Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,542 --> 00:00:15,496
LEOPARDO ASESINO
2
00:01:07,398 --> 00:01:11,642
En el margen de la selva africana:
Laghaso, un cruce de rutas
3
00:01:11,642 --> 00:01:15,191
para aventureros de los
cuatro lados del continente.
4
00:02:04,449 --> 00:02:07,793
Disculpe, �sabe donde queda
el caf� "Los Tres Dragomanes"?
5
00:02:07,793 --> 00:02:12,283
Claro que podr�a, pero debe saber
que no es un lugar apropiado
6
00:02:12,283 --> 00:02:14,497
para jovencitas sin un acompa�ante.
7
00:02:14,497 --> 00:02:18,595
Lo s�, quise venir en taxi,
pero el conductor me dijo
8
00:02:18,595 --> 00:02:20,804
que estas calles eran demasiado
angostas y peligrosas.
9
00:02:20,804 --> 00:02:24,691
Le sugiero volver al hotel.
Regrese de d�a, es m�s seguro.
10
00:02:24,691 --> 00:02:28,449
Me gustar�a poder hacerlo,
pero es un asunto urgente.
11
00:02:28,449 --> 00:02:30,375
Incluso me temo que llegue
demasiado tarde.
12
00:02:30,375 --> 00:02:32,462
Entonces le acompa�ar�
hasta donde llegue mi aliento.
13
00:02:32,462 --> 00:02:35,836
Lo lamento si se termina
antes que "Tres Dragomanes".
14
00:03:13,986 --> 00:03:16,651
Hola amigo, �qu� cuentas?
15
00:03:16,651 --> 00:03:21,377
�Que tal amigo?
�D�nde estuviste el mes pasado?
16
00:03:21,377 --> 00:03:24,109
El negocio de gu�a debe
estar prendiendo �no?
17
00:03:24,109 --> 00:03:27,786
Nada grande. Anduve paseando
con unos campistas.
18
00:03:29,041 --> 00:03:30,752
Ven p'ac�.
19
00:03:34,147 --> 00:03:41,039
- Ese tan elegante, �lo conoces?
- Jam�s lo hab�a visto.
20
00:03:41,706 --> 00:03:45,247
- �Qu� sabes de �l?
- No se nada.
21
00:03:45,247 --> 00:03:51,469
Dice que se llama Winters,
te ha buscado toda la semana.
22
00:03:51,469 --> 00:03:54,764
�Por qu� justo yo?
Aqu� hay tantos gu�as.
23
00:04:01,345 --> 00:04:02,640
�Te molesta si me siento?
24
00:04:02,640 --> 00:04:05,318
Como quieras,
yo ya me voy.
25
00:04:05,318 --> 00:04:08,510
No se vaya tan pronto.
O� que buscaba un gu�a.
26
00:04:08,510 --> 00:04:13,109
- No es cierto.
- O� que pregunt� por Charlie Pulham.
27
00:04:13,895 --> 00:04:18,096
Eso lo hablar� con Pulham,
si es que lo encuentro.
28
00:04:18,096 --> 00:04:20,578
Hable entonces Sr. Winters,
yo soy �l.
29
00:04:20,578 --> 00:04:25,599
�Usted es Charlie Pulham?
Comenzaba a creer que era un mito.
30
00:04:25,634 --> 00:04:29,239
- Supongo que tiene una identificaci�n.
- Desde luego.
31
00:04:31,089 --> 00:04:35,625
Todos por aqu� conocen a
Charlie Pulham.
32
00:04:35,625 --> 00:04:38,892
Mesero, otra.
33
00:04:38,892 --> 00:04:43,728
- �Qu� toma?
- Nunca bebo, salvo como medicina.
34
00:04:43,728 --> 00:04:47,000
Y parece que justo ahora
me viene una fiebre.
35
00:04:51,682 --> 00:04:54,507
�Por qu� me buscas,
si no quieres un gu�a?
36
00:04:55,766 --> 00:04:59,025
Me dijeron que tienes cierta
informaci�n que necesito.
37
00:04:59,025 --> 00:05:03,381
Y la tendr�s, �qu� informaci�n,
si se puede saber?
38
00:05:04,932 --> 00:05:08,293
Estoy tras unos diamantes
en bruto.
39
00:05:08,293 --> 00:05:12,984
En eso no me meto. El gobierno
controla todas las ventas de diamantes.
40
00:05:12,984 --> 00:05:14,814
No todas, Sr. Pulham.
41
00:05:14,814 --> 00:05:18,782
Se equivoc� de persona amigo.
Yo de eso no s� nada.
42
00:05:18,782 --> 00:05:21,556
Y si lo supiera,
no estar�a comparti�ndolo.
43
00:05:21,556 --> 00:05:24,831
Si supieras quien me mand�,
lo har�as.
44
00:05:24,831 --> 00:05:27,793
�Y qu�en podr�a ser?
45
00:05:28,794 --> 00:05:31,857
Dijo que no reconocer�as el
nombre que tiene ahora.
46
00:05:31,857 --> 00:05:36,714
Dijo que solo mencione "Mombasa",
agosto de 1937.
47
00:05:36,714 --> 00:05:40,498
�Y qu� quiere ese tipo
de Mombasa 1937?
48
00:05:41,805 --> 00:05:44,265
S�lo dijo que lo mencione para
que sepas quien es.
49
00:05:44,265 --> 00:05:47,544
Si te mand� el viejo Nockie,
entonces eres de los m�os.
50
00:05:57,071 --> 00:06:00,653
�Qu� hay para m� si encuentro
eso que buscas?
51
00:06:00,653 --> 00:06:02,452
Aunque no digo que lo sepa.
52
00:06:02,452 --> 00:06:03,873
200 libras.
53
00:06:03,873 --> 00:06:09,407
Puedo hacer 200 como gu�a.
Que sean 400 y hablamos.
54
00:06:09,407 --> 00:06:13,120
Pero le dar� solo la mitad,
y el resto cuando terminemos.
55
00:06:13,120 --> 00:06:14,483
Hecho.
56
00:06:14,483 --> 00:06:17,363
Y tambi�n tendr� que pagar
el costo normal del safari.
57
00:06:18,588 --> 00:06:20,312
�Qu� safari?
58
00:06:20,312 --> 00:06:26,919
Llevar� a mis muchachos,
�o creyo que ir�amos sin ayuda?
59
00:06:28,149 --> 00:06:30,223
�Cu�nto tardar� en alistarse?
60
00:06:30,223 --> 00:06:32,721
Tengo a mis muchachos y
mis cosas en el recinto.
61
00:06:32,721 --> 00:06:35,886
Podemos pasar la noche all�
y partir ma�ana a primera hora.
62
00:06:35,886 --> 00:06:37,254
Trato hecho.
63
00:06:37,254 --> 00:06:39,770
No sea exhibicionista.
64
00:06:43,930 --> 00:06:47,548
- Me marcho al recinto Tony.
- Est� bien.
65
00:07:12,201 --> 00:07:14,150
�Sr. Gonzales?
66
00:07:18,878 --> 00:07:23,040
T� no te llamas Gonzales amigo,
�si�ntate en otra parte!
67
00:07:26,842 --> 00:07:29,363
�Qu� se le ofrece se�orita?
68
00:07:29,363 --> 00:07:35,045
Busco a un Sr. llamado Winters,
me dijeron que ud. podr�a ayudarme.
69
00:07:36,643 --> 00:07:38,968
�Qui�n se lo dijo?
70
00:07:38,968 --> 00:07:43,703
Preferir�a no hacerlo, �l ha
estado varias veces por aqu�.
71
00:07:43,703 --> 00:07:47,690
Es posible. No s� los nombres
de mis clientes.
72
00:07:47,690 --> 00:07:51,814
Ellos vienen y van se�orita.
Usted sabe.
73
00:07:51,814 --> 00:07:58,471
Es americano, tiene su estatura,
apuesto, de 30 a�os.
74
00:07:58,471 --> 00:08:03,383
Aunque lo supiera se�orita,
no podr�a delatar a mis clientes.
75
00:08:03,383 --> 00:08:05,054
Usted comprende.
76
00:08:05,054 --> 00:08:08,093
�l ya se meti� en problemas.
Yo vine a sacarlo.
77
00:08:10,053 --> 00:08:11,818
Soy su esposa.
78
00:08:11,818 --> 00:08:14,462
�De veras?
�Y como s� si es cierto?
79
00:08:25,907 --> 00:08:31,283
�C�mo dijo que se llamaba,
Wintrop?
80
00:08:31,283 --> 00:08:36,179
Winters, Fred Winters.
