02:16:32,475
He wants to clear out in a lorry.
1684
02:16:34,153 --> 02:16:39,250
- He is in the quarry.
- What? Is he is in quarry?
1685
02:16:39,425 --> 02:16:43,225
- He opened the laptop.
- He opened the laptop?
1686
02:16:43,662 --> 02:16:46,153
Stay put for ten minutes!
1687
02:16:46,331 --> 02:16:48,231
Don't leave him
1688
02:16:49,068 --> 02:16:50,399
Take him to the webcam.
1689
02:16:50,736 --> 02:16:53,170
I'll come back after killing him.
1690
02:16:53,405 --> 02:16:56,533
Revv up the vehicles!
Lock them up!
1691
02:16:59,011 --> 02:17:00,239
Pick up this baggage.
1692
02:17:01,680 --> 02:17:04,012
Blabber this perfectly.
1693
02:17:17,429 --> 02:17:19,659
Partner, he's dead today!
1694
02:17:20,332 --> 02:17:21,230
Come here.
1695
02:17:21,567 --> 02:17:23,228
Is it him?
1696
02:17:25,671 --> 02:17:27,138
Is he Singamuthu's son?
1697
02:17:29,541 --> 02:17:32,101
- Tell me partner!
- No!
1698
02:17:32,511 --> 02:17:33,239
Get lost.
1699
02:17:35,581 --> 02:17:40,575
- Come... is it him? Is it him?
- No!
1700
02:17:46,158 --> 02:17:48,752
- Tell me, is it him?
- No!
1701
02:17:55,667 --> 02:17:56,258
Is it him?
1702
02:17:57,069 --> 02:18:03,599
Is it him? Look there! Is it him?
1703
02:18:04,343 --> 02:18:05,571
No, it's not him
1704
02:18:11,316 --> 02:18:13,113
I'll chop him into pieces.
1705
02:18:16,655 --> 02:18:17,280
Is it him?
1706
02:18:18,657 --> 02:18:20,181
Tell me, is it him?
1707
02:18:21,160 --> 02:18:22,388
See and tell me.
1708
02:18:24,196 --> 02:18:26,221
Is it him? Tell me partner!
1709
02:18:27,332 --> 02:18:28,230
Look properly and tell
1710
02:18:29,668 --> 02:18:30,498
Switch off the fan.
1711
02:18:30,669 --> 02:18:31,727
Who switched it on?
1712
02:18:32,171 --> 02:18:33,502
Chemical is falling on Boss' face.
1713
02:18:37,009 --> 02:18:37,668
That's him!
1714
02:18:38,210 --> 02:18:41,373
Tell me, is it him? I can't hear you.
1715
02:18:41,547 --> 02:18:43,139
No sound, don't know which
plug I pulled out.
1716
02:18:43,348 --> 02:18:44,144
That's him!
1717
02:18:47,085 --> 02:18:49,417
Is it him? Tell me partner.
1718
02:18:49,588 --> 02:18:51,681
- Is it him?
- That's him!
1719
02:18:52,257 --> 02:18:53,224
That's not him!
1720
02:18:53,425 --> 02:18:54,983
Did I use this as ear bud?
1721
02:18:55,160 --> 02:18:57,492
- Is it him? Tell me partner
- Super
1722
02:18:59,431 --> 02:19:00,659
I can hear you!
1723
02:19:04,570 --> 02:19:06,333
Hey Partner!
1724
02:19:06,505 --> 02:19:07,665
He's gone!
1725
02:19:08,340 --> 02:19:12,401
Where am I to plug it?
Will anyone help me?
1726
02:19:13,011 --> 02:19:14,569
Hey Gocha...
1727
02:19:15,013 --> 02:19:17,106
Don't put pressure, he may die.
1728
02:19:17,282 --> 02:19:21,309
See and tell me, I must kill him.
I must kill him.
1729
02:19:21,486 --> 02:19:22,612
Hey, Doctor?
1730
02:19:22,988 --> 02:19:25,252
- He's on the bed.
- Wake him up!
1731
02:19:25,424 --> 02:19:26,482
Doctor is there, but what you do there?
1732
02:19:26,658 --> 02:19:27,386
What to do now?
1733
02:19:27,593 --> 02:19:29,424
Gocha...
1734
02:19:29,995 --> 02:19:31,155
Gone again!
1735
02:19:31,430 --> 02:19:34,991
My partner said he's in this quarry.
1736
02:19:35,167 --> 02:19:40,002
He can't speak properly.
