Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,008 --> 00:01:00,014
Shoulda' Stood in Bed.
2
00:01:01,782 --> 00:01:04,928
Here they store
what came before,
3
00:01:05,024 --> 00:01:08,502
pain and suffering from days of yore.
4
00:01:08,806 --> 00:01:11,729
Before and after,
tears and laughter.
5
00:01:11,793 --> 00:01:16,401
After comes before,
before comes after.
6
00:01:16,464 --> 00:01:20,785
Past and future,
and then...
7
00:01:20,786 --> 00:01:22,725
hereafter.
8
00:01:22,788 --> 00:01:27,279
The naked and the dead,
the young and the old,
9
00:01:27,341 --> 00:01:32,004
their stories end here.
Their tales untold here.
10
00:01:32,036 --> 00:01:36,707
Sickness and death
have left their pages...
11
00:01:36,771 --> 00:01:41,506
written in blood
for all the ages.
12
00:01:44,091 --> 00:01:48,275
Someday,
your story will be here, too.
13
00:02:27,792 --> 00:02:33,430
Now bright gold leaves turn brown and
sere. This is the turning of the year.
14
00:02:33,431 --> 00:02:38,900
Now the days grow dim and low,
next there comes the sleet and snow.
15
00:02:38,942 --> 00:02:43,164
How long before the earth shakes
hard enough to destroy the hospital?
16
00:02:52,720 --> 00:02:55,380
Strong motion.
17
00:03:00,576 --> 00:03:03,236
Very strong.
18
00:03:03,298 --> 00:03:08,432
Unless... something stops it, or someone,
it will happen tonight.
19
00:03:08,556 --> 00:03:13,814
Much will happen first.
For some, this will be a good day.
20
00:03:15,546 --> 00:03:19,490
-How you feeling, Sol?
-Fine. Like a million bucks.
21
00:03:19,809 --> 00:03:23,095
Only it's Paul now.
Paul Tarus.
22
00:03:23,372 --> 00:03:27,134
I'm going to have it changed legally,
as soon as I get out of here.
23
00:03:27,490 --> 00:03:30,459
-When will that be?
-We'll see.
24
00:03:33,587 --> 00:03:35,764
Do you hear something?
25
00:03:36,239 --> 00:03:38,377
Sounds like voices?
26
00:03:38,773 --> 00:03:41,465
A very good day.
For some.
27
00:03:41,941 --> 00:03:45,900
Do me a favor and grab me a bottle of
water from the fridge, would you, Elmer?
28
00:03:45,940 --> 00:03:49,622
Anything else you might find in there
is your business.
29
00:03:50,968 --> 00:03:54,175
-Thanks, Hook.
-One good turn deserves another.
30
00:03:54,254 --> 00:03:57,461
The next time a practical joke occurs
to you. Think twice, huh?
31
00:03:57,579 --> 00:03:59,797
I've learned my lesson.
32
00:04:02,212 --> 00:04:03,795
Believe me.
33
00:04:13,692 --> 00:04:18,087
Tell Hook, the big one's coming,
probably before midnight tonight.
34
00:04:18,126 --> 00:04:21,999
Tell him if he's got any ideas, now
would be a good time to trot them out.
35
00:04:22,046 --> 00:04:25,966
Otherwise, I think
a general evacuation is called for.
36
00:04:28,762 --> 00:04:30,221
What have you got there?
37
00:04:34,746 --> 00:04:36,203
Salvation.
38
00:04:45,833 --> 00:04:47,449
Tell Hook!
39
00:04:52,168 --> 00:04:54,353
-Here's your wa... water.
-Thanks.
40
00:04:54,448 --> 00:04:59,326
-What's Schwarzton going on about?
-He says... the big one's coming.
41
00:04:59,420 --> 00:05:02,651
Either stop it by midnight
or get everyone out.
42
00:05:03,221 --> 00:05:07,528
-As if anyone would believe me.
-I've got to go, Hook. Thanks.
43
00:05:11,994 --> 00:05:14,876
Mary, you're doing this,
aren't you?
44
00:05:15,446 --> 00:05:19,468
Disturbing the Swedenborgian flow,
whatever that is.
45
00:05:21,654 --> 00:05:25,106
Look, if you can't help it,
how can you stop it?
46
00:05:25,993 --> 00:05:28,400
How can we stop it?
47
00:05:30,713 --> 00:05:34,767
-What are you doing here?
-"Well, good morning to you too, doc."
48
00:05:37,269 --> 00:05:39,961
37 left...
49
00:05:40,056 --> 00:05:42,052
24 right...
50
00:05:42,147 --> 00:05:43,793
36...
51
00:05:43,857 --> 00:05:47,182
left... The approximate measurements
of my beloved, if you'd like to know.
52
00:05:47,467 --> 00:05:50,539
-"Big whoop."
-And back to zero.
53
00:06:01,345 --> 00:06:04,892
Tonight,
I'll get rid of it for good.