81
00:08:36,179 --> 00:08:43,013
�Ah, el Sr. Winters!
Lo hallar� en el recinto de Sheridan.
82
00:08:43,048 --> 00:08:48,095
- Pregunte por Charlie Pulham.
- Muchas gracias.
83
00:08:48,130 --> 00:08:50,476
�C�mo llego al recinto de Sheridan?
84
00:08:50,476 --> 00:08:53,975
Esta noche no podr�, se�orita.
85
00:08:53,975 --> 00:08:58,044
Gambi, lleva a la se�orita al hotel.
86
00:08:58,044 --> 00:09:02,222
Y usted tome un taxi al recinto
por la ma�ana.
87
00:09:02,222 --> 00:09:04,375
�Pero debo verlo esta noche!
88
00:09:04,375 --> 00:09:12,712
Ya gast� toda su suerte en llegar
aqu� sola, no se arriesgue tanto.
89
00:09:12,712 --> 00:09:17,933
No se preocupe, �l la llevar�
a salvo hasta su hotel.
90
00:09:17,933 --> 00:09:20,184
�O te parto la garganta!
91
00:09:52,778 --> 00:09:59,414
"Amigo Charlie: No s� qu� pasa
pero la esposa del Sr. Winters
92
00:09:59,414 --> 00:10:04,921
estar� ma�ana temprano
busc�ndolo en el recinto."
93
00:10:07,096 --> 00:10:09,850
Para Pulham en el recinto,
��ndale!
94
00:11:18,044 --> 00:11:20,043
�Auxilio!
95
00:11:21,647 --> 00:11:23,075
�Auxilio!
96
00:11:34,034 --> 00:11:37,629
- Problemas, Bomba.
- �Qu� pas� Jonas?
97
00:11:37,629 --> 00:11:40,565
Leopardo negro asesino,
saltar de �rbol.
98
00:11:40,565 --> 00:11:42,683
Escuch� disparos, �le diste?
99
00:11:42,683 --> 00:11:46,633
No darle, disparar para
asustar al leopardo.
100
00:11:46,633 --> 00:11:52,121
�l irse por all�.
T� llevarme con Sr. Barnes.
101
00:11:52,156 --> 00:11:55,416
Por supuesto, pero antes
debo ocuparme de este gato.
102
00:11:55,416 --> 00:11:58,776
No irte. Leopardo volver.
103
00:11:58,776 --> 00:12:01,342
Ya vuelvo, Jonas.
104
00:12:27,308 --> 00:12:29,082
�Bomba!
105
00:12:38,647 --> 00:12:41,202
- �Ad�nde Jonas?
- All�, all�.
106
00:13:00,201 --> 00:13:01,685
Se fue.
107
00:13:17,093 --> 00:13:19,269
Necesito m�s toallas, Eli.
108
00:13:21,493 --> 00:13:22,981
�Est� muy mal Sr. Barnes?
109
00:13:22,981 --> 00:13:25,585
No parece.
Los cortes no son profundos.
110
00:13:25,585 --> 00:13:27,904
Y yo cuidar� que no
se infecte.
111
00:13:27,904 --> 00:13:30,824
Bien. Entonces ir� a
perseguir al leopardo.
112
00:13:30,824 --> 00:13:36,731
Deber�as. Una vez que atacan
a un humano, ya no se componen.
113
00:13:36,731 --> 00:13:39,817
Es cierto. Luego atacar� a
los aldeanos.
114
00:13:39,817 --> 00:13:42,710
P�sate en unos d�as, chico.
115
00:13:42,710 --> 00:13:46,312
Es un placer ver a gente como uno,
en un lugar como este.
116
00:13:46,312 --> 00:13:48,219
Quiz�s pronto.
117
00:13:48,254 --> 00:13:51,640
- Buena suerte, Jonas.
- Bomba buen amigo.
118
00:13:51,640 --> 00:13:57,023
Adi�s chico. Trata de volver.
Cuanto antes, mejor.
119
00:14:33,559 --> 00:14:35,896
Se acercan visitantes
en un jeep, Sr. Barnes.
120
00:14:35,896 --> 00:14:38,476
�Visitantes? Que bueno.
Que pasen.
121
00:14:38,476 --> 00:14:40,166
Diles que ya salgo.
122
00:14:40,166 --> 00:14:43,307
Mejor vaya usted,
es una jovencita.
123
00:14:43,307 --> 00:14:45,710
Yo tengo que coser
al viejo Jonas.
124
00:14:45,710 --> 00:14:48,662
Adelante.
A ella le gustar�s chico.
125
00:14:59,766 --> 00:15:00,817
Hola, yo...
126
00:15:04,016 --> 00:15:05,561
�Usted es el Sr. Baldins?
127
00:15:05,561 --> 00:15:06,959
No, soy Bomba.
128
00:15:08,056 --> 00:15:11,279
�Bomba?
�No es la casa de Baldins?
129
00:15:11,279 --> 00:15:14,049
No esta es la casa del
Comisionado Barnes.
130
00:15:14,049 --> 00:15:16,368
�Quiere pasar?
131
00:15:27,079 --> 00:15:29,979
Si�ntese, por favor.
132
00:15:43,726 --> 00:15:49,145
�Se encuentra el Sr. Barnes,
o es ud. el comisionado?
133
00:15:49,145 --> 00:15:53,008
No se�orita.
Ese honor me pertenece.
134
00:15:53,008 --> 00:15:55,250
Andy Barnes a su servicio.
135
00:15:55,250 --> 00:15:58,364
- Soy Linda Winters.
- �Linda Winters?
136
00:15:58,364 --> 00:16:03,278
Ese nombre me suena familiar,
pero no nos conocemos.
137
00:16:03,278 --> 00:16:06,008
La srta. Winters busca
la casa de Baldins.
138
00:16:06,008 --> 00:16:09,416
�La casa de Baldins?
Eso es al otro lado del r�o.
139
00:16:09,416 --> 00:16:12,548
Se lo habr�n pasado hace
20 millas.
140
00:16:12,548 --> 00:16:15,406
El chofer me dijo que conoc�a
estas tierras mejor que nadie.
141
00:16:16,970 --> 00:16:19,026
Gracias por su ayuda.
142
00:16:19,026 --> 00:16:21,882
Pero no pretender� ir a lo de
Baldins, est� por anochecer.
143
00:16:21,882 --> 00:16:27,080
- Hay un leopardo asesino suelto.
- Debe esperar hasta la ma�ana.
144
00:16:27,080 --> 00:16:32,191
Mi esposo se fue al safari
de Baldins y debo alcanzarlo.
145
00:16:32,191 --> 00:16:34,114
Me temo que ya estoy
muy retrasada.
146
00:16:34,115 --> 00:16:37,182
Me encargar� de eso.
147
00:16:42,354 --> 00:16:48,608
G-24 llamando a casa Baldins.
Andy Barnes llamando a Jim Baldins.
148
00:16:48,608 --> 00:16:50,087
Conteste por favor.
149
00:16:53,781 --> 00:16:57,733
- �Qui�n es el gu�a de su esposo?
- Un tal Charlie Pulham.
150
00:16:57,733 --> 00:17:01,743
- �Charlie Pulham?
- Lo pronuncia como algo malo.
151
00:17:01,743 --> 00:17:06,139
No tengo nada en su contra.
Son solo los rumores.
152
00:17:06,139 --> 00:17:11,835
G-24 llamando a casa Baldins.
Andy Barnes llamando a Jim Baldins.
153
00:17:11,835 --> 00:17:13,652
Conteste por favor.
154
00:17:15,782 --> 00:17:19,067
Barnes llamando a Baldins.
Conteste por favor. Urgente.
155
00:17:23,585 --> 00:17:24,627
Le llamar� despu�s.
156
00:17:26,604 --> 00:17:31,699
Linda Winters, no s� por qu�
su nombre me es tan familiar.
157
00:17:31,699 --> 00:17:34,219
S� que nunca nos vimos pero...
158
00:17:41,008 --> 00:17:44,780
Bomba, parece que tenemos
un �ngel del oeste.
159
00:17:44,780 --> 00:17:46,549
�Qu� quiere decir?
160
00:17:46,549 --> 00:17:49,876
La Srta. Winters es una estrella
del cine norteamericano.
161
00:17:51,263 --> 00:17:53,788
Creo que nos debe
alguna explicaci�n.
162
00:17:53,788 --> 00:17:57,800
�Por qu� raz�n vendr�a usted
a esta inh�spita jungla?
163
00:17:57,800 --> 00:18:01,689
No es ning�n secreto.
Ni siquiera es algo emocionante.
164
00:18:01,689 --> 00:18:05,151
- Mi esposo...
