All language subtitles for Juliet.Naked. (2018) .BDRip.x264-DRONES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,049 --> 00:00:05,583 استخراج وتعديل بواسطة youssef ibrahim 2 00:00:46,390 --> 00:00:49,654 ‫‫مرحباً، أهلاً بكم في "أتسمعونني؟" 3 00:00:49,696 --> 00:00:52,532 ‫‫مصدر جميع المعلومات عن (تاكر كرو) 4 00:00:52,782 --> 00:00:56,494 ‫‫إن كنتم هنا، أنتم على الارجح من محبي موسيقى (تاكر) 5 00:00:56,828 --> 00:00:59,580 ‫‫لكن إن كنتم تشعرون بالفضول وحسب بشأن (كرو) 6 00:00:59,997 --> 00:01:02,625 ‫‫أو إن اخترتم هذه الصلة بالخطأ 7 00:01:02,667 --> 00:01:05,878 ‫‫اسمحوا لي بتعريفكم بأبرز الشخصيات المبتكرة 8 00:01:05,920 --> 00:01:09,382 ‫‫مع أنها غير معروفة في الروك البديل 9 00:01:15,138 --> 00:01:18,725 ‫‫مع أن (تاكر) بدأ بتأليف الاغنيات في اوائل المراهقة 10 00:01:18,766 --> 00:01:23,563 ‫‫حقّق إختراقاً فعليا مع إطلاق ألبوم (جولييت) عام 1993 11 00:01:23,604 --> 00:01:25,606 ‫‫لقد عزف في الجامعات بشكل بارز 12 00:01:25,648 --> 00:01:28,443 ‫‫لكنه لم يلق التقدير من قبل الجمهور السائد 13 00:01:28,484 --> 00:01:32,488 ‫‫في لائحة موقع "رولنغستون" لأفضل الألبومات 14 00:01:32,530 --> 00:01:37,201 ‫‫يحتل المرتبة 43 فقط... وهذه مهزلة 15 00:01:37,994 --> 00:01:41,664 ‫‫(جولييت)، بكل بساطة هي تحفة فنية 16 00:01:42,373 --> 00:01:46,836 ‫‫ألّفها (تاكر) بعد علاقة حب جامحة مع (جولي بيتي) 17 00:01:46,878 --> 00:01:49,922 ‫‫عارضة ازياء وشخصية في "لوس انجلس ديميموند" 18 00:01:49,964 --> 00:01:54,594 ‫‫كانت نهاية علاقتهما الموجزة مصدر وحي له 19 00:01:54,635 --> 00:01:56,471 ‫‫كما سحقت روحه في آن معاً 20 00:01:57,221 --> 00:02:00,224 ‫‫في يونيو من العام عينه 1993 21 00:02:00,266 --> 00:02:03,519 ‫‫قدّم (تاكر) عرضا في "بيت كلوب" "في "مينيابوليس 22 00:02:03,561 --> 00:02:04,520 ‫‫في "الولايات المتحدة" 23 00:02:04,562 --> 00:02:07,023 ‫‫تبيّن أنه عرضه الأخير 24 00:02:07,648 --> 00:02:11,235 ‫‫شوهد للمرة الأخيرة مغادرا حمام الرجال بعد اول جزء 25 00:02:11,277 --> 00:02:14,280 ‫‫ألغى (تاكر) بشكل مفاجئ جميع العروض المستقبلية 26 00:02:14,322 --> 00:02:16,991 ‫‫ولم يقدّم قط اي عرض مجدداً 27 00:02:18,534 --> 00:02:21,245 ‫‫التقطت هذه الصورة عام 2014 28 00:02:21,287 --> 00:02:25,583 ‫‫ويقال انها لـ(تاكر) في "مزرعة خرافه في "بنسلفانيا 29 00:02:25,625 --> 00:02:29,212 ‫‫مع ان الجدل سائد بشأن صحتها 30 00:02:29,545 --> 00:02:34,092 ‫‫مكان السيد (كرو) الحقيقي وإنجازاته المبتكرة 31 00:02:34,133 --> 00:02:35,677 ‫‫تبقى لغزا 32 00:02:36,427 --> 00:02:40,223 ‫‫احرصوا على اختيار صلة الغموض" في طرف الصفحة" 33 00:03:04,455 --> 00:03:07,750 ‫‫من الغريب كتابة هذا إلى شخص غريب لن اقابله قط 34 00:03:09,085 --> 00:03:12,213 ‫‫وإن تقابلنا، هل سترى ما يراه الآخرون؟ 35 00:03:13,256 --> 00:03:17,343 ‫‫قد ابدو سيدة انكليزية لطيفة مرتّبة في سترة محتشمة 36 00:03:17,593 --> 00:03:21,389 ‫‫لكن هذه الايام انه غلاف رقيق وبدأ يتصدع 37 00:03:22,390 --> 00:03:26,060 ‫‫إن كنت تعيش في "ساندكليف" لمدة 40 عاماً، ستفهم 38 00:03:27,478 --> 00:03:30,773 ‫‫ذهبت مرة إلى جامعة لندن" حيث درست تاريخ الفن" 39 00:03:30,815 --> 00:03:32,567 ‫‫كانت افضل اعوام حياتي 40 00:03:32,984 --> 00:03:34,902 ‫‫لكنني عدت حين مرض أبي 41 00:03:35,153 --> 00:03:38,948 ‫‫ادار المتحف التاريخي الوطني حتى ما عاد يذكر اسمه 42 00:03:42,285 --> 00:03:45,663 ‫‫اديره منذ ذلك الحين بشكل مؤقت 43 00:03:45,705 --> 00:03:47,498 ‫‫مرحباً 44 00:03:49,625 --> 00:03:52,587 ‫‫(آني)، عذراً على ازعاجك، ألم يصل (روس) بعد؟ 45 00:03:52,628 --> 00:03:54,881 ‫‫لا، لكنني سأهتم بالأمر، شكراً (كايتي) 46 00:03:56,924 --> 00:03:58,926 ‫‫كما تؤكد اختي (روز) 47 00:03:58,968 --> 00:04:00,136 ‫‫- مرحباً ‫‫- هل أنت بخير؟ 48 00:04:00,178 --> 00:04:03,514 ‫‫في هذه المدينة، يصعب ايجاد شريك له الافكار عينها 49 00:04:03,556 --> 00:04:05,224 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- لا شيء 50 00:04:05,266 --> 00:04:06,392 ‫‫- إنها مثيرة ‫‫- أجل 51 00:04:06,434 --> 00:04:07,810 ‫‫- لديها جسم جميل ‫‫- أجل 52 00:04:07,852 --> 00:04:10,355 ‫‫لذا حين انتقل هذا الرجل إلى المدينة منذ 15 عاماً 53 00:04:10,396 --> 00:04:14,400 ‫‫ليقدّم محاضرة عن السينما الاميركية والذكر المبعد 54 00:04:14,442 --> 00:04:16,611 ‫‫كان ذلك رائعاً بالفعل 55 00:04:16,652 --> 00:04:19,030 ‫‫وقعت في الحب سريعاً 56 00:04:20,156 --> 00:04:24,202 ‫‫آنذاك، كنا نثرثر عن الافلام والكتب والموسيقى 57 00:04:24,243 --> 00:04:25,787 ‫‫كان يصغي اليّ فعلا 58 00:04:25,828 --> 00:04:27,789 ‫‫- أجل ‫‫- لا تصل أبداً إلى تلك البوابة 59 00:04:28,039 --> 00:04:29,791 ‫‫حسناً... احيانا 60 00:04:30,583 --> 00:04:33,336 ‫‫الآن، تهيمن هواجسه على حياتي 61 00:04:33,753 --> 00:04:37,298 ‫‫وإتضح لي انه طوال الوقت كان مغرما برجل آخر 62 00:04:39,008 --> 00:04:41,761 ‫‫ليس هكذا، لكن بشكل منهك على حد سواء 63 00:04:41,803 --> 00:04:43,513 ‫‫وبصراحة بشكل مزعج جداً 64 00:04:43,554 --> 00:04:46,432 ‫‫لا، ألم ابعث لك بمقال عن الأمر في الاسبوع الفائت؟ 65 00:04:46,474 --> 00:04:49,519 ‫‫انه قائد مجموعة من 200 رجل بعمر متوسط 66 00:04:49,560 --> 00:04:53,231 ‫‫يجتمعون للتناقش بهوس عن موسيقى بطلهم 67 00:04:53,272 --> 00:04:55,233 ‫‫ويحاولون حلّ ألغازه 68 00:04:55,274 --> 00:04:57,110 ‫‫هذه نظرية مثيرة جداً للإهتمام... 69 00:04:57,151 --> 00:04:58,861 ‫‫هذا ما قلته 70 00:04:58,903 --> 00:05:00,613 ‫‫وقد سمعتها الف مرة 71 00:05:06,911 --> 00:05:08,538 ‫‫(آني)، هذه (كارلي) 72 00:05:08,579 --> 00:05:10,665 ‫‫- تشرفت بمعرفتك ‫‫- مرحباً، أنا أيضاً 73 00:05:10,707 --> 00:05:11,999 ‫‫- أليست رائعة؟ ‫‫- بلى 74 00:05:12,041 --> 00:05:14,585 ‫‫- إنها أكبر مما تبدو عليه ‫‫- أهلاً، ادخلا، تشرفت 75 00:05:14,627 --> 00:05:15,962 ‫‫- شكراً ‫‫- تتمتع بلياقة بدنية 76 00:05:16,254 --> 00:05:17,296 ‫‫كيف تقابلتما؟ 77 00:05:17,338 --> 00:05:18,881 ‫‫هذا غريب في الواقع 78 00:05:18,923 --> 00:05:20,758 ‫‫لأنني كنت اسير في الشارع 79 00:05:20,800 --> 00:05:22,844 ‫‫ثم رأيت وجهها 80 00:05:22,885 --> 00:05:24,512 ‫‫وقلت في نفسي، عليّ ان اكلّم تلك الفتاة 81 00:05:24,554 --> 00:05:27,807 ‫‫ثم استغربت منحي رقم هاتفها 82 00:05:27,849 --> 00:05:30,226 ‫‫لكنني سرقت هاتفها، سجلت رقمي ورحنا نتبادل الرسائل 83 00:05:30,268 --> 00:05:31,894 ‫‫أجل، وبدأت العلاقة هكذا على ما أظن 84 00:05:32,937 --> 00:05:34,522 ‫‫- الحلوى لذيذة بالمناسبة ‫‫- شكراً 85 00:05:34,564 --> 00:05:37,942 ‫‫- ما زلت لا اصدّق انه يمكن اكلها ‫‫- أجل، مرزبانية 86 00:05:37,984 --> 00:05:41,112 ‫‫حبيبي خباز 87 00:05:41,154 --> 00:05:43,197 ‫‫- حبيب سابق ‫‫- حبيبي السابق، عذراً 88 00:05:43,614 --> 00:05:45,074 ‫‫أجل، لن يصدّق هذا 89 00:05:45,116 --> 00:05:46,826 ‫‫إذا ألديكما أولاد؟ 90 00:05:46,868 --> 00:05:48,202 ‫‫لا، هذا ضد ديانة (دانكن) 91 00:05:48,244 --> 00:05:49,787 ‫‫(روز)، انها تمزح 92 00:05:49,829 --> 00:05:51,164 ‫‫لا، على الاطلاق 93 00:05:51,581 --> 00:05:56,127 ‫‫قرّرت و(آني) منذ وقت طويل اننا لا نحبّذ الأولاد 94 00:05:56,169 --> 00:05:57,754 ‫‫- عذراً ‫‫- عذراً، كنت... 95 00:05:57,795 --> 00:06:00,256 ‫‫- عذراً ‫‫- الأمر الهام هو اننا سعيدان كما نحن 96 00:06:01,049 --> 00:06:04,510 ‫‫من يريد انجاب الأولاد في هذا العالم الفظيع؟ 97 00:06:04,552 --> 00:06:05,595 ‫‫تبّاً للأولاد 98 00:06:06,721 --> 00:06:07,930 ‫‫صحيح! 99 00:06:08,806 --> 00:06:11,059 ‫‫- تبّاً لهم! ‫‫- كل عنصر من الحضارة 100 00:06:11,100 --> 00:06:14,020 ‫‫تدهور، باستثناء التلفاز 101 00:06:14,604 --> 00:06:15,980 ‫‫التلفاز جيد 102 00:06:16,606 --> 00:06:18,441 ‫‫أجل، يشاهده الناس، صحيح؟ 103 00:06:18,483 --> 00:06:20,902 ‫‫فعلاً لا أظن أن العالم بحاجة إلى مزيد من الأولاد 104 00:06:20,943 --> 00:06:22,904 ‫‫- أظننا فهمنا... ‫‫- أجل 105 00:06:24,238 --> 00:06:27,867 ‫‫تقول (روز) أنك تحب عازف روك قديم، ما اسمه؟ 106 00:06:27,909 --> 00:06:30,244 ‫‫- (تاكر كروي)؟ ‫‫- (تاكر كرو) 107 00:06:30,578 --> 00:06:32,413 ‫‫لم أسمع به قط، اخبرني عنه 108 00:06:32,455 --> 00:06:34,082 ‫‫أين ابدأ؟ 109 00:06:34,749 --> 00:06:36,584 ‫‫- ستبقين هنا لساعات ‫‫- دعيني اعزف لك اغنياته 110 00:06:36,626 --> 00:06:39,462 ‫‫يا للهول، ارجوك، لا تضجرها بالعرض 111 00:06:39,712 --> 00:06:47,804 ‫‫ستفعلين كل ما سخرت منه في المدرسة 112 00:06:50,056 --> 00:06:55,645 ‫‫حين تحلّ ليلة السبت 113 00:06:59,232 --> 00:07:00,692 ‫‫أكانت (جولييت) حبيبته؟ 114 00:07:00,733 --> 00:07:02,568 ‫‫كان إسمها (جولي) في الواقع 115 00:07:02,860 --> 00:07:04,987 ‫‫دعيني اقدّمه إليك، تعالي إلى هنا 116 00:07:08,408 --> 00:07:09,951 ‫‫- هل أنت جاهزة؟ ‫‫- أجل 117 00:07:13,246 --> 00:07:16,582 ‫‫- هذا هو ‫‫- إنه فاتن 118 00:07:16,624 --> 00:07:17,667 ‫‫شكراً 119 00:07:18,793 --> 00:07:22,380 ‫‫أحتاج إلى ليلة رومنسية 120 00:07:23,965 --> 00:07:28,052 ‫‫هذه الالوان زاهية جداً 121 00:07:31,681 --> 00:07:37,937 ‫‫افتقد الحطام في عينيك 122 00:07:42,483 --> 00:07:43,776 ‫‫ما هذا؟ 123 00:07:43,818 --> 00:07:46,446 ‫‫أتتذكّرين سمكة القرش التي جرفها الموج ذلك الصيف؟ 124 00:07:46,487 --> 00:07:48,906 ‫‫- أجل ‫‫- احتفظ احد بعينها 125 00:07:49,449 --> 00:07:50,700 ‫‫لماذا؟ 126 00:07:50,742 --> 00:07:52,493 ‫‫انظري إلى هذا 127 00:07:52,535 --> 00:07:55,788 ‫‫- هذا مثير للإهتمام فعلا ‫‫- بالفعل 128 00:07:56,873 --> 00:08:00,293 ‫‫هل هذا كل ما لديك للعرض؟ صور قديمة حزينة؟ 129 00:08:00,334 --> 00:08:02,045 ‫‫انظري كيف يجلسون أمام الكاميرا 130 00:08:02,086 --> 00:08:03,629 ‫‫ماذا حصل لهم يا ترى؟ 131 00:08:04,047 --> 00:08:07,091 ‫‫أظنها لحظة مؤثرة، لحظة مؤثرة جداً 132 00:08:07,133 --> 00:08:09,552 ‫‫هل ارتكبوا جريمة القتل قبل الشاطئ أو بعده 133 00:08:09,594 --> 00:08:11,179 ‫‫(روز)، اصمتي 134 00:08:14,724 --> 00:08:17,810 ‫‫هناك البيادق، انهم اشبه بجنود 135 00:08:18,269 --> 00:08:20,480 ‫‫يتحركون هكذا، خطوة إلى الأمام فقط 136 00:08:20,521 --> 00:08:22,398 ‫‫إذا كيف أصبحت الملك؟ 137 00:08:22,648 --> 00:08:23,858 ‫‫بالفعل، كيف؟ 138 00:08:24,484 --> 00:08:28,196 ‫‫حتى (دايفيد سايمون) قاوم شعار "ديكنسيان" 139 00:08:28,237 --> 00:08:31,657 ‫‫بالطبع، انه وصف مفصّل لكل طبقة من المجتمع 140 00:08:31,699 --> 00:08:34,744 ‫‫لكن لن يأتي اي عم طيب 141 00:08:35,453 --> 00:08:39,749 ‫‫ليعلمهم أن (والاس) واجه مصيرا محزنا 142 00:08:41,584 --> 00:08:44,962 ‫‫لا يُكافأ الصالحون في الشوارع، لا وجود... 143 00:08:45,254 --> 00:08:46,464 ‫‫للصفاء الاخلاقي 144 00:08:47,674 --> 00:08:50,635 ‫‫بينما ننتقل إلى الموسم الثاني، اعددت مجموعة تعابير 145 00:08:50,677 --> 00:08:53,721 ‫‫لأن بعضكم اشتكى، بل تذمّر 146 00:08:53,763 --> 00:08:55,682 ‫‫من تعقيد المصطلحات 147 00:08:55,932 --> 00:08:58,142 ‫‫آمل ان يساعدكم هذا 148 00:08:58,184 --> 00:09:02,188 ‫‫خمسة صفر، الشرطة أو شر- طة 149 00:09:02,480 --> 00:09:08,069 ‫‫(شورتي)، امرأة جذابة، أو نصف وحدة من الشراب 150 00:09:09,404 --> 00:09:10,988 ‫‫مرحباً، عذراً، ارجو المعذرة 151 00:09:11,030 --> 00:09:12,740 ‫‫أردت طرح بعض الاسئلة 152 00:09:12,782 --> 00:09:15,118 ‫‫عن نموذج المأساة اليونانية تلك 153 00:09:15,159 --> 00:09:18,371 ‫‫في الواقع، ساعات عملي هي نهار الإثنين 154 00:09:18,413 --> 00:09:21,499 ‫‫- بوسعنا مناقشتها آنذاك ربما ‫‫- صحيح، أجل آسفة 155 00:09:21,541 --> 00:09:23,668 ‫‫لست طالبة فعلا 156 00:09:23,710 --> 00:09:26,379 ‫‫بدأت التعليم مؤخراً 157 00:09:26,421 --> 00:09:30,717 ‫‫لذا احضر صفوفا مختلفة محاولة رؤية عمل المحترفين 158 00:09:30,758 --> 00:09:33,845 ‫‫- أهلاً بك ‫‫- شكراً، (جينا) 159 00:09:33,886 --> 00:09:34,929 ‫‫- (دانكن) ‫‫- مرحباً 160 00:09:35,680 --> 00:09:37,682 ‫‫إذا مسألة المأساة اليونانية... 161 00:09:37,724 --> 00:09:39,225 ‫‫صحيح، أجل... 162 00:09:39,267 --> 00:09:45,106 ‫‫أظن ان قصدي هو ان هذه الشخصيات مرتبطة بمصيرها 163 00:09:45,148 --> 00:09:48,192 ‫‫- مثل (انتيغون) أو (ميديا) ‫‫- رائع 164 00:09:48,234 --> 00:09:50,361 ‫‫إذا عليّ قراءة "انتيغون" لأفهم "ذو واير"؟ 165 00:09:50,403 --> 00:09:54,115 ‫‫ليس بالمعنى الحصري، لكن لا ضرر في ذلك 166 00:10:15,386 --> 00:10:17,388 ‫‫(جولييت نايكد) 167 00:10:20,641 --> 00:10:22,060 ‫‫خلتك ستودّين سماع هذا 168 00:10:22,101 --> 00:10:26,439 ‫‫تسجيل اصلي من ألبوم يهمّك شخصيا 169 00:10:28,983 --> 00:10:30,443 ‫‫تبّاً 170 00:11:05,144 --> 00:11:09,649 ‫‫اجيبي، اخبريني متى تهبطين 171 00:11:12,235 --> 00:11:14,821 ‫‫انها تمطر في (لوس انجلس) 172 00:11:15,530 --> 00:11:18,533 ‫‫وقد فقد الجميع صوابه 173 00:11:19,325 --> 00:11:22,370 ‫‫أود اصطحابك إلى الصحراء 174 00:11:22,829 --> 00:11:25,957 ‫‫لكنك تكرهين اعداد المشاريع 175 00:11:26,207 --> 00:11:28,626 ‫‫اعددت صفي الخاص 176 00:11:28,960 --> 00:11:30,670 ‫‫"جسم، دراما وتطهير" 177 00:11:30,712 --> 00:11:32,964 ‫‫انه بالاساس عملية شفاء عبر الحركة 178 00:11:33,006 --> 00:11:35,174 ‫‫- علاج الرقص ‫‫- لا، ليس الرقص 179 00:11:35,216 --> 00:11:36,551 ‫‫- حقاً؟ ‫‫- الحركة 180 00:11:36,801 --> 00:11:38,928 ‫‫هذا مختلف بالكامل 181 00:11:38,970 --> 00:11:41,139 ‫‫- مختلف بالكامل ‫‫- لا أعلم في ما كنت افكر 182 00:11:41,764 --> 00:11:44,684 ‫‫أحب الرقص، أنا راقصة، ما زلت راقصة 183 00:11:44,726 --> 00:11:47,061 ‫‫لكن حسناً، سأبدو مبتذلة 184 00:11:47,103 --> 00:11:48,813 ‫‫لكنني سأقولها بأية حال 185 00:11:48,896 --> 00:11:50,773 ‫‫اؤمن بقوة الفن 186 00:11:51,190 --> 00:11:54,736 ‫‫اؤمن ان الابتكار بوسعه تغيير حياة الناس 187 00:11:54,777 --> 00:11:56,362 ‫‫هذا منعش بالفعل 188 00:11:57,196 --> 00:12:00,324 ‫‫آمل أنك لم تأتي إلى المكان الخاطئ 189 00:12:00,366 --> 00:12:03,578 ‫‫- لماذا؟ ‫‫- قد يعزف (بوب ديلن) المستقبلي هنا 190 00:12:03,619 --> 00:12:06,122 ‫‫ولن يبعد اولئك الناس نظرهم عن لعبة "سودوكو" 191 00:12:24,432 --> 00:12:26,351 ‫‫آسف على تأخري 192 00:12:26,726 --> 00:12:28,394 ‫‫كان لدي اجتماع في الكلية 193 00:12:29,479 --> 00:12:31,272 ‫‫- ارى أنك طهوت ‫‫- أجل 194 00:12:31,314 --> 00:12:33,941 ‫‫كنت اسخّن الشاي المعدّ مساء امس 195 00:12:33,983 --> 00:12:37,153 ‫‫أو كنت أحاول ذلك، كان فظيعا، المقلاة... 196 00:12:37,195 --> 00:12:39,030 ‫‫- لماذا لا ترتدين اية ملابس؟ ‫‫- هذا غريب جداً 197 00:12:39,072 --> 00:12:43,034 ‫‫ابتعت فستانا عن الانترنت ثم اشتعل هذا فنزلت 198 00:12:43,076 --> 00:12:44,285 ‫‫لكن... 199 00:12:44,869 --> 00:12:46,454 ‫‫تتصرفين بغرابة شديدة 200 00:12:48,206 --> 00:12:49,957 ‫‫- حقاً؟ ‫‫- أجل 201 00:12:50,416 --> 00:12:52,251 ‫‫- ألديك رجل في الاعلى؟ ‫‫- يا ليت! 202 00:12:52,293 --> 00:12:53,836 ‫‫- إلام تستمعين؟ ‫‫- ماذا؟ 203 00:12:53,878 --> 00:12:56,214 ‫‫- لا، لا تخبريني... ‫‫- أظنه... 204 00:12:56,464 --> 00:13:01,052 ‫‫هل هذه اشرطة راديو "طوكيو"؟ أجل؟ 205 00:13:01,094 --> 00:13:04,097 ‫‫هل عزف (تونتيث كول اوف ذو داي) في التسجيل؟ لا أعلم 206 00:13:04,430 --> 00:13:06,766 ‫‫- لا، لا توقفيه ‫‫- ماذا، لست... 207 00:13:06,808 --> 00:13:08,851 ‫‫- لا، لا تخفضي الصوت، دعيني احزر ‫‫- لا، لا دعني اشرح 208 00:13:08,893 --> 00:13:10,520 ‫‫لأنني لا أريدك ان تغضب 209 00:13:10,561 --> 00:13:13,606 ‫‫عذراً لكن اصمتي، أريد التعرف عليه... 210 00:13:14,357 --> 00:13:17,819 ‫‫ليس بشيء، واضح انه (تونتيث كول اوف ذو داي) لكن... 211 00:13:18,069 --> 00:13:19,070 ‫‫مم؟ 212 00:13:19,112 --> 00:13:20,655 ‫‫لا يمكنني التعرف عليه... 213 00:13:21,864 --> 00:13:23,825 ‫‫حسناً، حسناً، استسلم، ما هو؟ 214 00:13:25,410 --> 00:13:27,578 ‫‫اسمه (جولييت نايكد) 215 00:13:28,746 --> 00:13:30,456 ‫‫ما من ألبوم بعنوان (جولييت نايكد) 216 00:13:30,498 --> 00:13:34,669 ‫‫افترض ان احدا ما نبش عروضا من (جولييت) 217 00:13:34,711 --> 00:13:39,007 ‫‫وأرسلها إليك في طرد مع رسالة 218 00:13:39,632 --> 00:13:42,093 ‫‫انها من (لوكاس) 219 00:13:42,593 --> 00:13:45,471 ‫‫انه موجه اليّ، لكنك فتحته 220 00:13:45,513 --> 00:13:48,725 ‫‫افتح دوماً بريدك وإلا يبقى مكانه لأسابيع غير مفتوح 221 00:13:48,766 --> 00:13:50,977 ‫‫- واستمعت اليها؟ ‫‫- آسفة 222 00:13:51,019 --> 00:13:52,687 ‫‫- استمعت اليها قبلي؟ ‫‫- آسفة 223 00:13:52,729 --> 00:13:55,690 ‫‫- اعتذرت، أنا... ‫‫- هل استمعت اليها؟ (آني)... 224 00:13:55,732 --> 00:13:57,442 ‫‫- أنت... أنت... ‫‫- (دانكن)! 225 00:13:57,483 --> 00:14:00,319 ‫‫عليّ الاستماع اليها بمفردي 226 00:14:00,361 --> 00:14:02,864 ‫‫- يوحي المكان بالخيانة ‫‫- آسفة جداً 227 00:14:02,905 --> 00:14:04,782 ‫‫لم ارد مضايقتك 228 00:14:23,009 --> 00:14:25,053 ‫‫تبّاً 229 00:14:25,595 --> 00:14:27,638 ‫‫اللعنة 230 00:14:30,641 --> 00:14:31,684 ‫‫سفلة! 231 00:14:35,313 --> 00:14:36,647 ‫‫من يستعمل هذه البطاريات؟ 232 00:14:37,106 --> 00:14:39,233 ‫‫لم ليس لدينا بطاريات أبداً؟ 233 00:14:39,484 --> 00:14:42,153 ‫‫ابتاع البطاريات، الملايين منها! 234 00:14:42,195 --> 00:14:45,281 ‫‫لكنك تستعملينها ولا تستبدلين البطاريات أبداً 235 00:14:45,323 --> 00:14:48,701 ‫‫كفّ عن قول بطاريات، لدي بطاريات! 236 00:14:48,743 --> 00:14:49,869 ‫‫يا للهول! 237 00:14:51,704 --> 00:14:53,039 ‫‫هاك! 238 00:14:59,962 --> 00:15:07,762 ‫‫جمعت كل افكارك، اعدت عرضها لك 239 00:15:09,764 --> 00:15:14,268 ‫‫اوقفيني ان عرفتها 240 00:15:14,310 --> 00:15:17,605 ‫‫حتى واحدة تكفي 241 00:15:20,400 --> 00:15:22,819 ‫‫لا يوجد سواك 242 00:15:25,405 --> 00:15:30,952 ‫‫حين تحلّ ليلة السبت 243 00:15:34,122 --> 00:15:38,501 ‫‫ولا يأتي يوم الاحد أبداً 244 00:15:45,842 --> 00:15:47,343 ‫‫آسف 245 00:15:47,593 --> 00:15:50,263 ‫‫في الواقع، هذا غباء شديد 246 00:15:51,139 --> 00:15:53,766 ‫‫لا اهمية لمن يسمعها اولا 247 00:15:54,726 --> 00:15:57,895 ‫‫آسفة جداً أيضاً، أنا... 248 00:15:58,646 --> 00:16:02,608 ‫‫اشعر بسوء كبير، كان يجدر بي تحذيرك انها كئيبة جداً 249 00:16:03,317 --> 00:16:05,737 ‫‫- لم اقل شيئاً ‫‫- كئيبة؟ 250 00:16:05,778 --> 00:16:10,533 ‫‫أجل، افترض انها مثيرة ان سمعت النسخة الأخيرة لكن.. 251 00:16:13,870 --> 00:16:15,204 ‫‫ما رأيك؟ 252 00:16:15,538 --> 00:16:17,165 ‫‫- ما رأيي؟ ‫‫- أجل 253 00:16:18,041 --> 00:16:19,917 ‫‫أظنها تحفة فنية، (آني) 254 00:16:20,585 --> 00:16:22,628 ‫‫- كئيبة؟ ‫‫- لا يمكنك ان تكون جدّيا 255 00:16:22,670 --> 00:16:25,965 ‫‫ما الكئيب أيضاً بالنسبة إليك؟ 256 00:16:26,007 --> 00:16:28,468 ‫‫(سوبرانوس)؟ (هامليت)؟ 257 00:16:28,843 --> 00:16:30,636 ‫‫يا للهول... 258 00:16:35,391 --> 00:16:37,769 ‫‫انها التاريخ (آني)، سأكتبها 259 00:16:37,810 --> 00:16:42,732 ‫‫ليست تاريخا، بل نسخ مملّة لأغنيات سمعتها مليون مرة 260 00:16:42,774 --> 00:16:44,692 ‫‫يا للهول، أتخالينها كذلك؟ 261 00:16:44,734 --> 00:16:47,445 ‫‫من الرائع حصول هذا الأمر معي 262 00:16:47,487 --> 00:16:51,324 ‫‫ولا أريد تمضية وقتي في آثار هذه المعلومات الجديدة 263 00:16:51,366 --> 00:16:53,451 ‫‫مع شخص لا يفهمها 264 00:16:54,160 --> 00:16:55,745 ‫‫أريد تمضيته مع اشخاص يفهمون 265 00:17:11,302 --> 00:17:12,470 ‫‫صباح الخير 266 00:17:12,887 --> 00:17:13,888 ‫‫مرحباً 267 00:17:15,807 --> 00:17:18,518 ‫‫الوضع جامح جداً في المنتدى هذا الصباح 268 00:17:19,644 --> 00:17:22,397 ‫‫157 تعليقا، أتريدين الشاي؟ 269 00:17:24,190 --> 00:17:27,902 ‫‫- هل قلت شيئاً؟ ‫‫- كان الرد على نقدي... 270 00:17:28,319 --> 00:17:32,448 ‫‫مذهلا، ان لم ابعث للشبان بملفات قريباً، سيقتلونني 271 00:17:34,742 --> 00:17:37,036 ‫‫...158 272 00:17:37,995 --> 00:17:40,164 ‫‫واحد جديد وواحد طويل... 273 00:17:40,206 --> 00:17:43,167 ‫‫يطلقون على نفسهم اسم (ريليك ماستر) 274 00:17:43,876 --> 00:17:46,879 ‫‫يدعون انه سبق لهم ان سمعوا الألبوم 275 00:17:47,714 --> 00:17:48,881 ‫‫اشكّ في ذلك 276 00:17:48,923 --> 00:17:50,216 ‫‫لنر ما قد... 277 00:17:50,591 --> 00:17:52,885 ‫‫(جولييت نايكد)، عارية بالفعل 278 00:17:52,927 --> 00:17:56,681 ‫‫محاولة عارية لجني المال من مهنة طويلة ميتة 279 00:17:56,723 --> 00:18:00,226 ‫‫يبدو أنك وهو ستتفقان جيداً 280 00:18:00,518 --> 00:18:03,438 ‫‫- هي ‫‫- لا، لا أظنها امرأة 281 00:18:03,479 --> 00:18:05,356 ‫‫ليس لدينا الكثير من الزوار من النساء 282 00:18:05,398 --> 00:18:07,442 ‫‫لكنها امرأة 283 00:18:12,905 --> 00:18:14,365 ‫‫حسناً 284 00:18:16,492 --> 00:18:17,910 ‫‫فهمت 285 00:18:18,536 --> 00:18:20,830 ‫‫ماذا ستفعل؟ هل ستنفيني؟ 286 00:18:20,872 --> 00:18:22,874 ‫‫- أو تصدّني لأنني اخالفك الرأي؟ ‫‫- لا 287 00:18:22,915 --> 00:18:25,084 ‫‫هذا معارض لقوانين الموقع 288 00:18:25,126 --> 00:18:28,796 ‫‫لكل شخص الحق بالتعبير عن رأيه 289 00:18:28,838 --> 00:18:30,757 ‫‫مهما كان مخطئا 290 00:18:33,551 --> 00:18:35,303 ‫‫ما دمنا مهذبين، بوسعنا كتابة اي شيء 291 00:18:35,345 --> 00:18:37,013 ‫‫شكراً جزيلاً 292 00:18:37,638 --> 00:18:39,223 ‫‫(آني)... 293 00:18:39,557 --> 00:18:42,769 ‫‫ماذا؟ قلت لي للتو انه يحق لي ان يكون لدي رأي 294 00:18:42,810 --> 00:18:47,106 ‫‫أجل لكن فاترة، وهنة، واهية؟ 295 00:18:47,148 --> 00:18:49,400 ‫‫سأضع رصاصة في فمي 296 00:18:49,442 --> 00:18:51,736 ‫‫ان كان عليّ التكلم ‫أكثر عن (تاكر كرو) اليوم 297 00:18:52,362 --> 00:18:54,947 ‫‫هذا مناف للمنطق، كيف يمكن لهذه الاغنيات الهجينة 298 00:18:54,989 --> 00:18:57,533 ‫‫ان تعتبر افضل من المنتج النهائي؟ 299 00:18:57,575 --> 00:18:59,786 ‫‫- بالتحديد ‫‫- كيف يمكن لترك شيء نصف منتهٍ 300 00:18:59,827 --> 00:19:02,705 ‫‫ان يكون افضل من العمل عليه، إلى ان يصبح 301 00:19:02,747 --> 00:19:03,831 ‫‫ما يفترض به ان يكون؟ 302 00:19:03,873 --> 00:19:07,043 ‫‫- اوافقك الرأي! ‫‫- يوافقني 18 شخصاً آخر الرأي 303 00:19:07,335 --> 00:19:09,087 ‫‫انظري 304 00:19:09,879 --> 00:19:12,465 ‫‫- أحسنت قولا، (ريليك ماستر) ‫‫- انظري إلى هذا 305 00:19:12,507 --> 00:19:14,425 ‫‫أليس كذلك؟ لأنني اوضحت رأيي جيداً 306 00:19:14,467 --> 00:19:16,260 ‫‫بدون اي تنمّر أو اعتداد 307 00:19:16,969 --> 00:19:18,763 ‫‫تبّاً، وصل العمدة 308 00:19:22,100 --> 00:19:23,601 ‫‫لا افهم، هذا ليس ما تكلمنا عنه 309 00:19:23,643 --> 00:19:28,356 ‫‫ارتأيت ان نخبر قصة الصيف عبر اشخاص عاديين 310 00:19:28,398 --> 00:19:31,192 ‫‫على سبيل المثل، انظر إلى هذه الصورة 311 00:19:31,234 --> 00:19:33,361 ‫‫أتخالين ان احدا يريد دفع المال لرؤية صور آخرين؟ 312 00:19:33,403 --> 00:19:35,238 ‫‫- لا... ‫‫- يا للهول، هلا تدعها تكمل؟ 313 00:19:35,279 --> 00:19:37,699 ‫‫لديها مفهوم كامل معد، اسمعها وحسب 314 00:19:37,740 --> 00:19:39,367 ‫‫(روز)، لا بأس 315 00:19:39,409 --> 00:19:42,620 ‫‫- دعني اوضح ‫أكثر ‫‫- هذا ما يحثّ الناس على الكلام 316 00:19:42,662 --> 00:19:45,289 ‫‫- ماذا؟ عين سمكة قرش؟ ‫‫- كان والدك يحب هذه الأمور 317 00:19:45,540 --> 00:19:47,542 ‫‫علم ما اراد سكان "ساندكليف" رؤيته 318 00:19:47,583 --> 00:19:50,670 ‫‫أجل، وفي حال نسيت، كانت (آني) بجانبه طوال الوقت 319 00:19:50,712 --> 00:19:53,089 ‫‫- (روز) لا بأس، بوسعي تولّي الأمر ‫‫- لا، آسفة 320 00:19:53,131 --> 00:19:55,133 ‫‫لكن لولاها، كان هذا المكان برمّته مقفلا 321 00:19:55,174 --> 00:19:58,052 ‫‫ما كان يفترض به ان يكون هكذا 322 00:19:58,469 --> 00:20:02,223 ‫‫صيف 64، موجة حر، حفلات روك 323 00:20:02,265 --> 00:20:03,975 ‫‫النار في لعبة البنغو 324 00:20:04,017 --> 00:20:07,270 ‫‫أتعلمين انه لدي الملصق الاصلي لحفلة (رولنغ ستونز)؟ 325 00:20:07,311 --> 00:20:10,106 ‫‫في "ايه بي سي" مع تواقيعهم؟ 326 00:20:10,440 --> 00:20:11,899 ‫‫هذا ما اتكلم عنه، ترين 327 00:20:11,941 --> 00:20:14,193 ‫‫حسناً، وقّعها (بيل وايمن) فقط لكن هذا ما يريده الناس 328 00:20:14,235 --> 00:20:16,362 ‫‫بنغو، كنت محقة 329 00:20:16,612 --> 00:20:18,489 ‫‫ما كان بوسعي شرح الأمر بشكل افضل 330 00:20:18,531 --> 00:20:21,200 ‫‫كل شيء له نهاية، (تاكر كرو) 331 00:20:21,242 --> 00:20:25,329 ‫‫ملاحظة، الشبان في موقع الانترنت هذا يبدون غريبين 332 00:20:25,580 --> 00:20:28,750 ‫‫لذا افضّل ألا تتناقلي العنوان 333 00:20:29,459 --> 00:20:30,960 ‫‫شكراً 334 00:20:31,461 --> 00:20:33,046 ‫‫(آني)؟ 