54
00:06:08,186 --> 00:06:10,751
Some will find
what has been lost.
55
00:06:34,213 --> 00:06:35,772
"Hey, buddy...
56
00:06:36,878 --> 00:06:39,577
"Try 37 left, 24 right,
57
00:06:39,578 --> 00:06:41,972
"36 left, then back to zero.
58
00:06:42,407 --> 00:06:44,691
"Humans have
very weird dimensions."
59
00:06:58,075 --> 00:07:00,323
"You got it backwards,
chum."
60
00:07:14,275 --> 00:07:15,526
Thank you.
61
00:07:16,377 --> 00:07:18,081
Thank you so much.
62
00:07:30,469 --> 00:07:32,898
And some are still seeking.
63
00:07:34,275 --> 00:07:37,865
The seizures are getting worse.
If they don't stop, they gonna kill him.
64
00:07:37,883 --> 00:07:40,911
Mrs. Rickman, there's hardly
any reason for you to assume that...
65
00:07:40,947 --> 00:07:44,192
Who's assuming? You think
I can't read those machines by now?
66
00:07:44,228 --> 00:07:47,255
There is something inside him
trying to get out.
67
00:07:47,291 --> 00:07:50,881
-Maybe if we take this stuff away...
-Stop it. Stop it! Just...
68
00:07:51,243 --> 00:07:55,211
Taking his drawing stuff just makes
it worse. This is his link to us.
69
00:07:55,257 --> 00:07:57,324
It's what's keeping him alive.
70
00:07:57,360 --> 00:08:00,568
No, there's no way you can be sure
about a thing like that, Mrs. Rickman.
71
00:08:00,659 --> 00:08:03,414
He's my husband, Dr. Traff.
I'm sure.
72
00:08:06,798 --> 00:08:09,100
I didn't see anything.
73
00:08:18,684 --> 00:08:20,787
How could I see anything?
74
00:08:21,167 --> 00:08:23,524
I'm just the time girl.
75
00:08:24,032 --> 00:08:27,802
I didn't see a fire.
No one started a fire.
76
00:08:51,839 --> 00:08:53,398
The seance!
77
00:08:54,014 --> 00:08:56,497
Mrs. Druse needs to see this right away.
78
00:08:56,697 --> 00:08:58,727
I think Hook does as well.
79
00:09:04,584 --> 00:09:05,944
Mary...
80
00:09:06,850 --> 00:09:08,373
Where are you?
81
00:09:11,200 --> 00:09:12,977
What's that noise?
82
00:09:30,321 --> 00:09:32,918
Are those
the voices of the lost?
83
00:10:16,155 --> 00:10:18,656
Who's going to have a seance?
84
00:10:20,977 --> 00:10:22,227
But why?
85
00:10:25,489 --> 00:10:26,686
Mary?
86
00:10:28,136 --> 00:10:29,495
Why?
87
00:10:30,999 --> 00:10:31,792
Why?
88
00:10:49,534 --> 00:10:53,884
Are these the voices of the children
who died in the fire?
89
00:10:55,130 --> 00:10:58,030
Or the patients who died...
90
00:10:58,212 --> 00:11:01,724
from malpractice
and intolerable cruelty?
91
00:11:03,610 --> 00:11:04,970
Both?
92
00:11:12,832 --> 00:11:14,351
Child...
93
00:11:16,548 --> 00:11:18,905
What do you want me
to do?
94
00:11:20,718 --> 00:11:24,796
If I ring my bell tonight,
it will be for the hundreds.
95
00:11:24,864 --> 00:11:27,040
Then, darling...
96
00:11:27,493 --> 00:11:29,328
don't ring it.
97
00:11:34,218 --> 00:11:38,319
Who did this horrible thing
to you? Who?
98
00:11:38,364 --> 00:11:40,970
Why are you still screaming?
99
00:11:41,015 --> 00:11:43,349
The pain is gone.
It must be.
100
00:11:43,836 --> 00:11:45,082
Shut up.
101
00:11:45,218 --> 00:11:46,328
Shut up!
102
00:11:46,940 --> 00:11:49,183
"Time's almost up."
103
00:13:12,390 --> 00:13:13,895
Well...
104
00:13:14,086 --> 00:13:16,927
I'm going to hold
a seance this evening.
105
00:13:17,115 --> 00:13:19,829
Possibly the most important one
of my career.
106
00:13:20,210 --> 00:13:22,203
No, mama.
107
00:13:22,437 --> 00:13:23,963
Yes, mama.
108
00:13:27,864 --> 00:13:30,832
I'll set up the chairs
in the sunshine solarium this afternoon.
109
00:13:30,896 --> 00:13:33,292
Well, this is going to be
somewhere else.
110
00:13:33,355 --> 00:13:35,200
-Where?
-I don't know.
111
00:13:35,263 --> 00:13:37,956
But it'll be in some kind of lab,
and...
112
00:13:38,062 --> 00:13:42,960
There's a machine there, like
an MRI machine. Only this looks like...