- Casa Baldins contestando a G-24.
165
00:18:05,606 --> 00:18:08,896
Lo siento Andy, tengo
problemas con el transmisor.
166
00:18:10,000 --> 00:18:14,573
Hola Jim, �est� Charlie Pulham
con un tal Winters?
167
00:18:15,493 --> 00:18:18,533
Estuvo aqu�, pero
parti� antes del mediod�a.
168
00:18:20,518 --> 00:18:23,971
- �Sabe ad�nde se dirig�a?
- Esa es la Sra. Winters.
169
00:18:23,971 --> 00:18:26,953
No exactamente Sra. Winters.
Ten�an un barco y dos hombres
170
00:18:26,953 --> 00:18:30,358
y se fueron r�o abajo.
Supongo que de caza.
171
00:18:31,862 --> 00:18:35,531
- Muchas gracias.
- Es todo Jim. Nos vemos.
172
00:18:36,592 --> 00:18:40,702
Que mal. Tendr� que volver
a Laghaso, y esperarlo.
173
00:18:40,702 --> 00:18:44,289
Eso no sirve.
Tengo que encontrarlo.
174
00:18:44,289 --> 00:18:47,040
Tenemos un problem�n,
y solo con Fred puedo solucionarlo.
175
00:18:47,040 --> 00:18:51,666
Usted exagera Sra. Winters.
�Debe haber alguien capaz!
176
00:18:51,666 --> 00:18:55,090
Si lo hubiera, �cree que
viajar�a 12.000 km?
177
00:18:55,090 --> 00:18:58,167
Su futuro est� en juego,
y el m�o tambien probablemente.
178
00:18:59,433 --> 00:19:01,383
Yo podr�a ir tras el barco
y hacer que regrese.
179
00:19:01,383 --> 00:19:02,479
�Por supuesto!
180
00:19:02,479 --> 00:19:05,474
Y Eli llevar� a la Sra. Winters
en jeep, para ahorrar tiempo.
181
00:19:05,474 --> 00:19:08,367
Puede ir por la ruta abandonada,
es un camino duro pero...
182
00:19:08,367 --> 00:19:10,516
- �Podemos ir ahora?
- No lo s�...
183
00:19:10,516 --> 00:19:12,426
Ella estar� a salvo con Eli.
184
00:19:12,426 --> 00:19:15,871
- Eli.
- Ya voy se�or.
185
00:19:15,871 --> 00:19:18,763
Prepara el rifle y comida
para 3 personas por 4 d�as.
186
00:19:18,763 --> 00:19:19,228
S� Bomba.
187
00:19:24,643 --> 00:19:28,457
�Ser� capaz de alcanzar el barco?
188
00:19:28,457 --> 00:19:30,346
Usted no conoce a Bomba.
189
00:19:38,244 --> 00:19:42,118
�Qui�n es este Bomba?
Quer�a preguntarle desde que lo v�.
190
00:19:42,118 --> 00:19:46,000
Si le digo no me creer�a.
Un chico de la selva bueno y honesto.
191
00:19:46,000 --> 00:19:48,554
�Un chico de la selva?
192
00:19:48,554 --> 00:19:52,115
Sus padres murieron en la selva
cuando ten�a 7 a�os.
193
00:19:52,115 --> 00:19:55,707
Creci� entre los animales.
Nunca sabr� como.
194
00:19:55,707 --> 00:19:57,003
Listos para partir.
195
00:19:57,003 --> 00:20:00,066
Le pedir� a Bomba que me
cuente la historia.
196
00:20:00,066 --> 00:20:02,271
Adi�s y gracias por todo.
197
00:20:54,040 --> 00:20:58,133
Mejor orillamos Conji. Acampemos
antes que caiga la noche.
198
00:22:24,947 --> 00:22:28,115
Es hora de acampar se�orita.
199
00:22:28,115 --> 00:22:30,085
�No podemos avanzar un
poquito m�s?
200
00:22:30,085 --> 00:22:32,363
Sin luz es peligroso,
podr�amos desviarnos del camino.
201
00:22:32,363 --> 00:22:34,660
Acamparemos y seguiremos
ma�ana temprano.
202
00:23:48,700 --> 00:23:51,074
- Dime hasta d�nde.
- Eso basta.
203
00:23:51,074 --> 00:23:54,381
�Crees que este minero nos
quiera vender los diamantes?
204
00:23:54,381 --> 00:23:56,077
�No consegu�a lo suficiente
con el gobierno?
205
00:23:56,077 --> 00:24:00,564
No es el gobierno a quien veremos,
es el superintendente
206
00:24:00,564 --> 00:24:05,007
Saunders se llama.
Le gusta el dinero f�cil.
207
00:24:05,007 --> 00:24:06,973
�Lo conoce o solo supone?
208
00:24:06,973 --> 00:24:09,847
Nunca lo v� en persona,
pero he o�do historias.
209
00:24:09,847 --> 00:24:13,736
Negociar� contigo si se
levanta de buen humor.
210
00:24:21,470 --> 00:24:26,495
Bueno, hora de acostarse.
El sol sale temprano por aqu�.
211
00:24:26,495 --> 00:24:28,304
- �Una para dormir?
- No gracias.
212
00:24:29,496 --> 00:24:33,991
Cuidado con el licor amigo,
es mala mezcla con la comida.
213
00:24:44,628 --> 00:24:46,908
Su arma Sr., limpia y cargada.
214
00:24:50,270 --> 00:24:51,042
�Cuidado!
215
00:24:57,016 --> 00:25:00,639
Mal hecho Se�or.
Dispararle a gato diablo.
216
00:25:00,639 --> 00:25:03,256
�l volver. Es maligno.
217
00:25:03,256 --> 00:25:06,256
Entonces permanecer�s despierto
para ver que no lo haga.
218
00:25:06,256 --> 00:25:07,624
�Bomba!
219
00:25:10,686 --> 00:25:12,871
Con calma amigo.
220
00:25:19,154 --> 00:25:21,016
Hola Bomba, �qu� te
trae por aqu�?
221
00:25:21,016 --> 00:25:22,503
O� disparos, �qu� pas�?
222
00:25:22,503 --> 00:25:24,087
Nos visit� un leopardo.
223
00:25:24,087 --> 00:25:26,858
Lo s�. Es el asesino,
lo estuve rastreando.
224
00:25:26,858 --> 00:25:28,731
- �Qui�n es �l?
- Despu�s te digo.
225
00:25:28,731 --> 00:25:32,176
- �Usted es Winters?
- S�, �c�mo lo sabe?
226
00:25:32,176 --> 00:25:34,877
Su esposa lo est� siguiendo
por tierra en jeep.
227
00:25:34,877 --> 00:25:36,387
Quiere que regrese a verla.
228
00:25:36,387 --> 00:25:39,501
�Mi esposa viajando en jeep?
�y quiere que regrese?
229
00:25:39,501 --> 00:25:41,811
S�, me adelant� para avisarle.
230
00:25:42,704 --> 00:25:46,340
Dile que no volver�a ni
aunque fuera la reina.
231
00:25:46,340 --> 00:25:48,553
Dijo que algo serio pasaba...
232
00:25:48,553 --> 00:25:51,412
Dile que viaj� 12.000 km
para alejarme de ella.
233
00:25:51,412 --> 00:25:54,523
Y no quiero que me ande
persiguiendo como una hist�rica.
234
00:25:54,523 --> 00:25:56,072
- Tranquilos caballeros.
- No te metas Pulham.
235
00:25:58,351 --> 00:26:01,002
Solo quiero saber qu� quieres
que le diga.
236
00:26:01,003 --> 00:26:04,244
Dile que fui a las minas de
diamantes Chatham a...
237
00:26:05,934 --> 00:26:09,506
a cazar rinocerontes,
y despu�s no s� ad�nde ir�.
238
00:26:09,506 --> 00:26:12,300
Y aunque supiera no
te lo contar�a.
239
00:26:12,300 --> 00:26:14,415
Ha viajado miles de kil�metros
para verle.
240
00:26:14,415 --> 00:26:16,485
Dile que vuelva por
donde lleg�.
241
00:26:16,485 --> 00:26:18,745
Estoy harto de ella y
sus amigos mentirosos.
242
00:26:18,745 --> 00:26:21,425
�Te qued� claro?
243
00:26:24,420 --> 00:26:26,883
Mas claro de lo que
usted piensa Sr. Winters.
244
00:26:48,178 --> 00:26:53,842
�Qu� es eso de la esposa que pega
la vuelta al mundo para seguirte?
245
00:26:53,842 --> 00:26:57,633
Mi esposa es Linda Winters.
