All language subtitles for Kdo chce zabit Jessii [1966] CZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:13,513 "WHO WANTS TO KILL JESSIE?" 2 00:00:14,240 --> 00:00:15,799 Story and Screenplay 3 00:00:22,999 --> 00:00:24,959 Script Editor 4 00:00:25,638 --> 00:00:27,158 Cast 5 00:01:18,591 --> 00:01:19,470 Original Music by 6 00:01:22,270 --> 00:01:24,070 Symphonic Film Orchestra 7 00:01:24,989 --> 00:01:26,589 Conducted by 8 00:01:27,269 --> 00:01:28,789 Production Design by 9 00:01:32,108 --> 00:01:33,308 Costume Design by 10 00:01:36,228 --> 00:01:37,427 Scenic Artist 11 00:01:39,587 --> 00:01:40,707 Makeup 12 00:01:42,667 --> 00:01:45,506 Sound 13 00:01:46,186 --> 00:01:47,986 Drawings 14 00:01:48,426 --> 00:01:49,786 Film Editing by 15 00:01:54,345 --> 00:01:55,265 Assistant Director 16 00:01:56,545 --> 00:01:57,424 Second Unit Camera Operator 17 00:01:59,224 --> 00:02:00,864 Assistant Production Designer 18 00:02:03,463 --> 00:02:03,863 Special Effects by 19 00:02:06,663 --> 00:02:07,943 Production Manager 20 00:02:10,143 --> 00:02:10,862 Director of Photography 21 00:02:13,222 --> 00:02:14,542 Directed by 22 00:02:19,141 --> 00:02:22,461 Produced at the Barrandov Film Studios 23 00:02:23,340 --> 00:02:24,740 Production Team 24 00:02:26,940 --> 00:02:31,710 Film Processed by Barrandov Studios Prague 25 00:02:39,240 --> 00:02:40,958 Well then... 26 00:02:43,280 --> 00:02:45,236 Henry, my brooch! 27 00:02:46,920 --> 00:02:49,639 What for? - No, not that! Brooch! 28 00:02:50,080 --> 00:02:53,755 - Which one? 29 00:02:54,000 --> 00:02:56,468 - It's on my desk! - Aha. 30 00:03:00,720 --> 00:03:04,429 Let me do it myself! Just think! Professor Alfonso himself 31 00:03:04,520 --> 00:03:07,990 will be there! - Alfonso? 32 00:03:08,360 --> 00:03:10,351 Who's that? - The famous Brazilian! 33 00:03:10,560 --> 00:03:15,236 - Oh, he's here again? - He's never been here before! 34 00:03:15,440 --> 00:03:18,159 - Rose darling, I'm sure you'll get the Nobel Prize 35 00:03:18,240 --> 00:03:20,515 - Go on... - No, you'll see! 36 00:03:20,600 --> 00:03:22,238 - Did you feed the animals? - Yes. 37 00:03:22,320 --> 00:03:24,675 - Go and fetch Czar. - Yes. Oh! 38 00:03:29,360 --> 00:03:32,955 Come on then now! Be a good dog! 39 00:03:36,000 --> 00:03:38,753 Don't get me into trouble again! 40 00:03:41,080 --> 00:03:42,911 Have you shut the cages? - Yes. 41 00:03:43,000 --> 00:03:45,230 - How's No 3? - Which one? 42 00:03:45,320 --> 00:03:48,596 - The rabbits that's had an injection yesterday. 43 00:03:48,680 --> 00:03:51,194 - Something wrong with it! - Why, is it off its feed? 44 00:03:51,280 --> 00:03:55,159 - No, it has such a malignant stare. - The rabbits are here 45 00:03:55,240 --> 00:03:57,071 for my experiments not for my amusement! 46 00:03:57,160 --> 00:03:58,593 Come on, Czar! 47 00:04:00,360 --> 00:04:02,555 Now, go ahead! 48 00:04:08,120 --> 00:04:10,031 Alright. Push! OK. 49 00:04:10,720 --> 00:04:14,190 ...we've welded on a few supports. It was Zdenek's idea. 50 00:04:14,280 --> 00:04:16,191 Now it can't fall down again! 51 00:04:16,280 --> 00:04:17,599 - Think so? 52 00:04:17,680 --> 00:04:20,752 - Go to it... Be careful! Start pulling! 53 00:04:20,880 --> 00:04:22,950 - I'm there. 54 00:04:23,840 --> 00:04:26,991 ...the supports are a lot stronger than before. 55 00:04:27,640 --> 00:04:30,393 It'll not fall now! - Look out!!! 56 00:04:35,480 --> 00:04:37,835 Down again! - I'm throwing in the towel! 57 00:04:46,720 --> 00:04:48,950 We need to come up with something! 58 00:04:50,000 --> 00:04:51,115 You're right there. 59 00:04:52,200 --> 00:04:53,679 Watch out! He's coming! 60 00:04:53,760 --> 00:04:55,352 Hide it, quick! 61 00:05:05,800 --> 00:05:10,032 Well, girls, it's down again... A coffee, please, Ivanka. 62 00:05:25,400 --> 00:05:27,709 Got a call from the shop. What's wrong? 63 00:05:27,800 --> 00:05:31,031 - It just dropped again. - I know! What do you propose now? 64 00:05:31,600 --> 00:05:34,194 - Something to stop it falling. - Yes, but what? 65 00:05:34,960 --> 00:05:37,633 - Something light, small, powerful... 66 00:05:37,720 --> 00:05:39,756 - And inexpensive! - Sorry? 67 00:05:39,840 --> 00:05:41,876 - Inexpensive! - Thank you! 68 00:05:42,520 --> 00:05:45,353 - Just so you know - from this moment on, it's your job and 69 00:05:45,440 --> 00:05:47,715 you take full responsibility for it! 70 00:05:47,800 --> 00:05:50,997 Don't waste time, use your head! Break a leg! 71 00:05:51,080 --> 00:05:52,593 And shut that safe! 72 00:05:57,840 --> 00:06:01,355 You'd better use something else for the larder, girls. 73 00:06:06,480 --> 00:06:10,029 WHO WANTS TO KILL JESSIE... 74 00:06:14,760 --> 00:06:16,318 THE TECHNICAL REVUE 75 00:06:16,400 --> 00:06:18,152 Thank you. 76 00:06:18,640 --> 00:06:21,359 ...wants to kill Jessie... 77 00:06:22,080 --> 00:06:23,672 LIKE THAT! 78 00:06:24,520 --> 00:06:27,956 THE MIDNIGHT BEFORE: I'LL FINISH MY INVENTION TONIGHT! 79 00:06:28,200 --> 00:06:31,078 AT LAST! JESSIE MAKES THE GREATEST INVENTION OF ALL TIME! 80 00:06:31,200 --> 00:06:33,794 Anti-gravitational gloves... 81 00:06:38,280 --> 00:06:39,156 It's easy for her! 82 00:06:39,240 --> 00:06:40,434 FANTASTIC RESULTS! 83 00:06:41,760 --> 00:06:44,558 NOW FOR A GOOD REST. AAAH! 84 00:06:47,160 --> 00:06:49,993 POWERFUL FISTS NEED POWERFUL GLOVES! 85 00:06:50,800 --> 00:06:54,270 YOUR END IS NEAR! TO BE CONTINUED! 86 00:06:56,600 --> 00:06:58,477 Who's is this? 87 00:07:00,720 --> 00:07:04,269 Mine. From the library. 88 00:07:05,640 --> 00:07:08,234 - Get me the whole serial! 89 00:07:09,000 --> 00:07:11,594 Is everything ready? 90 00:07:11,680 --> 00:07:14,433 All the guests present? - Yes, Sir. 91 00:07:15,600 --> 00:07:17,909 - Professor Alfonso too? - Yes. 92 00:07:18,000 --> 00:07:19,274 And I've put a cushion just as you said, under his... 93 00:07:19,360 --> 00:07:20,554 - Yes, yes! Thank you! 94 00:07:20,640 --> 00:07:22,631 Now just relax. Everything will turn out fine. 95 00:07:22,720 --> 00:07:25,439 Your efforts must bear fruit. 96 00:07:25,640 --> 00:07:26,914 Is the patient ready? 