Even a sorry would hear like quarry.
1737
02:19:40,172 --> 02:19:43,733
Sir, is Singamuthu's son a fool
like you to come here?
1738
02:19:44,009 --> 02:19:45,533
He would've gone in
search of his father.
1739
02:19:46,178 --> 02:19:48,009
- What did you say now?
- My foot!
1740
02:19:48,180 --> 02:19:49,738
You watch cartoons on laptop,
1741
02:19:50,015 --> 02:19:53,075
he would've left your area
along with his father.
1742
02:19:55,087 --> 02:19:59,581
This place is my fortress,
I'll get him at any cost.
1743
02:20:00,492 --> 02:20:02,426
Enough of searching there,
come on boys.
1744
02:20:38,497 --> 02:20:39,225
Come on boys,
1745
02:20:42,567 --> 02:20:43,727
Find him whether he is here.
1746
02:20:50,342 --> 02:20:51,172
Search inside.
1747
02:20:52,411 --> 02:20:54,606
- Playing cards?
- How much?
1748
02:20:55,013 --> 02:20:56,480
- 250
- Calm!
1749
02:20:56,682 --> 02:20:59,480
Drinks, cards, you need any woman?
May I send one?
1750
02:21:02,754 --> 02:21:04,016
- He's here!
- Who?
1751
02:21:04,423 --> 02:21:09,156
Your Godfather! Singamuthu's son!
He beat my partner.
1752
02:21:14,333 --> 02:21:18,235
Hey Konda Reddy!
Has my son come here?
1753
02:21:20,505 --> 02:21:21,733
How could I judge it?
1754
02:21:23,175 --> 02:21:26,406
I can get it from your scared face.
You're shivering.
1755
02:21:26,745 --> 02:21:28,042
You're sweating profusely.
1756
02:21:29,014 --> 02:21:33,246
Konda Reddy is scared
because my son is here!
1757
02:21:40,325 --> 02:21:45,388
Yes, he has come!
But he'll not go alive from here.
1758
02:21:47,099 --> 02:21:47,656
Come on boys!
1759
02:21:50,168 --> 02:21:51,726
Get up! Come! Get in.
1760
02:21:52,237 --> 02:21:53,067
Where did you go?
1761
02:22:43,588 --> 02:22:45,283
Hey, where did he go?
1762
02:22:45,991 --> 02:22:46,514
Go inside.
1763
02:22:46,992 --> 02:22:48,152
Where did Kutty go?
1764
02:22:56,001 --> 02:22:56,490
Come here.
1765
02:23:00,572 --> 02:23:01,504
Where did you go?
1766
02:23:02,674 --> 02:23:03,504
Where did you go?
1767
02:23:03,675 --> 02:23:04,607
To pluck guavas.
1768
02:23:05,010 --> 02:23:07,740
There are only stones for 12 kms.
1769
02:23:08,413 --> 02:23:10,608
Where did you get the guavas?
1770
02:23:11,249 --> 02:23:12,477
Tell me the truth. Where did you go?
1771
02:23:12,651 --> 02:23:13,618
I won't tell you.
1772
02:23:15,720 --> 02:23:16,414
Tell me.
1773
02:23:16,455 --> 02:23:17,513
I won't tell you.
1774
02:23:18,156 --> 02:23:19,248
Small boy!
1775
02:23:33,338 --> 02:23:35,738
Don't you fear me now?
1776
02:23:36,074 --> 02:23:39,407
Konda Reddy says that
Singamuthu is in this quarry.
1777
02:23:39,578 --> 02:23:41,409
And is insulting me with a camera.
1778
02:23:41,580 --> 02:23:47,212
This bastard says that he went
to pluck guavas.
1779
02:23:48,153 --> 02:23:49,745
Don't you have any fear?
1780
02:23:49,988 --> 02:23:52,616
Until he tells me where he went,
he must lie there bleeding.
1781
02:23:52,991 --> 02:23:55,585
If anyone tries to save his life
without my knowledge,
1782
02:23:55,760 --> 02:23:58,228
your children's fate will be
very much similar to his.
1783
02:24:00,999 --> 02:24:05,561
This is Cuddapah Raja's
line of death.
1784
02:24:06,004 --> 02:24:10,270
If anyone treads on it,
I will kill him.
1785
02:24:30,095 --> 02:24:33,656
Kutty, where did he go?
1786
02:24:38,570 --> 02:24:42,006
He didn't come for lunch either.
He can't stay hungry.