113
00:13:43,488 --> 00:13:45,904
a big, giant hair dryer.
114
00:13:45,905 --> 00:13:48,767
That sounds like
Dr. Massingale's dream-machine.
115
00:13:48,831 --> 00:13:51,990
The M.E.G., she calls it.
I don't know what that stands for.
116
00:13:52,011 --> 00:13:53,262
Take me there right now.
117
00:13:53,940 --> 00:13:56,209
I'm kind of... on duty.
118
00:13:58,414 --> 00:14:01,616
-Otto! You were asleep.
-Yeah, but...
119
00:14:01,679 --> 00:14:06,852
Bobby will watch your screens for you.
Show me that M.E.G. machine right now.
120
00:14:07,255 --> 00:14:10,393
Some will have a good day.
But others...
121
00:14:10,520 --> 00:14:14,315
-some will have a bad day.
-A no-good day.
122
00:14:14,357 --> 00:14:19,870
A terrible, horrible,
no good, very bad day.
123
00:14:30,604 --> 00:14:34,272
-Driver, how long to the airport?
-Less than half an hour, ma'am.
124
00:14:42,540 --> 00:14:45,635
-"Hello?"
-Hi, darling. I'm on my way.
125
00:14:46,569 --> 00:14:50,852
Yeah. Now, remember,
the flight is at... 9:35.
126
00:14:53,925 --> 00:14:55,855
You won't forget, will you?
127
00:14:56,957 --> 00:14:58,950
You should have come with me.
128
00:14:59,650 --> 00:15:02,215
I've always wanted
to get nasty in a limo.
129
00:15:03,042 --> 00:15:05,861
I'll be on time.
You can count on it, sugar-pumpkin.
130
00:15:05,883 --> 00:15:07,834
-"Honey-love."
-Baby-doll.
131
00:15:07,876 --> 00:15:10,951
-My little love-dumpling.
-Huggy-girl.
132
00:15:11,035 --> 00:15:12,689
Huggy-boy!
133
00:15:13,367 --> 00:15:17,056
Huggy hot hypothalamus. My...
134
00:15:17,269 --> 00:15:19,728
"lusty lady of the limbic system."
135
00:15:19,770 --> 00:15:21,997
My ardent... amygdala.
136
00:15:23,269 --> 00:15:25,855
-What?
-I'll be at gate 29.
137
00:15:25,919 --> 00:15:28,717
I just have to get some papers
off my desk, all right?
138
00:17:02,544 --> 00:17:04,898
Peter wants
to have a seance.
139
00:17:04,940 --> 00:17:07,717
Believe it or not,
I think that's a good idea...
140
00:17:07,738 --> 00:17:10,622
Maybe even the only idea, and judging
by this, the quicker, the better.
141
00:17:10,664 --> 00:17:12,382
-Has Steg seen...
-Oh, yeah!
142
00:17:13,675 --> 00:17:16,516
Mr. Rickman. Peter.
Can you wake up?
143
00:17:17,342 --> 00:17:20,162
We need to know
what you want us to do.
144
00:17:23,322 --> 00:17:24,339
No...
145
00:17:25,399 --> 00:17:26,714
don't touch me.
146
00:17:27,731 --> 00:17:29,385
Leave me alone.
147
00:17:55,155 --> 00:17:57,275
Will you come?
148
00:17:57,326 --> 00:17:58,361
Yes.
149
00:17:59,158 --> 00:18:00,413
I'll come.
150
00:18:08,350 --> 00:18:09,690
I'm here...
151
00:18:10,012 --> 00:18:12,506
I'm in Swedenborgian space.
152
00:18:12,607 --> 00:18:14,337
I'm really here.
153
00:18:17,957 --> 00:18:19,517
What do we do now?
154
00:18:19,992 --> 00:18:21,536
They've gone some place,
haven't they?
155
00:18:25,226 --> 00:18:28,992
I'm sure there's some completely
irrelevant medical explanation for this,
156
00:18:29,026 --> 00:18:30,484
but basically, yeah.
157
00:18:30,671 --> 00:18:31,926
I think they did.
158
00:18:33,777 --> 00:18:35,863
Well, then, we wait for them
to come back.
159
00:18:50,937 --> 00:18:53,702
Dr. Stegman.
This might not be so good for you.
160
00:18:55,771 --> 00:18:57,535
This is Hook's doings.
161
00:18:57,619 --> 00:19:01,198
It's character assassination.
Gross libel.
162
00:19:02,029 --> 00:19:05,726
Civil and criminal charges.
I'll have him in jail!
163
00:19:16,154 --> 00:19:19,834
Hello, my little honey-dumpling.
Are you on your way?
164
00:19:19,886 --> 00:19:21,650
"What is wrong with you?"
165
00:19:21,769 --> 00:19:24,881
Can you not do one thing right?
Are you completely incompetent?
166
00:19:25,622 --> 00:19:26,449
Steg?
