All language subtitles for Khamoshiya 2015 Hindi 720p DvDRip x264 AC3 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,339 --> 00:01:14,785 'Last night... I dreamt the same dream again...' 2 00:01:15,709 --> 00:01:17,689 'Once again...me and her...' 3 00:01:18,579 --> 00:01:21,719 '...lost in the shadows of the Lakeside Manor.' 4 00:01:22,149 --> 00:01:26,291 '...and Lakeside Manor... still looked the same.' 5 00:01:26,520 --> 00:01:28,261 'Trapped in the clutches of time.' 6 00:01:28,589 --> 00:01:32,799 'Standing quietly...in the darkness of the night.' 7 00:01:33,293 --> 00:01:35,603 'Like someone who knows all the secrets...' 8 00:01:35,696 --> 00:01:37,266 '..but is still silent.' 9 00:01:37,998 --> 00:01:40,638 'As if it's saying...' 10 00:01:40,801 --> 00:01:42,803 "Don't you miss me?" 11 00:01:43,870 --> 00:01:45,941 'Even if we miss it, what can we do?' 12 00:01:46,373 --> 00:01:48,444 'We can't ever go back there.' 13 00:01:49,343 --> 00:01:52,984 'But yesmwe can certainly go back...' 14 00:01:53,580 --> 00:01:55,821 '...to where this story began.' 15 00:01:57,417 --> 00:01:59,294 Hi, it's Valentine's Day... 16 00:01:59,586 --> 00:02:02,590 and... on this auspicious day... 17 00:02:02,756 --> 00:02:04,531 ...we're making a cute movie. 18 00:02:04,658 --> 00:02:07,332 The heroine of this film is taking her beauty sleep. 19 00:02:08,895 --> 00:02:11,501 Hi, Happy Valentine's Day! 20 00:02:12,165 --> 00:02:14,236 Happy Valentine's Day! 21 00:02:14,334 --> 00:02:16,507 Now, say cheese. 22 00:02:16,937 --> 00:02:18,382 Why the camera? 23 00:02:18,572 --> 00:02:20,848 Come on...it's okay. 24 00:02:21,041 --> 00:02:22,918 You're looking so beautiful. Right? 25 00:02:22,976 --> 00:02:24,887 No, switch off the camera. 26 00:02:24,945 --> 00:02:26,219 Okay, on one condition. 27 00:02:27,581 --> 00:02:29,254 Say that you love me. 28 00:02:29,783 --> 00:02:32,627 Okay, I love you... Now shutdown the camera. 29 00:02:32,719 --> 00:02:33,424 No. 30 00:02:33,520 --> 00:02:34,897 Now say... 31 00:02:34,955 --> 00:02:37,799 You will always...always... always be with me. 32 00:02:38,191 --> 00:02:39,226 Yeah! 33 00:02:40,093 --> 00:02:43,199 I will always...always... always be with you. 34 00:02:43,296 --> 00:02:44,798 Now turn it off. 35 00:02:45,766 --> 00:02:47,404 You will never leave me. 36 00:02:49,069 --> 00:02:51,140 I will never leave you. 37 00:02:51,571 --> 00:02:52,914 And... - Now shut it down. 38 00:02:52,973 --> 00:02:54,782 ...give me a nice kissy. - No. 39 00:02:54,875 --> 00:02:55,819 No. - No. 40 00:02:55,909 --> 00:02:57,149 No. - No. 41 00:03:17,497 --> 00:03:20,444 Hey come on... Whatever... 42 00:03:20,834 --> 00:03:21,744 What nonsense... 43 00:03:21,902 --> 00:03:24,439 It was mad. - We must go again. 44 00:03:24,538 --> 00:03:26,745 What about Shekhar, where is he? - His wife called. 45 00:03:26,840 --> 00:03:28,877 Poor guy. - Where's he going? 46 00:03:28,942 --> 00:03:30,922 That's what she saying. Her husband is Indian. 47 00:03:30,977 --> 00:03:32,183 Come with me. 48 00:03:32,245 --> 00:03:33,986 Excuse me. - It's okay. 49 00:03:36,083 --> 00:03:39,087 Look at what your so-called friend has done. 50 00:03:39,720 --> 00:03:41,165 "Okay, I love you..." 51 00:03:41,555 --> 00:03:42,499 "Now shutdown the camera." 52 00:03:42,589 --> 00:03:44,432 "No. Now say..." 53 00:03:44,491 --> 00:03:45,595 "Okay, I love you..." 54 00:03:45,659 --> 00:03:47,332 "Now shutdown the camera." - See this. 55 00:03:47,394 --> 00:03:49,374 "No. Now say..." 56 00:03:49,429 --> 00:03:52,308 "You will always...always... always be with me." 57 00:03:52,399 --> 00:03:53,776 "Okay, I love you..." 58 00:03:54,067 --> 00:03:55,205 "Now shutdown the camera." 59 00:03:55,268 --> 00:03:57,305 Oh God. - "No. Now say..." 60 00:03:57,370 --> 00:03:58,508 "Okay, I love you..." 61 00:03:58,572 --> 00:03:59,676 "...now shutdown the camera. 62 00:03:59,773 --> 00:04:01,582 "No. Now say..." 63 00:04:01,675 --> 00:04:02,415 I am sorry. 64 00:04:02,509 --> 00:04:03,544 "You will always...always... always be with me." 65 00:04:03,643 --> 00:04:06,055 I'm not going to leave him. I won't spare him. 66 00:04:06,179 --> 00:04:08,489 Sam ee r! Sam ee r! 67 00:04:16,857 --> 00:04:18,427 Rascal...get up... 68 00:04:23,396 --> 00:04:25,103 I'm not going to leave you, rascal... 69 00:04:25,332 --> 00:04:26,709 I'm not going to leave you. 70 00:04:27,267 --> 00:04:29,042 You dog! 71 00:04:30,070 --> 00:04:31,208 Sameer! 72 00:04:31,671 --> 00:04:33,082 Stop it, Sameer! 73 00:04:33,373 --> 00:04:35,614 Stop, Sameer. Stop. 74 00:04:35,709 --> 00:04:36,744 Leave me Simran! 75 00:04:36,843 --> 00:04:37,913 I won't spare him. 76 00:04:37,978 --> 00:04:40,458 Let me handle this. - Rascal, you finally showed your true colors. 77 00:04:40,580 --> 00:04:41,524 You dog. - Stop it. 78 00:04:41,581 --> 00:04:42,992 Rascal... 79 00:04:43,383 --> 00:04:45,385 What a lowlife. 80 00:04:45,519 --> 00:04:47,055 I'm not going to leave him. 81 00:04:55,428 --> 00:04:57,772 Why did you do this, Kabir? 82 00:04:58,298 --> 00:04:59,800 Why? 83 00:05:00,300 --> 00:05:03,304 What joy did you get? 84 00:05:05,338 --> 00:05:08,182 The joy you got after leaving me, running me... 85 00:05:08,508 --> 00:05:10,715 ..and marrying someone else... 86 00:05:10,944 --> 00:05:13,891 ...l felt the same joy in ruining your marriage. 87 00:05:14,147 --> 00:05:16,024 Now the whole world knows. 88 00:05:16,516 --> 00:05:19,725 You made promises to me and married someone else. 89 00:05:21,154 --> 00:05:23,828 Bloody unfaithful Simran. 90 00:05:27,694 --> 00:05:31,369 If proving that I am unfaithful makes you happy.. 91 00:05:32,032 --> 00:05:35,241 ..then okay...l am unfaithful. 92 00:05:36,036 --> 00:05:41,076 What about all the ways that you've betrayed yourself? 93 00:05:41,908 --> 00:05:43,910 Won't you celebrate those? 94 00:05:43,977 --> 00:05:45,923 You fought with your parents... 95 00:05:46,079 --> 00:05:48,059 ...and broke all ties with them... 96 00:05:48,215 --> 00:05:50,991 ..and betrayed that relationship. 97 00:05:51,251 --> 00:05:53,424 You wrote one book... 98 00:05:53,620 --> 00:05:56,533 ...but, left three books incomplete. 99 00:05:56,857 --> 00:05:59,463 And betrayed your profession. 100 00:05:59,993 --> 00:06:05,170 Every year you promised to marry me... 101 00:06:06,099 --> 00:06:09,672 ...and then, each year you betrayed your promise. 102 00:06:10,136 --> 00:06:13,083 You're an incomplete man, Kabir. 103 00:06:13,240 --> 00:06:16,414 You could never complete anything in life. 104 00:06:16,843 --> 00:06:19,881 The truth is, that my marriage made you realize... 105 00:06:19,946 --> 00:06:25,953 how incomplete your life is and that's what you're angry at, not me. 106 00:06:26,887 --> 00:06:32,769 Try to look for the Kabir... 107 00:06:33,493 --> 00:06:36,372 that I fell in love with... 108 00:06:37,197 --> 00:06:43,842 ...because I don't know who this incomplete and hopeless Kabir is. 109 00:07:15,201 --> 00:07:17,181 Hi, Sid. - Hi. 110 00:07:23,710 --> 00:07:26,919 I would've asked how you are... 111 00:07:27,147 --> 00:07:29,354 ...if your face wasn't already revealing your condition. 112 00:07:29,916 --> 00:07:32,760 I admit my face isn't in a good state. 113 00:07:33,019 --> 00:07:34,555 But, I am here to say something nice. 114 00:07:34,654 --> 00:07:36,964 Wow! I'm getting the opportunity" 115 00:07:37,057 --> 00:07:39,367 ..to hear you say something nice. 116 00:07:39,426 --> 00:07:41,372 Go on! 117 00:07:42,395 --> 00:07:43,965 I want to write a book. 118 00:07:44,064 --> 00:07:45,338 Incomplete or complete? 119 00:07:45,398 --> 00:07:47,537 I'm not joking, I am serious. 120 00:07:47,600 --> 00:07:49,204 Even I am serious. 121 00:07:49,402 --> 00:07:51,678 You've already taken the advance for three books. 122 00:07:51,838 --> 00:07:54,409 I am answerable to the board of directors. 123 00:07:54,574 --> 00:07:56,383 Now you'll want an advance again. 124 00:08:00,513 --> 00:08:01,617 What's this? 125 00:08:02,449 --> 00:08:04,656 I am not here for the advance. 126 00:08:04,718 --> 00:08:05,856 In fact, I am returning the advance... 127 00:08:05,919 --> 00:08:07,523 ...l took for the previous three books. 128 00:08:07,620 --> 00:08:09,031 This is yours. 129 00:08:12,325 --> 00:08:13,998 I don't understand. 130 00:08:16,796 --> 00:08:21,905 Siddhanh, I've taken undue advantage of our friendship. 131 00:08:23,336 --> 00:08:26,044 I'm really very sorry. 132 00:08:27,407 --> 00:08:28,647 I am. 133 00:08:30,377 --> 00:08:34,189 I know...no one trusts me anymore... 134 00:08:34,581 --> 00:08:37,152 and it's mostly my fault. 135 00:08:38,018 --> 00:08:42,728 But now I want to write a book that will help me win back everyone's trust. 136 00:08:42,822 --> 00:08:44,165 Maybe.. 