�Eso te dice algo?
246
00:26:57,633 --> 00:27:00,588
- �Linda Winters, la estrella de cine?
- As� es.
247
00:27:00,588 --> 00:27:04,822
�Est�s casado con ella y preferiste
venir a esta jungla apestosa?
248
00:27:06,178 --> 00:27:08,135
Hay cada loco.
249
00:27:08,135 --> 00:27:12,175
�Piensa que es lindo tener una
esposa que gana miles como actriz
250
00:27:12,175 --> 00:27:14,314
mientras yo apenas gano
cien como contador.
251
00:27:14,314 --> 00:27:16,497
Menteni�ndome como si
fuera un limosnero.
252
00:27:16,497 --> 00:27:18,730
No me suena nada mal, amigo.
253
00:27:18,730 --> 00:27:21,379
Ya me cans� de ser el
Sr. de Linda Winters.
254
00:27:21,379 --> 00:27:24,632
Seguir� mi propio rumbo para
lograr algo por m� mismo.
255
00:27:24,632 --> 00:27:26,094
Antes que sea tarde.
256
00:27:26,094 --> 00:27:28,727
Si me pregunta, esa chica lo ama.
257
00:27:39,483 --> 00:27:42,572
Bueno, me voy a dormir.
258
00:27:48,429 --> 00:27:52,128
Mejor afloje un poco
con el licor amigo.
259
00:27:56,653 --> 00:27:58,604
Conji.
260
00:28:02,036 --> 00:28:05,478
Mantente alerta en caso
de que el gato quiera volver.
261
00:29:01,341 --> 00:29:03,859
�Se�or venga!
262
00:29:03,859 --> 00:29:06,418
Barco soltarse.
�Irse r�o abajo!
263
00:29:12,226 --> 00:29:15,071
Se fue, y con el todos mis planes.
264
00:29:15,071 --> 00:29:16,930
No se quede parado,
�tras �l!
265
00:29:16,930 --> 00:29:19,721
No tenemos posibilidades,
la corriente est� muy picada.
266
00:29:19,721 --> 00:29:21,992
Y no podemos meternos en
los matorrales de noche.
267
00:29:21,992 --> 00:29:24,399
�Por qu� no lo ataste bien
holgaz�n in�til?
268
00:29:24,399 --> 00:29:25,862
S� atar bien Sr. �Mire!
269
00:29:27,838 --> 00:29:31,092
- �Lo cortaron!
- �Cortaron? �Que locura!
270
00:29:31,092 --> 00:29:33,544
�Qu�en querr�a hacernos algo as�?
271
00:29:33,544 --> 00:29:36,386
Ese chico de la selva,
quiere hacer que regrese.
272
00:29:36,386 --> 00:29:38,260
Y eso deber�a hacer,
si me pregunta.
273
00:29:38,260 --> 00:29:39,912
Nadie te pregunt�.
274
00:29:39,912 --> 00:29:43,090
Y no regresar�, aunque tenga
que arrastrame hasta la mina.
275
00:29:43,474 --> 00:29:45,391
No est�s en tus cabales.
276
00:29:45,391 --> 00:29:47,276
No me digas que no se puede.
277
00:29:47,276 --> 00:29:49,835
S� podremos, pero le prometo
que no ser� un viaje de placer.
278
00:29:49,835 --> 00:29:51,661
- �Y qu�?
- �Qu�?
279
00:29:51,661 --> 00:29:54,403
Tendr� que cobrarle el doble.
280
00:29:55,141 --> 00:29:56,480
Esto es un robo.
281
00:29:56,480 --> 00:29:58,788
No estoy en posici�n de discutir.
282
00:30:21,413 --> 00:30:23,447
No llevaremos nada
de eso, amigo.
283
00:30:23,447 --> 00:30:27,423
No necesito que nadie
me d� sermones.
284
00:30:27,423 --> 00:30:29,030
No estoy sermoneando.
285
00:30:29,030 --> 00:30:31,668
No me arriesgar� a tener
que cargarlo a cuestas.
286
00:30:31,703 --> 00:30:34,469
O la deja, o me deja a m�.
287
00:31:03,388 --> 00:31:07,673
Maleza muy espesa para jeep.
Mejor seguir a pi�.
288
00:31:07,673 --> 00:31:11,350
A pi� es muy despacio.
289
00:31:11,350 --> 00:31:13,597
�No podemos volver y
buscar otro camino?
290
00:31:13,597 --> 00:31:16,429
Ser�a alejarse demasiado de r�o.
Dif�cil hallar camino de vuelta.
291
00:32:18,920 --> 00:32:22,531
Tranquilos. No mostrar miedo.
Yo traer rifle.
292
00:32:23,443 --> 00:32:26,481
Leopardo.
Calma.
293
00:32:26,481 --> 00:32:28,391
Cazar� a quien corre.
294
00:33:13,230 --> 00:33:18,526
- Ya poder terminar su almuerzo.
- Perd� el apetito.
295
00:34:37,313 --> 00:34:40,342
�Me asustaste!
�Encontraste a mi esposo?
296
00:34:40,342 --> 00:34:43,511
S� lo encontr�.
Pero debemos hablarlo en la orilla.
297
00:34:43,511 --> 00:34:45,375
Aqu� es muy peligroso.
Hay cocodrilos.
298
00:34:55,906 --> 00:34:57,672
No podemos ir a la orilla,
�mire!
299
00:35:03,816 --> 00:35:06,496
- �Es una buena nadadora?
- No mucho.
300
00:35:07,370 --> 00:35:11,823
Sujete mi hombro. Tenemos
que nadar hasta que el gato se vaya.
301
00:35:14,350 --> 00:35:15,726
B�falo de agua.
302
00:35:31,235 --> 00:35:33,722
�Podemos ir a la orilla?
Me estoy cansando.
303
00:35:33,722 --> 00:35:36,091
El b�falo es m�s peligroso
que el gato.
304
00:35:50,464 --> 00:35:52,424
Tendremos que arriesgarnos a
ir a la orilla.
305
00:35:59,594 --> 00:36:02,098
�No puedo hacerlo!
306
00:36:37,425 --> 00:36:39,234
Necesito un minuto.
307
00:36:45,352 --> 00:36:48,400
- �Dijo que encontr� a mi marido?
- S� lo encontr�.
308
00:36:49,113 --> 00:36:52,693
Seguro que se puso contento
cuando se enter�, y sorprendido.
309
00:36:52,693 --> 00:36:56,371
S�, se sorprendi� mucho.
310
00:36:59,550 --> 00:37:03,065
Estar� feliz de sacarlo de aqu�,
tomaremos un avi�n a casa.
311
00:37:03,065 --> 00:37:06,112
- �Por qu�?
- ��Por qu�!?
312
00:37:06,112 --> 00:37:09,832
�Que pregunta!
313
00:37:09,832 --> 00:37:13,733
Qu� podr�amos ganar gente como
nosotros en esta... �selva!
314
00:37:14,803 --> 00:37:18,100
Aqu� est� todo lo que yo quiero.
315
00:37:19,951 --> 00:37:22,169
�Nunca fuiste a la gran ciudad, Bomba?
316
00:37:23,892 --> 00:37:28,091
Entonces jam�s entender�as.
�Divesi�n, fiestas, luces!
317
00:37:28,091 --> 00:37:32,066
- Chicas hermosas.
- �Tan hermosas como usted?
318
00:37:33,829 --> 00:37:35,020
Gracias.
319
00:37:35,020 --> 00:37:39,898
Sabes Bomba, tu ser�as una
sensaci�n en Hollywood.
320
00:37:39,898 --> 00:37:43,160
Quizas te gustar�a volver
con nosotros y...
321
00:37:43,160 --> 00:37:45,356
�A usted le gustar�a eso?
322
00:37:47,709 --> 00:37:52,167
Mejor me pongo algo seco.
Vuelvo enseguida.
323
00:38:01,963 --> 00:38:05,383
�Qu� dijo Fred cuando le
contaste que yo vine?
324
00:38:05,383 --> 00:38:10,148
No me crey� al principio.
Me tem� que no fuera a regresar.
325
00:38:10,148 --> 00:38:13,603
Pero lo convenciste sin
mucho inconveniente, supongo.
326
00:38:13,603 --> 00:38:17,163
Lo convenc�.
Sin mucho problema.
327
00:38:26,523 --> 00:38:29,533
�Qu� hacemos ahora,
acampar y esperarlos?
328
00:38:29,533 --> 00:38:31,688
No, tardar�amos demasiado.
329
00:38:44,376 --> 00:38:46,311
Necesitamos provisiones Eli.