1787
02:24:42,174 --> 02:24:46,076
Kutty, come fast.
We might miss the bus.
1788
02:24:46,244 --> 02:24:48,644
Someone tell me where he is.
1789
02:24:57,155 --> 02:25:01,216
Ilango, where is Kutty?
Tell him to come.
1790
02:25:44,402 --> 02:25:46,370
He went somewhere.
1791
02:25:47,172 --> 02:25:50,437
Cuddappah Raju questioned
him where he went.
1792
02:25:50,609 --> 02:25:52,201
He didn't tell him anything.
1793
02:25:52,377 --> 02:25:55,710
He hit him with an iron rod.
1794
02:26:03,989 --> 02:26:06,753
No Velu. Listen to me.
1795
02:26:07,459 --> 02:26:09,051
Cuddappah Raja asked him several times.
1796
02:26:09,427 --> 02:26:11,292
He should have told him the truth.
1797
02:26:13,298 --> 02:26:14,492
That's his fate.
1798
02:26:15,300 --> 02:26:17,530
No Velu.
1799
02:26:18,236 --> 02:26:21,205
This is our curse.
Let's go.
1800
02:26:22,674 --> 02:26:26,075
How many times to tell you?
Are you deaf?
1801
02:26:29,547 --> 02:26:34,109
You fear death. Not me.
1802
02:26:59,711 --> 02:27:03,442
Singamuthu is in jail.
I saw him.
1803
02:27:04,616 --> 02:27:06,208
They threatened me.
1804
02:27:07,085 --> 02:27:08,552
But I told them nothing.
1805
02:27:28,173 --> 02:27:30,539
Take him to hospital.
1806
02:27:33,178 --> 02:27:34,440
Make it fast.
1807
02:28:16,254 --> 02:28:17,516
Shocked?
1808
02:28:18,256 --> 02:28:21,089
I'm not Murugesh to get beaten up.
1809
02:28:21,526 --> 02:28:23,289
I'm Vel, Singamuthu's son.
1810
02:28:26,531 --> 02:28:28,123
Vetrivel.
1811
02:30:21,613 --> 02:30:25,105
He will come. I swear.
1812
02:31:53,705 --> 02:31:55,229
His words have come true.
1813
02:31:56,541 --> 02:31:59,066
One must give birth
to a son like him.
1814
02:32:01,746 --> 02:32:03,407
By killing Cuddappah Raja for these people,
1815
02:32:03,581 --> 02:32:05,310
you've kept up your father's promise.
1816
02:32:05,516 --> 02:32:08,110
How are you going to save your father
who is in Konda Reddy's custody?
1817
02:32:09,087 --> 02:32:11,487
I know where my father is.
I will come back with my father.
1818
02:32:11,656 --> 02:32:13,749
You leave this place with these people.
1819
02:32:36,547 --> 02:32:37,309
Welcome!
1820
02:32:37,515 --> 02:32:39,244
Are you Singamuthu's son?
1821
02:32:40,618 --> 02:32:42,518
You can't find your father.
1822
02:32:42,720 --> 02:32:45,086
Konda Reddy has entered
your people's camp.
1823
02:32:45,323 --> 02:32:46,517
You don't know about him.
1824
02:32:47,158 --> 02:32:49,319
He can knock 3 heads
in one swing.
1825
02:32:49,494 --> 02:32:51,485
I don't know how many
would have died by now.
1826
02:32:51,663 --> 02:32:53,392
Your men are going to die there.
1827
02:32:54,432 --> 02:32:55,558
And you're going to die here.
1828
02:33:00,471 --> 02:33:02,029
Catch him.
1829
02:33:10,448 --> 02:33:12,416
Get everyone into the bus.
1830
02:33:12,617 --> 02:33:14,278
Leave no child.
1831
02:33:14,485 --> 02:33:15,417
Get every child into the bus.
1832
02:33:16,120 --> 02:33:19,419
When we locked up Singamuthu, your boss,
1833
02:33:19,590 --> 02:33:21,148
everyone worked in fear.
1834
02:33:21,325 --> 02:33:24,658
Now that his son is back,
have you lost your fear?
1835
02:33:25,263 --> 02:33:27,128
Get every child into the bus.
1836
02:33:27,298 --> 02:33:29,732
Sir, all are innocent children.
1837
02:33:30,068 --> 02:33:32,536
Give us any punishment.
Don't harm them.
1838
02:33:34,706 --> 02:33:38,733
Look, your children will be
taken to Bihar or Orissa.