137 00:08:45,825 --> 00:08:48,931 So...l need your help. 138 00:08:49,829 --> 00:08:51,934 You can print it if you like it. 139 00:08:52,699 --> 00:08:54,201 That's it. 140 00:08:56,803 --> 00:09:00,774 Today after many years I can see glimpses of the old Kabir Malhotra in you. 141 00:09:04,844 --> 00:09:06,846 Some bits of me are visible... 142 00:09:08,448 --> 00:09:10,394 ...but some are yet to be re-discovered. 143 00:09:11,451 --> 00:09:14,227 I'll return when I find all the pieces. 144 00:09:16,189 --> 00:09:18,328 I'm leaving for now. 145 00:09:21,227 --> 00:09:22,228 Kabir! 146 00:09:24,864 --> 00:09:26,241 Where will you go? 147 00:09:47,253 --> 00:09:52,168 "O my heart! Let's go far away from this world." 148 00:09:52,225 --> 00:09:57,470 "Let's hold the fingers of the road and start walking." 149 00:09:57,764 --> 00:10:02,838 "O my heart! Let's go far away from this world." 150 00:10:03,169 --> 00:10:07,515 "Let's hold the fingers of the road and start walking." 151 00:10:07,607 --> 00:10:12,886 "Where there are no happiness's and no sadness's." 152 00:10:13,179 --> 00:10:18,527 "Let's find such a place." 153 00:10:19,285 --> 00:10:24,564 "What you've won and lost, why are you thinking so much about it." 154 00:10:24,624 --> 00:10:29,573 "You are the river, you're the sea, why are you holding yourself back." 155 00:10:29,996 --> 00:10:35,275 "What you've won and lost, why are you thinking so much about it." 156 00:10:35,368 --> 00:10:40,875 "You are the river, you're the sea, why are you holding yourself back." 157 00:11:01,861 --> 00:11:06,901 "Whatever has happened, has happened." 158 00:11:07,267 --> 00:11:11,977 "Whatever is going to happen, will happen." 159 00:11:12,605 --> 00:11:17,577 "Why are you blaming your destiny." 160 00:11:17,944 --> 00:11:22,188 "You reap what you sow." 161 00:11:22,248 --> 00:11:27,630 "Where there are some new mornings." 162 00:11:27,820 --> 00:11:33,395 "Let's find such a place." 163 00:11:33,993 --> 00:11:39,306 "What you've won and lost, why are you thinking so much about it." 164 00:11:39,399 --> 00:11:44,405 "You are the river, you're the sea, why are you holding yourself back." 165 00:11:44,637 --> 00:11:49,950 "What you've won and lost, why are you thinking so much about it." 166 00:11:50,009 --> 00:11:55,652 "You are the river, you're the sea, why are you holding yourself back." 167 00:12:21,207 --> 00:12:23,278 It's a strange place, isn't it? 168 00:12:30,950 --> 00:12:33,863 Normally...the journey of life ends here. 169 00:12:34,854 --> 00:12:36,527 But at this crematorium... 170 00:12:36,689 --> 00:12:38,862 ...the journey of unfulfilled desires begins. 171 00:12:38,925 --> 00:12:40,063 What do you mean? 172 00:12:42,295 --> 00:12:45,606 People come...tie a ribbon... 173 00:12:46,232 --> 00:12:49,270 ...and pray for their incomplete desires to be fulfilled. 174 00:12:50,203 --> 00:12:54,276 I wish fulfilling desires was that easy. 175 00:12:56,275 --> 00:12:58,619 Give it a try... maybe. 176 00:12:58,778 --> 00:13:00,883 ...l just buried my desires. 177 00:13:01,147 --> 00:13:02,956 Once I start something new... 178 00:13:03,383 --> 00:13:05,954 ...l will pray for it to be fulfilled too. 179 00:13:09,022 --> 00:13:10,160 Listen... 180 00:13:11,391 --> 00:13:13,769 You will definitely find new desires... 181 00:13:13,860 --> 00:13:16,067 ...on the path that you've taken. 182 00:13:16,162 --> 00:13:20,338 But remember...your desires... 183 00:13:21,334 --> 00:13:23,610 ...will bring you back here. 184 00:13:52,932 --> 00:13:54,206 Hello. 185 00:13:57,070 --> 00:13:58,777 Anybody there? 186 00:15:00,399 --> 00:15:01,878 Are you okay? 187 00:15:02,001 --> 00:15:03,173 E m pfY- 188 00:15:03,636 --> 00:15:05,081 Huh? - Rooms. 189 00:15:05,638 --> 00:15:07,914 10 rooms, they're all empty. 190 00:15:08,141 --> 00:15:10,587 You can take any room you like. 191 00:15:11,444 --> 00:15:13,947 Give me your best room. 192 00:15:21,487 --> 00:15:23,933 The windows in this room are bigger, so... 193 00:15:24,023 --> 00:15:25,934 ...the room will get more light. 194 00:15:26,125 --> 00:15:27,229 O kaY- 195 00:15:27,326 --> 00:15:28,464 Deposit? 196 00:15:28,561 --> 00:15:31,838 You're filling up an empty room, that's all for now. 197 00:15:32,865 --> 00:15:35,038 Dinner at 8, in the Dining Room. 198 00:16:26,552 --> 00:16:27,690 Come. 199 00:16:45,872 --> 00:16:47,749 It's really quiet here. 200 00:16:49,075 --> 00:16:51,453 There's no noise. 201 00:16:52,678 --> 00:16:54,385 You can say that too. 202 00:16:55,515 --> 00:16:56,755 Will you... 203 00:16:58,384 --> 00:16:59,454 Join me? 204 00:17:01,287 --> 00:17:02,493 Later. 205 00:17:10,329 --> 00:17:11,569 At least sit with me. 206 00:17:11,664 --> 00:17:13,871 It feels really awkward eating alone. 207 00:17:32,485 --> 00:17:34,487 Your...name? 208 00:17:35,555 --> 00:17:36,590 Meera. 209 00:17:36,689 --> 00:17:37,963 Meera. 210 00:17:40,092 --> 00:17:44,700 Do you look after this big house alone? 211 00:17:45,064 --> 00:17:46,236 Yes. 212 00:17:46,465 --> 00:17:48,240 Are you from around here? 213 00:17:48,568 --> 00:17:50,411 This is my husband's home. 214 00:17:50,536 --> 00:17:52,982 He's not well, so... 215 00:17:53,339 --> 00:17:55,216 He can't get up from the bed. 216 00:17:55,274 --> 00:17:56,776 He's in the room upstairs. 217 00:17:56,876 --> 00:18:00,153 I am sorry, that's really sad. 218 00:18:19,298 --> 00:18:25,647 Don't you feel lonely here...away from everyone? 219 00:18:26,639 --> 00:18:29,483 A person's lonely even in a crowd. 220 00:18:29,742 --> 00:18:31,153 Well... 221 00:18:32,912 --> 00:18:35,552 ...yes, that's true. 222 00:18:35,715 --> 00:18:42,360 It's the things that we can't tell others that make us feel lonely. 223 00:18:44,223 --> 00:18:46,965 We're all prey to our own secrets. 224 00:18:49,095 --> 00:18:51,769 Yeah...you're right. 225 00:18:53,699 --> 00:18:55,906 I never thought of it that way. 226 00:18:58,938 --> 00:19:01,782 I am a writermnovelist. 227 00:19:02,842 --> 00:19:04,344 Here to write a story. 228 00:19:04,910 --> 00:19:07,550 Write a story...or look for one. 229 00:19:09,048 --> 00:19:10,356 Looking for one. 230 00:19:11,317 --> 00:19:12,489 How did you know? 231 00:19:12,551 --> 00:19:16,158 Those who wander around.. 232 00:19:16,489 --> 00:19:20,198 ..are either looking for a story, or trying to forget one. 233 00:19:20,359 --> 00:19:21,804 Or both? 234 00:19:22,428 --> 00:19:24,135 Or both. 235 00:19:27,700 --> 00:19:31,705 Well...it's time for my husband's medicines. 236 00:19:32,805 --> 00:19:34,751 I have to feed him too. 237 00:19:34,907 --> 00:19:37,820 I hope you have a goodnight. - Yeah. 238 00:19:38,744 --> 00:19:40,382 Goodnight. 239 00:19:44,817 --> 00:19:47,821 'After meeting Meera... I realized one thing.' 240 00:19:48,454 --> 00:19:52,596 'She was much more incomplete...than I was.' 241 00:19:53,125 --> 00:19:57,699 "She was lonelier...than me." 242 00:19:58,597 --> 00:20:04,673 'She was burdened with many more secrets...than I was." 243 00:20:05,671 --> 00:20:09,175 'And somewhere... between her secrets and mine...' 244 00:20:09,542 --> 00:20:11,613 '...was my story.' 245 00:20:13,579 --> 00:20:16,355 'And that night... the story took a new turn.' 246 00:23:53,432 --> 00:23:56,003 Wake up! 247 00:24:20,025 --> 00:24:29,139 "My beloved will return." 248 00:24:29,234 --> 00:24:35,378 "Will return." 249 00:24:44,049 --> 00:24:51,866 "How are the lamps alight without the flame?" 250 00:24:52,191 --> 00:24:59,632 "How are the lamps alight without the flame?" 251 00:25:00,533 --> 00:25:08,384 "Though nobody's shooting, the arrows are let out of their quiver." 252 00:25:08,440 --> 00:25:11,080 "Though nobody's shooting." 253 00:26:55,514 --> 00:26:57,391 Are you okay? 254 00:26:58,317 --> 00:27:01,298 Some...someone's here. 255 00:27:01,787 --> 00:27:03,960 I saw...his reflection. 256 00:27:04,223 --> 00:27:06,760 The radio... It was on. 257 00:27:06,825 --> 00:27:10,238 There was a fire burning. 258 00:27:11,296 --> 00:27:14,800 There was a fire burning here. I saw it with my own eyes and.. 259 00:27:15,801 --> 00:27:16,677 No! 260 00:27:16,902 --> 00:27:18,973 The painting... 261 00:27:19,238 --> 00:27:20,410 The painting... 262 00:27:20,472 --> 00:27:23,112 First the man was in this painting then, he disappeared. 263 00:27:23,575 --> 00:27:24,485 N---... 264 00:27:24,576 --> 00:27:25,782 Book 265 00:27:25,844 --> 00:27:27,323 This... 266 00:27:29,281 --> 00:27:30,760 Look... 267 00:27:31,250 --> 00:27:34,754 ...sometimes when the wind blows in these valleys... 268 00:27:34,920 --> 00:27:38,766 ...the creaking wood of these old houses almost sound like footsteps. 269 00:27:39,158 --> 00:27:43,629 You have travelled a long way and must also be tired. 