330
00:38:46,311 --> 00:38:49,117
La Sra. Winters y yo nos
adelantaremos para ver al esposo.
331
00:38:49,117 --> 00:38:50,133
�Esperamos aqu�?
332
00:38:50,133 --> 00:38:53,412
S�gannos en el jeep lo mejor
posible para no alejarnos.
333
00:38:53,412 --> 00:38:55,489
La maleza es muy espesa, Bomba.
334
00:38:55,489 --> 00:38:58,640
Lo s�, pero mantente cerca
para no perdernos de vista.
335
00:38:58,640 --> 00:38:59,448
S� Bomba.
336
00:38:59,448 --> 00:39:01,456
- �Estas lista?
- S� claro.
337
00:39:01,456 --> 00:39:03,338
Pareces ansioso por
deshacerte de m�.
338
00:39:03,338 --> 00:39:04,829
Tengo que encontrar a ese leopardo.
339
00:39:21,602 --> 00:39:24,417
- �Maitland! Un placer verte.
- Buenos d�as.
340
00:39:24,417 --> 00:39:25,971
- �Qu� tal Deevers?
- Hola Barnes.
341
00:39:25,971 --> 00:39:29,161
Espero se queden a compartir el
almuerzo con un hombre solitario.
342
00:39:29,161 --> 00:39:32,451
Me temo no tenemos tiempo, Sr.
Paramos s�lo para refrescarnos.
343
00:39:32,451 --> 00:39:35,908
Esp�rabamos que tenga algo fresco
para beber. Y veo que hay.
344
00:39:35,908 --> 00:39:37,552
Si�ntense, yo traigo los vasos.
345
00:39:40,693 --> 00:39:43,752
- �A donde van con tanta prisa?
- Casa Baldins.
346
00:39:43,752 --> 00:39:47,175
Esperamos alcanzar a un amigo
antes de que se meta a la selva
347
00:39:48,513 --> 00:39:49,745
�Alguien que yo conozca?
348
00:39:49,745 --> 00:39:52,226
Lo dudo, es un americano
llamado Winters.
349
00:39:52,226 --> 00:39:55,341
�Winters? �Para qu� lo buscan?
350
00:39:55,341 --> 00:39:58,568
Interrogarlo. Trabaja para la
Compa��a de Cine de Norteam�rica.
351
00:39:58,568 --> 00:40:00,239
Sus n�meros est�n rojos.
352
00:40:00,239 --> 00:40:02,189
As� que eso era.
353
00:40:03,165 --> 00:40:04,916
Me temo que lo buscan para
m�s que un interrogatorio.
354
00:40:06,081 --> 00:40:07,780
�Conoce algo del caso, Sr.?
355
00:40:07,780 --> 00:40:10,846
Su esposa se present�
hace unos d�as, busc�ndolo.
356
00:40:10,846 --> 00:40:14,328
Llam� a lo de Baldins, pero
ya hab�an salido por el r�o.
357
00:40:15,561 --> 00:40:17,030
Su gu�a es Charlie Pulham.
358
00:40:17,030 --> 00:40:19,763
- �Pulham?
- Esa escoria.
359
00:40:20,406 --> 00:40:22,819
Cuando ella supo que se march�,
casi se desmaya.
360
00:40:22,820 --> 00:40:27,206
No sab�a lo de su esposa,
�crees que est� involucrada?
361
00:40:27,206 --> 00:40:30,638
No lo creo, es una estrella
de cine: Linda Winters.
362
00:40:32,193 --> 00:40:35,639
Quiz�s quiera advertirle,
o lo ayude a escapar.
363
00:40:35,639 --> 00:40:39,374
Es posible. Dijo que estaban
en problemas.
364
00:40:39,374 --> 00:40:41,211
�Sabe d�nde est� ahora?
365
00:40:41,211 --> 00:40:44,815
Lo mand� en un jeep con Eli
para tratar de alcanzarlos.
366
00:40:44,815 --> 00:40:47,757
Bomba tambi�n estaba y
se adelant�,
367
00:40:47,757 --> 00:40:50,719
para detener a Winters
y traerlo de vuelta.
368
00:40:50,719 --> 00:40:53,431
Suena m�s complicado de
lo que sospechamos.
369
00:40:53,431 --> 00:40:57,118
Tenemos poco tiempo.
Disculpe la visita tan fugaz.
370
00:40:57,118 --> 00:41:00,173
No se diculpe. Lo comprendo.
371
00:41:00,897 --> 00:41:02,677
No deb� hablar tanto.
372
00:41:26,622 --> 00:41:30,222
Se fueron hace tiempo.
Las cenizas est�n fr�as.
373
00:41:30,222 --> 00:41:32,244
Quiz�s nos pasaron cuando volv�an.
374
00:41:32,244 --> 00:41:34,511
No pudieron. Me hubiera
dado cuenta.
375
00:41:34,511 --> 00:41:35,940
�Pero debieron hacerlo!
376
00:41:37,396 --> 00:41:38,138
Espere.
377
00:41:53,643 --> 00:41:57,311
No se fueron r�o arriba, cuatro
hombres hubieran dejado rastro.
378
00:41:57,311 --> 00:41:59,112
�Ad�nde m�s pudieron haber ido?
379
00:41:59,729 --> 00:42:02,417
Dijeron que ir�an a las
minas Chatham.
380
00:42:03,748 --> 00:42:05,719
Me pregunto si lo hicieron.
381
00:42:13,052 --> 00:42:14,986
Fueron a las minas a pi�.
382
00:42:14,986 --> 00:42:18,303
Pero dijiste que estaba feliz
y ansioso por verme.
383
00:42:18,303 --> 00:42:23,365
Eso pens�. Cre� que podr�a
arreglarlo para que lo est�.
384
00:42:24,418 --> 00:42:26,292
�Arreglarlo para que lo est�?
385
00:42:27,145 --> 00:42:29,219
�Significa que...
386
00:42:30,102 --> 00:42:31,378
no quer�a?
387
00:42:32,164 --> 00:42:33,885
No, no quer�a.
388
00:42:35,162 --> 00:42:38,896
- �Linda, lo amas?
- Soy su esposa.
389
00:42:38,896 --> 00:42:41,087
�Pero lo amas?
390
00:42:42,921 --> 00:42:45,858
No lo s�, Bomba.
391
00:42:47,068 --> 00:42:52,787
Lo amaba cuando nos casamos,
despu�s tuve algunos �xitos
392
00:42:52,787 --> 00:42:56,493
y eso comenz� a alejarlo de m�.
393
00:42:56,493 --> 00:43:00,637
Lo v� venir y trat� de mantener
el matrimonio a flote.
394
00:43:02,586 --> 00:43:07,708
Lo convenc� de hacer este viaje,
pens� que si se alejaba de m� pod�a...
395
00:43:12,636 --> 00:43:16,877
Ahora �l est� en problemas y yo
sigo con esta loca lealtad
396
00:43:16,877 --> 00:43:20,467
hacia el hombre que sol�a ser.
397
00:43:20,467 --> 00:43:23,417
- �Qu� clase de problemas tiene?
- Rob� dinero.
398
00:43:25,198 --> 00:43:26,668
Mucho dinero.
399
00:43:28,394 --> 00:43:31,558
Los contadores no har�n la
denuncia hasta que lo encuentre.
400
00:43:32,035 --> 00:43:36,850
Si volvemos y hago el musical,
podr� devolver lo que rob�.
401
00:43:40,116 --> 00:43:42,252
�No tiene sentido, verdad?
402
00:43:42,252 --> 00:43:45,009
Si tiene, viniendo de una chica
como usted.
403
00:43:46,698 --> 00:43:49,478
Creo que soy tan ingenuo
como usted.
404
00:43:50,362 --> 00:43:52,166
Necesitaremos la comida
que dejaron.
405
00:43:52,166 --> 00:43:56,211
�Significa que me llevar�s con �l?
�Seguro puedes seguir el rastro?
406
00:43:56,461 --> 00:44:00,242
Tomaremos un camino m�s facil.
Es largo pero m�s r�pido.
407
00:44:01,829 --> 00:44:04,351
Mejor deje una nota para
Eli para que sepa ad�nde fuimos.
408
00:44:34,845 --> 00:44:36,143
Oiga Pulham.
409
00:44:38,563 --> 00:44:43,121
Tengo que tomar un respiro.
No estoy hecho para esto.
410
00:44:44,500 --> 00:44:46,651
Le advert� que no ser�a
un paseo por el campo.
411
00:44:46,651 --> 00:44:49,181
Parece que lo subestim� demasiado.
412
00:44:49,181 --> 00:44:52,078
A�n podemos regresar si es
demasiado duro para usted.