97 00:07:27,000 --> 00:07:29,912 - Yes sir. When I was putting her 98 00:07:30,000 --> 00:07:30,876 under the darn cow kicked me. 99 00:07:30,960 --> 00:07:33,190 - There's no need to be rude! 100 00:07:33,280 --> 00:07:34,156 - Sorry, professor. 101 00:07:34,240 --> 00:07:37,198 - Let us go, dear colleagues! - Nobody missing? 102 00:07:37,280 --> 00:07:41,159 - Dear colleague, right foot first! Please? 103 00:07:41,480 --> 00:07:42,356 - If you please. 104 00:07:42,440 --> 00:07:45,796 - No, no, no, no, no! - This is your great day! 105 00:07:47,360 --> 00:07:48,793 - Break a leg! 106 00:08:02,040 --> 00:08:04,110 Ladies and gentlemen! 107 00:08:04,360 --> 00:08:08,990 At the close of our symposium Doctor Ber�nkov� is going to demonstrate 108 00:08:09,680 --> 00:08:12,069 the results achieved in her research. 109 00:08:12,840 --> 00:08:15,229 If you please, doctor! 110 00:08:19,880 --> 00:08:21,950 Dear colleagues! 111 00:08:22,960 --> 00:08:27,909 My experiment is meant to demonstrate the possibility of influencing dreams. 112 00:08:30,240 --> 00:08:32,879 The patient chosen for this experiment 113 00:08:32,960 --> 00:08:36,589 suffers in her sleep from visions 114 00:08:36,680 --> 00:08:39,353 that have an adverse effect on her state of mind. 115 00:08:41,600 --> 00:08:45,115 We can use Wiseman's picture-tube to see the patient's dreams. 116 00:08:50,480 --> 00:08:52,436 Mr. Kolbaba, the blinds! 117 00:09:08,720 --> 00:09:10,756 We see that in her dreams, 118 00:09:11,720 --> 00:09:14,154 she's being plagued by gad-flies. 119 00:09:18,280 --> 00:09:19,998 I think that's enough, thank you. 120 00:09:20,480 --> 00:09:22,232 Mr. Kolbaba, lights! 121 00:09:22,600 --> 00:09:25,672 As you can see, an unpleasant nightmare indeed. 122 00:09:25,760 --> 00:09:29,594 No wonder the patient is yielding less milk than before. 123 00:09:29,960 --> 00:09:31,791 And now... 124 00:09:31,880 --> 00:09:36,829 We are going to inject a solution which I have named KR6. 125 00:09:37,240 --> 00:09:38,673 Don't take photographs, please! 126 00:09:39,800 --> 00:09:43,076 It will take effect immediately. Kindly proceed, dear colleague! 127 00:10:11,800 --> 00:10:13,358 Mr. Kolbaba, the curtain! 128 00:10:14,080 --> 00:10:17,868 And now the results of the dream treatment for our patient. 129 00:10:23,600 --> 00:10:26,114 The preparation is taking effect. 130 00:10:27,760 --> 00:10:29,239 The gad-flies have disappeared. 131 00:10:32,760 --> 00:10:34,318 Tuning, please! 132 00:10:39,120 --> 00:10:40,633 Mr. Kolbaba, light! 133 00:10:47,560 --> 00:10:51,269 The troublesome element in the dream has been removed effectively. 134 00:10:51,720 --> 00:10:54,871 And superseded by reposeful tranquility. 135 00:10:54,960 --> 00:10:58,077 This phenomenon I have termed somnioreparation. 136 00:11:15,520 --> 00:11:20,071 Ladies and gentlemen! Somniology, the science of dreams, 137 00:11:20,840 --> 00:11:25,356 has now progressed to where we are able to rid patients of undesirable 138 00:11:25,560 --> 00:11:30,236 dreams and replace them with ones beneficial for the dreamer's 139 00:11:30,400 --> 00:11:34,791 psychological stability and productivity. 140 00:11:41,040 --> 00:11:44,715 - Thank you. So now to the debate. 141 00:11:45,320 --> 00:11:47,788 So, who has a... Yes! 142 00:11:48,440 --> 00:11:52,035 - I would firstly congratulate my colleague. 143 00:11:52,120 --> 00:11:54,918 Her discovery is of far-reaching importance. 144 00:11:55,920 --> 00:12:00,072 If you consider that we can thus healthily influence the dreams 145 00:12:00,480 --> 00:12:03,756 of millions of people - this will be possible soon - 146 00:12:03,840 --> 00:12:07,389 that is, to influence in the socio-political sense. 147 00:12:07,480 --> 00:12:10,472 Yes, it is amazing! Simply amazing! 148 00:12:10,560 --> 00:12:14,599 - Yes, my preparation may have a salutary effect 149 00:12:15,360 --> 00:12:18,113 on the evolution of all mankind! 150 00:12:19,400 --> 00:12:23,029 - Yes, but we are scientists we don't have the right to interfere 151 00:12:23,120 --> 00:12:26,476 in people's dreams for whatever doctrine! 152 00:12:26,960 --> 00:12:30,919 - It is exactly because we are are scientists! We have to know 153 00:12:31,120 --> 00:12:33,111 what's good or bad for humanity! 154 00:12:33,200 --> 00:12:36,431 - Exactly! Not even dreams can be to develop willy-nilly! 155 00:12:38,880 --> 00:12:41,440 - Pardon. Professor Alfonso. Please. 156 00:12:49,240 --> 00:12:52,357 Can you enlighten me on a small technical detail? 157 00:12:52,440 --> 00:12:56,672 What becomes of the unpleasant dreams? 158 00:12:57,280 --> 00:13:00,829 - Dreams are just mental images which can't materialize or turn 159 00:13:00,920 --> 00:13:04,151 into energy. They simply disappear! 160 00:13:28,040 --> 00:13:30,474 WHO WANTS TO KILL JESSIE? 161 00:13:32,920 --> 00:13:36,629 JESSIE IN HER LAB AGAIN: I MUST INTENSIFY THEIR POWER... 162 00:13:56,280 --> 00:13:58,555 LATER: NOW TO SEE WHAT WE CAN DO! 163 00:13:59,400 --> 00:14:00,753 Now! 164 00:14:01,560 --> 00:14:03,152 TWO... THREE! ...AND YOU'RE FLYING AGAIN! 165 00:14:07,920 --> 00:14:09,990 WHO'S FOLLOWING ME? OH! MY STRAP! 166 00:14:20,720 --> 00:14:23,154 LET'S WRECK THE LAB! ...BUT GIVE IT A ONCE OVER FIRST! 167 00:14:24,120 --> 00:14:26,873 SECRET PASSAGE WILL JESSIE ESCAPE? 168 00:14:29,000 --> 00:14:30,558 AND WHERE NOW? TO BE CONTINUED! 169 00:14:30,640 --> 00:14:33,598 Henry! It was wonderful! 170 00:14:35,240 --> 00:14:37,993 A pity you didn't see my success. 171 00:14:39,360 --> 00:14:43,069 Professor Keller has offered me a lecture-tour... 172 00:14:43,440 --> 00:14:47,513 We had a gorgeous dinner afterwards. Have you eaten yet? 173 00:14:48,040 --> 00:14:49,837 - Yes. - I could still do with a little... 174 00:14:49,920 --> 00:14:52,798 - What? What would you like? 175 00:14:53,760 --> 00:14:55,751 - Roast chicken! - Chicken. 176 00:14:56,920 --> 00:14:59,559 Where can I get some chicken now? - In the fridge. 177 00:14:59,640 --> 00:15:04,589 - We've got some? - Yes, in the fridge. Wait! Wait! 178 00:15:06,320 --> 00:15:09,437 You must toast my success with me! 179 00:15:10,080 --> 00:15:12,753 - I don't mind if I do... 180 00:15:23,200 --> 00:15:26,351 Rose, here's to your success! 181 00:15:26,640 --> 00:15:29,029 - Oh, Henry darling... 