167
00:19:27,826 --> 00:19:29,048
Is this a joke?
168
00:19:29,082 --> 00:19:33,831
"Yeah, the joke's on me for believing
you could take care of a simple report.
169
00:19:33,865 --> 00:19:36,765
"You told me you got it.
You said you got the only one."
170
00:19:38,224 --> 00:19:39,479
Steg...
171
00:19:39,564 --> 00:19:42,362
I gave that to you with
my own hands.
172
00:19:43,782 --> 00:19:47,008
-Hook, is this you?
-Yes, maybe it is Hook. Maybe it is.
173
00:19:47,060 --> 00:19:51,758
Has Hook ever had his hands on
those twin dirigibles, breasts of yours?
174
00:19:51,792 --> 00:19:55,506
Has he ever had his hands on
that Holstein buttocks of yours?
175
00:19:55,540 --> 00:19:58,525
Has he ever called you
sugar-pumpkin?
176
00:19:58,746 --> 00:20:02,308
-How can you be so mean?
-"The anesthesiology report..."
177
00:20:02,393 --> 00:20:06,055
is posted all over the hospital,
with my picture on it.
178
00:20:06,056 --> 00:20:08,253
!I'm ruined. It's your fault.
179
00:20:10,498 --> 00:20:12,787
You're not coming to Salem
with me, are you?
180
00:20:12,829 --> 00:20:15,967
Well, I might meet you in hell,
but Salem? Never!
181
00:20:16,010 --> 00:20:19,169
You cow! You fat cow!
182
00:20:19,211 --> 00:20:22,158
"You pelvis-equipped moving van!"
183
00:20:22,201 --> 00:20:24,172
You're an idiot!
184
00:20:29,793 --> 00:20:32,405
Will you be wanting
a skycap, Dr. Abelson?
185
00:20:33,372 --> 00:20:36,628
The man that I was supposed to be
vacationing with...
186
00:20:38,018 --> 00:20:40,520
just called me a fat cow.
187
00:20:40,769 --> 00:20:42,715
So, I...
188
00:20:43,893 --> 00:20:47,158
I don't think I will be needing
a skycap. Thanks.
189
00:20:48,727 --> 00:20:50,126
Or these.
190
00:20:52,225 --> 00:20:54,938
-What?
-Steg, Jesse James here.
191
00:20:55,044 --> 00:20:57,630
How are you enjoying
our fresh Morning Air?
192
00:20:57,694 --> 00:21:02,698
I'm not. If this is about
those damnable, libelous posters...
193
00:21:02,741 --> 00:21:06,006
it was Hook's doing.
He'll deny it, but...
194
00:21:06,069 --> 00:21:09,651
Posters? The only posters I know about
are the "Operation Morning Air" posters.
195
00:21:09,694 --> 00:21:13,289
"We sent the last bunch back
to the ad agency. Quite inappropriate."
196
00:21:13,353 --> 00:21:16,257
So this isn't about
the anesthesiology report?
197
00:21:16,299 --> 00:21:19,480
No, I called about something else.
Quite serious, I'm afraid.
198
00:21:19,522 --> 00:21:22,003
What are you talking about?
What could be more serious than libel?
199
00:21:22,045 --> 00:21:26,051
I think we should talk about it
in person... One keeper to another...
200
00:21:26,093 --> 00:21:30,651
-One keeper to another?
-I'm sure we can work something out.
201
00:21:31,421 --> 00:21:34,368
-All right. I'll be right down.
-"Good man."
202
00:21:45,871 --> 00:21:49,156
Who are you?
Where's the anteater?
203
00:21:49,667 --> 00:21:51,647
I am the anteater.
204
00:21:51,667 --> 00:21:54,239
How come you look
like the bad kid, Paul?
205
00:21:54,586 --> 00:21:57,750
That's Mary.
She wants everyone to be good...
206
00:21:57,832 --> 00:22:01,546
so when I'm human, I'm the Paul
who doesn't scare her.
207
00:22:01,853 --> 00:22:03,831
What is it, child?
208
00:22:03,832 --> 00:22:07,546
The bad boy.
The bad doctor...
209
00:22:08,363 --> 00:22:12,444
-Go back!
-This is your last warning, short-time.
210
00:22:12,607 --> 00:22:15,709
Go back while you still can.
211
00:22:38,700 --> 00:22:41,496
Last chance, short-timers.
212
00:22:43,639 --> 00:22:46,679
I'd pay attention, if I were you.
213
00:22:46,720 --> 00:22:50,435
He's quite the little savage,
and I really can't control him.
214
00:22:50,558 --> 00:22:53,454
Also, what happens in our Kingdom...
215
00:22:53,455 --> 00:22:57,762
has consequences for your Kingdom,
as I think you know by now.
216
00:22:57,794 --> 00:22:59,528
Quit the talk!
217
00:23:07,394 --> 00:23:11,660
Not bad, short-time.
Now, how about the old broad?