1839
02:33:39,510 --> 02:33:41,068
If anyone tries to escape,
1840
02:33:41,412 --> 02:33:44,040
we will cut your children's limbs
1841
02:33:44,248 --> 02:33:46,739
and make them beg
on Bombay streets.
1842
02:33:47,085 --> 02:33:49,747
Leave my brother.
1843
02:33:50,121 --> 02:33:52,351
Tell them to leave my brother.
1844
02:33:52,557 --> 02:33:54,684
How will they leave your brother?
1845
02:33:55,093 --> 02:33:56,617
You should've thought before
doing something.
1846
02:33:56,994 --> 02:33:58,120
I told you but you never
listened to me.
1847
02:33:58,296 --> 02:34:00,025
Now Singamuthu's son beat their men.
1848
02:34:00,198 --> 02:34:01,995
But you people are in a fix.
It's all your fate.
1849
02:34:02,166 --> 02:34:05,067
I'm Konda Reddy's man.
Get lost.
1850
02:34:05,403 --> 02:34:09,271
Someone is beating our men.
Go there.
1851
02:34:10,508 --> 02:34:11,668
I'm Konda Reddy's man.
1852
02:34:12,076 --> 02:34:14,670
I'm Konda Reddy's man.
1853
02:34:15,046 --> 02:34:16,274
Konda Reddy is not an ordinary man.
1854
02:34:16,581 --> 02:34:19,141
Take them all.
1855
02:34:19,650 --> 02:34:20,412
Get inside.
1856
02:34:20,718 --> 02:34:22,583
Get inside.
1857
02:34:24,422 --> 02:34:25,411
I am scared.
1858
02:34:25,590 --> 02:34:27,353
Don't get scared. You will be fine.
1859
02:34:27,558 --> 02:34:29,651
Don't make any noise & stay here.
1860
02:34:30,027 --> 02:34:31,494
- Okay.
- Stay inside.
1861
02:34:34,031 --> 02:34:35,692
What if Singamuthu's son comes here.
1862
02:34:36,067 --> 02:34:37,694
This is Konda Reddy's fortress.
1863
02:34:38,069 --> 02:34:39,229
Don't lock horns with him.
1864
02:34:42,039 --> 02:34:44,030
No one can escape.
Take them all.
1865
02:34:44,208 --> 02:34:45,573
This is Konda Reddy's fortress.
1866
02:34:48,045 --> 02:34:51,310
This idiot tried to escape.
That bus is full.
1867
02:34:51,516 --> 02:34:52,540
I thought of putting him in this bus.
1868
02:34:52,717 --> 02:34:56,244
Come here. Take him. go.
1869
02:35:06,364 --> 02:35:07,524
Leave me.
1870
02:35:08,366 --> 02:35:09,060
Leave me.
1871
02:35:11,169 --> 02:35:13,194
I didn't hide them.
1872
02:35:16,207 --> 02:35:20,075
I swear I didn't do it.
1873
02:35:20,411 --> 02:35:22,572
Who did this?
1874
02:35:27,418 --> 02:35:28,385
Brother...
1875
02:35:48,072 --> 02:35:48,663
Brother...
1876
02:35:56,113 --> 02:35:57,375
Brother...
1877
02:36:00,218 --> 02:36:04,245
Konda Reddy somehow knew about
our people trying to escape.
1878
02:36:04,422 --> 02:36:08,358
They are taking away small children.
I tried to save a few.
1879
02:36:08,526 --> 02:36:09,618
But they found them.
1880
02:36:10,261 --> 02:36:13,025
Let the attrocities end with me.
1881
02:36:13,197 --> 02:36:15,631
You must save our men.
1882
02:36:16,133 --> 02:36:20,695
Let me be the last man to die.
1883
02:36:35,653 --> 02:36:37,450
Leave no one.
1884
02:38:06,344 --> 02:38:07,675
- Father...
- Kill me.
1885
02:38:09,180 --> 02:38:10,238
You bastard!
1886
02:38:12,083 --> 02:38:14,244
You came looking for your father.
Kill me now.
1887
02:38:14,418 --> 02:38:20,550
How dare you kill my man Cuddappah Raja?
Now kill me.
1888
02:38:27,031 --> 02:38:28,396
You said he'll come as your saviour, right?
1889
02:38:28,599 --> 02:38:30,999
I will kill him infront of your eyes.
1890
02:38:31,168 --> 02:38:34,695
and put his dead body
under Gocha's feet.