182 00:15:46,160 --> 00:15:48,196 And what have you been doing all day? 183 00:15:48,280 --> 00:15:51,556 - Oh, the usual... Targets... Planning... 184 00:16:04,240 --> 00:16:06,071 What have you got that's so important, darling? 185 00:16:06,160 --> 00:16:08,116 - Just an idea, Rose dear. 186 00:16:09,800 --> 00:16:12,633 - It won't run away. Bedtime! 187 00:16:12,840 --> 00:16:14,432 - I'd like to finish it. 188 00:16:15,640 --> 00:16:18,837 - What do you mean? It's Thursday today, isn't it? 189 00:16:22,880 --> 00:16:26,953 Oh yes, sorry... got to sleep... 190 00:16:28,120 --> 00:16:32,238 Are you coming? What's up with you? 191 00:16:35,000 --> 00:16:37,833 What are you doing in here? 192 00:16:39,320 --> 00:16:41,515 It's Thursday! 193 00:16:45,680 --> 00:16:50,629 Aha! Today's Thursday... 194 00:17:02,800 --> 00:17:04,279 Alright. 195 00:17:05,960 --> 00:17:09,032 Henry! - Sorry, dear! 196 00:17:36,880 --> 00:17:38,711 What do you want? 197 00:17:38,800 --> 00:17:40,791 TELL US THE SECRET OF THE GLOVES! 198 00:17:40,880 --> 00:17:44,839 I know nothing about it! I know nothing! What are you doing? 199 00:17:45,600 --> 00:17:48,751 Don't do anything foolish! No! No! No, wait! 200 00:17:50,760 --> 00:17:55,390 Is it stainless steel at least? Help! 201 00:17:57,240 --> 00:17:59,879 Help! No! No! 202 00:18:07,160 --> 00:18:08,593 Thank you. 203 00:18:15,640 --> 00:18:18,074 FOLLOW ME! 204 00:18:18,720 --> 00:18:20,676 Alright then! Careful! 205 00:18:23,680 --> 00:18:25,318 Good grief! 206 00:18:26,880 --> 00:18:29,348 Damn! What a weight! 207 00:18:32,720 --> 00:18:34,870 How is it possible? 208 00:18:40,240 --> 00:18:41,468 Miss, those gloves, they have... amazing power! 209 00:18:41,600 --> 00:18:43,318 We could use them in our factory. 210 00:18:44,840 --> 00:18:48,469 You know how they work? 211 00:18:48,560 --> 00:18:52,109 OF COURSE, BUT NO TIME NOW! 212 00:18:52,320 --> 00:18:54,595 - Aha. But it's... 213 00:18:55,000 --> 00:18:56,718 It's anti-gravitation, isn't it? 214 00:18:56,800 --> 00:18:58,028 PST! 215 00:19:01,520 --> 00:19:03,317 BACK! 216 00:19:55,280 --> 00:19:58,352 What are they trying to do? What's all this? 217 00:19:59,440 --> 00:20:01,351 Madmen! 218 00:20:05,760 --> 00:20:09,196 They wouldn't dare! 219 00:20:10,160 --> 00:20:12,310 You'll regret this... No! 220 00:20:12,480 --> 00:20:17,076 Leave her alone! Hear me? You scoundrels! 221 00:20:18,120 --> 00:20:22,113 Villains! Stop, I say! 222 00:20:22,400 --> 00:20:26,632 It's that crazy one again! What are the candles for? 223 00:20:27,640 --> 00:20:29,756 What are they... Phew! 224 00:20:30,000 --> 00:20:33,993 Hold on, Jessie, hold on! What are they up to? 225 00:20:34,160 --> 00:20:35,479 A LITTLE SURPRISE! 226 00:20:35,560 --> 00:20:37,790 What surprise? 227 00:20:39,000 --> 00:20:41,150 Wait! 228 00:20:48,440 --> 00:20:52,638 Wake up, Miss Jessie! Wake up! Hello! 229 00:20:53,320 --> 00:20:57,393 The gloves! We must get them! I need them desperately! 230 00:20:57,680 --> 00:20:59,477 UNDO THE KNOT!!!! 231 00:20:59,560 --> 00:21:01,596 Aha. 232 00:21:12,440 --> 00:21:13,873 Careful! 233 00:21:19,000 --> 00:21:21,355 Careful, girl, so I don't bite you! 234 00:21:47,880 --> 00:21:49,757 That's it. 235 00:22:11,000 --> 00:22:13,116 Henry! Wake up! - What? 236 00:22:13,200 --> 00:22:15,589 - Wake up! - Rosie, where are the gloves? 237 00:22:15,880 --> 00:22:18,075 - What was all that? Who was that woman? 238 00:22:18,160 --> 00:22:19,229 - Which woman? But, but... 239 00:22:19,320 --> 00:22:21,788 - Yes, the one you bit! Why did you bite her? And where? 240 00:22:21,880 --> 00:22:23,472 - Rosie... - You'll wreck our marriage! 241 00:22:23,560 --> 00:22:26,757 - But she's only a child! - Beast! 242 00:22:26,840 --> 00:22:29,400 - But Rosie, it... It is not about her but the gloves! 243 00:22:29,480 --> 00:22:31,755 It's the antigravitational gloves! Miss Jessie has... 244 00:22:31,840 --> 00:22:34,798 - I'll show her! Off to your bed! 245 00:22:35,120 --> 00:22:36,758 - What are you going to do? Rose... 246 00:22:36,840 --> 00:22:38,751 - Off with you! 247 00:22:39,680 --> 00:22:40,430 - Rose... - I said scoot! 248 00:22:40,520 --> 00:22:41,555 - Those gloves... 249 00:22:58,920 --> 00:23:02,469 What is it? - Nothing! It's my preparation. 250 00:23:02,800 --> 00:23:05,678 - What preparation? - Mine! It's world-famous! 251 00:23:05,760 --> 00:23:07,557 - Rosie, the gloves... I need these dreams! 252 00:23:07,640 --> 00:23:10,438 - I know what you need! Get ready! 253 00:23:13,880 --> 00:23:15,871 - No! Your forearm! 254 00:23:22,600 --> 00:23:23,919 There you are. 255 00:23:27,560 --> 00:23:30,028 Why don't you dream about me? 256 00:23:51,680 --> 00:23:54,240 Henry! Time to get up! 257 00:24:57,560 --> 00:25:00,711 Rose, Rosie, are you alright? 258 00:25:01,680 --> 00:25:03,796 Rosie, what's happened? 259 00:25:03,880 --> 00:25:06,394 - Henry... in the bath... 260 00:25:06,680 --> 00:25:09,353 What's in the bath? What's wrong, Rosie? 261 00:25:20,280 --> 00:25:21,713 YOUR NAME IS HENRY? 262 00:25:21,800 --> 00:25:23,358 Henry! 263 00:25:32,320 --> 00:25:34,595 What's this? - Oh, just a speech bubble. 264 00:25:34,680 --> 00:25:37,797 - Hurry up! I saw a man in the bath! 265 00:25:37,880 --> 00:25:40,030 - In the bathroom? 266 00:25:53,920 --> 00:25:54,989 That's a different one! 267 00:25:55,080 --> 00:25:58,550 - He looks pretty angry! 268 00:25:59,160 --> 00:26:01,037 Rosie... 269 00:26:04,440 --> 00:26:05,395 GOOD MORNING! 270 00:26:08,320 --> 00:26:09,878 Oh, Henry! 271 00:26:10,600 --> 00:26:13,160 Rosie, it's them! - Which them? 272 00:26:13,240 --> 00:26:14,832 - Well, it's her! From the... Which her? 273 00:26:14,920 --> 00:26:17,036 - From the... from the magazine. Wait! Wait! 274 00:26:17,120 --> 00:26:19,156 Oh... she's the... The one you were dreaming about! 275 00:26:19,240 --> 00:26:20,832 - Of course! 276 00:26:21,040 --> 00:26:24,430 - This is impossible! She has materialized after the injection! 277 00:26:24,520 --> 00:26:26,238 And all those flies... - What flies? 278 00:26:26,320 --> 00:26:28,629 - We have to lock them in! - The flies? 