413
00:44:52,078 --> 00:44:54,547
Yo puedo soportarlo
tanto como usted.
414
00:44:54,547 --> 00:44:57,006
Entonces sigamos, falta
mucho para llegar al agua.
415
00:44:57,006 --> 00:44:58,255
Estoy listo.
416
00:44:58,255 --> 00:45:00,471
Pero no pienso seguir
llevando esa carga.
417
00:45:00,471 --> 00:45:03,536
�Cree que alguien va
a hacerlo por usted?
418
00:45:03,536 --> 00:45:06,209
�Que hay de sus ayudantes?,
para eso les pago.
419
00:45:06,209 --> 00:45:09,053
- Ya llevan demasiada carga.
- Entonces lo dejar� aqu�.
420
00:46:05,977 --> 00:46:08,298
No podemos pararnos a descansar
cada dos por tres.
421
00:46:08,298 --> 00:46:10,964
Tenemos que apresurarnos
para llegar a la laguna.
422
00:46:10,964 --> 00:46:15,699
- Pasemos la noche aqu�.
- Las cantimploras est�n vac�as.
423
00:46:15,699 --> 00:46:17,879
Eso significa que tendremos
campamento seco.
424
00:46:17,879 --> 00:46:20,796
No me importa que sea seco,
puedo soportarlo.
425
00:46:22,020 --> 00:46:24,548
Si no puedes m�s,
qu� le vamos a hacer.
426
00:46:24,548 --> 00:46:26,647
�D�nde est�n los chicos?
427
00:46:26,647 --> 00:46:29,145
Se quedaron atr�s
para descansar.
428
00:46:29,145 --> 00:46:33,080
Bueno, deben tener un
motivo para hacerlo.
429
00:46:35,996 --> 00:46:37,298
Conji.
430
00:46:40,637 --> 00:46:42,415
�C�mo me meto en estos l�os?
431
00:46:53,560 --> 00:46:54,980
�Conji!
432
00:47:04,850 --> 00:47:06,787
�Qu� m�s nos puede pasar?
433
00:47:14,165 --> 00:47:16,886
Desde ahora tendr�s que cargar
tus propias provisiones.
434
00:47:16,886 --> 00:47:18,958
- No lo har�.
- S� que lo har�s.
435
00:47:18,958 --> 00:47:20,969
Nuestros chicos se fueron.
436
00:47:20,969 --> 00:47:22,898
�Se fueron?
�Hay que ir tras ellos!
437
00:47:22,898 --> 00:47:27,062
T� ve tras ellos.
Yo ya camin� demasiado.
438
00:47:27,062 --> 00:47:31,535
En estos momentos me gustar�a
verlo colgado de una horca.
439
00:47:31,535 --> 00:47:36,215
Con un compa�ero como usted,
a m� tambi�n me gustar�a eso.
440
00:47:59,726 --> 00:48:04,211
Buen d�a Bomba. Parece
que me qued� dormida.
441
00:48:05,714 --> 00:48:08,572
- Ya ha pasado media hora.
- �Hiciste el desayuno?
442
00:48:08,572 --> 00:48:11,225
No pod�a, si dormiste
sobre la comida.
443
00:48:18,756 --> 00:48:25,323
Sabes Bomba, envidio tu selva.
Es hermosa.
444
00:48:26,381 --> 00:48:30,150
No tienes que envidiar.
Pertenece a quien la ame.
445
00:48:31,081 --> 00:48:32,392
Podr�a ser tuya.
446
00:48:33,282 --> 00:48:37,614
No por mucho tiempo.
Soy de un mundo muy lejano.
447
00:48:39,131 --> 00:48:40,539
Supongo que lo es.
448
00:48:41,057 --> 00:48:44,574
- �Llegaremos pronto a la mina?
- Seguramente ma�ana.
449
00:48:53,560 --> 00:48:55,396
Buen d�a, Eli.
450
00:48:55,396 --> 00:48:59,804
Buen d�a se�or.
�Querer desayunar?
451
00:48:59,804 --> 00:49:03,169
Gracias, pero ya comimos.
�Qu� haces por aqu�?
452
00:49:03,170 --> 00:49:08,093
- �D�nde est� el jeep?
- El jeep quedar atr�s, seguimos a pi�.
453
00:49:08,093 --> 00:49:10,446
- �Este es su campamento?
- S� se�or.
454
00:49:10,446 --> 00:49:13,994
- �Pero ad�nde fueron todos?
- No saber. Venir anoche.
455
00:49:13,994 --> 00:49:15,662
Alguien dejar nota en tienda.
456
00:49:20,385 --> 00:49:24,662
"Eli: Bomba y yo nos dirijimos a
minas Chatham a buscar a mi esposo."
457
00:49:24,662 --> 00:49:28,624
"Espere aqu� con el jeep.
Linda Winters"
458
00:49:28,624 --> 00:49:33,961
�Minas Chatham? Pens� qu�
aqu� terminaba nuestro viaje.
459
00:49:33,961 --> 00:49:36,030
Pero todav�a nos
falta un largo camino.
460
00:49:36,030 --> 00:49:39,893
Al�grese, recuerde que al final
veremos a una estrella de cine.
461
00:49:39,893 --> 00:49:41,915
�Querer comida? Tenemos mucha.
462
00:49:41,915 --> 00:49:44,801
Gracias Eli, pero con menos
carga iremos m�s r�pido.
463
00:50:01,401 --> 00:50:02,795
�Por favor no me dejes, Bomba!
464
00:50:24,598 --> 00:50:27,924
Era el leopardo asesino.
Se escap�.
465
00:50:29,835 --> 00:50:31,757
Est�s a salvo.
466
00:50:46,062 --> 00:50:52,645
�Bueno amigo?
�Quiere seguir o nos volvemos?
467
00:50:52,645 --> 00:50:56,350
Le dije que no volver�
por nada del mundo.
468
00:50:56,350 --> 00:51:01,265
Habla como un hombre,
y Charlie le tiene una sorpresa.
469
00:51:01,265 --> 00:51:04,353
Heche un vistazo sobre esa roca.
470
00:51:05,242 --> 00:51:08,933
�Quiere decir que llegamos?
No bromee Pulham, hablo en serio.
471
00:51:08,933 --> 00:51:10,802
V�alo por usted mismo.
472
00:51:20,019 --> 00:51:23,610
- �Esa es la mina all� abajo?
- Esa es.
473
00:51:26,346 --> 00:51:28,702
�Y como llegamos all�, saltamos?
474
00:51:28,702 --> 00:51:31,453
Eso ser�a m�s r�pido, pero es
m�s seguro por el sendero.
475
00:51:59,970 --> 00:52:01,657
Alto, se�or.
476
00:52:06,534 --> 00:52:08,615
Soltar los rifles, por favor.
477
00:52:08,615 --> 00:52:11,710
�Qu� significa esto?
Tenemos negocios con el Sr. Saunders.
478
00:52:11,710 --> 00:52:15,107
Armas no necesarias para negocios.
Bajarlas por favor.
479
00:52:15,107 --> 00:52:17,047
Haz lo que pide.
480
00:52:19,737 --> 00:52:23,313
Ahora las pistolas,
sin trucos por favor.
481
00:52:41,851 --> 00:52:43,875
Ahora poder ver al Sr. Saunders.
482
00:53:42,638 --> 00:53:44,026
Hola Saunders.
483
00:53:45,724 --> 00:53:48,562
Dile a ese hombre que
baje un poco la mira.
484
00:53:48,562 --> 00:53:50,509
Es una fr�a bienvenida.
485
00:53:50,509 --> 00:53:54,126
- �Qu� es esto Daniel?
- Hombre bajar de monta�a.
486
00:53:54,126 --> 00:53:56,538
Pasar alambrado y
nosotros sacar armas.
487
00:53:56,538 --> 00:54:01,554
Que linda manera de recibir a
importantes hombres de negocios.
488
00:54:01,554 --> 00:54:03,693
�Si buscan negocios por qu�
se metieron por atr�s?
489
00:54:03,693 --> 00:54:09,444
Es un atajo desde Baldins.
Le presento a Winters, es de Am�rica.
490
00:54:09,444 --> 00:54:11,364
- �Am�rica?
- As� es.
491
00:54:11,364 --> 00:54:13,854
Y yo soy Charlie Pulham,
seguro oy� algo de m�.
492
00:54:13,854 --> 00:54:19,931
- S�, he o�do de usted, Pulham.
- S�lo lo mejor, supongo.
493
00:54:21,678 --> 00:54:24,913
Pasen por favor.
Espera aqu� Daniel.