335 00:20:35,798 --> 00:20:37,467 ‫‫أجل، فهمت 336 00:20:37,508 --> 00:20:38,676 ‫‫جيد 337 00:20:39,385 --> 00:20:40,803 ‫‫جيد 338 00:20:45,600 --> 00:20:47,560 ‫‫هذا ليس أنت فعلا، صحيح؟ 339 00:20:47,602 --> 00:20:48,853 ‫‫إذا، ما رأيك بالنقانق؟ 340 00:20:49,145 --> 00:20:52,190 ‫‫أحب النقانق وأنت أيضاً 341 00:20:52,231 --> 00:20:54,359 ‫‫لكن لا أظن ان (ليزي) تحب النقانق 342 00:20:54,400 --> 00:20:56,527 ‫‫نسيت من تكون (ليزي) 343 00:20:56,569 --> 00:20:58,071 ‫‫هيا يا رجل، انها اختك 344 00:20:58,112 --> 00:21:00,823 ‫‫أجل، لكن لم هي اختي؟ 345 00:21:00,865 --> 00:21:03,326 ‫‫لأنه لديكما الأب عينه، هذا هو السبب 346 00:21:03,368 --> 00:21:05,203 ‫‫- أنت والدها أيضاً؟ ‫‫- أجل 347 00:21:05,495 --> 00:21:08,122 ‫‫- كما أنك والد (كوبر) و(جيسي)؟ ‫‫- اصبت 348 00:21:08,164 --> 00:21:10,083 ‫‫إذا من هي امها؟ 349 00:21:10,124 --> 00:21:13,461 ‫‫- امها (ناتالي) ‫‫- (ناتالي)من مكتب ممرضة المدرسة؟ 350 00:21:13,503 --> 00:21:15,463 ‫‫- هي لطيفة جداً! ‫‫- لا 351 00:21:15,505 --> 00:21:17,131 ‫‫(ناتالي) من (لندن)، (انكلترا) 352 00:21:17,715 --> 00:21:22,387 ‫‫ترعرعت (ليزي) في (لندن) وسترتاد الجامعة هنا شمالاً 353 00:21:22,428 --> 00:21:24,222 ‫‫لماذا لن تحب النقانق؟ 354 00:21:24,263 --> 00:21:26,724 ‫‫لا أعلم، بعض الناس لا يحبّذون اكل اللحوم 355 00:21:27,183 --> 00:21:29,435 ‫‫أجل، هذا أنا فعلا 356 00:21:30,770 --> 00:21:33,856 ‫‫مع انني لا أعلم كيف اثبت لك ذلك 357 00:21:34,315 --> 00:21:36,150 ‫‫ما رأيك بالتالي؟ 358 00:21:36,192 --> 00:21:39,237 ‫‫لم أر وجه احد في مرحاض في (مينيابوليس) 359 00:21:39,278 --> 00:21:42,740 ‫‫لم اكن اسجّل ألبومات (آر اند بي) سرا مع (لورن هيل) 360 00:21:42,782 --> 00:21:45,702 ‫‫لا املك موادا لمئتي ساعة مخبأة في سقيفة 361 00:21:45,743 --> 00:21:48,413 ‫‫بعكس ما قد يخاله اصدقاؤك على الانترنت 362 00:21:48,705 --> 00:21:52,208 ‫‫في الواقع، لم اخرج غيتاري من علبته منذ اعوام 363 00:21:53,084 --> 00:21:54,961 ‫‫اعيش حالياً في المرآب 364 00:21:55,002 --> 00:21:57,922 ‫‫خلف المنزل حيث يعيش ابني (جاكسون) مع زوجتي السابقة 365 00:21:57,964 --> 00:22:00,091 ‫‫هلا تأخذ هذا إلى امك؟ 366 00:22:01,426 --> 00:22:03,720 ‫‫- ما هذا؟ ‫‫- انه شيك 367 00:22:04,095 --> 00:22:06,389 ‫‫- من أين حصلت عليه؟ ‫‫- جنيته 368 00:22:06,723 --> 00:22:08,599 ‫‫لكنك لا تعمل... 369 00:22:08,641 --> 00:22:11,477 ‫‫- انه لأمر فعلته منذ وقت طويل ‫‫- ماذا ستبتاع به؟ 370 00:22:11,519 --> 00:22:14,439 ‫‫لا شيء، خذه وحسب، شكراً 371 00:22:14,480 --> 00:22:15,523 ‫‫أمي! 372 00:22:15,565 --> 00:22:19,902 ‫‫سمحت لي والدة (جاكسون) بالبقاء هنا مجاناً لأعوام 373 00:22:20,153 --> 00:22:22,822 ‫‫لذا أظنني مدينا بالكثير لها 374 00:22:23,489 --> 00:22:27,118 ‫‫ومن الطبيعي انني اضايقها 375 00:22:29,037 --> 00:22:29,954 ‫‫طابت ليلتك 376 00:22:29,996 --> 00:22:31,664 ‫‫طابت ليلتك، استمتعوا بوقتكم 377 00:22:31,956 --> 00:22:34,667 ‫‫ما اقصده هو: ان لم اكن أنا... 378 00:22:34,709 --> 00:22:38,046 ‫‫كنت جعلت نفسي ابدو ‫أكثر جاذبية 379 00:22:38,087 --> 00:22:39,964 ‫‫لذا، أجل... 380 00:22:40,006 --> 00:22:41,466 ‫‫هذا أنا 381 00:22:41,507 --> 00:22:44,218 ‫‫اخبريني عنك، ما قصتك؟ 382 00:22:48,848 --> 00:22:51,893 ‫‫شكراً على التشارك لكن أظنني اكتفيت من (تاكر كرو) 383 00:22:51,934 --> 00:22:54,395 ‫‫لعشرين حياة كاملة 384 00:22:54,729 --> 00:22:56,230 ‫‫تبّاً 385 00:22:57,315 --> 00:22:58,316 ‫‫اللعنة 386 00:22:58,608 --> 00:23:02,653 ‫‫عزيزي (تاكر)، ما دمنا نتكلم عن نقاط ضعفنا 387 00:23:03,071 --> 00:23:08,701 ‫‫اكتب هذه من مكتبي بمرأى من سمكة قرش نافقة مخلّلة 388 00:23:09,660 --> 00:23:13,623 ‫‫انها التحفة الفنية في معرض اعدّه عن الصيف 64 389 00:23:13,664 --> 00:23:15,875 ‫‫وهو صيف لم يحصل فيه شيء فعلا 390 00:23:15,917 --> 00:23:18,711 ‫‫عدا اكتشاف سمكة القرش النافقة المذكورة آنفا 391 00:23:19,420 --> 00:23:21,130 ‫‫في الجانب الايجابي، العرض عذر جيد 392 00:23:21,172 --> 00:23:23,758 ‫‫لاستخدام اختي العاطلة عن العمل 393 00:23:24,133 --> 00:23:27,053 ‫‫اخرى بعد؟ هي متزوجة صحيح؟ 394 00:23:27,095 --> 00:23:29,889 ‫‫أجل، لكنها كلّمتني عبر (فيسبوك)لكي نتتبع اخبارنا 395 00:23:29,931 --> 00:23:32,058 ‫‫واعتبرته تحرّشا بك؟ 396 00:23:32,100 --> 00:23:35,269 ‫‫أجل، لمعلوماتك، تعانقنا فعلا في الحانة 397 00:23:35,311 --> 00:23:36,896 ‫‫وأحبّت ذلك 398 00:23:37,522 --> 00:23:40,066 ‫‫لا أعلم، حين ذهبنا إلى المنزل، باتت تتصرف بغرابة 399 00:23:40,108 --> 00:23:41,859 ‫‫أجل، بسبب زوجها على الارجح 400 00:23:41,901 --> 00:23:45,279 ‫‫أجل، لكن عليك رؤية صورها، تظهرها و(غاري) وطفلتهما 401 00:23:45,321 --> 00:23:47,949 ‫‫وابتسامتهما، كأنها ليست مثلية مكبوتة 402 00:23:47,990 --> 00:23:49,992 ‫‫كأن وجود زوج وولدين أمر طبيعي 403 00:23:50,034 --> 00:23:51,703 ‫‫لا أعلم ان كنت محقة بشأن ذلك 404 00:23:51,744 --> 00:23:53,955 ‫‫ارتأيت ان اضع كل شيء في بريد الكتروني 405 00:23:53,996 --> 00:23:56,499 ‫‫ثم فكرت في تدوين رسالة خطية 406 00:23:56,541 --> 00:23:58,543 ‫‫لأنها ‫أكثر شخصية، صحيح؟ 407 00:23:58,584 --> 00:24:01,713 ‫‫لذا من الافضل ان نضعها في صندوق البريد لاحقاً، لا؟ 408 00:24:01,754 --> 00:24:03,256 ‫‫- هل أنت جدّية؟ ‫‫- أجل 409 00:24:03,297 --> 00:24:04,424 ‫‫لا تفعلي ذلك 410 00:24:05,133 --> 00:24:06,968 ‫‫ربما يجدر بي سحب الرسالة 411 00:24:07,010 --> 00:24:08,136 ‫‫- هل فعلت ذلك؟ ‫‫- أجل 412 00:24:08,177 --> 00:24:10,054 ‫‫تبّاً، أنت خرقاء، لحظة... 413 00:24:10,096 --> 00:24:11,973 ‫‫لماذا تنجذبين إلى هذه الظروف؟ 414 00:24:12,015 --> 00:24:13,224 ‫‫ما خطبك؟ 415 00:24:13,266 --> 00:24:15,018 ‫‫ادخلي 416 00:24:17,186 --> 00:24:18,646 ‫‫- جاهزة للتحقّق من هذه، (آني)؟ ‫‫- أجل 417 00:24:21,399 --> 00:24:23,901 ‫‫تقول ان الحقيقة بشأنك مخيبة 418 00:24:23,943 --> 00:24:26,487 ‫‫اقله لديك ماض من الشهرة جدير بالتقدير 419 00:24:26,529 --> 00:24:29,615 ‫‫- هل اضع البرتقالي هنا؟ ‫‫- الخيار لك 420 00:24:29,866 --> 00:24:31,367 ‫‫ما رأيك؟ 421 00:24:31,659 --> 00:24:32,785 ‫‫أجل 422 00:24:32,827 --> 00:24:35,621 ‫‫بعض البقايا المبتكرة التي تثبت وجودك 423 00:24:37,540 --> 00:24:41,294 ‫‫إن أردت رؤية اجزاء قديمة من سمكة قرش، نادني 424 00:24:41,335 --> 00:24:43,796 ‫‫هذا كل ما لدي لتقديمه حالياً 425 00:24:43,838 --> 00:24:47,175 ‫‫مع حبّي... افضل التمنيات... 426 00:24:47,467 --> 00:24:52,055 ‫‫مع خالص التمنيات، (آني) 427 00:24:55,475 --> 00:24:57,769 ‫‫- (تاكر)؟ ‫‫- (ليزي)، مرحباً 428 00:24:58,144 --> 00:24:59,896 ‫‫- مرحباً ‫‫- كيف كانت رحلتك؟ 429 00:24:59,937 --> 00:25:01,981 ‫‫في الوقت المحدّد 430 00:25:03,983 --> 00:25:06,486 ‫‫هذا (جاكسون) 431 00:25:06,527 --> 00:25:08,696 ‫‫- مرحباً (جاكسون) ‫‫- مرحباً (ليزي)، أنا اخوك 432 00:25:08,738 --> 00:25:10,031 ‫‫اخ غير شقيق في الواقع 433 00:25:10,406 --> 00:25:12,575 ‫‫تغيّرت فعلا 434 00:25:12,617 --> 00:25:14,827 ‫‫- منذ التاسعة من عمري؟ ‫‫- أجل 435 00:25:14,869 --> 00:25:18,873 ‫‫- أجل ‫‫- هل آخذ حقائبك؟ 436 00:25:19,916 --> 00:25:21,709 ‫‫حسناً... 437 00:25:24,045 --> 00:25:25,380 ‫‫تريدين ان... أجل، رائع 438 00:25:25,421 --> 00:25:27,048 ‫‫هاك، يا رجل 439 00:25:28,883 --> 00:25:30,718 ‫‫أجل، اصعدي في المقدمة 440 00:25:30,760 --> 00:25:32,845 ‫‫أتريدين القهوة؟ تريدين... 441 00:25:32,887 --> 00:25:35,473 ‫‫- لا، لا بأس ‫‫- لا بأس؟ أنا أيضاً 442 00:25:50,446 --> 00:25:52,031 ‫‫(ليزي) 443 00:25:52,365 --> 00:25:54,575 ‫‫- أجل؟ ‫‫- هل ستأتين في عيد الميلاد؟ 444 00:25:54,617 --> 00:25:56,911 ‫‫يا رجل، عليك الانتظار 445 00:25:56,953 --> 00:25:58,913 ‫‫عليك ان تفرح لأنها هنا الآن 446 00:25:58,955 --> 00:26:00,873 ‫‫سيأتي (جيسي) و(كوبر) في عيد الميلاد 447 00:26:00,915 --> 00:26:03,418 ‫‫لا نعلم ان كانا قادمين بالتأكيد، قد يأتيان... 448 00:26:03,668 --> 00:26:06,462 ‫‫لا أعلم، من هما (جيسي) و(كوبر)؟ 