218
00:23:21,910 --> 00:23:24,523
-Had enough?
-Yes. Enough of you.
219
00:23:35,834 --> 00:23:37,915
Who are you?
220
00:23:41,466 --> 00:23:44,302
"You do me a solid,
I do you a solid.
221
00:23:44,731 --> 00:23:46,853
"That's how it works."
222
00:23:48,016 --> 00:23:50,404
You know what you have to do.
223
00:23:51,343 --> 00:23:54,364
Stop Mary from channeling
the black voices.
224
00:23:54,425 --> 00:23:56,221
Put her to rest.
225
00:23:57,405 --> 00:24:03,078
-I can't help it. It just happens.
-I know, Mary. I know. It's okay.
226
00:24:04,336 --> 00:24:07,487
So why are dogboy and the mad doctor
trying to stop us?
227
00:24:07,651 --> 00:24:10,263
If you succeed, they'll be erased.
228
00:24:11,077 --> 00:24:13,412
-I don't understand.
-You don't need to.
229
00:24:13,477 --> 00:24:17,858
You only need to go with the flow.
You're the only one who can do it, Peter
230
00:24:17,893 --> 00:24:20,767
It's why I brought you here.
And remember...
231
00:24:20,818 --> 00:24:24,105
You do me a solid,
I do you a solid.
232
00:24:24,569 --> 00:24:27,925
How bad is this earthquake
going to be?
233
00:24:28,578 --> 00:24:29,800
Bad...
234
00:24:30,264 --> 00:24:33,000
But the earthquake isn't the only thing.
235
00:24:33,981 --> 00:24:34,927
Look.
236
00:24:48,080 --> 00:24:49,233
Bobby!
237
00:24:49,371 --> 00:24:50,369
Bobby!
238
00:24:50,627 --> 00:24:53,844
These are still only things
that might be...
239
00:24:54,946 --> 00:24:59,059
but time is short.
You need Elmer, Abel, and Christa.
240
00:24:59,127 --> 00:25:01,588
But mostly, Peter...
241
00:25:01,761 --> 00:25:03,619
it's up to you.
242
00:25:03,653 --> 00:25:08,248
-I don't understand any of this.
-Keep following the yellow brick road...
243
00:25:08,851 --> 00:25:12,120
and maybe you'll walk out of here
on your own two feet.
244
00:25:24,959 --> 00:25:26,336
Oh, dear.
245
00:25:27,231 --> 00:25:29,933
Oh, that terrible Dr. Stegman...
246
00:25:30,380 --> 00:25:32,583
He's going to...
247
00:25:33,116 --> 00:25:36,024
-He's going to kill my son.
-What do you mean?
248
00:25:53,508 --> 00:25:57,402
-Look, Brenda, if this is you...
-Myron Overdick here, Dr. Stegman.
249
00:25:57,446 --> 00:26:00,849
I'm here with Mack Saplinger
and Fred Beadle
250
00:26:00,882 --> 00:26:04,074
of the State of Maine
board of licensure in Medicine.
251
00:26:04,104 --> 00:26:07,044
-Good day, Dr. Stegman.
-"The board of licensure..."
252
00:26:07,074 --> 00:26:10,202
"I'm afraid we've a
situation here, Doctor.
253
00:26:10,268 --> 00:26:13,859
"Copies of a certain report
have been circulated."
254
00:26:14,387 --> 00:26:16,623
That's libel, fiction,...
255
00:26:16,667 --> 00:26:21,002
a damnable hoax perpetrated by
our young Dr. Hook, who...
256
00:26:21,047 --> 00:26:25,298
"I assure you that this so-called report
is a complete forgery."
257
00:26:25,665 --> 00:26:29,409
That may be, but a copy of the report
has found its way
258
00:26:29,464 --> 00:26:31,695
into the hands
of Mr. and Mrs. Klingerman.
259
00:26:33,039 --> 00:26:36,233
Well, you think that our Hook
would neglect them, would you?
260
00:26:36,867 --> 00:26:41,644
Unfortunately for us, it's also found
its way into the hands of...
261
00:26:42,387 --> 00:26:46,820
Dr. Stephen Dooling, currently
at the University of Toronto Hospital.
262
00:26:47,274 --> 00:26:51,790
"Apparently, faxes have been humming
all over the northeast today."
263
00:26:52,037 --> 00:26:56,112
-Who, may I ask, is Stephen Dooling?
-Didn't he work here?
264
00:26:58,481 --> 00:27:02,872
"Let me refresh your memory Dr. Stegman.
Stephen Dooling is an anesthesiologist."
265
00:27:02,927 --> 00:27:06,782
He was your anesthesiologist
when you operated on Mona Klingerman.
266
00:27:06,837 --> 00:27:09,480
He confirms
that this is his report.
267
00:27:09,577 --> 00:27:12,124
It's lies.
Can't you see that?
268
00:27:12,316 --> 00:27:14,807
I mean,
this is a conspiracy of liars.