270 00:27:44,263 --> 00:27:47,039 I think you need a good night's sleep. 271 00:27:48,934 --> 00:27:50,311 Yeah! 272 00:28:33,212 --> 00:28:35,488 I've been calling you since three days. 273 00:28:35,681 --> 00:28:38,127 And all I get are assurances... 274 00:28:38,350 --> 00:28:40,626 ...but there's no trace of my package. 275 00:28:41,386 --> 00:28:42,524 Yes. 276 00:28:43,121 --> 00:28:45,032 How many times do I have to give you my address? 277 00:28:45,157 --> 00:28:46,534 Fine, write it down. 278 00:28:47,459 --> 00:28:50,770 5, Lakeside Manor. Hussain Road, Manasar. 279 00:28:50,963 --> 00:28:52,636 19001. 280 00:28:52,798 --> 00:28:53,936 And yes... 281 00:28:54,032 --> 00:28:56,672 If I am not at home, my man Rashid will be. 282 00:28:56,768 --> 00:28:58,475 You can hand over the package to him. 283 00:29:09,948 --> 00:29:11,655 Sometimes you need to remind people... 284 00:29:11,750 --> 00:29:13,889 ...that, there is a man in this house. 285 00:29:14,286 --> 00:29:15,629 Otherwise...there's a long list of people... 286 00:29:15,721 --> 00:29:17,667 ...who like to bother a single woman. 287 00:29:17,889 --> 00:29:19,061 Yeah. 288 00:29:21,160 --> 00:29:25,631 So...where are you going with the bag? 289 00:29:26,131 --> 00:29:30,409 Nothing. I was thinking of doing some sight-seeing. 290 00:29:30,802 --> 00:29:32,679 Get inspired. 291 00:29:34,506 --> 00:29:37,817 Or maybe...you're going to look for a story. 292 00:29:38,143 --> 00:29:40,145 Something like that. 293 00:29:40,913 --> 00:29:42,824 I made breakfast for you. 294 00:29:42,948 --> 00:29:46,327 And obviously you were trying to slip out without eating it. 295 00:29:46,418 --> 00:29:48,420 No, I'll eat out...at some cafe. 296 00:29:48,487 --> 00:29:50,933 You shouldn't say no to food. 297 00:29:51,790 --> 00:29:53,360 I'll pack it. 298 00:29:53,592 --> 00:29:55,629 It's fine really. - Just give me two minutes. 299 00:29:55,694 --> 00:29:57,298 It's...fine. 300 00:30:00,499 --> 00:30:03,946 So, what do you suggest? 301 00:30:04,837 --> 00:30:06,339 What's worth visiting around here? 302 00:30:06,438 --> 00:30:09,976 There's a Shiv temple at a short distance. 303 00:30:10,142 --> 00:30:12,816 There are gardens, but they are a little old. 304 00:30:12,878 --> 00:30:16,052 There's a lake also. People go there boating sometimes. 305 00:30:16,181 --> 00:30:17,956 How do I get to the Shiv temple? 306 00:30:18,050 --> 00:30:25,127 A little ahead from here, there's a dry fruit store at the crossroads. 307 00:30:25,791 --> 00:30:29,500 Turn left and head straight. 308 00:30:30,295 --> 00:30:31,672 Thank you. 309 00:30:32,497 --> 00:30:34,841 - You shouldn't say no to food. 310 00:30:35,801 --> 00:30:38,042 - I'd heard that saying after a very long time. 311 00:30:38,303 --> 00:30:42,342 - After a long time I felt like there was someone who cared about my meals. 312 00:30:43,075 --> 00:30:45,749 - Whose small gestures had started touching my heart. 313 00:30:46,245 --> 00:30:49,249 - But, on one hand where there were things about Meera that made me happy... 314 00:30:49,348 --> 00:30:51,988 - ...on the other hand the workings of her mind continued to baffle me. 315 00:30:52,050 --> 00:30:53,825 Excuse me, mister. 316 00:30:53,919 --> 00:30:55,523 Yes, sir. 317 00:30:55,887 --> 00:30:59,232 There is supposed to be a dry-fruit store here. 318 00:30:59,291 --> 00:31:00,964 I was told that there is one. 319 00:31:01,660 --> 00:31:03,503 Yes, sir. It used to be here a couple of years ago. 320 00:31:03,595 --> 00:31:05,632 But it has shifted to the city now. 321 00:31:24,516 --> 00:31:27,793 That dry-fruit store shifted out years ago. 322 00:31:35,994 --> 00:31:38,702 You haven't stepped out of your house for that long. 323 00:31:40,465 --> 00:31:41,910 Am I right? 324 00:31:42,968 --> 00:31:44,879 Excuse me. 325 00:31:48,573 --> 00:31:50,519 Sorry, I meant... 326 00:31:50,976 --> 00:31:53,422 ...all these years you haven't even seen the crossroads... 327 00:31:53,578 --> 00:31:56,388 ...that are just a kilometer away from your house. 328 00:31:56,715 --> 00:31:58,388 Right or wrong? 329 00:32:00,619 --> 00:32:04,624 The story you're looking for is right here in this house. 330 00:32:04,756 --> 00:32:06,463 Not out there. 331 00:32:06,625 --> 00:32:09,367 That's the thought that brought you back here. 332 00:32:10,662 --> 00:32:12,869 Right or wrong? 333 00:32:16,535 --> 00:32:18,845 You make every conversation complicated. 334 00:32:20,973 --> 00:32:23,977 If I make things easier, then how will you find your story? 335 00:32:24,309 --> 00:32:26,812 I've no right to ask you this question. 336 00:32:27,546 --> 00:32:29,651 But what mystery are you hiding? 337 00:32:29,815 --> 00:32:35,026 To know my truth... you'll have to be honest too. 338 00:32:37,222 --> 00:32:38,963 You're right. 339 00:32:39,591 --> 00:32:41,730 I see a story here. 340 00:32:42,394 --> 00:32:44,237 I just want to know. 341 00:32:46,031 --> 00:32:48,068 Let's do one thing. 342 00:32:49,534 --> 00:32:51,912 Forget my story. 343 00:32:53,071 --> 00:32:55,347 Why don't you write the story... 344 00:32:55,407 --> 00:32:59,412 ..which is slowly developing here? 345 00:33:01,113 --> 00:33:02,421 What do you mean? 346 00:33:06,318 --> 00:33:08,662 A vacant house. 347 00:33:09,588 --> 00:33:12,194 A lonely girl. 348 00:33:12,958 --> 00:33:15,165 Her husband's sick. 349 00:33:16,628 --> 00:33:19,666 A traveler suddenly arrives. 350 00:33:21,933 --> 00:33:23,879 And soon he finds out... 351 00:33:23,935 --> 00:33:27,712 ...that there are mysteries hidden in this house. 352 00:33:29,074 --> 00:33:32,521 He wants to get closer to the girl... 353 00:33:33,578 --> 00:33:36,115 ...but he hesitates. 354 00:33:37,215 --> 00:33:41,186 And the girl... she knows. 355 00:33:42,587 --> 00:33:46,865 There's just one guy who can... 356 00:33:47,259 --> 00:33:51,230 ...break down the walls around her... 357 00:33:53,498 --> 00:33:56,206 ...and that's him. 358 00:33:57,969 --> 00:34:00,848 A strange dilemma. 359 00:34:03,808 --> 00:34:05,287 And then... 360 00:34:16,288 --> 00:34:21,704 "At least I got to know about the thoughts of your heart." 361 00:34:21,760 --> 00:34:26,903 "The ones that you had kept hidden from the world." 362 00:34:27,365 --> 00:34:32,542 "At least I was acquainted with that thought of yours." 363 00:34:32,637 --> 00:34:38,144 "Which you had kept hidden from your own self." 364 00:34:38,243 --> 00:34:45,252 "Somewhere I am reading your eyes your thoughts." 365 00:34:45,350 --> 00:34:52,461 "Somewhere I am getting moulded in your heart, in your heart beats." 366 00:34:52,557 --> 00:34:57,557 "Every moment you are attached to me." 367 00:35:05,937 --> 00:35:15,551 "Whether I was close to you or away.." 368 00:35:48,380 --> 00:35:53,380 "You are sad on the day when I don't see you or meet you.." 369 00:36:02,027 --> 00:36:08,239 "You remain very quiet on the day." 370 00:36:08,300 --> 00:36:15,218 "When I don't say or hear anything to you." 371 00:36:15,307 --> 00:36:21,815 "l have become a reason to live." 372 00:36:22,180 --> 00:36:31,533 "Don't hide this thing from yourself.." 373 00:36:31,957 --> 00:36:36,957 "Every moment you are attached to me." 374 00:36:45,370 --> 00:36:50,370 "Whether I was close to you or away.." 375 00:37:20,939 --> 00:37:27,083 "Even if you don't say it thing through your lips." 376 00:37:27,412 --> 00:37:33,954 "It's only me who lives in your heart." 377 00:37:34,552 --> 00:37:40,969 "Your breaths say yes." 378 00:37:41,026 --> 00:37:47,705 "if I touch or hold your hand." 379 00:37:48,066 --> 00:37:54,312 "Come on say what you wish.." 380 00:37:54,739 --> 00:38:03,489 "..this is the time to accept, to admit." 381 00:38:04,416 --> 00:38:09,416 "Every moment you are attached to me." 382 00:38:17,896 --> 00:38:22,896 "Whether I was close to you or away.." 383 00:38:36,181 --> 00:38:37,819 Meera! - I am sorry, Kabir. 384 00:38:37,882 --> 00:38:39,361 Please, let go. 385 00:38:39,417 --> 00:38:41,419 Sometimes you get close to me and then you get distant. 386 00:38:41,519 --> 00:38:43,465 Why? Why? What is it? 387 00:38:43,555 --> 00:38:46,035 Kabir, please let me go. - No, no... 388 00:38:46,191 --> 00:38:47,761 I know you won't tell me anything. 389 00:38:47,859 --> 00:38:48,929 But at least tell me,... 390 00:38:49,027 --> 00:38:51,667 ...would you get close to me if the situation was different? 391 00:38:51,730 --> 00:38:53,937 The situation isn't any different, Kabir. - What if it was? 392 00:38:54,032 --> 00:38:55,705 But it's not. 393 00:38:55,767 --> 00:38:57,405 But it can be. 394 00:38:57,535 --> 00:38:58,843 Please. 395 00:38:59,037 --> 00:38:59,845 What do you mean? 396 00:38:59,904 --> 00:39:01,906 There's a place... where wishes are fulfilled. 