279 00:26:28,720 --> 00:26:32,759 - My God! To have such creatures in one's flat! 280 00:26:53,920 --> 00:26:55,956 Wait, wait! Not in there! 281 00:26:56,040 --> 00:26:58,349 - My shirts are in there. - I'm not letting you in there. 282 00:26:58,640 --> 00:27:00,835 - But Rosie! They are my dreams, aren't they? 283 00:27:00,920 --> 00:27:04,276 - And nothing to be proud of! Hurry up, I have to go to the Institute. 284 00:27:04,360 --> 00:27:06,828 - I have a lecture and can't show up naked! 285 00:27:06,920 --> 00:27:08,638 - You can buy a shirt somewhere. Hurry up! 286 00:27:08,720 --> 00:27:10,870 - Why are you always hurrying me? It's not nearly ten yet! 287 00:27:10,960 --> 00:27:14,316 - I won't leave you alone here. 288 00:27:14,400 --> 00:27:16,356 - Should I open it? - Don't you dare! 289 00:27:16,440 --> 00:27:20,558 - She may be needing something! - Don't you worry about such... 290 00:27:20,640 --> 00:27:22,278 Phooey! 291 00:27:24,520 --> 00:27:27,717 So we're leaving the child alone with those ruffians? 292 00:27:27,800 --> 00:27:29,279 - It's not your business! 293 00:27:29,480 --> 00:27:31,596 - Business... business... I'm surprised at you! 294 00:27:31,680 --> 00:27:32,430 - Let's go! 295 00:27:32,520 --> 00:27:34,112 - I hardly recognize you this morning. 296 00:27:34,200 --> 00:27:36,156 Come on, Czar! 297 00:27:38,080 --> 00:27:40,878 I can't behave like this towards them! 298 00:27:40,960 --> 00:27:45,875 I have a certain obligation. - What obligation could you have? 299 00:27:46,240 --> 00:27:49,073 Obligation... surely not to that girl! - Oh, Rosie! 300 00:27:49,160 --> 00:27:51,515 - Good morning! - Good morning Mrs. Kokes! 301 00:27:51,600 --> 00:27:54,273 Look, we left that fellow alone in the bathroom. 302 00:27:54,360 --> 00:27:56,635 What if he uses your toothbrush? 303 00:27:56,720 --> 00:27:58,358 - You just want to let them out! 304 00:27:58,440 --> 00:28:00,670 - But they aren't criminals! And we have no right to... 305 00:28:00,760 --> 00:28:04,639 - No right! Such apparitions have no right to liberty! Come now, Czar! 306 00:28:04,720 --> 00:28:06,517 - Why not? - Just come along... 307 00:28:16,840 --> 00:28:17,875 THEY'VE IMPRISONED US! 308 00:28:30,080 --> 00:28:31,354 FREEDOM FOR DREAMS! 309 00:28:42,240 --> 00:28:44,071 WHERE ARE THE GLOVES? 310 00:28:44,360 --> 00:28:45,713 I DON'T KNOW!!! 311 00:28:48,760 --> 00:28:49,875 LIAR!! 312 00:29:37,320 --> 00:29:38,548 HELLO! 313 00:29:39,000 --> 00:29:43,073 Kokes speaking. I know you can hear me. 314 00:29:43,760 --> 00:29:45,478 What is going on? 315 00:29:45,560 --> 00:29:48,677 Little Paul couldn't sleep all night and now this terrible row! 316 00:29:48,760 --> 00:29:50,512 You're making my wife ill... 317 00:29:50,600 --> 00:29:52,875 And I'm going to be late for work! 318 00:29:52,960 --> 00:29:54,439 We have as much right... 319 00:29:58,760 --> 00:30:00,716 Ex... Ex... 320 00:30:02,640 --> 00:30:04,312 Excuse me. 321 00:30:07,280 --> 00:30:09,077 Vladimir! 322 00:30:42,920 --> 00:30:46,071 Dear colleague, after your demonstration, the operating 323 00:30:46,200 --> 00:30:48,714 theater was full of gad-flies. 324 00:30:48,880 --> 00:30:51,713 We suspect that this was connected to your experiment. 325 00:30:51,840 --> 00:30:53,637 Can you explain it? - But how could that happen? 326 00:30:53,720 --> 00:30:58,669 - I don't know! But you will have to carry out a test. 327 00:30:59,680 --> 00:31:01,750 At once! 328 00:31:11,280 --> 00:31:14,875 We could try it right now, professor. 329 00:31:14,960 --> 00:31:17,394 Mr. Kolbaba seems to be dreaming. 330 00:31:19,880 --> 00:31:24,829 All right. - Gentlemen. Over here, professor. 331 00:32:00,840 --> 00:32:03,035 He's dreaming about beer... 332 00:32:05,160 --> 00:32:06,991 Just beer... 333 00:32:09,960 --> 00:32:12,269 Half a vial, please! 334 00:32:26,880 --> 00:32:28,836 This way, professor. 335 00:32:49,600 --> 00:32:53,354 Milk. That will do, I think. 336 00:33:17,920 --> 00:33:22,675 Sorry. Wow... that's amazing! 337 00:33:23,640 --> 00:33:24,914 - It's terrible! 338 00:33:25,000 --> 00:33:26,797 - Oh yes, of course, terrible! 339 00:33:27,080 --> 00:33:29,071 - The dreams have materialized! 340 00:33:29,560 --> 00:33:34,509 The presence of gad-flies has been explained... 341 00:33:34,880 --> 00:33:39,396 But I want nothing more to do with your preparation! 342 00:33:40,120 --> 00:33:43,590 - Excuse me, professor, but is this actually real beer? 343 00:33:43,680 --> 00:33:45,830 - May I... - Go ahead. 344 00:33:45,920 --> 00:33:47,433 - Thank you. 345 00:33:47,880 --> 00:33:51,475 - Come on, apply yourself! - Oh? There we are. 346 00:33:52,640 --> 00:33:54,949 - Good lord, doctor that would be a sinful waste! 347 00:33:55,040 --> 00:33:57,873 I happen to have some experience in this field... just let me... 348 00:33:59,800 --> 00:34:03,429 It's Pilsner, the genuine stuff! Have a sip, professor! 349 00:34:04,880 --> 00:34:09,829 I will no longer tolerate any such experiments at this institute! 350 00:34:19,040 --> 00:34:20,951 Kolbaba. - Yes? 351 00:34:22,400 --> 00:34:25,198 Are you feeling alright? - Yes. 352 00:34:27,440 --> 00:34:32,389 Look. You may drink all this beer as part of our experiment. 353 00:34:32,800 --> 00:34:33,550 - Thank you, doctor. 354 00:34:33,640 --> 00:34:38,077 - But first of all, go to my flat. Here are the keys. 355 00:34:38,160 --> 00:34:42,039 There you will find some people. Two men and... well, not exactly people. 356 00:34:42,960 --> 00:34:44,757 Take them to the train station 357 00:34:44,840 --> 00:34:47,195 and buy them tickets to... 358 00:34:47,280 --> 00:34:48,395 somewhere far away. 359 00:34:48,480 --> 00:34:50,436 - Yes, Madam. - And watch them until they leave. 360 00:34:50,520 --> 00:34:51,350 - Yes. - Do you understand? 361 00:34:51,440 --> 00:34:52,395 - Yes, of course! - Here... 362 00:34:52,480 --> 00:34:54,596 - What's this money for? - For the train tickets! 363 00:34:54,680 --> 00:34:56,636 - Somewhere far away, alright. - Exactly. 364 00:34:57,440 --> 00:35:00,796 - Think what would happened if someone had some absurd dream 365 00:35:00,880 --> 00:35:05,317 and the visions ran amok in the street? A catastrophe! 