269
00:27:14,835 --> 00:27:18,497
Dr. Stegman, I think it would be better
at this point, if you didn't say more.
270
00:27:18,621 --> 00:27:22,035
We also have an internationally
renowned neurosurgeon,
271
00:27:22,077 --> 00:27:25,657
"Les Hellbusch, who has reviewed
the Klingerman file..."
272
00:27:25,795 --> 00:27:29,098
And Hook, the head liar,
head puppeteer...
273
00:27:29,140 --> 00:27:33,662
"did you know he hired
a band of thugs to dismember my car?"
274
00:27:33,718 --> 00:27:37,668
You will have a chance
to tell your side at the board hearing.
275
00:27:37,709 --> 00:27:40,628
In the meantime,
I really must caution you...
276
00:27:40,655 --> 00:27:43,299
-Hearing? Lunacy! What? When?
-Next month.
277
00:27:43,354 --> 00:27:45,543
Until then,
you are suspended.
278
00:27:45,597 --> 00:27:49,438
"Your medical and surgical privileges
have been temporarily revoked."
279
00:27:50,619 --> 00:27:51,982
Revoke me?
280
00:27:52,435 --> 00:27:53,605
Provoke me.
281
00:27:53,633 --> 00:27:57,707
"We'll want you to come in, if possible,
this afternoon, to make a statement."
282
00:27:57,735 --> 00:28:00,515
That's our first step
in putting together your side of things.
283
00:28:05,897 --> 00:28:08,114
I'll just tell him you're here.
284
00:28:18,206 --> 00:28:20,336
Dr. Abelson, what should I do
with your luggage?
285
00:28:20,383 --> 00:28:24,221
Page Dr. Stegman. When he arrives,
bend him over the hood of your car,
286
00:28:24,244 --> 00:28:27,425
and stick it up his fat butt,
piece by piece!
287
00:28:27,426 --> 00:28:29,461
Steg, I've done everything I can.
288
00:28:29,462 --> 00:28:31,873
-You being a keeper and all...
-Will you stop blathering?
289
00:28:31,873 --> 00:28:35,120
If this isn't about the anesthesiology
report, what are you talking about?
290
00:28:35,167 --> 00:28:36,361
This!
291
00:28:43,825 --> 00:28:46,142
You, god!
292
00:29:06,736 --> 00:29:11,206
"New England, Journal of Neuroscience.
Dear Dr. Stegman, we regret...
293
00:29:11,253 --> 00:29:14,294
"that we will not be able to use your article,
294
00:29:14,295 --> 00:29:18,155
"dopamine re-uptake site distribution
on rat brains after all.
295
00:29:18,226 --> 00:29:22,578
"Serious charges of plagiarism
have been brought against you by...
296
00:29:23,960 --> 00:29:27,914
"Dr. Hook and Dr. Draper
of Kingdom Hospital."
297
00:29:28,047 --> 00:29:30,386
What do you think about this one?
298
00:29:30,387 --> 00:29:34,738
I like it, but perhaps it's too abstruse.
What do you think?
299
00:29:34,811 --> 00:29:36,749
What do you think of this?
300
00:29:42,576 --> 00:29:44,258
Strange man.
301
00:29:44,734 --> 00:29:45,977
Strange man.
302
00:29:47,622 --> 00:29:49,376
Ten!
303
00:29:49,743 --> 00:29:50,840
Eleven!
304
00:29:50,913 --> 00:29:52,010
Twelve!
305
00:29:53,254 --> 00:29:54,241
Thirteen!
306
00:29:59,799 --> 00:30:00,786
Fourteen!
307
00:30:01,188 --> 00:30:02,431
Fifteen.
308
00:30:07,551 --> 00:30:08,867
Okay.
309
00:30:11,792 --> 00:30:13,365
Hello, sixteen.
310
00:30:13,511 --> 00:30:18,411
I'll get you for this,Hook, you and your
minions, if it's the last thing I do.
311
00:30:30,086 --> 00:30:32,974
Hi, Brick.
Can you spell evacuation?
312
00:30:33,047 --> 00:30:36,119
Can you spell 30 patients
in I.C.U. alone? What have you got here?
313
00:30:36,156 --> 00:30:39,008
-Standard-issue heart attack.
-Okay, get her in the back.
314
00:30:39,081 --> 00:30:41,933
Don't worry, Mr. Tarus,
we get these all the time.
315
00:30:42,006 --> 00:30:45,955
It's not the shaking that worries me.
It's the voices.
316
00:30:46,028 --> 00:30:49,318
-Do you hear them?
-I hear a faint hum.
317
00:30:49,465 --> 00:30:54,108
They're voices. But don't worry.
God will take care of us.
318
00:30:54,949 --> 00:30:56,156
Or...
319
00:30:58,094 --> 00:30:59,264
Or?
320
00:30:59,703 --> 00:31:00,982
Or he won't.
321
00:31:09,122 --> 00:31:10,511
Four hours.