397 00:39:02,007 --> 00:39:03,008 Come with me. 398 00:39:03,074 --> 00:39:04,485 Kabir, what madness is this? What are you doing? 399 00:39:04,542 --> 00:39:06,385 Even I want to know what this madness is. 400 00:39:06,478 --> 00:39:09,516 I can't leave this house. Okay. - Why? 401 00:39:09,614 --> 00:39:11,525 Why? Why can't you? 402 00:39:11,950 --> 00:39:13,429 I can't, that's it. 403 00:39:13,518 --> 00:39:15,691 Why? Okay...fine. Fine. 404 00:39:15,787 --> 00:39:19,200 Just tell me...do you want to be close to me or not? 405 00:39:19,290 --> 00:39:21,827 It's not that simple. - Do you want to or not? 406 00:39:21,893 --> 00:39:23,429 Kabir. - Yes or no. 407 00:39:23,528 --> 00:39:26,031 Yes, but... - That's it...come with me. 408 00:39:28,366 --> 00:39:29,208 Kabir. 409 00:39:29,300 --> 00:39:30,711 Kabir, listen to me. 410 00:39:31,870 --> 00:39:33,315 We're making a big mistake. 411 00:39:33,371 --> 00:39:34,714 We're not doing anything wrong. 412 00:39:34,873 --> 00:39:36,580 This is the right thing to do. 413 00:39:36,908 --> 00:39:38,216 Oh damn. 414 00:39:48,920 --> 00:39:51,366 Pandey, write a report. - Yes, sir. 415 00:39:51,423 --> 00:39:53,528 It was an accident. - Okay, sir. 416 00:39:56,528 --> 00:39:58,735 Look sir, this is an accident case. 417 00:39:58,863 --> 00:40:00,137 So we'll have to take a statement. 418 00:40:00,231 --> 00:40:02,074 Now, or at the Police Station. 419 00:40:02,200 --> 00:40:03,577 You can take one now. 420 00:40:04,903 --> 00:40:06,211 What happened? 421 00:40:07,639 --> 00:40:10,142 We were driving down Lake road and suddenly... 422 00:40:10,241 --> 00:40:12,949 And someone had left a big boulder on the road. 423 00:40:13,111 --> 00:40:15,387 We didn't see it till the last minute. 424 00:40:15,447 --> 00:40:17,256 And while trying to avoid the boulder... 425 00:40:17,348 --> 00:40:19,419 ...the car crashed into the tree. 426 00:40:19,484 --> 00:40:21,361 This often happens here. 427 00:40:21,786 --> 00:40:23,993 The truck drivers leave the boulder... 428 00:40:24,222 --> 00:40:26,498 ...on the road, while trying to fix a tire puncture. 429 00:40:26,658 --> 00:40:28,604 It happened last week. 430 00:40:42,874 --> 00:40:44,148 Thank you. 431 00:40:46,778 --> 00:40:48,780 Why did you give a false statement? 432 00:40:48,880 --> 00:40:50,985 Didn't you see that man in the middle of the road? 433 00:40:51,082 --> 00:40:52,527 I told you before... 434 00:40:52,617 --> 00:40:54,597 ...that I can't leave this house. 435 00:40:54,652 --> 00:40:56,495 But you didn't listen. 436 00:40:56,588 --> 00:41:00,092 You mean this is all my fault. - Goodnight, Kabir. 437 00:41:18,076 --> 00:41:19,487 Where were you? 438 00:41:19,577 --> 00:41:21,215 I've been waiting for you since two hours. 439 00:41:21,279 --> 00:41:23,088 I am sorry. I am very sorry. 440 00:41:23,148 --> 00:41:24,752 I... - Where's the car? 441 00:41:25,149 --> 00:41:26,787 I looked out of the window and the car wasn't there. 442 00:41:27,085 --> 00:41:30,362 Well...it wasn't working properly so I took it to the garage... 443 00:41:30,421 --> 00:41:31,229 ...so I got delayed. 444 00:41:31,322 --> 00:41:32,858 There's no one to give me my medicines... 445 00:41:32,924 --> 00:41:34,460 ...or to feed me. 446 00:41:34,559 --> 00:41:36,402 lam fed up of this life. 447 00:41:36,461 --> 00:41:37,940 I have to depend on you for everything. 448 00:41:37,996 --> 00:41:41,102 Jaidev, I said I am sorry. - What sorry. 449 00:41:41,165 --> 00:41:43,736 I'll get your food right away. 450 00:42:08,192 --> 00:42:10,832 'That night I... would've cut myself off...' 451 00:42:10,928 --> 00:42:13,204 '...from Meera and her lies forever...' 452 00:42:13,464 --> 00:42:15,466 '...if I hadn't heard the hopelessness of my reality...' 453 00:42:15,533 --> 00:42:18,173 '...screeching through my anger.' 454 00:42:18,803 --> 00:42:22,444 'I was leaving a relationship incomplete again.' 455 00:42:23,241 --> 00:42:28,953 'When I could finally think with a cool mind, I realized that...' 456 00:42:30,215 --> 00:42:34,595 '...that there was some helplessness behind Meera's lie.' 457 00:42:34,986 --> 00:42:41,096 'A helplessness which she couldn't endure or convey.' 458 00:42:42,293 --> 00:42:45,069 'And alleviating her pain...' 459 00:42:45,463 --> 00:42:48,137 '...was becoming a necessity for me.‘ 460 00:42:53,137 --> 00:42:54,115 Hello. 461 00:42:55,640 --> 00:42:56,778 Anybody there? 462 00:43:00,511 --> 00:43:01,683 Hello. 463 00:43:02,213 --> 00:43:04,124 Like I said... 464 00:43:05,416 --> 00:43:07,259 ...you will come back. 465 00:43:07,352 --> 00:43:09,923 Since you knew that you probably know the rest as well. 466 00:43:10,021 --> 00:43:13,195 I know somethings; you can fill me in on the rest. 467 00:43:14,092 --> 00:43:17,301 Let's assume there's an evil spirit in that house. 468 00:43:17,662 --> 00:43:20,541 But...why do you want to know whose spirit it is? 469 00:43:20,598 --> 00:43:23,704 Meera's being held captive by that spirit. 470 00:43:24,068 --> 00:43:26,548 And there's something she isn't telling me. 471 00:43:26,604 --> 00:43:29,084 I want to know why, that's it. 472 00:43:29,240 --> 00:43:32,949 And if I ask...why do you care about her helplessness? 473 00:43:33,044 --> 00:43:34,250 Honestly... 474 00:43:34,879 --> 00:43:37,883 ...l don't know why I am doing this. 475 00:43:40,318 --> 00:43:42,161 Every time I look at her...l feel like... 476 00:43:42,253 --> 00:43:45,723 ...her silence is screaming for my help. 477 00:43:46,024 --> 00:43:48,265 Her loneliness is seeking my support. 478 00:43:48,459 --> 00:43:50,234 "lam no poet..." 479 00:43:50,295 --> 00:43:53,765 "But since the day I saw you..." 480 00:43:53,898 --> 00:43:56,276 "...l could write poetry." 481 00:43:59,303 --> 00:44:01,374 I'll come to that house tonight. 482 00:44:02,507 --> 00:44:05,078 But before that you'll need to do one thing. 483 00:44:28,366 --> 00:44:29,936 I am sorry. 484 00:44:30,234 --> 00:44:31,975 I lied to the police... 485 00:44:32,069 --> 00:44:33,980 ...and you're apologizing? 486 00:44:34,472 --> 00:44:38,147 My mom used to say, before accusing someone... 487 00:44:38,843 --> 00:44:40,880 ...one should understand their situation. 488 00:44:40,945 --> 00:44:41,946 Meaning? 489 00:44:42,046 --> 00:44:46,153 If you had told the police that we rammed some guy with our car... 490 00:44:46,818 --> 00:44:49,628 ...they would've gone to the hospital and inquired. 491 00:44:49,787 --> 00:44:51,130 Looked for the body. 492 00:44:51,222 --> 00:44:52,895 We could've been jailed too. 493 00:44:53,991 --> 00:44:56,631 Who would've looked after your husband? 494 00:44:57,428 --> 00:44:59,339 Run this hotel? 495 00:44:59,664 --> 00:45:03,271 You understood all that in a single night? 496 00:45:03,434 --> 00:45:05,277 Very good. - Thank you. 497 00:45:05,436 --> 00:45:06,676 lam sensible. 498 00:45:06,738 --> 00:45:08,081 That reminds me... 499 00:45:08,172 --> 00:45:10,083 ...my mom also said that... 500 00:45:10,241 --> 00:45:14,587 ...people should sit together and drink, to forget their differences. 501 00:45:15,346 --> 00:45:17,451 Did your mom really say that? 502 00:45:17,615 --> 00:45:22,121 No...but it really makes a big difference if you put it that way. 503 00:45:22,353 --> 00:45:23,457 I swear. 504 00:45:26,691 --> 00:45:29,433 I'll get the glasses. - Yeah. 505 00:45:57,789 --> 00:46:00,269 We'll see the evil spirit's image... 506 00:46:02,193 --> 00:46:04,434 ...in this water. 507 00:46:04,595 --> 00:46:07,405 You mean...reflection. 508 00:46:08,599 --> 00:46:09,543 Yes. 509 00:49:35,639 --> 00:49:38,176 On...On... 510 00:49:42,680 --> 00:49:43,715 Where did he gone? 511 00:49:54,859 --> 00:49:56,896 No...no... 512 00:50:13,878 --> 00:50:15,983 I've recognized that evil spirit. 513 00:50:16,380 --> 00:50:17,791 Come with me. 514 00:50:22,453 --> 00:50:24,433 This is that evil spirit... 515 00:50:24,956 --> 00:50:26,731 ...and his name is Jaidev. 516 00:50:27,224 --> 00:50:30,296 What? Jaidev is Meera's husband. 517 00:50:31,729 --> 00:50:33,731 This is his picture. 518 00:50:35,132 --> 00:50:37,669 Jaidev is dead, he's not alive. 519 00:50:37,768 --> 00:50:38,940 Then who's upstairs? - Maybe no one. 520 00:50:39,003 --> 00:50:41,643 How's that possible? I heard Meera talking... 521 00:50:45,910 --> 00:50:47,787 Oh my, God! 522 00:50:48,579 --> 00:50:50,286 It makes sense. 523 00:50:50,748 --> 00:50:54,457 I heard Meera talking in a male voice. 524 00:50:56,420 --> 00:50:59,128 So Meera was imitating her husband. 525 00:50:59,189 --> 00:51:01,863 This is all Meera's doing. 526 00:51:02,059 --> 00:51:04,266 She killed her husband. 527 00:51:04,562 --> 00:51:07,406 It'll be dawn soon, I should leave. 528 00:51:07,465 --> 00:51:10,105 But you know what you have to do. 529 00:53:05,783 --> 00:53:08,457 I've been running this hotel for 2 years. 