366 00:35:16,560 --> 00:35:21,509 So that's clear, Ivanka? You'll give the young lady a coat, 367 00:35:21,800 --> 00:35:25,236 she's dressed... of course. And bring her here. 368 00:35:25,360 --> 00:35:28,477 - Yes. - Money for a taxi... and the keys. 369 00:35:29,240 --> 00:35:31,800 Buy something for the men to eat, and a few bottles of beer. 370 00:35:31,880 --> 00:35:32,915 Tell them to wait for me. - OK. 371 00:35:33,000 --> 00:35:35,355 - Helen... please... - What? 372 00:35:36,040 --> 00:35:38,600 Here's the diagram, test it! But it has to be flat 373 00:35:38,680 --> 00:35:41,274 go it can be put onto a glove. And don't forget 374 00:35:41,360 --> 00:35:44,113 to get the transistors! Five minutes to ten, darn it... 375 00:35:44,200 --> 00:35:45,952 - Good grief! - Alright. 376 00:35:46,040 --> 00:35:48,918 - Ivanka, tell them not to make a mess! - Alright. 377 00:36:38,760 --> 00:36:43,709 ...this diagram may in the future become the basis for developing 378 00:36:44,680 --> 00:36:49,629 an antigravitational field in which a man might be able 379 00:36:49,880 --> 00:36:54,829 to lift the heaviest objects without effort. A Utopia, a dream perhaps. 380 00:36:56,000 --> 00:37:00,596 But we know that human dreams can be very creative, and if we give 381 00:37:00,840 --> 00:37:05,789 them wings, we will climb the highest peaks! 382 00:37:16,640 --> 00:37:20,315 SHE'S ESCAPED! THE SECRET OF THE GLOVES! 383 00:37:26,760 --> 00:37:31,276 What do you think you're doing? Get down from here at once! 384 00:38:25,320 --> 00:38:28,118 The water's still running! Switch off the water! 385 00:38:30,400 --> 00:38:32,709 Silence, please! - Everybody quiet! 386 00:38:33,200 --> 00:38:34,872 - Now, one after the other! 387 00:38:34,960 --> 00:38:36,518 - Hello. - Hello. 388 00:38:36,600 --> 00:38:39,068 - You've got a leak. - Yes, OK. Now, what happened? 389 00:38:39,160 --> 00:38:40,229 - They burst through the wall, tore down the phone... 390 00:38:40,320 --> 00:38:42,231 - That's not all! They broke the water pipes 391 00:38:42,320 --> 00:38:44,072 and drank all little Paul's milk. 392 00:38:44,160 --> 00:38:46,116 I want you to write this all down. 393 00:38:46,240 --> 00:38:48,800 ...they broke my broom and a flower-pot... 394 00:39:17,880 --> 00:39:19,791 Hello. - Hello. 395 00:39:20,400 --> 00:39:23,198 - Is this Dr. Ber�nek's flat? - Yes. 396 00:39:23,480 --> 00:39:26,836 So you're the young lady. Where are the others? You're going on a journey! 397 00:39:26,920 --> 00:39:30,549 - I can't. I've come to fetch the girl. 398 00:39:30,640 --> 00:39:32,596 - Which girl? - This is for you. 399 00:39:33,680 --> 00:39:35,910 And you are... not to make a mess! - Oh, thank you. 400 00:39:36,000 --> 00:39:37,513 - That's what the doctor said. 401 00:39:37,600 --> 00:39:40,239 - Well, you're going away, anyway! Well then. 402 00:39:40,600 --> 00:39:42,272 Where are those men? Aha! 403 00:39:42,360 --> 00:39:43,952 That'll be them! 404 00:39:46,320 --> 00:39:47,753 You're going on a journey! 405 00:39:48,520 --> 00:39:50,829 Please, let me through! - Make room here! Stop crowding! 406 00:39:52,840 --> 00:39:55,479 You are under arrest! 407 00:39:56,160 --> 00:39:57,718 - And you're going on a train! 408 00:40:19,840 --> 00:40:22,229 Hey you! 409 00:40:23,480 --> 00:40:25,198 Look out! - Look out! 410 00:40:38,520 --> 00:40:43,435 No.5 calling! No.5! A woman has just jumped into the sewers. 411 00:40:44,480 --> 00:40:47,552 Almost naked, I say, and then a man jumped after her! 412 00:40:47,640 --> 00:40:52,156 What? Two, yes. Wait! No! Three! 413 00:40:53,680 --> 00:40:58,629 Yes, that'll be them. What? Guard the sewers? Yes, sir! 414 00:41:32,480 --> 00:41:34,948 Please sir, what time is it? DAMNED!!!! 415 00:41:36,960 --> 00:41:38,871 But I can't read, sir! 416 00:42:19,520 --> 00:42:21,829 What on earth are you doing? 417 00:42:36,200 --> 00:42:38,794 Go on then! Run after them! 418 00:43:28,560 --> 00:43:28,878 BURP! 419 00:43:46,960 --> 00:43:49,997 Stop! Come down! - Get up there, quick! 420 00:43:50,520 --> 00:43:52,829 Your identity card! After them! 421 00:43:56,960 --> 00:43:59,554 Be quiet, this is a school! 422 00:44:03,880 --> 00:44:04,630 Hello? 423 00:44:05,000 --> 00:44:09,198 I do not maintain that technical fantasy as found 424 00:44:09,280 --> 00:44:14,035 in serials and in science fiction should be underestimated. 425 00:44:14,240 --> 00:44:18,518 Of course, they exhibit many negative elements. 426 00:44:18,840 --> 00:44:20,398 - What elements, professor? 427 00:44:20,480 --> 00:44:25,429 - Well, those supermen, for example. They are simply frightening. 428 00:44:26,680 --> 00:44:30,195 But I would rather call your attention to... 429 00:44:31,360 --> 00:44:33,351 THEY'RE AFTER ME! 430 00:44:34,080 --> 00:44:36,071 Everybody, please! Come down here! Quickly, everybody over here! 431 00:44:36,160 --> 00:44:40,995 The stronger ones, start barricading the door. Quickly! 432 00:44:49,520 --> 00:44:52,353 Professor, what's the meaning of this? 433 00:44:52,600 --> 00:44:56,798 - Sorry! I'll explain - this young lady is my dream. 434 00:44:57,280 --> 00:45:00,750 - I have no objection to that, but kindly dream off the premises! 435 00:45:12,480 --> 00:45:13,435 LET'S GO! 436 00:45:15,720 --> 00:45:17,870 Stop! Come back! 437 00:45:21,000 --> 00:45:23,355 It's them! At them, boys! Hooray! 438 00:45:32,080 --> 00:45:34,036 Let go of me! 439 00:45:42,200 --> 00:45:47,035 Sir, I categorically demand that you stop dreaming immediately! 440 00:45:47,840 --> 00:45:50,354 Hang in there, rector! 441 00:46:15,280 --> 00:46:17,111 Yes? - Pardon. 442 00:46:18,040 --> 00:46:21,555 - You don't think you're going too far? - No, it's a regular fight! 443 00:46:36,080 --> 00:46:39,311 Sir, we seem to have won. 444 00:46:46,160 --> 00:46:47,912 Handcuffs! 445 00:46:49,440 --> 00:46:53,035 Please consider this incident an internal affair of this Institute. 446 00:46:57,280 --> 00:46:59,157 Shoot him down! 447 00:47:00,800 --> 00:47:04,395 Remember you are on academic ground! 448 00:47:17,080 --> 00:47:20,675 Doctor, in the name of the law, I am ending your lecture. 449 00:47:20,760 --> 00:47:24,116 Serg... Lieuten... Thank you. 450 00:47:25,800 --> 00:47:28,030 One, two, three... 