322
00:31:11,462 --> 00:31:12,888
Four hours...
323
00:31:14,241 --> 00:31:15,959
maybe less.
324
00:31:18,189 --> 00:31:20,273
Time to vacate.
325
00:31:24,917 --> 00:31:26,782
It's time to vacate!
326
00:31:27,330 --> 00:31:28,720
Vacate!
327
00:31:28,917 --> 00:31:33,480
I've had enough of sleep studies and
lucid dreaming for a lifetime, Hook.
328
00:31:34,387 --> 00:31:36,932
I don't want to do this...
329
00:31:37,049 --> 00:31:40,822
-and you can't make me.
-I know. I'm asking as a favor.
330
00:31:40,881 --> 00:31:43,514
-A lot could depend on it.
-Please, Elmer...
331
00:31:43,572 --> 00:31:46,761
Your father's agreed to help
by administering a low dose of oneirine.
332
00:31:46,819 --> 00:31:50,768
It's an experimental psychoactive drug
supposed to increase telepathic powers.
333
00:31:50,827 --> 00:31:54,454
There's actually some literature
out there to suggest this stuff works.
334
00:31:55,097 --> 00:31:58,110
Elmer... the big one is coming.
People are going to die.
335
00:31:59,631 --> 00:32:01,269
Together,
we can stop it.
336
00:32:01,590 --> 00:32:02,468
Maybe.
337
00:32:02,556 --> 00:32:05,130
What am I supposed to do?
Dream it away?
338
00:32:06,081 --> 00:32:08,227
"Peter, wake up...
339
00:32:08,562 --> 00:32:10,339
"it's time.
340
00:32:12,028 --> 00:32:13,629
"Look, Peter.
341
00:32:13,752 --> 00:32:15,300
"See, Peter.
342
00:32:17,113 --> 00:32:18,520
"Look, Peter.
343
00:32:19,136 --> 00:32:20,737
"See it very well."
344
00:32:21,230 --> 00:32:22,620
I am looking.
345
00:32:23,729 --> 00:32:25,488
What's the big deal?
346
00:32:26,949 --> 00:32:28,990
Honey?
Are you all right?
347
00:32:36,864 --> 00:32:38,887
What... in the hell?
348
00:32:50,572 --> 00:32:53,863
-What's he doing here?
-I don't know exactly, but he's wanted.
349
00:32:54,038 --> 00:32:57,241
-Not by me, he isn't.
-Hook's orders. And...
350
00:32:57,523 --> 00:33:01,433
-and Dr. Draper's.
-That's ridiculous! This is my lab.
351
00:33:01,749 --> 00:33:04,670
I got a note from Dr. Traff, too.
352
00:33:10,655 --> 00:33:15,705
Doctor Massingale... I'm Sally Druse.
We have met before...
353
00:33:16,083 --> 00:33:17,104
Yes.
354
00:33:17,491 --> 00:33:19,514
And I believe
that I can explain.
355
00:33:31,952 --> 00:33:35,524
Filthy hospital
in a filthy, ignorant town...
356
00:33:36,228 --> 00:33:37,706
They don't deserve me.
357
00:33:39,363 --> 00:33:40,788
I'm finished.
358
00:33:41,650 --> 00:33:44,993
If you're finished, then why not
finish it? Then they'll be sorry.
359
00:33:45,821 --> 00:33:47,703
Then they'll be sorry...
360
00:33:47,914 --> 00:33:49,234
All of them.
361
00:33:49,516 --> 00:33:51,628
What have you got to live for, anyway?
362
00:33:53,211 --> 00:33:55,623
What have I got to live for, anyway?
363
00:34:00,282 --> 00:34:01,957
My gun. My gun!
364
00:34:02,717 --> 00:34:03,815
My gun!
365
00:34:04,195 --> 00:34:05,138
Steg?
366
00:34:05,983 --> 00:34:07,250
Are you all right?
367
00:34:07,334 --> 00:34:10,018
Yeah, I'm fine.
I was, uh... I was thinking.
368
00:34:10,356 --> 00:34:12,799
I have some rather bad news
for you, old fellow.
369
00:34:12,844 --> 00:34:14,511
Oh, you do indeed?
370
00:34:14,522 --> 00:34:17,488
Someone has committed
an act of vandalism, in the animal lab.
371
00:34:17,511 --> 00:34:19,538
One of the interns just discovered it.
372
00:34:19,707 --> 00:34:21,869
I'm afraid your rats...
373
00:34:22,592 --> 00:34:26,466
-My rats? What about my rats?
-It looks like someone...
374
00:34:26,511 --> 00:34:27,699
shot them.
375
00:34:29,928 --> 00:34:31,404
All of them?
376
00:34:33,269 --> 00:34:34,360
No!
377
00:34:34,361 --> 00:34:36,512
What about Abel and Christa?
Don't we need them?
378
00:34:36,535 --> 00:34:38,145
Well, Otto said he'd find them.
379
00:34:38,382 --> 00:34:39,159
Now...