1891
02:38:40,244 --> 02:38:42,337
Velu, don't worry about me.
1892
02:38:42,580 --> 02:38:43,740
We must save these people.
1893
02:38:44,081 --> 02:38:45,048
Kill him.
1894
02:38:49,086 --> 02:38:49,984
Kill him.
1895
02:38:57,361 --> 02:38:59,693
He is my son Velu.
1896
02:39:00,197 --> 02:39:01,289
Vetri Velu.
1897
02:39:11,575 --> 02:39:14,203
Konda Reddy, you think you can kill me?
1898
02:39:14,378 --> 02:39:15,743
My son will surely send you to hell.
1899
02:39:16,113 --> 02:39:17,978
If you are a real man, fight with him.
1900
02:39:25,089 --> 02:39:27,421
Brother llango...
1901
02:41:42,526 --> 02:41:44,084
How many more are there?
1902
02:41:44,428 --> 02:41:46,692
Call any number of men.
1903
02:41:47,765 --> 02:41:50,393
This will be their fate.
1904
02:41:53,704 --> 02:41:55,695
You said I can't come alive.
I have come alive.
1905
02:41:56,073 --> 02:41:58,166
You said I can't save my father
and my people.
1906
02:41:58,342 --> 02:41:59,240
I have saved them.
1907
02:41:59,610 --> 02:42:01,339
You said Konda Reddy is
the King of Cuddappah.
1908
02:42:01,512 --> 02:42:04,640
But now I stand on his dead body.
1909
02:42:05,616 --> 02:42:08,050
You said whether I am real man.
1910
02:42:09,253 --> 02:42:10,652
Yes, I am real man.
1911
02:42:12,389 --> 02:42:15,017
To me, you're just a corpse.
1912
02:42:18,596 --> 02:42:23,260
If any Konda Reddy or Gocha comes here
1913
02:42:26,237 --> 02:42:27,465
I will slit their throats.
1914
02:42:45,222 --> 02:42:45,745
Stop.
1915
02:42:49,760 --> 02:42:55,289
As you said, you have saved
your father & your people.
1916
02:42:56,700 --> 02:42:58,565
No one can cross Cuddapah.
1917
02:42:59,303 --> 02:43:06,209
I've framed your people as naxalites.
1918
02:43:08,178 --> 02:43:11,443
Courier, I woke up when you
killed Cuddappah Raja.
1919
02:43:12,049 --> 02:43:15,576
We jailed your father as a naxalite.
1920
02:43:16,086 --> 02:43:20,079
Just 5 minutes, I changed everything.
1921
02:43:20,491 --> 02:43:24,052
To free the head of terrorists,
police station vandalized.
1922
02:43:24,361 --> 02:43:28,388
Terrorists attacked police and
escaped with arms & ammunitions.
1923
02:43:28,666 --> 02:43:29,633
How is it?
1924
02:43:31,402 --> 02:43:33,393
No inquiry for naxalites.
1925
02:43:33,671 --> 02:43:35,400
Encounter straight away.
1926
02:43:38,142 --> 02:43:39,336
It's our men.
1927
02:43:39,510 --> 02:43:40,204
Hey Inspector.
1928
02:43:40,377 --> 02:43:41,105
We got the shooting order.
1929
02:43:41,278 --> 02:43:44,543
Don't listen to anyone.
Just kill them all.
1930
02:43:44,748 --> 02:43:45,442
Okay sir.
1931
02:43:52,323 --> 02:43:55,759
Want to hear their death cries?
Listen.
1932
02:43:58,128 --> 02:44:04,158
- No one should escape.
- Gocha, my father & my people.
1933
02:44:04,668 --> 02:44:06,135
Tell police not to shoot them.
1934
02:44:07,071 --> 02:44:08,038
Hello... hello...
1935
02:44:08,205 --> 02:44:10,173
There are little children.
1936
02:44:12,176 --> 02:44:14,235
Hello... hello...
1937
02:44:20,184 --> 02:44:25,087
Do you think I will cry & beg you?
1938
02:44:25,255 --> 02:44:29,055
Those who are in the bus
are your men not mine.
1939
02:44:30,627 --> 02:44:32,219
You said Konda Reddy called us.
1940
02:44:32,429 --> 02:44:34,260
But you are taking us elsewhere.
1941
02:44:35,265 --> 02:44:36,357
If you're a smart ass,
1942
02:44:37,134 --> 02:44:39,102
I am a much smarter ass.