451 00:47:45,320 --> 00:47:47,390 You say I bit through the water pipe? 452 00:47:47,840 --> 00:47:49,956 Use your head, man, can't you? 453 00:47:50,040 --> 00:47:54,477 Of course I'm angry! With these teeth? 454 00:47:54,560 --> 00:47:56,915 - So who then? - Who... 455 00:48:14,440 --> 00:48:16,078 What are you doing here? 456 00:48:16,200 --> 00:48:20,159 - He burst through the wall, bit through a water pipe 457 00:48:20,840 --> 00:48:23,274 and stole a child's milk! - Oh my God, the milk again? 458 00:48:24,000 --> 00:48:27,959 - You've made a pig's ear of it. Let them go! 459 00:48:29,280 --> 00:48:30,554 - I'm sorry. You can go! - Yes, but where? 460 00:48:30,640 --> 00:48:34,758 We've already missed the train. 461 00:48:34,840 --> 00:48:37,991 Let's catch the next one! - I'm not going anywhere. 462 00:48:38,080 --> 00:48:41,390 - How come? - That must be the young woman. 463 00:48:42,000 --> 00:48:46,949 - Right! Excuse me, I'm Kolbaba. I have orders from Professor Ber�nkov�. 464 00:48:47,720 --> 00:48:50,029 Miss, you're coming on a journey. 465 00:48:50,320 --> 00:48:52,197 Why did you want to send those people away? 466 00:48:53,000 --> 00:48:56,834 Firstly, they are not actually people. 467 00:48:57,560 --> 00:49:00,074 Better call them visions. 468 00:49:00,320 --> 00:49:02,675 - But we cannot sue visions for damages! 469 00:49:02,800 --> 00:49:05,394 Or do you think we can? You are here as an expert in the 470 00:49:05,480 --> 00:49:07,311 field of dreams! 471 00:49:07,400 --> 00:49:10,597 - In my opinion, we can't sue them... 472 00:49:10,680 --> 00:49:13,638 But we can sue the dreamers. 473 00:49:14,600 --> 00:49:19,230 I say, Rose... But that... Thank you. We've known each other for so long... 474 00:49:19,360 --> 00:49:22,272 And you call me a dreamer? But I only... 475 00:49:22,360 --> 00:49:26,592 - Don't call me Rosie! You are the defendant. 476 00:49:27,040 --> 00:49:28,519 And if you dreamed about your wife 477 00:49:28,600 --> 00:49:30,556 you wouldn't be here. 478 00:49:40,120 --> 00:49:43,237 Silence, please! Thank you, professor! 479 00:49:45,200 --> 00:49:46,838 But what next? 480 00:49:47,120 --> 00:49:48,997 We have damage done to property, 481 00:49:49,200 --> 00:49:51,760 we have Professor Ber�nek and his dreams. 482 00:49:52,680 --> 00:49:57,629 The court must come to a decision. WHAT TO DO IN THE SLAMMER 483 00:49:59,440 --> 00:50:03,638 Defendant! What is your relationship with your dreams? 484 00:50:05,400 --> 00:50:08,073 Well... They are my dreams. 485 00:50:08,720 --> 00:50:10,631 You admit you are their owner. 486 00:50:10,720 --> 00:50:12,517 Even if we do not consider the question of whether it is ethical 487 00:50:12,600 --> 00:50:16,434 for a person to own another person, the important fact remains that once 488 00:50:17,080 --> 00:50:22,029 the defendant had such dreams, he should have taken steps to prevent 489 00:50:22,760 --> 00:50:25,035 them becoming a public nuisance. 490 00:50:25,120 --> 00:50:29,477 So I propose: Firstly that he be banned from dangerous dreaming, 491 00:50:29,600 --> 00:50:33,229 and secondly that he be condemned for towards his wards. 492 00:50:33,440 --> 00:50:37,399 - I protest! The defendant's dreams relate 493 00:50:37,600 --> 00:50:42,037 to matters beneficial for all mankind! More precisely, special gloves 494 00:50:42,120 --> 00:50:45,635 that use anti-gravity and could 495 00:50:45,720 --> 00:50:49,395 result in unheard-of... - But where are these gloves? 496 00:50:50,440 --> 00:50:54,228 They are still only a dream... But this young lady can confirm it. 497 00:50:57,600 --> 00:51:01,434 Miss, would you kindly tell us, I mean produce one of those bubbles 498 00:51:01,560 --> 00:51:03,391 to clarify everything? 499 00:51:03,840 --> 00:51:08,152 I LOVE YOU! 500 00:51:11,400 --> 00:51:13,436 Well, there you are. 501 00:51:14,320 --> 00:51:16,959 Turn it so the recorder can see it. 502 00:51:22,280 --> 00:51:24,077 Thank you! 503 00:51:26,440 --> 00:51:28,715 The court will now withdraw for consultation. 504 00:51:31,320 --> 00:51:33,993 The problem of course remains of what to do with those creatures. 505 00:51:34,080 --> 00:51:36,640 Forbid... one can forbid anything. 506 00:51:36,720 --> 00:51:39,075 But to forbid somebody's existence? 507 00:51:39,880 --> 00:51:43,475 - Perhaps the doctor could develop a sort of antidote to send them 508 00:51:43,560 --> 00:51:45,949 back into dreams. 509 00:51:46,040 --> 00:51:48,395 - That would take years of scientific research. 510 00:51:48,480 --> 00:51:51,836 - Or just a moment of inspiration, professor! 511 00:51:51,920 --> 00:51:54,718 As the expert, you are undoubtedly in the best position to resolve this. 512 00:51:54,800 --> 00:51:58,634 The court will send them to your institute. Oh, excuse me! 513 00:52:00,800 --> 00:52:05,430 ...Pursuant to Statute 265/1/36, Paragraph 12 514 00:52:05,560 --> 00:52:10,509 of the Criminal Law, the defendant Henry Ber�nek is sentenced herewith 515 00:52:11,160 --> 00:52:13,594 to three days imprisonment. 516 00:52:15,720 --> 00:52:17,199 Defendant, do you accept the sentence? 517 00:52:18,320 --> 00:52:19,958 Yes. 518 00:52:22,360 --> 00:52:25,477 I declare the proceedings to be closed. 519 00:52:29,080 --> 00:52:31,469 I LOVE YOU! 520 00:52:40,640 --> 00:52:43,359 Come along then! 521 00:52:48,680 --> 00:52:50,398 Here are your paper bags. You're to glue them. 522 00:52:50,480 --> 00:52:52,072 - A pencil, please. 523 00:52:52,160 --> 00:52:53,593 - That's forbidden! 524 00:53:10,280 --> 00:53:13,431 But you can't write on the bags! - No? 525 00:53:13,720 --> 00:53:15,039 - No. 526 00:53:15,120 --> 00:53:17,190 - So where can I write? 527 00:53:18,240 --> 00:53:20,879 I'm not giving you advice, but people usually do 528 00:53:20,960 --> 00:53:22,552 their scrawling here. 529 00:53:23,000 --> 00:53:24,433 - Thank you. 530 00:53:35,280 --> 00:53:38,590 One moment! Please, what happened 531 00:53:38,680 --> 00:53:40,193 to the people I dreamed up? 532 00:53:46,480 --> 00:53:47,993 I'll find out. 533 00:53:48,080 --> 00:53:49,832 - Thanks. 