494
00:54:30,081 --> 00:54:32,102
Bajen sus bolsos y tomen asiento.
495
00:54:41,801 --> 00:54:44,557
�Por qu� me quer�an ver?
496
00:54:44,557 --> 00:54:49,343
Nos gustar�a llevarnos algunos
diamantes sin que el gobierno sepa.
497
00:54:49,343 --> 00:54:52,869
Ya lo sospechaba.
�Pero saben que eso es ilegal?
498
00:54:52,869 --> 00:54:56,123
La ley no puede interponerse
en un trato honesto entre hombres.
499
00:54:56,123 --> 00:54:58,366
�Y c�mo sabe qu� lo permitir�?
500
00:54:58,366 --> 00:55:02,559
Un amigo me lo susurr� al o�do.
Nockie Billings se llama.
501
00:55:02,559 --> 00:55:04,272
�Nockie Billings?
502
00:55:04,272 --> 00:55:07,179
Dice que tu salario es
demasiado bajo.
503
00:55:07,179 --> 00:55:11,287
Y que necesitas vender algunas
piedritas para no pasar hambre.
504
00:55:11,287 --> 00:55:14,282
Tiene raz�n con lo del salario.
505
00:55:14,282 --> 00:55:18,569
Que seas amigo de Nockie,
habla bien de t�.
506
00:55:19,040 --> 00:55:21,805
�Cu�nto piensan invertir?
507
00:55:21,805 --> 00:55:25,562
Unos $20 mil, en libras
por supuesto.
508
00:55:25,562 --> 00:55:29,877
�$20 mil? Es una carnada
muy tentadora, Sr. Winters.
509
00:55:29,877 --> 00:55:33,272
- �Me acompa�an con un trago?
- Desde luego.
510
00:55:33,272 --> 00:55:36,483
Yo nunca bebo, salvo
como medicina.
511
00:55:36,483 --> 00:55:39,128
Y parece que otra vez
se me viene una fiebre.
512
00:55:50,615 --> 00:55:51,650
Salud.
513
00:56:12,636 --> 00:56:15,699
�Cuantas de estas piedras
esperan por 20 mil?
514
00:56:15,699 --> 00:56:18,733
Creo que como tienes tantas,
puedes ser generoso.
515
00:56:31,458 --> 00:56:33,555
Desde aqu� dejamos el r�o
y vamos a las monta�as.
516
00:56:33,555 --> 00:56:36,024
- �Es muy lejos?
- Menos de una hora.
517
00:56:37,121 --> 00:56:40,399
Ahora que ya casi llegamos
me arrepiento de venir.
518
00:56:40,399 --> 00:56:43,838
- �Por qu�?
- No s�, es un presentimiento.
519
00:56:45,427 --> 00:56:47,222
Puedes llamarlo intuici�n.
520
00:56:47,222 --> 00:56:49,064
�Quiere que volvamos?
521
00:56:49,972 --> 00:56:54,326
Eso ser�a muy tonto despues
de haber recorrido 12.000 km.
522
00:56:54,326 --> 00:56:58,253
Quiz�s no.
Yo creo en la intuici�n.
523
00:56:59,716 --> 00:57:02,818
Me temo que si volvemos ahora,
nunca me lo perdonar�.
524
00:57:10,859 --> 00:57:14,601
Y una para la suerte.
525
00:57:16,159 --> 00:57:21,026
- �No se olvida algo, Sr. Winters?
- Ah s�, tu porci�n de torta.
526
00:57:21,026 --> 00:57:23,540
Sabe cuanto es, considerando
que evitamos los impuestos.
527
00:57:26,337 --> 00:57:28,777
Parece que necesita un
buen descanso.
528
00:57:28,777 --> 00:57:30,798
No tengo nada que estas
no puedan curar.
529
00:57:32,305 --> 00:57:36,921
�Por qu� no se duerme mientras
Saunders y yo vemos las cuevas?
530
00:57:37,860 --> 00:57:41,314
- Si no es problema.
- Como guste.
531
00:57:53,969 --> 00:58:00,517
Duerma bien amigo.
Nos tardaremos un buen rato.
532
00:58:26,386 --> 00:58:28,790
�Y bien? �Qu� quieres?
533
00:58:28,790 --> 00:58:31,411
Le traje una linda ganancia,
�verdad amigo?
534
00:58:31,411 --> 00:58:33,963
- �Y?
- �Y d�nde est� mi parte?
535
00:58:33,963 --> 00:58:36,013
Winters ya le pag�.
536
00:58:36,013 --> 00:58:38,902
Eso fue por el favor que le hice a �l,
falta el que le hice a usted.
537
00:58:38,902 --> 00:58:42,248
- Es lo justo, amigo.
- �Cu�nto es lo justo?
538
00:58:42,248 --> 00:58:47,864
Lo correcto ser�a la mitad,
pero me conformo con un tercio.
539
00:58:47,864 --> 00:58:51,747
De eso no hay duda.
Te dar� 100 libras.
540
00:58:51,747 --> 00:58:57,443
�100 moneditas? Es muy ego�sta
para un hombre rodeado de brillantes.
541
00:58:57,444 --> 00:58:59,767
Es mi oferta final,
t�mela o d�jela.
542
00:58:59,767 --> 00:59:03,775
No est� en posici�n de negociar,
los grandes clientes son todos m�os.
543
00:59:03,775 --> 00:59:05,006
Est� bien, la deja.
544
00:59:05,006 --> 00:59:08,390
Cuando menos me debe lo que
pierdo en recompensa
545
00:59:08,390 --> 00:59:10,136
por no decirle a la polic�a.
546
00:59:10,136 --> 00:59:13,209
- Conque ahora es chantaje.
- Ll�melo como quiera.
547
00:59:13,209 --> 00:59:15,480
S� lo que me toca y
usted me va a pagar o...
548
00:59:31,696 --> 00:59:34,207
Me apunt� con su arma,
le dispar� en defensa propia.
549
00:59:34,207 --> 00:59:35,755
No era mi intenci�n matarlo.
550
00:59:35,755 --> 00:59:39,839
- Esto es muy malo, se�or.
- �C�mo se lo dir� a su amigo?
551
00:59:39,839 --> 00:59:44,599
Ll�venselo y oc�ltenlo en una cueva,
donde sea que nadie lo vea.
552
00:59:44,599 --> 00:59:46,930
Pero la polic�a, se�or.
Ellos van a querer...
553
00:59:46,930 --> 00:59:48,943
Me preocupar� por eso despu�s.
554
00:59:48,943 --> 00:59:51,711
S�lo esc�ndanlo mientras pienso
como deshacerme de su amigo.
555
00:59:53,029 --> 00:59:56,090
No se queden parados ah�.
�Hagan lo que les ped�!
556
00:59:56,090 --> 00:59:58,067
S� se�or.
557
01:00:33,409 --> 01:00:36,744
Lamento despertarle pero
esto es importante.
558
01:00:36,744 --> 01:00:40,028
�Qu� sucede?
559
01:00:40,028 --> 01:00:43,330
Mand� a Pulham afuera para
tener una charla privada.
560
01:00:44,220 --> 01:00:48,252
- �Cu�nto conoces a este tipo?
- Casi nada, �por qu�?
561
01:00:48,252 --> 01:00:51,350
O� que tiene una p�sima reputaci�n.
562
01:00:51,350 --> 01:00:56,124
Su amiguito Nockie Billings me
dijo que no es de fiar.
563
01:00:56,124 --> 01:00:59,593
Usted y yo tampoco
somos ciudadanos modelo.
564
01:00:59,593 --> 01:01:03,739
Pero un hombre que delata
a sus amigos es de lo peor.
565
01:01:03,739 --> 01:01:06,151
�Delatar? �De qu� hablas?
566
01:01:08,283 --> 01:01:10,809
Quiz�s deber�a quedarme callado,
pero...
567
01:01:11,664 --> 01:01:16,009
Usted me trajo un gran negocio
y le debo mi gratitud.
568
01:01:16,009 --> 01:01:19,451
- No s� lo que quiere, Saunders.
- Voy a decirle.
569
01:01:19,451 --> 01:01:23,843
Tome los diamantes y v�yase
antes que Pulham regrese.
570
01:01:23,843 --> 01:01:27,018
Sin un gu�a, me perder�a
de inmediato.
571
01:01:27,018 --> 01:01:30,041
Siga el r�o al este de
mi propiedad.
572
01:01:30,041 --> 01:01:33,638
Vaya en el bote r�o abajo
a territorio portugu�s.
573
01:01:33,638 --> 01:01:35,250
Es mi consejo.
574
01:01:35,250 --> 01:01:37,128
Lo toma o lo deja.