449 00:26:06,504 --> 00:26:09,215 ‫‫هما اخواي، هما توأمان 450 00:26:09,882 --> 00:26:11,426 ‫‫هل كان لـ(كات) اولاد سابقا؟ 451 00:26:13,177 --> 00:26:15,054 ‫‫لا، هما ولداي 452 00:26:17,306 --> 00:26:19,267 ‫‫من (كاري)؟ 453 00:26:19,642 --> 00:26:23,771 ‫‫أجل، عذراً، عمرهما 12 عاماً 454 00:26:24,355 --> 00:26:26,441 ‫‫خلتك تعلمين 455 00:26:27,025 --> 00:26:30,153 ‫‫- لا فرق في اثنين اضافيين، صحيح؟ ‫‫- أجل، صحيح 456 00:26:32,030 --> 00:26:33,489 ‫‫دور الوالدين... 457 00:26:34,198 --> 00:26:37,201 ‫‫أحيانا، أظنني بحاجة إلى كتيّب 458 00:26:37,952 --> 00:26:41,914 ‫‫لتوجيهات مماثلة: اخبر اولادك دوماً ان لهم اخوة؟ 459 00:26:44,375 --> 00:26:47,628 ‫‫أجل، يبدو ذلك جليّا حين تقولينه لكن... 460 00:26:48,463 --> 00:26:51,466 ‫‫وجدت (غريس) بالمناسبة 461 00:26:52,717 --> 00:26:54,677 ‫‫من هي (غريس)؟ 462 00:26:56,804 --> 00:26:58,681 ‫‫لم قد تفعلين ذلك؟ 463 00:27:05,188 --> 00:27:06,314 ‫‫مرحباً، أمي! 464 00:27:06,564 --> 00:27:08,649 ‫‫مرحباً 465 00:27:10,318 --> 00:27:12,028 ‫‫- أهلاً بك ‫‫- يسرّني لقاؤك اخيرا 466 00:27:12,070 --> 00:27:13,821 ‫‫هل آخذ معطفك؟ 467 00:27:20,870 --> 00:27:23,081 ‫‫- تبدين جميلة ‫‫- شكراً 468 00:27:23,915 --> 00:27:27,627 ‫‫مؤخراً، تتبعني ماضيّ بأشكال مفاجئة 469 00:27:27,668 --> 00:27:30,338 ‫‫اكتشفت للتو انني سأصبح جداً 470 00:27:30,380 --> 00:27:34,258 ‫‫وأخجل قول ذلك لكن اول ما خطر ببالي كان: تبّاً! 471 00:27:34,717 --> 00:27:36,678 ‫‫لست عجوزا إلى هذا الحد! 472 00:27:37,178 --> 00:27:40,556 ‫‫لكنني اجريت الحساب، وأنا كذلك 473 00:27:40,932 --> 00:27:44,477 ‫‫بالطبع، هدرت بعض الاعوام بتعاطي الشراب والممنوعات 474 00:27:44,519 --> 00:27:46,688 ‫‫و14 عاماً في مشاهدة "لو اند اوردر" 475 00:27:46,729 --> 00:27:48,481 ‫‫انه برنامج جيد 476 00:27:48,523 --> 00:27:50,650 ‫‫انظر إلى ابنتي الجميلة 477 00:27:50,692 --> 00:27:54,153 ‫‫وأدرك انني اضعت عشرين عاماً بلمح البصر 478 00:27:54,404 --> 00:27:55,655 ‫‫إذا من هو الوالد؟ 479 00:27:55,697 --> 00:27:57,824 ‫‫يدعى (زاك)، يعيش في مهجعي 480 00:27:58,199 --> 00:28:01,536 ‫‫انه عازف ومن كبار المعجبين بك 481 00:28:01,577 --> 00:28:04,747 ‫‫أتخالينه سيساعدك في اعالة الطفل؟ 482 00:28:04,789 --> 00:28:06,958 ‫‫- تقصد لأنه عازف؟ ‫‫- أجل 483 00:28:06,999 --> 00:28:10,128 ‫‫- انه شخص صالح ‫‫- لحسن الحظ 484 00:28:11,879 --> 00:28:14,590 ‫‫وأنتما متزوجان؟ 485 00:28:14,632 --> 00:28:16,259 ‫‫كنا كذلك 486 00:28:16,300 --> 00:28:18,302 ‫‫لم يحصل ذلك رسميا 487 00:28:18,720 --> 00:28:20,930 ‫‫بلى، كان رسميا 488 00:28:20,972 --> 00:28:22,098 ‫‫- حقاً؟ ‫‫- أجل 489 00:28:22,140 --> 00:28:25,435 ‫‫ربما، لا أعلم، ما عدنا معاً 490 00:28:25,476 --> 00:28:28,146 ‫‫- لكنكما تديران المزرعة معاً؟ ‫‫- اية مزرعة؟ 491 00:28:28,187 --> 00:28:30,898 ‫‫- خلتها مزرعة خراف ‫‫- ليست مزرعة 492 00:28:30,940 --> 00:28:34,027 ‫‫ازرع البندورة لكن أجل، أين سمعت ذلك؟ 493 00:28:34,277 --> 00:28:36,279 ‫‫من موقع غريب للمعجبين 494 00:28:36,863 --> 00:28:38,114 ‫‫ماذا قالوا أيضاً؟ 495 00:28:38,156 --> 00:28:41,576 ‫‫يقولون أنك كنت محتجزا في استديو موسيقي تخطّط لعودتك 496 00:28:41,617 --> 00:28:45,038 ‫‫تقصدين بالأستديو المرآب القديم الذي ينام فيه 497 00:28:45,079 --> 00:28:48,166 ‫‫- ويأكل ويشاهد التلفاز ‫‫- ويعتني بـ(جاكسون) 498 00:28:48,207 --> 00:28:51,127 ‫‫ربما يجدر بك تدوين رسالة إلى المحرّر لتصحيح الخبر 499 00:28:51,461 --> 00:28:54,213 ‫‫هكذا بوسع اولادك الحصول على معلومات دقيقة عنك 500 00:28:55,798 --> 00:28:58,468 ‫‫سأعود إلى "لندن" في الاسبوع المقبل، سألد هناك 501 00:28:58,509 --> 00:29:00,386 ‫‫ستلدين؟ 502 00:29:01,220 --> 00:29:02,722 ‫‫ستصبح خالا 503 00:29:03,973 --> 00:29:05,224 ‫‫رائع؟ 504 00:29:09,645 --> 00:29:12,065 ‫‫ذكرت العشرين عاماً الضائعين 505 00:29:12,315 --> 00:29:16,694 ‫‫يساورني حدسي انني هدرت آخر 15 عاماً في حياتي 506 00:29:17,070 --> 00:29:19,447 ‫‫هناك العديد من الحفلات الكبرى 507 00:29:19,489 --> 00:29:20,782 ‫‫انظري إلى هذا 508 00:29:20,823 --> 00:29:23,117 ‫‫تعزف (جوبيتر مون) في (ماينهيد) في الثالث من سبتمبر 509 00:29:23,159 --> 00:29:26,037 ‫‫يجدر بي تدوين ذلك في يومياتي لأفوّته 510 00:29:26,079 --> 00:29:27,663 ‫‫يا للهول 511 00:29:27,705 --> 00:29:30,500 ‫‫ولا أعلم ماذا يجب ان افعل بهذا الخصوص 512 00:29:30,541 --> 00:29:34,420 ‫‫مع انه بالنظر إلى تاريخك، لست مخوّلا اسداء النصح 513 00:29:34,462 --> 00:29:37,715 ‫‫هل من الطبيعي ان يكون الاجداد آباء أيضاً؟ 514 00:29:37,757 --> 00:29:41,761 ‫‫بالطبع، بتعريفه على الجد ان يكون أباً اولا، لا؟ 515 00:29:41,803 --> 00:29:45,723 ‫‫لا يمكنك ان تصبح جداً ان لم تكن أباً أيضاً، مستحيل 516 00:29:46,140 --> 00:29:51,229 ‫‫أجل، لكن لا احد من رفاقي في المدرسة لديه أب هو جد 517 00:29:51,521 --> 00:29:54,816 ‫‫تدرك انه لمجرد انني جد لا يعني انني عجوز، صحيح؟ 518 00:29:54,857 --> 00:29:56,109 ‫‫سأعيش مدة طويلة 519 00:29:56,150 --> 00:29:58,194 ‫‫سترزق بأولاد لك 520 00:29:58,236 --> 00:30:02,031 ‫‫ستحظى بزوجات سابقات قبل رحيلي بوقت طويل، صحيح؟ 521 00:30:02,073 --> 00:30:04,617 ‫‫ارجع رأسك، سأغسل شعرك 522 00:30:04,867 --> 00:30:07,829 ‫‫ما العمل ان هدرت 15 عاماً من حياتك؟ 523 00:30:08,329 --> 00:30:10,707 ‫‫اولا، عليك تخفيض هذا الرقم 524 00:30:10,957 --> 00:30:13,501 ‫‫احذفي منه كل الوقت الذي امضيته تقرئين كتبا جيدة 525 00:30:13,543 --> 00:30:15,753 ‫‫تستمتعين بأحاديث ممتعة وتنامين 526 00:30:15,795 --> 00:30:17,630 ‫‫لأنها امور هامة 527 00:30:17,922 --> 00:30:21,259 ‫‫فيخفّ ذلك الوقت المهدور إلى عشرة اعوام 528 00:30:21,509 --> 00:30:24,595 ‫‫وكل ما هو اقل من 10 سنوات يحذف من جدول الضرائب 529 00:30:25,388 --> 00:30:26,806 ‫‫انها مزحة 530 00:30:27,140 --> 00:30:29,851 ‫‫ما زلت منزعجا مما هدرته 531 00:30:30,768 --> 00:30:32,812 ‫‫لكنني اقرّ بذلك لنفسي فقط في وقت متأخر من الليل 532 00:30:32,854 --> 00:30:35,523 ‫‫لذا على الارجح لا انام كثيراً 533 00:30:35,565 --> 00:30:37,025 ‫‫آمل ان يساعدك ذلك 534 00:30:37,066 --> 00:30:42,321 ‫‫آسف، لكن من المفيد ان اعرف تفاصيل وضعك 535 00:30:44,240 --> 00:30:46,075 ‫‫- تريد حقاً ان... ‫‫- (آني)! 536 00:30:50,121 --> 00:30:52,749 ‫‫أتريد حقاً معرفة التفاصيل؟ 537 00:30:53,916 --> 00:30:56,044 ‫‫- هل أنت واثقة من تحضير السلطة؟ ‫‫- أجل 538 00:30:56,544 --> 00:30:59,005 ‫‫لا تضيفي الكثير من زيت الزيتون، القليل فقط 539 00:30:59,047 --> 00:31:01,174 ‫‫أنا وحبيبي بلا اولاد 540 00:31:01,466 --> 00:31:04,761 ‫‫هو قرار واع اتخذناه معاً، ينمّ عن تعجرف بالأحرى 541 00:31:04,802 --> 00:31:08,389 ‫‫خلنا ان تربية طفل ستكون شركا نفضّل تفاديه 542 00:31:08,431 --> 00:31:10,641 ‫‫لكن الأمر يتجاوز ذلك 543 00:31:10,683 --> 00:31:15,396 ‫مات أبي حين كان عمر (روز) ‫12 عاماً بعد فقدان أمي 544 00:31:15,438 --> 00:31:17,440 ‫‫لذا لم يبق سوانا نحن الاثنتين 545 00:31:17,482 --> 00:31:19,650 ‫‫حين انتقلت وحبيبي للعيش معاً 546 00:31:19,692 --> 00:31:22,153 ‫‫كنت قد تولّيت ما يكفي من مسؤوليات الاهل 547 00:31:22,487 --> 00:31:24,322 ‫‫أو هذا ما خلته... 548 00:31:24,739 --> 00:31:27,700 ‫‫والآن بشكل مزعج ومتوقع 549 00:31:27,742 --> 00:31:30,411 ‫‫بدأت اتوق لأرزق بطفل 550 00:31:30,745 --> 00:31:34,332 ‫‫للأسباب المعتادة ألا وهي الشعور بالحب غير المشروط 551 00:31:34,791 --> 00:31:37,627 ‫‫مقارنة بالحب المشروط الضعيف 552 00:31:38,086 --> 00:31:39,837 ‫‫اسرعي، (آني) 553 00:31:39,879 --> 00:31:42,924 ‫‫- لا تضعي الكثير من الزيت فيها ‫‫- أجل، أنا آتية 554 00:31:42,965 --> 00:31:44,634 ‫‫اسكبي القليل 555 00:31:45,885 --> 00:31:47,720 ‫‫أحلم بأمور مثل... 556 00:31:47,762 --> 00:31:50,348 ‫‫الجلوس مع ابنتي المراهقة في وقت متأخر من الليل 557 00:31:50,390 --> 00:31:53,893 ‫‫ومساعدتها في اول تجربة جنسية فظيعة لها 558 00:31:55,853 --> 00:31:57,647 ‫‫أيبدو ذلك مخبولا؟ 