534 00:53:57,440 --> 00:54:02,036 Well, we could keep them in cages for observation, like mice. 535 00:54:03,960 --> 00:54:06,110 Observe whom? That woman? 536 00:54:06,200 --> 00:54:09,272 - We don't have big enough cages. 537 00:54:10,040 --> 00:54:13,112 My job is to remove them. And that is what I will do. 538 00:54:13,200 --> 00:54:15,236 I know what has to be done. 539 00:54:15,320 --> 00:54:18,118 - By removal, you mean... 540 00:54:20,080 --> 00:54:25,029 If we don't hesitate to destroy troublesome insects 541 00:54:27,680 --> 00:54:30,274 what's the problem with chimeras? 542 00:54:30,920 --> 00:54:32,990 Mr. Kolbaba! 543 00:54:34,000 --> 00:54:35,638 Yes, doctor. 544 00:54:36,320 --> 00:54:41,155 - Take the three... I repeat they are not human beings! 545 00:54:41,520 --> 00:54:43,988 ...and... do what needs doing... I think you understand me. 546 00:54:44,120 --> 00:54:46,475 - Not exactly! 547 00:54:49,280 --> 00:54:52,670 Good Lord, you're not serious! I don't even kill rabbits. 548 00:54:52,760 --> 00:54:54,079 I leave it to my mother-in-law. I just couldn't... 549 00:54:54,160 --> 00:54:56,628 - You're disappointing me, Kolbaba! - Well, um... 550 00:54:56,720 --> 00:54:58,756 - I thought you were a real man! 551 00:54:58,840 --> 00:55:00,159 - Me? - If I were you... 552 00:55:00,240 --> 00:55:04,199 - Excellent! So you do it. 553 00:55:05,120 --> 00:55:06,314 - Oh, but doctor... - I have spoken, 554 00:55:06,400 --> 00:55:08,038 You're in charge of the operation! - But... 555 00:55:08,120 --> 00:55:11,476 - Under my personal supervision. 556 00:55:11,840 --> 00:55:14,752 And meanwhile you'll be working on the antidote. 557 00:55:33,720 --> 00:55:35,790 Good grief, what's this? 558 00:55:35,880 --> 00:55:40,192 - I couldn't really explain to you in three days. 559 00:55:40,920 --> 00:55:44,754 - I know! This is mathematics! Go on writing. 560 00:55:45,200 --> 00:55:48,317 Hope I don't have to pay to get this cleaned up. 561 00:55:51,840 --> 00:55:54,877 What have they done with the girl and those... 562 00:55:55,760 --> 00:55:57,955 - Your wife was put in charge of them. 563 00:55:58,040 --> 00:56:01,430 - This is terrible! Please, 564 00:56:02,800 --> 00:56:04,552 call this number. 565 00:56:04,640 --> 00:56:06,835 Ask for Miss Ivanka and dictate to her 566 00:56:06,920 --> 00:56:11,869 these three numbers. Oh yes! 567 00:56:16,840 --> 00:56:18,558 Three. 568 00:56:28,640 --> 00:56:31,791 I appreciate the pious atmosphere. 569 00:56:31,880 --> 00:56:34,997 - Yes, we treat them almost as human beings. 570 00:56:35,080 --> 00:56:38,436 - Then, of course, the lady should have precedence. 571 00:56:38,520 --> 00:56:41,751 - I'm not going to retie them! One by one! 572 00:56:42,160 --> 00:56:45,118 - And the temperature is stable? - Yep. 573 00:56:45,200 --> 00:56:48,033 - So if you would be so good... Let's proceed... 574 00:56:55,760 --> 00:56:57,239 Wow! The heat! 575 00:57:04,400 --> 00:57:08,279 Ashes to ashes... 576 00:57:19,600 --> 00:57:22,239 Something's burning here... 577 00:57:29,840 --> 00:57:32,559 Do it properly, it's for your own good. 578 00:57:34,160 --> 00:57:35,513 Look out with that thing! - Alright... 579 00:57:35,600 --> 00:57:38,637 - Can't you be more careful? - No talking! 580 00:57:47,640 --> 00:57:49,551 Got to refill it. 581 00:59:06,520 --> 00:59:08,875 Have a good evening! 582 00:59:09,000 --> 00:59:10,956 - See you in the morning! 583 00:59:24,840 --> 00:59:27,115 Enjoy it, lads! - Cheerio! 584 00:59:27,200 --> 00:59:29,031 - Cheerio! 585 00:59:40,920 --> 00:59:44,754 If you would, doctor. Death occurred... 586 00:59:44,840 --> 00:59:46,671 - Excuse me! - Sorry! 587 00:59:46,760 --> 00:59:50,036 The first delusion was removed at exactly 3:40pm. 588 00:59:50,120 --> 00:59:51,553 - Yes. Here? 589 01:00:02,400 --> 01:00:05,710 VERY REFRESHING! HOW MUCH DO I OWE? 590 01:00:08,800 --> 01:00:11,473 The shackles! The shackles have melted! 591 01:00:11,560 --> 01:00:14,518 - Don't just gape! At him! 592 01:00:35,960 --> 01:00:37,712 What a man! 593 01:00:37,840 --> 01:00:41,992 Who here did not admire his true, sporting spirit? 594 01:01:07,360 --> 01:01:12,309 ...the preparation A VII seems to be most promising. 595 01:01:12,960 --> 01:01:15,155 - Good. We have to focus all our energies 596 01:01:15,240 --> 01:01:19,518 on the antidote. As our colleague has been so disappointing... 597 01:01:21,560 --> 01:01:25,314 What could I do with that cursed fellow? Damn him! 598 01:01:26,040 --> 01:01:28,508 - Yes, he's some fellow! - Did you want something, doctor? 599 01:01:30,360 --> 01:01:34,239 There's something of the immortal in him. You can't stand that, can you? 600 01:01:35,440 --> 01:01:37,715 I'd like to tear him... - Yes. 601 01:01:37,800 --> 01:01:41,031 - Wait a moment! That's not a bad idea! 602 01:01:41,120 --> 01:01:45,671 Tear him in two! They couldn't withstand the critical 603 01:01:46,320 --> 01:01:47,753 tensile stress! 604 01:01:47,840 --> 01:01:51,037 - In that case, let's start with the girl. 605 01:01:51,120 --> 01:01:52,553 She's more fragile. 606 01:01:52,640 --> 01:01:54,915 - She'll just snap - like this! 607 01:01:55,000 --> 01:01:58,151 - And what will you use to tear them? 608 01:02:00,000 --> 01:02:02,195 Give it to me! Thanks. 609 01:02:03,880 --> 01:02:06,189 See? Here! 610 01:02:08,040 --> 01:02:09,871 Connect it! 611 01:02:11,720 --> 01:02:13,950 Take your time! 612 01:02:15,480 --> 01:02:16,959 Psst! 613 01:02:22,200 --> 01:02:25,033 Girls - do you have them? The gloves, I mean! 614 01:02:25,120 --> 01:02:26,872 Aha! How far have you got? 615 01:02:27,000 --> 01:02:28,877 - We need the central computation. 616 01:02:29,000 --> 01:02:32,515 - I've got it here. Could you stay a little longer 617 01:02:32,600 --> 01:02:34,875 this evening? - But you said... 618 01:02:34,960 --> 01:02:39,158 - Thank you, I knew you would. I've got a mission for you, Ivanka... 619 01:02:39,280 --> 01:02:41,032 espionage. 620 01:02:41,120 --> 01:02:44,351 - Another train journey? - All right, step back there! 621 01:02:50,640 --> 01:02:53,552 I feel sorry for her! - Come, come... 622 01:02:53,920 --> 01:02:58,869 - As soon as I wave my handkerchief! And don't forget - reverse gear! 623 01:03:05,800 --> 01:03:09,395 Good Lord! Everybody can be re-educated, can't they? 624 01:03:16,440 --> 01:03:17,475 What's happened? 