575
01:01:37,128 --> 01:01:40,634
Usted habla mucho Saunders,
y dice muy poco.
576
01:01:40,634 --> 01:01:43,542
�Por qu� deber�a huir de Pulham?
577
01:01:43,542 --> 01:01:47,522
Porque mientras pise suelo ingl�s,
lo delatar� por la recompensa.
578
01:01:47,522 --> 01:01:49,891
No se atrever�a.
579
01:01:49,891 --> 01:01:52,153
�Que no? Ya lo hizo
tres veces, que yo sepa.
580
01:01:52,153 --> 01:01:54,785
Le cobr� a un pobre diablo,
y luego lo entreg�.
581
01:01:54,785 --> 01:01:58,497
- Si intenta eso conmigo...
- Lo matar�, y lo colgar�n por eso.
582
01:01:58,497 --> 01:02:02,012
Pero lo que haga ahora depende
de usted, no es mi decisi�n.
583
01:02:02,012 --> 01:02:04,815
Su historia me huele mal, Saunders.
584
01:02:04,815 --> 01:02:09,130
No parece ser alguien que
se preocupe por los dem�s.
585
01:02:09,130 --> 01:02:14,917
Para serte sincero, no quiero
que la polic�a te agarre.
586
01:02:14,917 --> 01:02:17,958
O tus diamantes los llevar�an
directo hacia mi.
587
01:02:17,958 --> 01:02:20,500
Esa historia suena mejor.
588
01:02:23,881 --> 01:02:25,659
Tiene sentido.
589
01:02:28,122 --> 01:02:30,254
Vigile a Pulham mientras me voy.
590
01:02:34,648 --> 01:02:36,021
�Y las provisiones?
591
01:02:36,021 --> 01:02:38,735
Hay una estaci�n a unas pocas
millas r�o abajo.
592
01:02:38,735 --> 01:02:40,766
Adi�s y buena suerte.
593
01:03:33,151 --> 01:03:35,643
�No vas a decir "hola", Fred?
594
01:03:35,643 --> 01:03:39,447
�El chico de la selva
no te dio mi mensaje?
595
01:03:39,447 --> 01:03:43,923
Creo que lo endulz� para no herirme,
pero me lo dijo.
596
01:03:43,923 --> 01:03:45,557
�Y por qu� me seguiste?
597
01:03:45,557 --> 01:03:47,752
�Crees que si te veo
llorar me arrepentir�?
598
01:03:47,752 --> 01:03:52,590
Ya me cans� de llorar por t�.
Lo hice demasiado en el pasado.
599
01:03:52,590 --> 01:03:56,200
Entonces no tenemos nada
m�s de que hablar.
600
01:03:56,200 --> 01:03:59,029
S� tenemos.
Debes regresar conmigo, Fred.
601
01:03:59,029 --> 01:04:03,462
Dejame ponerlo en claro Linda,
terminamos, �entendido?
602
01:04:03,462 --> 01:04:06,606
- No volver�a contigo aunque...
- No quiero que vuelvas conmigo.
603
01:04:06,606 --> 01:04:11,046
- Ellos descubrieron tu delito.
- Mientes, no hab�a forma.
604
01:04:11,046 --> 01:04:13,700
�Entonces como lo supe yo,
si no fue por ellos?
605
01:04:13,700 --> 01:04:17,141
Pens� que tardar�an a�os en
revisar los n�meros.
606
01:04:17,141 --> 01:04:19,468
Tu jefe lo descubri� accidentalmente.
607
01:04:19,468 --> 01:04:22,548
Va a retrasar la denuncia hasta
que te encuentre y te lleve.
608
01:04:22,548 --> 01:04:27,053
�Llevarme? �Para que pase
5 a�os preso? �Que buena amiga!
609
01:04:27,053 --> 01:04:32,035
No ir�s preso Fred.
Acord� devolver lo que robaste.
610
01:04:33,917 --> 01:04:37,635
Para que puedas hacerte la v�ctima
salvadora, como te gustar�a eso.
611
01:04:37,635 --> 01:04:41,564
Puedo o�r a tus amigos
interesados hablando de m�.
612
01:04:41,564 --> 01:04:44,350
"Te enteraste de lo �ltimo
que hizo el marido de Linda?"
613
01:04:44,350 --> 01:04:47,247
"�C�mo puede soportar a
un tipo como ese?"
614
01:04:47,247 --> 01:04:50,419
- Fred, por favor.
- Ser� el hazmerre�r por a�os.
615
01:04:50,419 --> 01:04:54,469
"Linda Winters y su marido contador.
Viviendo en nuestras casas,
616
01:04:54,469 --> 01:04:56,833
Manejando nuestros autos,
gastando nuestro dinero."
617
01:04:56,833 --> 01:04:59,256
Ya no necesito de nadie,
prefiero ir a la carcel
618
01:04:59,256 --> 01:05:00,817
que volver con ellos o contigo.
619
01:05:00,817 --> 01:05:02,773
Al�jate de m�.
620
01:05:02,773 --> 01:05:05,282
Nadie me dir� que hacer.
621
01:05:22,313 --> 01:05:23,504
Lev�ntate.
622
01:05:29,361 --> 01:05:30,761
�Qu� har�s con �l?
623
01:05:30,761 --> 01:05:33,139
Tuvo su oportunidad de
volver y enmendarse.
624
01:05:33,139 --> 01:05:34,815
Ahora ir� con la polic�a.
625
01:05:34,815 --> 01:05:38,704
No me puedes hacer esto.
Estoy cerca de hacerme una fortuna.
626
01:05:38,704 --> 01:05:43,176
Son diamantes. Te dar� la
mitad si no me entregas.
627
01:05:43,176 --> 01:05:47,255
Mejor te preparas.
Es un largo camino al comisionado.
628
01:06:08,231 --> 01:06:13,016
- Hay un enorme gato en el �rbol.
- Es el leopardo asesino.
629
01:06:20,167 --> 01:06:21,668
En esa cueva estar�n seguros.
630
01:07:05,188 --> 01:07:06,901
�Bomba!
631
01:07:47,974 --> 01:07:51,459
�Qu� me hacen? Le iba
a disparar a la pantera.
632
01:07:51,459 --> 01:07:54,270
Vimos a d�nde apuntabas y
no era una pantera muerta.
633
01:07:54,270 --> 01:07:57,671
- �Est�s muy herido Bomba?
- No mucho.
634
01:07:57,671 --> 01:07:59,554
Solo muy cansado.
635
01:08:04,956 --> 01:08:08,659
- �Qui�n es este hombre?
- Su nombre es Winters.
636
01:08:08,659 --> 01:08:12,010
Su esposa est� en la cueva,
creo que est� herida.
637
01:08:12,010 --> 01:08:14,241
Trat� de pararlo para
que no me dispare.
638
01:08:14,241 --> 01:08:15,590
V� a ver, Deevers.
639
01:08:17,779 --> 01:08:18,864
�Qu� es esto?
640
01:08:19,920 --> 01:08:22,298
Mis pertencencias personales.
641
01:08:25,672 --> 01:08:28,903
�Diamantes? �D�nde los conseguiste?
642
01:08:28,903 --> 01:08:32,197
Los encontr�. No hay ley
en contra de eso.
643
01:08:32,197 --> 01:08:34,758
Es delito solamente poseerlos.
644
01:08:34,758 --> 01:08:38,811
- Con calma se�orita.
- �Bomba est� bien?
645
01:08:38,811 --> 01:08:40,432
Lo ara�aron un poco,
nada serio.
646
01:08:54,912 --> 01:08:57,558
Charlie Pulham sargento.
Disparo en el coraz�n.
647
01:08:57,558 --> 01:09:01,168
Parece que tuvo un d�a
ocupado Sr. Winters.
648
01:09:01,168 --> 01:09:03,906
- Yo no lo hice. De verdad.
- �Quien fue?
649
01:09:03,906 --> 01:09:07,658
No lo s�. La �ltima vez que
lo v� estaba con Saunders.
650
01:09:07,658 --> 01:09:11,834
�Conque Saunders?
A �l tambi�n lo llevaremos.
651
01:09:11,834 --> 01:09:14,904
Haz que te vean las heridas Bomba
y ve con el comisionado.
652
01:09:15,589 --> 01:09:16,825
Andando Winters.
653
01:09:25,580 --> 01:09:28,359
Seguro estar� feliz de volver
a la civilizaci�n Srta. Winters.
654
01:09:28,359 --> 01:09:29,804
Desde luego que s�.
655
01:09:54,690 --> 01:09:59,776
Subt�tulos por: OAD!!
54252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.