380
00:34:48,014 --> 00:34:50,878
I'll tell you... about a fire,
381
00:34:51,643 --> 00:34:56,399
and about a terrible experiment
on an innocent girl,
382
00:34:57,031 --> 00:35:01,265
and I'll tell you what the girl
couldn't tell us herself.
383
00:35:27,268 --> 00:35:29,660
All that work!
384
00:35:58,016 --> 00:36:00,341
Why should I give them
the satisfaction?
385
00:36:06,957 --> 00:36:10,772
I should leave this... hospital
and this wretched state...
386
00:36:12,771 --> 00:36:14,727
Go back to civilization.
387
00:36:15,825 --> 00:36:17,585
I'll fight them from there.
388
00:36:27,883 --> 00:36:30,291
You hear
the black voices...
389
00:36:31,783 --> 00:36:34,541
that will soon
tear this hospital apart.
390
00:36:34,936 --> 00:36:37,947
Either consciously, or...
391
00:36:38,286 --> 00:36:39,736
subconsciously...
392
00:36:42,227 --> 00:36:43,607
You hear them.
393
00:36:44,466 --> 00:36:49,322
I tell you that such voices are in
all hospitals, but here there are more,
394
00:36:49,829 --> 00:36:53,320
and here,
they are uniquely dangerous...
395
00:36:54,844 --> 00:36:57,912
Because so many have died here.
396
00:36:59,363 --> 00:37:02,924
-Even before this hospital was built.
-The mill fire.
397
00:37:03,825 --> 00:37:05,584
Not just the mill fire...
398
00:37:06,612 --> 00:37:09,047
And I'll tell you why....
399
00:37:09,638 --> 00:37:12,943
Mary must be laid to rest...
400
00:37:13,422 --> 00:37:15,392
and I'll tell you how...
401
00:37:16,321 --> 00:37:19,178
-we must save her.
-We can't do both, Mrs. D.
402
00:37:19,572 --> 00:37:21,585
Oh, Dr. Hook, we can...
403
00:37:22,810 --> 00:37:24,006
and we must.
404
00:37:25,681 --> 00:37:27,891
Because,
if we do not...
405
00:37:32,119 --> 00:37:34,357
Every single person here will die.
406
00:37:40,233 --> 00:37:43,696
Bobby, you go and help Otto
find Abel and Christa.
407
00:37:45,090 --> 00:37:46,061
And...
408
00:37:47,033 --> 00:37:49,848
Bobby, will you please
turn off the lights for us?
409
00:37:50,791 --> 00:37:51,847
Excuse me.
410
00:37:54,945 --> 00:37:56,183
Bear with me.
411
00:38:02,333 --> 00:38:03,811
For your lives...
412
00:38:08,386 --> 00:38:10,385
and the lives of everyone here...
413
00:38:15,550 --> 00:38:17,112
please listen to me.
414
00:38:31,848 --> 00:38:33,763
Hi, Abel.
Hi, Christa.
415
00:38:39,217 --> 00:38:42,272
-I'm supposed to take you...
-To the sleep lab.
416
00:38:42,385 --> 00:38:44,200
The old lady wants us.
417
00:38:45,609 --> 00:38:47,115
How did you know that?
418
00:38:47,467 --> 00:38:49,311
-A dream.
-A trip.
419
00:38:49,931 --> 00:38:51,240
Take us.
420
00:39:08,241 --> 00:39:09,226
No...
421
00:39:10,352 --> 00:39:11,605
No!
422
00:39:17,720 --> 00:39:20,606
You walked
right by them, Steggie...
423
00:39:24,800 --> 00:39:27,968
The two feeble-mindeds in the E.R.
Didn't you see?
424
00:39:31,759 --> 00:39:33,307
The uniforms.
425
00:39:36,446 --> 00:39:38,009
Pink uniforms.
426
00:39:41,556 --> 00:39:43,569
And who told them to do it?
427
00:39:44,244 --> 00:39:45,173
Hook!
428
00:39:46,131 --> 00:39:47,313
Of course.
429
00:39:51,036 --> 00:39:52,374
Who else?
430
00:39:52,768 --> 00:39:55,218
They're all together, Steggie...
431
00:39:55,569 --> 00:39:58,385
The whole freakin' bunch
of them. And you...
432
00:39:58,694 --> 00:40:00,116
You got the gun.
433
00:40:08,203 --> 00:40:10,921
Why not end this
once and for all?
434
00:40:14,080 --> 00:40:16,332
Why not end this
once and for all?
435
00:40:18,689 --> 00:40:23,142
(Stephen King): our time
at Kingdom Hospital is almost at an end.
436
00:40:23,747 --> 00:40:26,771
Some will live... Some will die.
437
00:40:27,624 --> 00:40:31,720
Will you join us for one more visit?
438
00:40:31,900 --> 00:40:37,728
Adaptation : Lama
Thanks to Raceman & Travis. (forom.com)
33232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.