1943
02:44:41,071 --> 02:44:43,733
I know you will do such a thing.
1944
02:44:44,141 --> 02:44:45,733
You said you framed them.
1945
02:44:46,110 --> 02:44:48,237
I changed everything.
1946
02:45:00,157 --> 02:45:02,182
There is an important guest in the bus.
1947
02:45:02,359 --> 02:45:03,189
Do you know who it is?
1948
02:45:08,766 --> 02:45:09,698
Where are you trying to escape?
1949
02:45:10,067 --> 02:45:11,329
Why are you leaving us?
1950
02:45:12,636 --> 02:45:13,364
Police?
1951
02:45:14,138 --> 02:45:15,196
Go & catch them.
1952
02:45:16,407 --> 02:45:17,704
- Listen.
- Go fast!
1953
02:45:19,176 --> 02:45:21,235
Those who kidnapped the marriage
party are running away.
1954
02:45:21,412 --> 02:45:24,040
- Who are you?
- I am Konda Reddy's brother.
1955
02:45:24,214 --> 02:45:25,408
I know Konda Reddy's brother.
1956
02:45:25,582 --> 02:45:27,072
I am Gocha's son-in-law.
1957
02:45:27,251 --> 02:45:29,242
Does this dirty face
need Gocha's sister?
1958
02:45:29,420 --> 02:45:31,581
Gocha told us to be alert
1959
02:45:32,389 --> 02:45:33,981
and to shoot everyone
and not let anyone escape.
1960
02:45:46,069 --> 02:45:47,696
It has only smelt only blood.
1961
02:45:48,305 --> 02:45:50,205
But this has smelt our sweat too.
1962
02:45:50,374 --> 02:45:51,966
Do you know what will happen
if I hack you with this?
1963
02:45:52,276 --> 02:45:53,538
Come & hack us now.
1964
02:45:54,044 --> 02:45:54,567
Kill us.
1965
02:45:59,683 --> 02:46:01,241
Come. Idiot.
1966
02:46:01,485 --> 02:46:02,452
You shot the groom.
1967
02:46:02,619 --> 02:46:05,611
Shot them all dead.
1968
02:46:09,126 --> 02:46:12,289
They are not your policemen.
Very honest policemen,
1969
02:46:13,096 --> 02:46:15,564
as a wonded man if you can
do so many things,
1970
02:46:15,766 --> 02:46:17,734
I wounded you,
I can do many things.
1971
02:46:18,569 --> 02:46:21,231
The day I saw your laptop,
1972
02:46:21,405 --> 02:46:23,566
I sent information through the net.
1973
02:46:23,740 --> 02:46:26,971
That's why top officers are here.
1974
02:46:56,240 --> 02:46:56,729
I know.
1975
02:46:57,207 --> 02:46:58,071
Even if we had planned this operation,
1976
02:46:58,242 --> 02:46:59,209
this would have been the end.
1977
02:46:59,376 --> 02:47:01,571
In a war, people will die.
1978
02:47:02,045 --> 02:47:03,069
We can handle this in the inquiry.
1979
02:47:03,280 --> 02:47:04,076
Mind your business.
1980
02:47:06,049 --> 02:47:06,743
You go.
1981
02:47:07,084 --> 02:47:09,075
Since your son sent information
through the net,
1982
02:47:09,253 --> 02:47:11,084
we were able to catch
a big criminal.
1983
02:47:11,255 --> 02:47:13,120
He has done good.
Feel proud of him.
1984
02:47:13,757 --> 02:47:15,315
Great job. I really appreciate you.
1985
02:47:15,492 --> 02:47:17,084
C'mon boys, search the place.
1986
02:47:17,761 --> 02:47:20,594
Those who mined diamonds
against the law
1987
02:47:21,164 --> 02:47:23,724
were arrested & punished.
1988
02:47:24,234 --> 02:47:27,067
Velu who helped us in this operation
1989
02:47:27,337 --> 02:47:28,998
was felicitated by the government.
1990
02:47:29,339 --> 02:47:31,603
Moreover, his crimes were pardoned
1991
02:47:32,042 --> 02:47:33,634
and freed by the court.
1992
02:47:41,051 --> 02:47:44,316
Nothing wrong in doing this
for a son like you.
1993
02:47:44,588 --> 02:47:45,577
I feel proud of you.
1994
02:47:45,756 --> 02:47:47,155
I might be your father,
1995
02:47:47,324 --> 02:47:49,349
but you were born for the people!
145947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.