559 00:31:58,398 --> 00:32:01,609 ‫‫في العام الفائت حاولت ذكر موضوع الطفل مجدداً لحبيبي 560 00:32:01,651 --> 00:32:04,237 ‫‫ولنقل وحسب انه اقفل الموضوع 561 00:32:04,737 --> 00:32:07,490 ‫‫اتساءل احيانا عما قد يحصل ان قرّرت وحسب 562 00:32:07,532 --> 00:32:11,119 ‫‫هدر حياتي بالكامل وولادة طفل لي 563 00:32:11,160 --> 00:32:14,497 ‫‫ثم وعيت الواقع وأدركت فجأة ان هذا غير منطقي 564 00:32:14,539 --> 00:32:15,623 ‫‫لا يمكنني فعل ذلك 565 00:32:15,665 --> 00:32:17,208 ‫‫(بريدجيت) ام عزباء 566 00:32:17,250 --> 00:32:20,044 ‫‫اصبت، هي الشخص ال‫أكثر أحباطا في العالم 567 00:32:21,045 --> 00:32:22,922 ‫‫آسف بشأن ذلك الألم 568 00:32:23,631 --> 00:32:25,675 ‫‫يا ليتني أعلم ما يجدر قوله 569 00:32:25,717 --> 00:32:28,594 ‫‫لا أتصور أن كلامي يساعدك كثيراً 570 00:32:28,636 --> 00:32:31,097 ‫‫لكنني رزقت بالكثير من الأولاد 571 00:32:31,139 --> 00:32:35,268 ‫‫ومعظمهم مجرد تذكير بفشلي في هذا النطاق 572 00:32:35,601 --> 00:32:38,146 ‫‫أحيانا تبدو حياتي سلسلة لامتناهية 573 00:32:38,187 --> 00:32:41,441 ‫‫من المسؤوليات المحدقة مباشرة بي 574 00:32:41,733 --> 00:32:43,735 ‫‫ثم الركض في الاتجاه الآخر 575 00:32:45,194 --> 00:32:46,571 ‫‫مرحباً 576 00:32:48,573 --> 00:32:51,075 ‫‫إن كان الأمر يعنيك... 577 00:32:53,369 --> 00:32:55,496 ‫‫كيف تعرفين بشأن (غريس)؟ 578 00:32:55,830 --> 00:32:59,751 ‫‫أخبرت أمي بها حين كنت مغرما تستمتع 579 00:33:02,211 --> 00:33:07,050 ‫‫اسمعي، أدرك أنه فصل لا يغتفر من حياتي 580 00:33:07,300 --> 00:33:11,721 ‫‫لكنني آمل ألا يُحكم عليّ به فقط، حسناً؟ 581 00:33:14,015 --> 00:33:15,767 ‫‫- حسناً ‫‫- سنقلع، لنذهب 582 00:33:15,808 --> 00:33:18,186 ‫‫أحاول القيام بعمل افضل وحسب 583 00:33:19,437 --> 00:33:22,940 ‫‫- لا يجدر بذلك أن يكون صعبا جداً ‫‫- أجل 584 00:33:22,982 --> 00:33:27,028 ‫‫تريدين الاعتناء بنفسك وفعل ما يمليه الطبيب 585 00:33:27,070 --> 00:33:28,654 ‫‫وتناول فيتامينات ما قبل الولادة وما إلى ذلك؟ 586 00:33:28,696 --> 00:33:31,616 ‫‫- أجل ‫‫- حسناً، عانقيني إذا 587 00:33:35,161 --> 00:33:36,913 ‫‫- (ليزي)... ‫‫- أجل؟ 588 00:33:37,830 --> 00:33:41,084 ‫‫شكراً على قدومك، أردت أن يكون الأمر مسلّيا ‫أكثر 589 00:33:42,794 --> 00:33:44,379 ‫‫لا بأس 590 00:33:45,755 --> 00:33:48,091 ‫‫- وداعاً (تاكر) ‫‫- وداعاً 591 00:34:00,269 --> 00:34:03,064 ‫‫هل غريب القول انني اغار من اندفاعاتك الانانية؟ 592 00:34:04,107 --> 00:34:07,026 ‫‫كلما شعرت برغبة غير مسؤولة 593 00:34:07,610 --> 00:34:10,071 ‫‫يقنعني الخوف بالتوقف 594 00:34:11,739 --> 00:34:15,410 ‫‫لا انفك افكر في انني سأكافأ ذات يوم لكوني عقلانية 595 00:34:15,868 --> 00:34:17,286 ‫‫(دانكن) 596 00:34:18,079 --> 00:34:20,081 ‫‫- هل لي بمكالمتك؟ ‫‫- ماذا فعلت؟ 597 00:34:20,123 --> 00:34:21,874 ‫‫لا شيء 598 00:34:22,291 --> 00:34:26,337 ‫‫- قرأت موقعك للتو ‫‫- هناك احد يبحث عن تقدير اضافي 599 00:34:26,587 --> 00:34:29,716 ‫‫تبدو مولعا بـ(تاكر كرو) 600 00:34:30,008 --> 00:34:31,259 ‫‫مذنب 601 00:34:31,300 --> 00:34:34,929 ‫‫كنت من عشاق التلفاز دوماً لكن (تاكر) هو فعلا... 602 00:34:34,971 --> 00:34:37,557 ‫‫- زوجتك؟ ‫‫- إنه تشابه خاطئ 603 00:34:38,433 --> 00:34:41,811 ‫‫ثم امضيت الليل بطوله ابحث عن (جولييت نايكد) 604 00:34:41,853 --> 00:34:44,147 ‫‫- هي متملّصة ‫‫- أجل 605 00:34:44,188 --> 00:34:46,733 ‫‫- دعيني استوضح الأمر ‫‫- يا للهول، هذه حافلتي 606 00:34:46,774 --> 00:34:48,776 ‫‫- آسفة ‫‫- لا... 607 00:34:50,945 --> 00:34:52,447 ‫‫(جينا)! 608 00:35:18,306 --> 00:35:19,891 ‫‫"وير ان ترابل" "نحن في ورطة" 609 00:35:20,183 --> 00:35:21,601 ‫‫ماذا؟ 610 00:35:22,310 --> 00:35:24,604 ‫‫اسم هذه الاغنية "وير ان ترابل"، نحن في ورطة 611 00:35:27,190 --> 00:35:29,901 ‫‫غريب فعلا ان اقول كل هذا لغريب 612 00:35:29,942 --> 00:35:32,820 ‫‫أو ايا تكون، (تاكر) 613 00:35:35,281 --> 00:35:38,034 ‫‫قرأت للتو هذا الحديث وأدركت انني تشاركت افكارا 614 00:35:38,076 --> 00:35:39,994 ‫‫لم يسبق لي قولها بصوت عال لأحد 615 00:35:40,828 --> 00:35:43,664 ‫‫ليست علامة جيدة، ربما هي كذلك 616 00:35:43,706 --> 00:35:46,793 ‫‫لكنني لم اخبر حبيبي عن حديثنا بالبريد الالكتروني 617 00:35:46,834 --> 00:35:48,920 ‫‫أشعر كأنني اخونه 618 00:35:52,382 --> 00:35:55,718 ‫‫تبّاً، احذف البريد الأخير رجاء، لا أعلم ما أصابني 619 00:35:56,052 --> 00:35:59,931 ‫‫خيانة؟ هذا مأساوي جداً، تجاهله 620 00:36:00,473 --> 00:36:02,600 ‫‫آسف، فات الأوان 621 00:36:03,017 --> 00:36:05,103 ‫‫فتحته، قرأته 622 00:36:05,812 --> 00:36:07,271 ‫‫وأحببته 623 00:36:13,403 --> 00:36:18,491 ‫‫وأفترض بـ"اللقاء" اننا نتكلم عن ‫أكثر من لقاء 624 00:36:18,741 --> 00:36:21,160 ‫‫أجل، ‫أكثر من ذلك بقليل 625 00:36:22,120 --> 00:36:23,746 ‫‫عاشرتها 626 00:36:25,707 --> 00:36:26,916 ‫‫من هي؟ 627 00:36:26,958 --> 00:36:28,876 ‫‫- لا تعرفينها ‫‫- من تعاشر؟ 628 00:36:30,002 --> 00:36:33,840 ‫‫ما كنت لأستعمل صيغة الحاضر شخصيا 629 00:36:33,881 --> 00:36:37,468 ‫‫أظنه من الملائم السؤال: من عاشرت؟ 630 00:36:37,510 --> 00:36:40,763 ‫‫أو حتى: من أقمت معه علاقة عابرة... 631 00:36:40,805 --> 00:36:43,933 ‫‫يا للهول، (دانكن)، اصمت وأخبرني وحسب! 632 00:36:45,101 --> 00:36:48,146 ‫‫(جينا) هي السيدة... 633 00:36:48,563 --> 00:36:50,940 ‫‫إنها من كلية الصغار، زميلة من العمل... 634 00:36:50,982 --> 00:36:54,610 ‫‫بالطبع، لا تقل لي ان الأمر حصل وحسب 635 00:36:54,902 --> 00:36:57,155 ‫‫ليس فعلا... 636 00:36:57,196 --> 00:36:59,574 ‫‫أظن انه حصل بيننا تجاذب وحسب 637 00:36:59,615 --> 00:37:02,368 ‫‫اسمعتها في الواقع (جوليا نايكد)، وأحبتها 638 00:37:02,410 --> 00:37:04,328 ‫‫توقف، توقف، لماذا تخبرني بهذا؟ 639 00:37:04,954 --> 00:37:08,332 ‫‫لأنك سألتني وارتأيت من الافضل ان اكون صريحا 640 00:37:08,374 --> 00:37:10,626 ‫‫- حقاً؟ ‫‫- وإن كنت صريحا... 641 00:37:11,419 --> 00:37:12,795 ‫‫أشعر بتحسن 642 00:37:13,046 --> 00:37:16,841 ‫‫أشعر بأنك ستشعرين بالأمر عينه لو كنت مكاني 643 00:37:16,883 --> 00:37:20,928 ‫‫لن أضطر أبداً إلى اخبارك بخيانتي لأشعر بتحسن وحسب 644 00:37:20,970 --> 00:37:23,306 ‫‫حسناً، كيف سأعرف إن خنتني؟ 645 00:37:23,348 --> 00:37:25,475 ‫‫ما كنت لأفعل ذلك اصلا 646 00:37:25,516 --> 00:37:27,935 ‫‫طبق الخروف "بونا" وطبق الدجاج "كورما" 647 00:37:28,561 --> 00:37:31,606 ‫‫- الخروف لي ‫‫- هنيئا لك 648 00:37:37,737 --> 00:37:40,156 ‫‫اخفقت فعلا، صحيح؟ 649 00:37:41,491 --> 00:37:43,409 ‫‫هذا ما خلته 650 00:37:44,744 --> 00:37:46,287 ‫‫هل لي بالسؤال... 651 00:37:47,288 --> 00:37:49,040 ‫‫أتخالين انه لدي فرصة اخرى؟ 652 00:37:49,082 --> 00:37:52,543 ‫‫لأنني حالياً أظنني أريد ذلك 653 00:38:07,392 --> 00:38:09,060 ‫‫(آني)، اهدئي 654 00:38:09,102 --> 00:38:12,146 ‫‫- لن تنزعي هذه من هناك ‫‫- أعلم، لن امزقها 655 00:38:13,898 --> 00:38:15,650 ‫‫يا للهول، تبّاً 656 00:38:16,484 --> 00:38:19,195 ‫‫هذا يجعل الوضع حقيقيا جداً 657 00:38:19,862 --> 00:38:21,906 ‫‫إنه بالفعل حقيقي، (دانكن) 658 00:38:22,240 --> 00:38:26,619 ‫‫أعلم، أقول وحسب انه حصلت امور كثيرة في هذه الغرفة 659 00:38:26,661 --> 00:38:29,247 ‫‫أشعر بأننا نتسرع جداً 660 00:38:29,580 --> 00:38:31,124 ‫‫كما انها تمطر في الخارج 661 00:38:31,165 --> 00:38:32,750 ‫‫تعلمين ان هذه الاغراض لا يمكنها ان تتبلّل 662 00:38:32,792 --> 00:38:34,252 ‫‫لديك سيارة (سايمون) 663 00:38:34,293 --> 00:38:36,713 ‫‫أجل، لكن عليّ السير من هنا إلى السيارة 664 00:38:36,754 --> 00:38:39,215 ‫‫أقصد، كرتون وماء... 665 00:38:41,843 --> 00:38:44,095 ‫‫لا أملك الصناديق الملائمة لوضعها فيها 666 00:38:44,637 --> 00:38:48,099 ‫‫- لست... ‫‫- هل يمكننا فعل ذلك قريباً من فضلك؟ 