530 00:53:08,752 --> 00:53:10,595 I can recognize a wine bottle... 531 00:53:10,721 --> 00:53:13,258 ...that's already been opened. 532 00:53:18,896 --> 00:53:22,309 Now get the hell out of my house. 533 00:53:22,800 --> 00:53:24,279 Get out. 534 00:53:26,203 --> 00:53:27,739 Out! 535 00:53:31,275 --> 00:53:32,549 I just wanted to know... 536 00:53:32,610 --> 00:53:35,250 ...to what extent you could go for your story. 537 00:53:35,579 --> 00:53:37,286 You gave me sleeping pills. 538 00:53:37,414 --> 00:53:39,223 Brought some stranger to my home. 539 00:53:39,283 --> 00:53:43,459 You believed him and thought everything I said was a lie! 540 00:53:43,954 --> 00:53:45,456 Are you satisfied now? 541 00:53:46,056 --> 00:53:47,626 Found out the truth? 542 00:53:47,891 --> 00:53:49,097 Now get the hell out of my house. 543 00:53:49,159 --> 00:53:52,606 Believe me, Meera... lam not doing this for a story. 544 00:53:52,663 --> 00:53:54,108 I just want to help you. 545 00:53:54,231 --> 00:53:57,804 You wanted to help me by finding out whether I was lying or not? 546 00:53:57,902 --> 00:53:58,972 Did that help? 547 00:53:59,069 --> 00:54:01,345 Now please...leave. 548 00:54:01,739 --> 00:54:02,615 Meera.. 549 00:54:02,706 --> 00:54:05,016 Meera, listen to me. Meera... - Please. 550 00:54:05,075 --> 00:54:07,385 Meera, I just want to know what the problem is... 551 00:54:07,444 --> 00:54:09,446 ...that's stopping you from getting close to me? 552 00:54:09,747 --> 00:54:12,751 Who is holding you captive here? 553 00:54:12,850 --> 00:54:15,296 Yes, I am trapped. 554 00:54:16,120 --> 00:54:19,761 But not just me, but me and my husband both. 555 00:54:20,257 --> 00:54:23,431 The evil spirit in this house is Jaidev's first wife. 556 00:54:23,594 --> 00:54:27,235 She swore to make our life a living hell before she died! 557 00:54:27,698 --> 00:54:31,305 And now she's fulfilling her curse after her death. 558 00:54:32,036 --> 00:54:34,243 Anything else... 559 00:54:34,538 --> 00:54:37,542 Anything else to make your novel a best-seller? 560 00:54:37,808 --> 00:54:39,219 Meera, l.. 561 00:54:39,276 --> 00:54:42,155 I think you have everything you need now. 562 00:54:42,212 --> 00:54:44,249 Just go. 563 00:54:46,483 --> 00:54:48,087 O kaY- 564 00:55:10,274 --> 00:55:15,553 "Never forget these things." 565 00:55:15,613 --> 00:55:20,585 "That someone is living for you." 566 00:55:21,018 --> 00:55:26,195 "Wherever you go remember." 567 00:55:26,523 --> 00:55:31,666 "That somebody's living for you." 568 00:55:32,162 --> 00:55:37,305 "May you be safe wherever you go." 569 00:55:37,534 --> 00:55:42,483 "May you be safe wherever you go." 570 00:55:42,806 --> 00:55:47,551 "This is the only wish my heart wants.." 571 00:55:47,845 --> 00:55:52,851 "Never forget these things." 572 00:55:53,150 --> 00:55:57,997 "That someone is living for you." 573 00:55:58,355 --> 00:56:03,395 "Wherever you go remember." 574 00:56:03,727 --> 00:56:08,801 "That somebody's living for you." 575 00:56:30,721 --> 00:56:35,830 "Life is a sharing caring friend.." 576 00:56:36,093 --> 00:56:40,803 "..when you are with me..." 577 00:56:41,432 --> 00:56:46,381 "When you're away from me.." 578 00:56:46,804 --> 00:56:51,480 "..it becomes a stranger to me." 579 00:56:52,076 --> 00:56:57,458 "The love that I have for you." 580 00:56:57,514 --> 00:57:02,361 I love you. - "The love that I have for you." 581 00:57:02,653 --> 00:57:07,398 "How do I tell you about it.." 582 00:57:07,758 --> 00:57:12,901 "Never forget these things." 583 00:57:13,130 --> 00:57:18,079 "That someone is living for you." 584 00:57:18,402 --> 00:57:23,442 "Wherever you go remember." 585 00:57:23,774 --> 00:57:29,417 "That somebody's living for you." 586 00:58:12,055 --> 00:58:17,232 "They have been awake, and they have cried." 587 00:58:17,327 --> 00:58:22,208 "In the nights, these eyes of mine.." 588 00:58:22,666 --> 00:58:27,547 "Why after meeting you, every moment." 589 00:58:27,805 --> 00:58:32,879 "l miss you.." 590 00:58:33,443 --> 00:58:38,654 "l didn't understand, you only tell me." 591 00:58:38,715 --> 00:58:43,562 "l didn't understand, you only tell me." 592 00:58:44,154 --> 00:58:48,899 "Why even after getting you am I away from you." 593 00:58:49,192 --> 00:58:53,971 "Never forget these things." 594 00:58:54,431 --> 00:58:59,176 "That someone is living for you." 595 00:58:59,703 --> 00:59:04,516 "Wherever you go remember." 596 00:59:05,075 --> 00:59:10,047 "That somebody's living for you." 597 00:59:14,885 --> 00:59:16,694 Meera... Meera... Meera... 598 00:59:16,820 --> 00:59:18,527 Hungry...food, please. 599 00:59:18,589 --> 00:59:19,829 Shut up! 600 00:59:47,918 --> 00:59:49,261 MeeramMeera... 601 00:59:50,854 --> 00:59:53,198 What happened? Meera! Meera! 602 00:59:53,290 --> 00:59:54,291 What? 603 01:01:21,311 --> 01:01:23,348 There's no blood on this. 604 01:01:44,901 --> 01:01:46,437 Herbs? 605 01:01:48,672 --> 01:01:52,017 The decomposition of his body has been prevented by using herbs. 606 01:02:03,186 --> 01:02:05,291 He's been dead right from the start. 607 01:02:17,067 --> 01:02:18,808 You killed...Jaidev, right? 608 01:02:20,570 --> 01:02:21,810 You killed your husband. 609 01:02:21,872 --> 01:02:23,749 You've killed him, haven't you? 610 01:02:23,974 --> 01:02:26,978 Lies! Lies! Lies and more lies! 611 01:02:27,210 --> 01:02:28,518 How long are you going to lie? 612 01:02:28,578 --> 01:02:29,989 Tell me... tell me. 613 01:02:31,682 --> 01:02:32,990 Meera! 614 01:02:33,583 --> 01:02:34,926 Meera! 615 01:02:37,721 --> 01:02:38,495 Meera! 616 01:02:38,555 --> 01:02:39,693 Meera! 617 01:02:40,357 --> 01:02:41,165 Meera! 618 01:02:41,224 --> 01:02:42,225 Meera! 619 01:02:47,898 --> 01:02:49,377 Meera! Meera! 620 01:02:49,432 --> 01:02:52,003 Meera! Meera! What are you doing? 621 01:02:52,102 --> 01:02:53,445 Spit it out! 622 01:02:53,703 --> 01:02:56,274 Meera. Stop it. 623 01:02:56,573 --> 01:02:59,110 Meera. Spit it out! 624 01:02:59,209 --> 01:03:00,711 Spit it out! Get it out. 625 01:03:00,777 --> 01:03:02,450 Stop it. 626 01:03:02,679 --> 01:03:05,057 Get it out. What are you doing? 627 01:03:06,049 --> 01:03:07,687 Get it out. 628 01:03:09,719 --> 01:03:11,426 What is this? This is the same bottle... 629 01:03:11,488 --> 01:03:14,025 ...you were holding when I first came here. 630 01:03:14,124 --> 01:03:16,502 You've tried to kill yourself before? 631 01:03:16,660 --> 01:03:18,162 Meera. Meera... 632 01:03:18,829 --> 01:03:19,807 Meera... 633 01:03:20,230 --> 01:03:21,208 What is it? Huh? 634 01:03:21,364 --> 01:03:22,342 What is it? 635 01:03:22,499 --> 01:03:24,069 What are you hiding from me? 636 01:03:24,167 --> 01:03:25,373 What are you hiding? Tell me. 637 01:03:25,469 --> 01:03:27,574 Leave me. - No! 638 01:03:30,974 --> 01:03:32,044 It's okay. 639 01:03:32,175 --> 01:03:34,052 It's okay. 640 01:03:34,144 --> 01:03:35,817 It's okay. It's okay. 641 01:03:41,184 --> 01:03:42,424 Stop. 642 01:03:42,519 --> 01:03:44,499 It's done. It's done. 643 01:03:44,554 --> 01:03:46,830 It's done. It's done. 644 01:03:49,526 --> 01:03:50,937 It's okay. 645 01:04:14,284 --> 01:04:21,202 What happened here... started back in Mumbai. 646 01:04:26,129 --> 01:04:28,735 My dream was to be a fashion model. 647 01:04:29,065 --> 01:04:33,138 But my parents... were against my dream. 648 01:04:33,403 --> 01:04:36,976 That night...l had a big fight with my parents... 649 01:04:37,207 --> 01:04:39,710 ...and I left home. 650 01:04:42,245 --> 01:04:43,417 No! 651 01:04:53,923 --> 01:04:57,063 Look...there's been an accident... 652 01:05:01,364 --> 01:05:05,039 Look... ls he dead or alive? 653 01:05:05,301 --> 01:05:07,178 Someone call for an ambulance! Take a look... 654 01:05:07,270 --> 01:05:09,648 Look, she's running that way. - Forget her, first let's check him. 655 01:05:09,706 --> 01:05:11,310 ls there anyone in the car? 656 01:05:11,508 --> 01:05:13,647 Someone call the ambulance. 657 01:05:13,843 --> 01:05:15,481 There's no one in the car. 658 01:05:15,545 --> 01:05:17,354 There's no one in the car. - Quickly. 659 01:05:23,453 --> 01:05:25,490 Hello. - Hello, Meera, where are you? 660 01:05:25,555 --> 01:05:26,863 The police are here. 661 01:05:26,957 --> 01:05:28,527 Did you crush someone under my car? 662 01:05:28,625 --> 01:05:30,070 No, Lakhan. It was too dark. 663 01:05:30,160 --> 01:05:32,868 I didn't see him. I don't know where he came from suddenly. 664 01:05:32,963 --> 01:05:35,944 Damn...l should've never given you my car. 665 01:05:36,032 --> 01:05:39,479 Look... I've told them that my car was stolen. 666 01:05:39,536 --> 01:05:41,982 Leave the city. - Yes. 667 01:05:42,205 --> 01:05:44,981 I'll call you back when things calm down. 668 01:05:45,075 --> 01:05:48,420 But till then...just leave the city. Just leave. 