625 01:03:17,600 --> 01:03:21,718 - What's the meaning of this? I was about to give the signal! 626 01:03:21,800 --> 01:03:24,234 - I left my driver's license in my overcoat... 627 01:03:24,320 --> 01:03:26,356 - Just get back in the cab! 628 01:03:27,600 --> 01:03:29,352 4.2 - Yes. 629 01:03:29,560 --> 01:03:32,313 - 4.3 - Yes. 630 01:03:33,880 --> 01:03:36,553 - Now try 4.7. Just the negative circuit! 631 01:03:36,640 --> 01:03:38,437 - All right. 632 01:03:38,640 --> 01:03:39,629 - Four... - Professor! 633 01:03:39,720 --> 01:03:41,950 - What? Have you found out something? 634 01:04:15,880 --> 01:04:17,598 Doctor... - Let me go! 635 01:04:17,680 --> 01:04:20,478 - Don't go there! - Doctor... 636 01:04:25,520 --> 01:04:27,317 Let me at him! 637 01:04:28,000 --> 01:04:30,275 Force measures 180 BHP. 638 01:04:35,200 --> 01:04:36,758 You see, there we are... 639 01:04:41,640 --> 01:04:42,755 Doctor! - Will you let me go! 640 01:04:43,040 --> 01:04:44,268 Let me go, Kolbaba, let me go! - I said I won't! 641 01:04:44,360 --> 01:04:46,316 And I won't! Doctor, please! 642 01:04:46,600 --> 01:04:48,113 Where are you going? 643 01:04:48,920 --> 01:04:51,388 - He's broken out of jail! 644 01:04:54,400 --> 01:04:56,868 What now! - Nothing works with him, anyway! 645 01:04:56,960 --> 01:04:59,110 - You're right! - Did you see him break the chain? 646 01:04:59,200 --> 01:05:02,192 - Untie him! Hurry up! 647 01:05:02,280 --> 01:05:05,033 - Don't just stand there! Help us! - Come on, help! 648 01:05:05,120 --> 01:05:07,554 That was a great idea, too! Steel cables... 649 01:05:08,120 --> 01:05:10,873 - The gloves! The secret of the gloves! Get them! 650 01:05:11,000 --> 01:05:11,955 THE BEASTS! 651 01:05:19,640 --> 01:05:21,278 Get in! Let's go! 652 01:05:21,360 --> 01:05:24,033 - You're coming with us, too! Start the engine! 653 01:05:24,880 --> 01:05:27,633 Just a moment! 654 01:05:34,040 --> 01:05:37,874 We must chase our dreams at all costs! Quicker, quicker! 655 01:05:38,080 --> 01:05:40,310 It is an important social duty. 656 01:06:15,280 --> 01:06:16,713 Step on it! 657 01:06:25,640 --> 01:06:27,392 Damnation! 658 01:06:30,280 --> 01:06:32,271 Get out, quick! 659 01:06:34,280 --> 01:06:37,113 After them! Now they can't get away! 660 01:06:58,840 --> 01:07:01,274 Hey... you! Stop! 661 01:07:08,720 --> 01:07:10,756 Quick! 662 01:07:11,280 --> 01:07:13,271 We're safe here! 663 01:07:22,320 --> 01:07:27,269 If we connect link BX to the primary circuit... 664 01:07:28,920 --> 01:07:30,876 What did you say? 665 01:07:31,560 --> 01:07:34,313 THE SECRET OF THE GLOVES! 666 01:08:14,080 --> 01:08:15,911 After them! 667 01:09:10,240 --> 01:09:12,470 You can rest here. 668 01:09:12,680 --> 01:09:15,433 BUT THIS IS YOUR BED! 669 01:09:15,720 --> 01:09:18,553 Don't worry about that. Just rest. 670 01:09:18,880 --> 01:09:23,317 Make yourself at home. 671 01:09:23,400 --> 01:09:26,995 I have to do my time, they said. 672 01:09:41,760 --> 01:09:45,355 I DON'T BITE, PROFESSOR! 673 01:09:58,840 --> 01:10:00,398 LET ME DO IT MYSELF! NO! 674 01:10:13,600 --> 01:10:15,556 It's Thursday! 675 01:10:20,840 --> 01:10:22,193 NO!!! 676 01:10:42,920 --> 01:10:44,512 Good morning! 677 01:10:47,400 --> 01:10:49,152 ERROR! 678 01:10:51,920 --> 01:10:53,399 Oh, the error! 679 01:10:53,480 --> 01:10:56,916 You've found it! That's marvelous! 680 01:10:59,160 --> 01:11:00,593 Pardon. 681 01:11:02,400 --> 01:11:04,277 What's this? 682 01:11:05,920 --> 01:11:08,354 I've never seen anything like this! 683 01:11:08,800 --> 01:11:11,872 - No wonder. It's a prototype. - I see. 684 01:11:12,560 --> 01:11:13,310 - And today is Friday, so I'm done here. 685 01:11:13,400 --> 01:11:16,039 Jessie, let's go! 686 01:11:16,120 --> 01:11:18,270 Look, my darling, I know 687 01:12:37,600 --> 01:12:40,433 how to get rid of that girl! 688 01:12:40,520 --> 01:12:43,876 The antidote is ready. One little prick 689 01:12:43,960 --> 01:12:48,476 and she'll be a dream again. Only a dog's dream this time! 690 01:12:50,560 --> 01:12:53,028 SLOWLY AND CLEARLY! 691 01:12:54,040 --> 01:12:57,635 Like this, darling! One prick... 692 01:12:58,160 --> 01:13:03,109 Careful! You might hurt yourself! My darling, my Hercules! 693 01:13:11,720 --> 01:13:12,675 HELP! 694 01:13:13,120 --> 01:13:14,553 Oh no! It's starting again! 695 01:13:14,640 --> 01:13:16,198 - Be quiet! 696 01:13:20,800 --> 01:13:22,279 No! 697 01:13:38,680 --> 01:13:40,511 Darling... 698 01:13:42,880 --> 01:13:44,871 I'll follow you! 699 01:14:36,160 --> 01:14:40,597 Good morning! Look, I need your budget 700 01:14:40,680 --> 01:14:42,193 for next month. 701 01:14:44,960 --> 01:14:46,871 Who are these two? - Ask them! 702 01:14:49,960 --> 01:14:50,915 DREAM WORKERS 703 01:14:51,000 --> 01:14:52,558 NEW WORKERS 704 01:14:53,160 --> 01:14:56,755 If you can tear yourself away from these games, do something useful 705 01:14:56,880 --> 01:14:58,598 and take a look at that crane bridge. 706 01:15:01,240 --> 01:15:03,117 Good Lord! 707 01:15:11,800 --> 01:15:13,950 Rose! 708 01:15:21,720 --> 01:15:26,157 Rose! Rosie! 709 01:15:35,640 --> 01:15:38,234 Oh, has she tied you up? 710 01:15:38,880 --> 01:15:42,031 Such a good doggie? 711 01:15:48,160 --> 01:15:50,230 Could it be? 712 01:16:23,920 --> 01:16:26,070 Darling! 713 01:16:27,200 --> 01:16:29,111 Wait for me! 714 01:16:34,000 --> 01:16:36,560 No, you won't get away from her my boy! 715 01:16:48,520 --> 01:16:51,080 DARLING! 716 01:16:57,920 --> 01:17:01,230 HENRY, TODAY ISN'T THURSDAY! 717 01:17:04,200 --> 01:17:07,749 Get out of here, Czar! Go onto the balcony, good dog! 718 01:17:14,520 --> 01:17:17,080 DARLING! 719 01:17:18,040 --> 01:17:22,556 You're not a dream any more, Jessie. You'll have to learn to speak. 720 01:17:23,200 --> 01:17:24,997 Try and say "darling". Like this! Watch me! 721 01:17:25,200 --> 01:17:28,510 DAR - LING. 722 01:17:28,680 --> 01:17:31,399 Dar... - Darling! 723 01:17:33,720 --> 01:17:36,393 But you'll only dream about me! 724 01:17:37,200 --> 01:17:39,236 Have you fed the dog? 53522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.