667 00:38:55,857 --> 00:38:57,650 ‫‫الأمر دقيق 668 00:38:57,692 --> 00:38:59,360 ‫‫نجحت 669 00:39:00,153 --> 00:39:03,656 ‫‫- لا املك... ‫‫- احتفظ به، احتفظ به... 670 00:39:06,034 --> 00:39:11,497 ‫‫مهرب ما، باب ينفتح 671 00:39:11,539 --> 00:39:15,126 ‫‫تبدو هذه الطريق ال‫أكثر سوادا لكن أظنها الاقرب 672 00:39:15,168 --> 00:39:17,503 ‫‫حسناً لا بأس، لا تعانقيني بدورك 673 00:39:18,171 --> 00:39:24,218 ‫‫لكن هنا في الفسحة، أعلم أنك ستحملين 674 00:39:24,510 --> 00:39:29,807 ‫‫ابتسامتك الشابة المتألمة ملوّحة بيدك 675 00:39:30,391 --> 00:39:35,938 ‫‫لا يمكنني اتباع ما يمليه قلبي اذ لا اشعر بما فيه 676 00:39:35,980 --> 00:39:41,319 ‫‫خلتك ستأتين لكن لسبب ما لم تأت 677 00:39:41,361 --> 00:39:46,115 ‫‫زجاج على الارض تحت حذائي 678 00:39:49,202 --> 00:39:51,954 ‫‫واضح انها اللحظة المؤاتية 679 00:39:52,413 --> 00:39:54,540 ‫‫- لأي شيء؟ ‫‫- للخروج من هنا اخيرا 680 00:39:54,582 --> 00:39:56,584 ‫‫- حسناً... ‫‫- ماذا؟ لم لا؟ 681 00:39:56,626 --> 00:39:58,711 ‫‫لا شيء، لا، ليس بشيء، كنت فقط... 682 00:39:58,753 --> 00:40:02,131 ‫‫لدي المتحف والمنزل وأنت هنا، لن اقوم ببساطة... 683 00:40:02,173 --> 00:40:05,343 ‫‫لست مجرد عذر (آني)، بوسعي الاهتمام بنفسي 684 00:40:05,385 --> 00:40:07,929 ‫‫- ما عدت في الثانية عشرة ‫‫- لا تلوميني 685 00:40:10,306 --> 00:40:12,934 ‫‫- أتودّين الرقص؟ ‫‫- عذراً عزيزي، أنا مثلية 686 00:40:12,975 --> 00:40:15,561 ‫‫لا، تقول الفتيات ذلك ان لم تردن اصطحابي إلى المنزل 687 00:40:15,603 --> 00:40:19,023 ‫‫لا أعلم بشأن الاخريات لكنني كنت مثلية قبل رقصك لنا 688 00:40:19,440 --> 00:40:21,359 ‫‫ماذا عنك؟ أتحبين الرجال؟ 689 00:40:21,693 --> 00:40:24,404 ‫‫- بعض الرجال ‫‫- فهمت، سأرحل 690 00:40:24,445 --> 00:40:26,030 ‫‫حسناً 691 00:40:26,572 --> 00:40:28,825 ‫‫- كان ذلك فظا، لا؟ ‫‫- كيف كان فظا؟ 692 00:40:28,866 --> 00:40:31,786 ‫‫تخيّلي تلك الحركات في السرير، انه مرن جداً 693 00:40:32,662 --> 00:40:34,455 ‫‫تحتاجين إلى معاشرة ملائمة حالياً، لا؟ 694 00:40:34,497 --> 00:40:35,957 ‫‫حقاً؟ 695 00:40:38,876 --> 00:40:41,045 ‫‫- فهمت الآن ‫‫- ماذا؟ 696 00:40:41,087 --> 00:40:43,047 ‫‫- يعجبك أحد أصلاً، لا؟ ‫‫- لا 697 00:40:43,089 --> 00:40:44,674 ‫‫هيا اقرّي بذلك، من هو؟ 698 00:40:44,716 --> 00:40:46,509 ‫‫لا أحد، انه فقط... 699 00:40:47,427 --> 00:40:49,762 ‫‫قابلت احدا على الانترنت 700 00:40:49,804 --> 00:40:51,681 ‫‫أحببت ذلك، الانترنت! 701 00:40:51,723 --> 00:40:53,933 ‫‫يا للهول، تدخلين اخيرا إلى التاريخ المعاصر 702 00:40:53,975 --> 00:40:56,561 ‫‫أي موقع؟ واحد للأذكياء بلا شك 703 00:40:56,602 --> 00:40:58,563 ‫‫القصص الأكثر ابتذالا عبر الانترنت؟ 704 00:40:58,604 --> 00:41:00,398 ‫‫موقع (دانكن) 705 00:41:00,690 --> 00:41:02,442 ‫‫فاشل آخر من محبّي (تاكر كرو)؟ 706 00:41:02,483 --> 00:41:04,527 ‫‫يا للهول، (آني). هل أنت مجنونة؟ 707 00:41:04,569 --> 00:41:06,571 ‫‫لا، الأمر ‫أكثر غرابة بعد 708 00:41:06,612 --> 00:41:09,240 ‫‫في الواقع انه (تاكر كرو) شخصيا 709 00:41:09,282 --> 00:41:11,075 ‫‫- لا ‫‫- لا أمزح 710 00:41:11,117 --> 00:41:13,536 ‫‫(تاكر كرو)، أي معبود (دانكن)؟ 711 00:41:13,578 --> 00:41:16,330 ‫‫أجل، قرأ تلك المراجعة التي نشرتها 712 00:41:16,372 --> 00:41:18,875 ‫‫- انه ذلك التناذر، صحيح؟ ‫‫- اي تناذر؟ 713 00:41:18,916 --> 00:41:20,877 ‫‫حين يقع احد في حب خاطفه 714 00:41:20,918 --> 00:41:23,588 ‫‫لسنا... نحن صديقان بالمراسلة وحسب 715 00:41:23,629 --> 00:41:26,716 ‫‫كنا صديقين بالمراسلة، لا أعلم ما يفترض بك تسميته 716 00:41:26,758 --> 00:41:30,345 ‫‫- كنا نتبادل الرسائل الالكترونية وحسب ‫‫- أجل، لا أعلم 717 00:41:31,637 --> 00:41:33,014 ‫‫هيا (آني)، ارقصي معي، استمتعي بوقتك 718 00:41:33,056 --> 00:41:35,308 ‫‫- لا أريد ذلك حقاً ‫‫- ادعى (بارنسي) 719 00:41:35,600 --> 00:41:37,477 ‫‫مرحباً (بارنسي)، أنا (آني)، ليس بشيء... 720 00:41:37,518 --> 00:41:39,187 ‫‫- هيا (آني) ‫‫- يبدو الأمر معقّدا جداً 721 00:41:39,228 --> 00:41:40,938 ‫‫- سأعلّمك ‫‫- بوسعك فعل ذلك، هيا (آني) 722 00:41:40,980 --> 00:41:43,024 ‫‫- لا بأس بالحراك قليلاً ‫‫- بالتحديد، هيا 723 00:41:46,736 --> 00:41:48,613 ‫‫- شيء من هذا القبيل ‫‫- أتمازحني؟ 724 00:41:48,654 --> 00:41:50,490 ‫‫- أجل، هيا ‫‫- لن افعل ذلك 725 00:42:41,999 --> 00:42:44,502 ‫‫نبأ هام، سآتي إلى "لندن" 726 00:42:45,002 --> 00:42:49,507 ‫‫ولد الطفل قبل 5 أسابيع لذا بات الأمر رسميا، أنا جدّ 727 00:42:50,008 --> 00:42:53,636 ‫‫وبالنظر إلى الوضع المتقلقل، قرّرت ان اكون حاضرا 728 00:42:53,678 --> 00:42:55,805 ‫‫إلى مطار (كينيدي)، يا رجل 729 00:42:56,222 --> 00:42:59,183 ‫‫جمعت ما يكفي من المال من العروض ليرافقني (جاكسون) 730 00:42:59,225 --> 00:43:02,186 ‫‫لذا سنصل إلى "لندن" غداً 731 00:43:07,525 --> 00:43:10,403 ‫‫مما يدفعني إلى السؤال 732 00:43:10,445 --> 00:43:14,323 ‫‫أتريدين بقاء علاقتنا كما هي؟ أو نخرج لاحتساء كأس؟ 733 00:43:14,657 --> 00:43:16,492 ‫‫يا للهول، يا لها من صدفة جنونية 734 00:43:16,534 --> 00:43:19,746 ‫‫كنت انوي الذهاب إلى "لندن" غداً لرؤية صديق قديم 735 00:43:19,787 --> 00:43:22,540 ‫‫لذا هذه صدفة جميلة في الواقع 736 00:43:26,836 --> 00:43:29,672 ‫‫لم لا نلتقي في "تايت مودرن" في الخامسة؟ 737 00:43:30,214 --> 00:43:34,635 ‫‫رقم هاتفي في الاسفل، اتصل بي أو راسلني متى شئت 738 00:43:34,677 --> 00:43:36,721 ‫‫وتهانينا أيها الجدّ 739 00:43:59,327 --> 00:44:01,496 ‫‫- هل أنت بخير؟ ‫‫- أجل وأنت؟ 740 00:44:08,044 --> 00:44:12,465 ‫‫انتبه لأنهم يقودون في الجانب الخاطئ، قد يدهسونك 741 00:44:14,550 --> 00:44:16,636 ‫‫- ألا تشعر بفارق التوقيت؟ ‫‫- لا 742 00:44:16,678 --> 00:44:18,513 ‫‫أنت بخير؟ جيد 743 00:44:29,565 --> 00:44:30,692 ‫‫هل لي بمساعدتك؟ 744 00:44:35,196 --> 00:44:36,948 ‫‫- تبّاً ‫‫- أبي! 745 00:44:37,448 --> 00:44:39,117 ‫‫أبي، أبي! 746 00:44:50,962 --> 00:44:53,840 ‫‫كان يجدر بك القدوم 747 00:44:55,133 --> 00:45:01,139 ‫‫أظن أن الأوان فات الآن لكن يصعب عليّ دوماً معرفة 748 00:45:01,514 --> 00:45:04,225 ‫‫متى تكونين في الجوار 749 00:45:07,687 --> 00:45:11,024 ‫‫أردت الاتصال بك 750 00:45:11,816 --> 00:45:17,530 ‫‫لأطمئن على حالك لأنك خطرت ببالي الليلة 751 00:45:17,822 --> 00:45:19,657 ‫‫لا يمكن العثور عليك 752 00:45:27,999 --> 00:45:29,125 ‫‫آلو؟ 753 00:45:29,625 --> 00:45:31,711 ‫‫مرحباً، هنا (تاكر) 754 00:45:33,212 --> 00:45:34,881 ‫‫اتوق لسماع عذرك 755 00:45:34,922 --> 00:45:38,343 ‫‫إنه... عذر جيد جداً 756 00:45:38,634 --> 00:45:40,470 ‫‫- أصبت بنوبة قلبية ‫‫- ماذا؟ 757 00:45:41,012 --> 00:45:42,847 ‫‫كانت معتدلة لكن... 758 00:45:44,682 --> 00:45:46,100 ‫‫كانت كافية 759 00:45:46,142 --> 00:45:47,685 ‫‫هل أنت جديّ؟ 760 00:45:48,895 --> 00:45:51,105 ‫‫هل أنت بخير؟ كيف اساعدك؟ 761 00:45:51,147 --> 00:45:54,567 ‫‫كنت آمل جذبك إلى مستشفى "يونيفرسيتي كولدج" 762 00:45:54,609 --> 00:45:56,027 ‫‫جناح مرضى القلب؟ 763 00:45:56,694 --> 00:45:59,113 ‫‫بالطبع، أجل 764 00:46:01,491 --> 00:46:03,493 ‫‫آسفة، هل أجلب لك شيئاً؟ 765 00:46:03,534 --> 00:46:05,787 ‫‫لا، لا أحتاج إلى شيء، ربما شيء اقرأه 766 00:46:06,287 --> 00:46:08,873 ‫‫حسناً، هل (جاكسون) بخير؟ هل هو معك؟ 767 00:46:08,915 --> 00:46:11,334 ‫‫لا، لا، هو بخير 768 00:46:11,626 --> 00:46:13,252 ‫‫شكراً على السؤال 769 00:46:34,273 --> 00:46:35,400 ‫‫مرحباً 770 00:46:40,029 --> 00:46:41,447 ‫‫- مرحباً ‫‫- مرحباً 771 00:46:41,948 --> 00:46:43,741 ‫‫لا بد أنك (آني) 772 00:46:44,826 --> 00:46:46,119 ‫‫ادخلي 773 00:46:46,160 --> 00:46:50,039 ‫‫- كنت لأقف لكن... ‫‫- لا، من فضلك، يا للهول 774 00:46:50,873 --> 00:46:52,375 ‫‫كيف حالك؟ 775 00:46:53,835 --> 00:46:55,253 ‫‫مرحباً 776 00:47:00,133 --> 00:47:02,301 ‫‫آسفة، لا أجد ما أقوله 777 00:47:02,927 --> 00:47:05,763 ‫‫الأمر أسهل بكثير كتابياً 778 00:47:06,180 --> 00:47:09,851 ‫‫كنت لأقترح ان نستعمل هاتفينا 779 00:47:09,892 --> 00:47:11,352 ‫‫ونتبادل الرسائل النصية 780 00:47:11,394 --> 00:47:13,980 ‫‫لكن صلة الانترنت هنا فظيعة 781 00:47:16,816 --> 00:47:20,194 ‫‫- أحضرت لك... ‫‫- عرفت أنه ما كان يجدر بي قول ذلك 782 00:47:20,236 --> 00:47:22,030 ‫‫ليس بشيء حقاً 783 00:47:22,071 --> 00:47:24,115 ‫‫- شكراً ‫‫- لا، لا، على الاطلاق 784 00:47:24,449 --> 00:47:27,285 ‫‫يدور حول صداقة بالمرسالة عبر المحيط الاطلسي 785 00:47:27,326 --> 00:47:28,828 ‫‫لا اقصد التلميح إلى شيء... 786 00:47:28,870 --> 00:47:31,789 ‫‫- أظنني شاهدت هذا الفيلم ‫‫- ليس جيداً بقدر الكتاب 787 00:47:31,831 --> 00:47:34,709 ‫‫لكن بالطبع لست مجبرا على قراءته 788 00:47:34,751 --> 00:47:37,003 ‫‫الضغط هو خيار، لا؟ 