669 01:05:48,511 --> 01:05:50,184 O kaY- 670 01:05:59,422 --> 01:06:02,801 - According to the Azad Nagar residents... 671 01:06:02,859 --> 01:06:06,466 ...who were present at the spot, the driver was a female... 672 01:06:06,529 --> 01:06:09,203 - ...who fled from scene of the incident. 673 01:06:09,332 --> 01:06:11,505 - No one's seen the female's face. 674 01:06:11,635 --> 01:06:13,444 - There's a buzz throughout the city... 675 01:06:13,503 --> 01:06:17,883 ...because the deceased was MLA Shorey's son, Namit Shorey. 676 01:06:17,941 --> 01:06:21,787 - Our correspondent spoke with MLA Shorey after the incident. 677 01:06:21,845 --> 01:06:24,553 This isn't just a loss for my family... 678 01:06:25,381 --> 01:06:27,122 ...in fact, it's a loss for the entire city. 679 01:06:28,051 --> 01:06:32,193 - Today it was my son, but every day in our city... 680 01:06:32,355 --> 01:06:34,858 - From Jammu I started moving towards Kashmir. 681 01:06:35,058 --> 01:06:37,060 - Sometimes I took the State Transport bus. 682 01:06:37,160 --> 01:06:40,505 - Or hitched a ride...or on foot. 683 01:06:40,864 --> 01:06:45,870 - Bad luck isn't ever tied to a place that you can escape from. 684 01:06:46,770 --> 01:06:49,376 - Bad luck always follows you around. 685 01:06:49,706 --> 01:06:52,846 - And the more you try to run from it... 686 01:06:52,976 --> 01:06:56,253 - ...the more it keeps coming at you. 687 01:07:01,851 --> 01:07:03,353 Which way are you heading? 688 01:07:03,620 --> 01:07:05,031 Manasar. 689 01:07:05,355 --> 01:07:06,356 You're lucky. 690 01:07:06,456 --> 01:07:08,766 I'm going just there, I can give you a ride. 691 01:07:08,825 --> 01:07:10,099 Thank you. 692 01:07:18,034 --> 01:07:20,605 Hi, Jaidev Dhanrajgir. 693 01:07:22,138 --> 01:07:23,378 Priya... 694 01:07:28,011 --> 01:07:31,549 l...missed my train, and... 695 01:07:31,815 --> 01:07:34,887 ...my friends have already reached Manasar. 696 01:07:34,951 --> 01:07:37,158 I just have to catch up with them. 697 01:07:40,623 --> 01:07:41,863 Shall we? 698 01:08:13,856 --> 01:08:15,631 Thank you. - Welcome. 699 01:08:16,526 --> 01:08:19,132 Now you can meet your imaginary friends... 700 01:08:20,196 --> 01:08:22,608 ...stay in an imaginary hotel... 701 01:08:23,600 --> 01:08:26,308 ...and enjoy your imaginary holiday. 702 01:08:27,937 --> 01:08:29,712 What do you mean? 703 01:08:30,373 --> 01:08:34,378 You have a cellphone, but the battery's dead. 704 01:08:34,811 --> 01:08:38,691 Which means that you didn't get an opportunity to recharge it. 705 01:08:39,682 --> 01:08:42,492 This means you were away from electricity all night. 706 01:08:42,652 --> 01:08:45,496 The wet soil on your jeans has dried up. 707 01:08:46,556 --> 01:08:49,799 Which means that you've been walking though rain-affected areas. 708 01:08:50,193 --> 01:08:53,037 And it hasn't rained for three days in this area. 709 01:08:53,096 --> 01:08:57,806 Which means that...you walked all the way from Jammu. 710 01:08:59,802 --> 01:09:03,682 Designer jeans and latest cellphone. 711 01:09:05,975 --> 01:09:08,581 You're coming from the city but couldn't bring any money along... 712 01:09:08,645 --> 01:09:10,522 ...which is why you're walking on the road... 713 01:09:10,613 --> 01:09:13,321 ...and not travelling by a private cab or luxury bus. 714 01:09:14,584 --> 01:09:16,928 The tattoo on your hand says MJ. 715 01:09:18,455 --> 01:09:23,871 And I can't see how 'M' and 'J' can spell Priya in any way. 716 01:09:28,564 --> 01:09:32,671 A girl from the metro-city, without a bag or luggage. 717 01:09:34,037 --> 01:09:36,142 And she's lying. 718 01:09:36,506 --> 01:09:38,179 But why? 719 01:09:38,708 --> 01:09:41,621 Because she's running from someone. 720 01:09:42,712 --> 01:09:44,316 Right? 721 01:09:48,017 --> 01:09:50,019 What happens next is up to you. 722 01:09:50,853 --> 01:09:54,801 Either you can try and take care of yourself in this unfamiliar city... 723 01:09:55,959 --> 01:09:58,633 ...or trust the person... 724 01:10:00,430 --> 01:10:02,808 ...who knows so much about you. 725 01:10:06,469 --> 01:10:08,244 Give it a thought. 726 01:11:00,456 --> 01:11:02,800 This dress belongs to my wife. 727 01:11:04,627 --> 01:11:05,970 But I think... 728 01:11:06,963 --> 01:11:08,306 ...it should fit. 729 01:11:08,965 --> 01:11:11,343 You...are married? 730 01:11:14,971 --> 01:11:15,972 Was... 731 01:11:17,440 --> 01:11:19,147 I'm a widower now. 732 01:11:19,309 --> 01:11:22,882 Oh...l am so sorry to... 733 01:11:23,179 --> 01:11:24,556 Don't be sorry. 734 01:11:24,647 --> 01:11:28,652 I didn't like her anyway. Sol killed her. 735 01:11:31,354 --> 01:11:32,424 What? 736 01:11:37,927 --> 01:11:39,702 Just kidding. 737 01:11:41,898 --> 01:11:45,004 The guest room is that way. 738 01:13:24,367 --> 01:13:25,505 For you. 739 01:13:26,402 --> 01:13:29,042 I won't guarantee that you'll feel relaxed. 740 01:13:29,372 --> 01:13:31,818 But it will definitely make you forget... 741 01:13:32,108 --> 01:13:34,088 how tired you are. 742 01:13:35,745 --> 01:13:37,053 Here you go. 743 01:13:39,482 --> 01:13:40,756 Thank you. 744 01:13:40,850 --> 01:13:42,352 Please sit. 745 01:13:49,559 --> 01:13:52,005 If you want to charge your phone... 746 01:13:52,361 --> 01:13:55,069 ...and inform someone about your whereabouts... 747 01:13:55,398 --> 01:13:57,071 ...then, please feel free. 748 01:13:58,668 --> 01:14:01,649 Since you already know so much about me... 749 01:14:01,804 --> 01:14:03,875 ...I'm sure that you've guessed that... 750 01:14:04,007 --> 01:14:07,511 ...there's no one I would like to call. 751 01:14:10,580 --> 01:14:11,820 So... 752 01:14:51,988 --> 01:15:00,339 "Remove all shyness, put night in front of your eyes." 753 01:15:00,396 --> 01:15:08,315 "Quench my thirst, steal the moisture from my lips." 754 01:15:08,404 --> 01:15:15,322 "I'm your burning nights and you're the morning that extinguishes it." 755 01:15:23,986 --> 01:15:32,201 "Let me get drenched in your rain today." 756 01:15:32,261 --> 01:15:37,261 "Let me get drenched in your rain today." 757 01:15:49,846 --> 01:15:51,257 Beautiful. 758 01:15:52,181 --> 01:15:53,592 But... 759 01:15:55,051 --> 01:15:57,190 But why are they bottled up? 760 01:16:00,690 --> 01:16:01,760 Yes. 761 01:16:03,493 --> 01:16:06,337 Because I like caging beautiful things. 762 01:16:09,265 --> 01:16:14,271 "Come and weave your desires on my lips." 763 01:16:14,337 --> 01:16:18,149 "And choose the rest of your wishes." 764 01:16:18,474 --> 01:16:23,719 "My bits are all scattered." 765 01:16:26,015 --> 01:16:30,725 "Let's tangle our bodies together." 766 01:16:31,020 --> 01:16:34,900 "Set alight the heart once again." 767 01:16:34,957 --> 01:16:40,908 "Let me taste your bits." 768 01:16:42,498 --> 01:16:50,349 "I'm your burning nights and you're the morning that extinguishes it." 769 01:16:50,740 --> 01:16:58,989 "Let me get drenched in your rain today." 770 01:16:59,081 --> 01:17:04,081 "Let me get drenched in your rain today." 771 01:17:18,534 --> 01:17:20,377 Will you marry me? 772 01:17:22,805 --> 01:17:25,183 But before you say yes, I want you to know... 773 01:17:25,274 --> 01:17:27,948 ...that my marriage rituals are a bit different. 774 01:17:28,010 --> 01:17:32,823 "Come and make these nights long." 775 01:17:32,915 --> 01:17:36,886 "Fill a spark in every cell of mine." 776 01:17:37,153 --> 01:17:43,104 "You're devoid of shame." 777 01:17:44,493 --> 01:17:49,408 "Place your lips on mine." 778 01:17:49,499 --> 01:17:53,470 "Let me cross my limits." 779 01:17:53,769 --> 01:17:58,912 "Where should I stop, please tell me." 780 01:18:01,077 --> 01:18:08,393 "I'm your burning nights and you're the morning that extinguishes it." 781 01:18:09,352 --> 01:18:17,601 "Let me get drenched in your rain today." 782 01:18:17,693 --> 01:18:22,693 "Let me get drenched in your rain today." 783 01:21:45,434 --> 01:21:46,276 You're still awake. 784 01:21:48,103 --> 01:21:49,605 Stay away from me. 785 01:21:49,939 --> 01:21:52,419 You're not Jaidev, you're someone else. 786 01:21:52,574 --> 01:21:54,781 lam your Jaidev. 787 01:21:55,144 --> 01:21:58,523 The only difference is that you now know the truth about me... 788 01:21:58,581 --> 01:22:00,527 ...which you never should have found out. 789 01:22:00,850 --> 01:22:02,454 What is this truth? 790 01:22:02,518 --> 01:22:03,553 What were you doing there? 791 01:22:03,652 --> 01:22:04,562 Praying- 792 01:22:05,054 --> 01:22:08,297 Praying, worshipping, reveringmbut, not of God. 793 01:22:08,991 --> 01:22:10,402 But of The Devil. 794 01:22:10,492 --> 01:22:11,732 What the hell are you talking about? 795 01:22:11,827 --> 01:22:14,171 You know exactly what I am talking about. 796 01:22:14,430 --> 01:22:16,535 You betrayed me. 797 01:22:16,632 --> 01:22:18,305 Why did you hide this truth from me? 798 01:22:18,367 --> 01:22:19,573 Simple. 799 01:22:20,069 --> 01:22:21,844 If you had known the truth about me... 800 01:22:22,237 --> 01:22:24,046 ...you wouldn't have stayed. 801 01:22:24,206 --> 01:22:25,879 You would've run away. 802 01:22:27,409 --> 01:22:30,720 And then I wouldn't have been able to trap you in my heart. 803 01:22:34,249 --> 01:22:35,990 Where will you go? 804 01:22:40,222 --> 01:22:44,170 The police are still looking for the hit-and-run driver... 805 01:22:44,593 --> 01:22:47,540 ...who killed the MLA's son. 806 01:22:50,466 --> 01:22:53,208 You won't be able to survive a day out there. 807 01:22:53,536 --> 01:22:56,244 Jaidev, I beg you. 808 01:22:56,572 --> 01:23:00,714 I won't tell anyone your secret. Please let me go, please. 809 01:23:03,946 --> 01:23:07,553 Darkness is much more powerful than the light. 810 01:23:07,650 --> 01:23:10,130 And this power can be yours too. 811 01:23:10,185 --> 01:23:12,529 I don't want this power, let me go. 812 01:23:14,023 --> 01:23:17,402 God makes you beg and plead... 813 01:23:17,493 --> 01:23:19,473 ...yet He's called Benevolent. 814 01:23:21,697 --> 01:23:23,973 He makes children deaf, dumb, blind, crippled at birth... 815 01:23:24,033 --> 01:23:26,070 ...yet He's the symbol of hope. 816 01:23:26,335 --> 01:23:27,313 Right? 817 01:23:27,369 --> 01:23:28,575 Tell me! 818 01:23:28,704 --> 01:23:31,048 He causes earthquakes, storms, starvation, famines... 819 01:23:31,140 --> 01:23:33,142 ...yet He's our protector? 820 01:23:33,709 --> 01:23:36,417 If God exists, why doesn't He do something? 821 01:23:36,545 --> 01:23:39,583 Why doesn't he protect women? Feed the starving? 822 01:23:39,682 --> 01:23:41,525 Because God doesn't exist. 823 01:23:41,584 --> 01:23:45,225 The only thing that's real is the Devil and his power. 824 01:24:14,383 --> 01:24:15,828 The doctors at the hospital said... 825 01:24:15,884 --> 01:24:18,922 ...Jaidev could never walk again. 826 01:24:19,888 --> 01:24:22,198 He was paralyzed waist down. 827 01:24:22,491 --> 01:24:24,528 Instead of trapping me every second... 828 01:24:24,593 --> 01:24:27,540 ...he was now trapped in his own body. 829 01:24:27,963 --> 01:24:30,944 Maybe it was God's way of punishing... 830 01:24:31,033 --> 01:24:33,570 ...a Devil-worshipper. 831 01:24:36,739 --> 01:24:41,210 I knew this was my only opportunity to get out of here. 832 01:24:41,677 --> 01:24:46,524 I had one last thing to do before I left. 833 01:27:03,285 --> 01:27:05,993 I know you want to run away. 834 01:27:06,221 --> 01:27:11,034 You want to leave me trapped in this crippled body. 835 01:27:11,560 --> 01:27:13,801 But I will never let that happen. 836 01:27:14,229 --> 01:27:18,405 The letter you're holding is just a copy. 837 01:27:19,001 --> 01:27:22,005 The original is with my lawyer. 838 01:27:22,471 --> 01:27:25,884 And it states that my wife hates me... 839 01:27:25,941 --> 01:27:28,751 ...and she might try to kill me. 840 01:27:29,244 --> 01:27:35,923 And if she says that I left, went missing or suddenly died. 841 01:27:36,552 --> 01:27:41,194 Then it's just her excuse to hide the truth after killing me. 842 01:27:41,423 --> 01:27:44,870 And I also know that this girl is a criminal too. 843 01:27:45,260 --> 01:27:46,500 She's fled from Mumbai... 844 01:27:46,562 --> 01:27:49,270 ...after killing the MLA's son in a hit-and-run case. 845 01:27:49,531 --> 01:27:54,913 If you find out that she's left, then consider that I am already dead. 846 01:27:55,070 --> 01:27:57,607 I've instructed my lawyers to open this letter... 847 01:27:57,739 --> 01:28:00,845 ...if I disappear or die... 848 01:28:01,209 --> 01:28:03,382 ...or if you disappear. 849 01:28:04,046 --> 01:28:05,719 As far as you are concerned... 850 01:28:05,881 --> 01:28:08,794 ...my spirit is strong enough to keep you here. 851 01:28:09,117 --> 01:28:10,994 You and I will live here, forever. 852 01:28:11,053 --> 01:28:12,464 In this hell. 853 01:28:12,654 --> 01:28:15,498 Keeping me alive is now a necessity for you. 854 01:28:16,191 --> 01:28:20,401 If I'm found dead, you'll spend the rest of your life in jail. 855 01:28:20,729 --> 01:28:22,675 Won't that be fun? 856 01:28:23,965 --> 01:28:27,071 I've been reading this letter every day since two years. 857 01:28:42,384 --> 01:28:43,920 I wonder why I thought... 858 01:28:44,152 --> 01:28:48,396 ...that someone like me could be lucky enough to find love. 859 01:28:49,424 --> 01:28:51,335 Go away, Kabir. 860 01:28:51,493 --> 01:28:55,566 Jaidev will never let me leave, or let you take me away. 861 01:28:56,665 --> 01:28:59,578 I will stay trapped here...forever. 862 01:29:03,538 --> 01:29:04,846 No. 863 01:29:05,307 --> 01:29:07,048 You're not the only one trapped. 864 01:29:07,709 --> 01:29:09,655 I am too, Meera. 865 01:29:10,846 --> 01:29:13,554 I've been running from life. 866 01:29:14,616 --> 01:29:19,497 I never completed any relationship, responsibility or any story. 867 01:29:20,556 --> 01:29:22,934 But I won't run this time. 868 01:29:23,892 --> 01:29:27,499 I will take you along, even if I have to lose my life. 869 01:29:38,206 --> 01:29:39,150 I love you. 870 01:29:39,875 --> 01:29:41,149 I love you, too. 871 01:29:43,378 --> 01:29:46,916 If that's the case, then there's a simple solution for it. 872 01:29:48,317 --> 01:29:51,196 We'll have to perform the final rites for Jaidev's body. 873 01:29:51,520 --> 01:29:53,261 And then, his soul will have to leave that house... 874 01:29:53,355 --> 01:29:54,959 ...along with his body. 875 01:29:56,191 --> 01:29:58,671 No. If we do that, then... 876 01:29:58,927 --> 01:30:01,771 ...Jaidev's lawyer will learn of his disappearance. 877 01:30:01,863 --> 01:30:05,003 He'll open the letter and Meera will be jailed. 878 01:30:05,100 --> 01:30:07,706 I don't have a solution to that problem. 879 01:30:11,139 --> 01:30:12,777 I have an idea. 880 01:30:16,344 --> 01:30:18,221 Kabir, this is no solution. 881 01:30:18,347 --> 01:30:20,190 If you're caught you can be jailed. 882 01:30:20,282 --> 01:30:21,727 There's no other way. 883 01:30:21,783 --> 01:30:23,729 We'll have to deal with this lawyer first. 884 01:30:23,785 --> 01:30:25,389 Only after that can we do something about Jaidev. 885 01:30:25,454 --> 01:30:28,094 But...how will you find the letter? 886 01:30:28,190 --> 01:30:29,863 Once I find my way in his office... 887 01:30:29,925 --> 01:30:31,529 ...l have the entire night. 888 01:30:31,893 --> 01:30:33,065 ls that the address? 889 01:30:33,261 --> 01:30:34,205 It's in here. 890 01:30:34,363 --> 01:30:35,740 Shamit Noorie and Sons. 891 01:30:35,797 --> 01:30:38,641 34IHussain Street, Srinagar. 892 01:31:18,974 --> 01:31:21,580 - Shamit Noorie and Sons, is a fake name. 893 01:31:21,743 --> 01:31:25,555 It's been derived from the boy's name that died in your hit-in-run accident. 894 01:31:25,847 --> 01:31:27,383 Namit Shorey. 895 01:31:28,116 --> 01:31:29,959 Shamit Noorie. 896 01:31:30,352 --> 01:31:32,889 I can hear his laughter resonating in my ears. 897 01:31:33,121 --> 01:31:34,896 It sounds like he's saying... 898 01:31:35,424 --> 01:31:40,464 ..."l kept you here for 2 years on the basis of a lie". 899 01:31:41,563 --> 01:31:43,440 "l fooled you." 900 01:31:43,532 --> 01:31:45,478 Till now Jaidev has won every time. 901 01:31:45,701 --> 01:31:47,977 But this game ends tonight. 902 01:31:48,370 --> 01:31:49,906 We'll have to take his body to the crematorium... 903 01:31:49,971 --> 01:31:52,008 ...and perform his final rites. 904 01:31:52,474 --> 01:31:53,953 Then it's all over. 905 01:31:54,109 --> 01:31:55,816 Do we have to take him there? 906 01:31:56,011 --> 01:31:58,582 What if we burn him here. - No. 907 01:31:59,014 --> 01:32:01,051 We can't just burn him. 908 01:32:01,149 --> 01:32:03,959 We've to perform his final rites according to all the rituals. 909 01:32:04,686 --> 01:32:07,030 And that can only be done at the crematorium. 910 01:32:07,122 --> 01:32:09,932 If we simply burn him his spirit will still haunt the house. 911 01:32:10,659 --> 01:32:12,434 And his body should stay intact... 912 01:32:12,527 --> 01:32:14,336 ...until we reach the crematorium. 913 01:32:50,866 --> 01:32:51,970 The engine's overheated. 914 01:32:52,768 --> 01:32:53,746 We need water. 915 01:32:53,802 --> 01:32:54,872 But how will we do it. 916 01:32:54,936 --> 01:32:56,609 Meera, if I don't get water then the engine will stop working. 917 01:32:56,705 --> 01:32:58,616 And we can't take this body on foot. 918 01:33:02,744 --> 01:33:04,485 I noticed a waterfall on the way. 919 01:33:05,747 --> 01:33:06,851 I'll do something. 920 01:33:07,482 --> 01:33:08,483 I am scared. 921 01:33:08,550 --> 01:33:10,029 Lock the car. 922 01:33:10,719 --> 01:33:12,926 And don't step out at any cost. 923 01:33:13,255 --> 01:33:14,700 I'll be right back. 924 01:33:49,691 --> 01:33:52,001 Meera! 925 01:34:00,835 --> 01:34:01,813 Kabir. 926 01:35:31,926 --> 01:35:33,906 Meera! Meera! Meera! 927 01:35:35,297 --> 01:35:36,435 Meera! What happened? 928 01:35:36,531 --> 01:35:37,703 What are you doing here? 929 01:35:37,766 --> 01:35:38,744 N---... 930 01:35:39,934 --> 01:35:41,038 N---... 931 01:35:41,369 --> 01:35:42,973 I.. - It's nothing. 932 01:35:43,872 --> 01:35:45,408 Come on. 933 01:35:46,107 --> 01:35:47,677 Oh damn. - Kabir. 934 01:35:48,576 --> 01:35:49,953 Oh damn. 935 01:35:50,412 --> 01:35:52,915 Stay here. - Kabir, be careful. 936 01:37:20,835 --> 01:37:22,837 "Silences.." 937 01:37:23,238 --> 01:37:25,240 "..have a voice." 938 01:37:25,807 --> 01:37:29,880 "Come someday to listen to them." 939 01:37:30,712 --> 01:37:35,525 "They will blossom after touching you." 940 01:37:35,817 --> 01:37:40,266 "Call them home someday." 941 01:37:40,955 --> 01:37:46,029 "They are restless to speak." 942 01:37:46,194 --> 01:37:52,076 "Let them speak." 943 01:37:52,367 --> 01:37:57,282 "Silences.." 944 01:37:57,505 --> 01:38:02,147 "..our silences." 945 01:38:02,210 --> 01:38:07,057 "Silences.." 946 01:38:07,148 --> 01:38:14,896 "..these gripping silences." 947 01:38:38,713 --> 01:38:45,927 "Have you ever passed through a lane?" 948 01:38:48,356 --> 01:38:55,535 "Where no one has passed through ages?" 949 01:38:58,533 --> 01:39:05,473 "My time has stopped there." 950 01:39:08,443 --> 01:39:15,827 "How should I express what all happened with me." 951 01:39:18,219 --> 01:39:20,563 "Silences.." 952 01:39:20,789 --> 01:39:23,030 "..are like a musical instrument." 953 01:39:23,291 --> 01:39:27,398 "Bring some tune.." 954 01:39:28,329 --> 01:39:32,869 "Silences are like words." 955 01:39:33,301 --> 01:39:37,681 "Come and hum them someday." 956 01:39:38,540 --> 01:39:43,546 "They're restless to speak.." 957 01:39:43,645 --> 01:39:49,721 "Let them speak." 958 01:39:49,817 --> 01:39:54,857 "Silences.." 959 01:39:54,922 --> 01:39:59,871 "..our silences." 960 01:39:59,928 --> 01:40:04,707 "Silences.." 961 01:40:04,765 --> 01:40:09,737 "..these gripping silences." 962 01:40:09,838 --> 01:40:14,844 "Silences.." 963 01:40:14,909 --> 01:40:19,756 "..our silences." 964 01:40:19,847 --> 01:40:24,694 "Silences.." 965 01:40:24,753 --> 01:40:32,399 "..these gripping silences." 966 01:41:05,960 --> 01:41:07,234 Kabir! 967 01:41:08,029 --> 01:41:09,235 Meera. 968 01:41:10,164 --> 01:41:11,074 Meera! 969 01:41:12,433 --> 01:41:14,037 Kabir! 970 01:41:19,907 --> 01:41:21,079 Meera! 971 01:41:27,782 --> 01:41:29,557 Help me, Kabir!- 972 01:41:29,951 --> 01:41:30,895 Meera! 973 01:41:30,952 --> 01:41:31,896 Meera! 974 01:41:32,453 --> 01:41:33,693 Meera! 975 01:41:33,755 --> 01:41:36,201 Meera! - Help me! 976 01:41:39,593 --> 01:41:40,697 - Kabir! 977 01:41:44,432 --> 01:41:45,410 Meera. 978 01:42:23,137 --> 01:42:24,377 Now I get it. 979 01:42:25,506 --> 01:42:28,214 This is not a painting, it's a door. 980 01:42:29,277 --> 01:42:32,781 And only they can use it, not you. 981 01:42:34,048 --> 01:42:36,961 It's a portal. - What nonsense is this? 982 01:43:00,708 --> 01:43:02,153 lam not like you. 983 01:43:02,577 --> 01:43:05,421 I'm from the world of spirits. 984 01:43:05,680 --> 01:43:08,422 The world behind this painting. 985 01:43:08,916 --> 01:43:09,917 Oh my, God. 986 01:43:10,018 --> 01:43:11,895 We have to save Meera, Kabir. 987 01:43:13,254 --> 01:43:14,733 There isn't much time. 988 01:43:16,724 --> 01:43:18,863 There are seven levels between heaven and hell. 989 01:43:19,327 --> 01:43:20,738 You see these seven nails. 990 01:43:21,329 --> 01:43:22,740 Each one represents a level. 991 01:43:23,330 --> 01:43:25,537 Jaidev's spirit will have to manifest himself... 992 01:43:26,267 --> 01:43:27,974 ...in this butterfly from whichever level he's hiding. 993 01:43:29,604 --> 01:43:31,743 And...what's this ash for? 994 01:43:32,607 --> 01:43:33,517 It's Jaidev's. 995 01:43:33,574 --> 01:43:35,076 If his ashes unite with his soul... 996 01:43:35,977 --> 01:43:40,949 ...then he'll have to abide by the rules of this world. 997 01:43:41,282 --> 01:43:42,920 He will have to leave this world... 998 01:43:44,418 --> 01:43:46,728 ...and depart with his cremated body. 999 01:43:48,256 --> 01:43:50,202 As soon as the butterfly comes alive... 1000 01:43:50,691 --> 01:43:54,070 ...you have to pour this ash-water over it. 1001 01:43:54,128 --> 01:43:56,130 The body and soul will be one again... 1002 01:43:56,430 --> 01:43:59,309 ...and Meera will be free from Jaidev's captivity. 1003 01:46:40,294 --> 01:46:42,672 Every place where there's my blood.. 1004 01:46:43,564 --> 01:46:45,635 ..my form will appear there. 1005 01:46:46,834 --> 01:46:48,370 But you have only one form. 1006 01:46:50,004 --> 01:46:51,642 How long will you remain alive? 1007 01:51:12,366 --> 01:51:14,277 Jaidev's dying form.. 1008 01:51:14,335 --> 01:51:17,316 ..was heading towards the painting to become re-alive. 1009 01:51:17,805 --> 01:51:19,011 Then I understood. 1010 01:51:20,040 --> 01:51:22,020 "that there was only one solution to defeat Jaidev. 1011 01:51:24,678 --> 01:51:27,181 I should drink his blood and become Jaidev. 1012 01:51:28,349 --> 01:51:29,885 So, either the hatred will win.. 1013 01:51:30,651 --> 01:51:31,561 ..or love. 1014 01:52:22,002 --> 01:52:25,347 Meera belongs to Jaidev. 1015 01:52:33,113 --> 01:52:34,183 Kabir, help me. 1016 01:52:34,281 --> 01:52:37,319 Silence. 1017 01:52:37,384 --> 01:52:39,295 Help me. 1018 01:52:41,188 --> 01:52:42,963 Kabir. 1019 01:52:43,790 --> 01:52:47,636 Silence. 1020 01:52:48,462 --> 01:52:50,305 Kabir. 1021 01:53:26,767 --> 01:53:32,877 Silence. 1022 01:53:36,443 --> 01:53:41,324 Silence. 1023 01:54:11,778 --> 01:54:14,156 - 'Meera was finally freed from her captivity.' 1024 01:54:15,449 --> 01:54:17,292 - 'I kept my promise to her.' 1025 01:54:20,554 --> 01:54:21,658 Meera is alive today. 1026 01:54:22,623 --> 01:54:24,261 She did me a big favour... 1027 01:54:24,325 --> 01:54:25,827 ...by accepting my love. 1028 01:54:26,994 --> 01:54:28,871 She's the reason I completed this story. 1029 01:54:29,863 --> 01:54:32,434 She completed me with her love. 1030 01:54:36,169 --> 01:54:38,206 "Khamoshiyan" (Silences). 1031 01:54:39,106 --> 01:54:41,143 Silences still surround me even today. 1032 01:54:41,708 --> 01:54:43,779 But filled with peace and serenity. 1033 01:54:44,711 --> 01:54:46,315 With happiness and joy. 1034 01:54:48,215 --> 01:54:49,888 "Khamoshiyan" (Silences). 1035 01:54:56,290 --> 01:54:58,702 "Silences.." 1036 01:54:58,792 --> 01:55:01,136 "..are like a musical instrument." 1037 01:55:01,228 --> 01:55:05,506 "Bring some tune.." 1038 01:55:06,133 --> 01:55:11,105 "Silences are like words." 1039 01:55:11,171 --> 01:55:15,415 "Come and hum them someday." 1040 01:55:16,544 --> 01:55:21,516 "They're restless to speak.." 1041 01:55:21,615 --> 01:55:27,622 "Let them speak." 1042 01:55:27,687 --> 01:55:29,963 "Silences.." 1043 01:55:30,023 --> 01:55:32,697 I think we should let them enjoy themselves... 1044 01:55:32,793 --> 01:55:34,534 ...and we should slip out. 1045 01:55:34,862 --> 01:55:36,808 Why? It's your party. 1046 01:55:37,264 --> 01:55:40,711 Madam, if we don't leave... 1047 01:55:41,501 --> 01:55:43,037 then how can we begin a new story? 1048 01:55:43,136 --> 01:55:45,844 "These gripping-y 1049 01:55:45,939 --> 01:55:50,718 Let's go? - "Silences." 1050 01:56:14,001 --> 01:56:21,078 "The water of the river also flows silently here." 1051 01:56:23,911 --> 01:56:30,260 "In this shining moonlight, there are millions of silences." 1052 01:56:33,987 --> 01:56:42,873 "Even the raindrops have no speech." 1053 01:56:43,830 --> 01:56:51,305 "In the burning hearts, there's a silent rising smoke." 1054 01:56:53,640 --> 01:56:58,646 "Silences are like the skies." 1055 01:56:58,712 --> 01:57:03,593 "Come someday to fly in them." 1056 01:57:03,650 --> 01:57:08,429 "Silences are like emotions." 1057 01:57:08,755 --> 01:57:13,795 "Can you feel them?" 1058 01:57:13,894 --> 01:57:19,071 "They are restless to speak." 1059 01:57:19,133 --> 01:57:25,140 "Let them speak." 1060 01:57:25,238 --> 01:57:30,278 "Silences.." 1061 01:57:30,343 --> 01:57:35,292 "Our silences." 1062 01:57:35,349 --> 01:57:40,094 "Silences.." 1063 01:57:40,153 --> 01:57:45,227 "These gripping silences." 1064 01:57:45,292 --> 01:57:50,173 "Silences.." 1065 01:57:50,264 --> 01:57:55,179 "Our silences." 1066 01:57:55,269 --> 01:58:00,116 "Silences.." 1067 01:58:00,206 --> 01:58:08,148 "These gripping silences." 71209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.