789 00:47:37,420 --> 00:47:39,589 ‫‫- شكراً ‫‫- كيف تشعر؟ كيف حالك؟ 790 00:47:41,174 --> 00:47:43,217 ‫‫خضعت لعملية رأب الوعاء 791 00:47:43,259 --> 00:47:44,719 ‫‫ما معنى رأب الوعاء؟ 792 00:47:44,761 --> 00:47:47,722 ‫‫يقحمون بالونات فيك وينفخونها 793 00:47:48,514 --> 00:47:51,267 ‫‫بالونات، يبدو ذلك جنونياً 794 00:47:51,309 --> 00:47:52,810 ‫‫(جاكسون)، هذه (آني) 795 00:47:53,144 --> 00:47:54,187 ‫‫- مرحباً ‫‫- مرحباً (آني) 796 00:47:54,228 --> 00:47:56,397 ‫‫- تشرفت بمعرفتك، (جاكسون) ‫‫- أنا أيضاً 797 00:47:56,439 --> 00:47:58,900 ‫‫- لا... ‫‫- أريد تغيير الميل وحسب، سيد (كرو) 798 00:47:58,941 --> 00:48:00,693 ‫‫أين يصل؟ 799 00:48:02,278 --> 00:48:04,781 ‫‫- هل نجلب وجبة خفيفة؟ ‫‫- أجل، سيكون ذلك رائعاً 800 00:48:04,822 --> 00:48:06,532 ‫‫لماذا لا نذهب في نزهة صغيرة؟ 801 00:48:06,574 --> 00:48:08,409 ‫‫حسناً، سنعود 802 00:48:09,994 --> 00:48:11,662 ‫‫إذا كيف كانت رحلتك؟ 803 00:48:11,954 --> 00:48:14,540 ‫‫- هل شاهدت شيئاً؟ ‫‫- (دورا) 804 00:48:14,582 --> 00:48:15,625 ‫‫آه 805 00:48:15,666 --> 00:48:18,836 ‫‫هل تسبّب الرحلات المتخبطة بالطائرات نوبات قلبية؟ 806 00:48:19,212 --> 00:48:20,380 ‫‫حسناً... 807 00:48:21,881 --> 00:48:25,551 ‫‫أجل، أظنها قد تساهم في ذلك 808 00:48:26,678 --> 00:48:28,763 ‫‫هذا ما حصل على الارجح، أصيب والدك ببعض التوتر 809 00:48:28,805 --> 00:48:31,391 ‫‫إذا المزيد من الناس سيصابون بنوبات قلبية 810 00:48:31,432 --> 00:48:32,767 ‫‫على متن الطائرة؟ 811 00:48:33,768 --> 00:48:34,977 ‫‫أجل... 812 00:48:35,436 --> 00:48:37,605 ‫‫أنت محق في ذلك 813 00:48:38,189 --> 00:48:41,067 ‫‫- أتريدين لقمة؟ ‫‫- بالطبع، شكراً 814 00:48:41,776 --> 00:48:44,779 ‫‫إذا هو في وحدة العناية الفائقة للأطفال؟ كم وزنه؟ 815 00:48:45,071 --> 00:48:47,657 ‫‫مساء امس، كان نحو 2،2 باوند 816 00:48:47,699 --> 00:48:50,159 ‫‫بل كلغ، (زاك). وإلا كان ميتاً 817 00:48:50,201 --> 00:48:52,787 ‫‫حسناً هذا أفضل، وماذا عنك؟ كيف تشعرين؟ 818 00:48:53,371 --> 00:48:55,790 ‫‫بخير وأنت؟ 819 00:48:56,666 --> 00:48:57,709 ‫‫أنا بخير 820 00:48:57,750 --> 00:48:59,711 ‫‫- مرحباً أيها الصغير ‫‫- (ليزي)، (زاك)! 821 00:48:59,752 --> 00:49:02,338 ‫‫مرحباً (آني)، اقدّم إليك ابنتي (ليزي) 822 00:49:02,380 --> 00:49:05,258 ‫‫(ليزي) هذه (آني)، (آني) هذا (زاك) 823 00:49:05,299 --> 00:49:07,593 ‫‫هذا هو رجل الساعة، الوالد 824 00:49:07,635 --> 00:49:10,722 ‫‫تشرفت بلقائكما، تهانينا على طفلكما، هل هو بخير؟ 825 00:49:10,763 --> 00:49:12,724 ‫‫أجل، يدعى (دكستر) وهو بخير 826 00:49:12,765 --> 00:49:14,308 ‫‫وزنه 2،2 كلغ 827 00:49:14,350 --> 00:49:17,270 ‫‫(آني) صديقتي من "انكلترا"، كان يجدر بنا اللقاء امس 828 00:49:17,311 --> 00:49:19,939 ‫‫لكن... لم يسر الأمر بشكل جيد 829 00:49:20,565 --> 00:49:23,776 ‫‫- لا نعرف بعضنا حتى ‫‫- بلى نعرف بعضنا 830 00:49:24,235 --> 00:49:26,738 ‫‫تقابلنا عبر الانترنت 831 00:49:26,779 --> 00:49:28,156 ‫‫- عبر موقع انترنت؟ ‫‫- ليس هذا النوع من المواقع 832 00:49:28,197 --> 00:49:32,076 ‫‫أجل، ليس... كان منتدى موسيقي 833 00:49:32,118 --> 00:49:34,620 ‫‫عليّ الذهاب في الواقع، سرّني لقاؤكم 834 00:49:34,662 --> 00:49:36,622 ‫‫- (آني)، لا تذهبي ‫‫- آمل ان يكون طفلك بخير 835 00:49:36,664 --> 00:49:38,207 ‫‫- أريد مكالمتك... ‫‫- (كوبر)، (جيسي)! 836 00:49:38,249 --> 00:49:41,002 ‫‫(كوبر)، (جيسي)، ماذا تفعلان هنا؟ 837 00:49:41,044 --> 00:49:43,004 ‫‫هذان ولداي، (كوبر) و(جيسي) 838 00:49:43,046 --> 00:49:44,756 ‫‫تعالا إلى هنا، عانقا والدكما 839 00:49:45,173 --> 00:49:47,884 ‫‫عانقني، انظرا اليكما، انتما طويلاً القامة جداً! 840 00:49:47,925 --> 00:49:50,970 ‫‫انظرا، انتما وسيمان جداً! 841 00:49:51,012 --> 00:49:52,889 ‫‫احزرا امرا... 842 00:49:53,306 --> 00:49:55,058 ‫‫هذه اختكما (ليزي) 843 00:49:55,099 --> 00:49:56,684 ‫‫- (ليزي)، هذان (كوبر) و(جيسي) ‫‫- أخت غير شقيقة 844 00:49:56,726 --> 00:49:58,061 ‫‫- أجل أعلم، أخت غير شقيقة ‫‫- مرحباً 845 00:49:58,102 --> 00:50:01,147 ‫‫(كوبر) الطويل، (جيسي) طويل أيضاً 846 00:50:01,189 --> 00:50:03,483 ‫‫إذا كيف وجدتماني؟ كيف أتيتما إلى هنا؟ 847 00:50:05,318 --> 00:50:07,445 ‫‫- كيف أتيتما إلى هنا؟ ‫‫- بالطائرة 848 00:50:07,487 --> 00:50:09,322 ‫‫- طائرة ‫‫- إتصلت بـ(كاري) 849 00:50:09,614 --> 00:50:11,949 ‫‫- إتصلت بـ(كاري)؟ لا... ‫‫- بلى 850 00:50:11,991 --> 00:50:14,327 ‫‫خلناك ستموت وقد ترغب في رؤية ولديك 851 00:50:14,369 --> 00:50:15,912 ‫‫اللذين لم اقابلهما قط 852 00:50:15,953 --> 00:50:17,872 ‫‫- حتى إن كنت سأموت... ‫‫- سأنسحب 853 00:50:17,914 --> 00:50:19,665 ‫‫ثانيتين، أريد مكالمتك 854 00:50:19,707 --> 00:50:22,418 ‫‫- يا للهول، لا، إنتظري ‫‫- ماذا يجري؟ 855 00:50:22,460 --> 00:50:25,004 ‫‫مرحباً (كاري)، يبدو أنني سأنجو 856 00:50:25,046 --> 00:50:27,048 ‫‫قال الطبيب انني محظوظ لإصابتي بنوبة قلبية 857 00:50:27,090 --> 00:50:29,926 ‫‫- في المستشفى ‫‫- قطعت هذه المسافة وأنت بخير؟ 858 00:50:29,967 --> 00:50:31,302 ‫‫أجل، آسف على تخييب أملك 859 00:50:31,344 --> 00:50:33,096 ‫‫10 آلاف دولار، رائع 860 00:50:33,137 --> 00:50:34,639 ‫‫ما معنى ذلك؟ 10 آلاف دولار؟ 861 00:50:34,681 --> 00:50:35,848 ‫‫ما كانا ليحلّقان بالدرجة الثانية 862 00:50:35,890 --> 00:50:38,142 ‫‫لرؤية والدهما الحقيقي يموت 863 00:50:38,476 --> 00:50:40,353 ‫‫بأية حال، نحن بخير، شكراً على السؤال 864 00:50:40,395 --> 00:50:42,772 ‫‫لم تمهليني ثانيتين، حسناً 865 00:50:43,106 --> 00:50:45,358 ‫‫كيف حالك؟ كيف... 866 00:50:45,400 --> 00:50:46,734 ‫‫ما اسم زوج امكما؟ 867 00:50:47,026 --> 00:50:48,403 ‫‫- (دوغ) ‫‫- شكراً، كيف حال (دوغ)؟ 868 00:50:48,444 --> 00:50:50,780 ‫‫انه رائع، يتدرب للسباق الثلاثي 869 00:50:51,197 --> 00:50:53,241 ‫‫عذراً، أعلم، التمرين يثير فيك التعب 870 00:50:53,282 --> 00:50:55,118 ‫‫لا يثير فيّ التعب، لكن... من يفعل ذلك؟ 871 00:50:55,159 --> 00:50:57,078 ‫‫ها هو، (تاكر) 872 00:50:57,328 --> 00:50:58,871 ‫‫لم يبدأ الأمر بأفضل شكل 873 00:51:00,581 --> 00:51:02,500 ‫‫- مرحباً أمي ‫‫- مرحباً، عزيزتي 874 00:51:02,542 --> 00:51:04,252 ‫‫الرائحة نتنة بعض الشيء هنا، (تاكر) 875 00:51:04,293 --> 00:51:05,586 ‫‫أيجدر بهم غسلك بالإسفنجة؟ 876 00:51:05,962 --> 00:51:07,672 ‫‫(ناتالي)، هذه صديقتي (آني) 877 00:51:07,714 --> 00:51:10,842 ‫‫(آني)، هذه زوجتي السابقة (ناتالي) و(مارك) 878 00:51:10,883 --> 00:51:14,679 ‫‫(ناتالي)، أنت و(كاري) سبق ان تقابلتما، صحيح؟ 879 00:51:14,721 --> 00:51:15,930 ‫‫أجل، تبّاً، صحيح 880 00:51:15,972 --> 00:51:17,640 ‫‫- كيف حالك؟ ‫‫- كفاك، (ناتالي) 881 00:51:18,725 --> 00:51:20,643 ‫‫اتصلت أيضاً بـ(غريس) 882 00:51:21,936 --> 00:51:24,105 ‫‫- ما خطبك؟ ‫‫- من هي (غريس)؟ 883 00:51:24,814 --> 00:51:27,483 ‫‫هي ابنتك، وقد دام الأمر وقتاً طويلاً بما يكفي 884 00:51:27,525 --> 00:51:29,736 ‫‫- ما الذي دام وقتاً طويلاً؟ ‫‫- تظاهرك اننا غير موجودين 885 00:51:29,777 --> 00:51:33,406 ‫‫لا اتظاهر انكم غير موجودين، اتيت إلى هنا لرؤيتك 886 00:51:34,198 --> 00:51:37,535 ‫‫- هذا غير واضح ‫‫- بصراحة، اؤكّد صحة كلامه 887 00:51:37,577 --> 00:51:41,247 ‫‫لا شيء بالصدفة 888 00:51:41,289 --> 00:51:43,291 ‫‫- وإن يكن... ‫‫- ماذا تقصدين بذلك؟ 889 00:51:43,332 --> 00:51:46,127 ‫‫قطعت 5600 كلم لرؤيتك! 890 00:51:46,169 --> 00:51:48,046 ‫‫انظروا إليه يجري الحسابات، كان كذلك في الطلاق 891 00:51:48,087 --> 00:51:49,756 ‫‫اجري الحساب؟ اشرح السبب وحسب... 892 00:51:49,797 --> 00:51:51,591 ‫‫- أبي! ‫‫- (جاكسون)، من فضلك 893 00:51:51,632 --> 00:51:54,052 ‫‫انه شهيد بالفعل، يهدر وقتاً من برنامجه المكثّف 894 00:51:54,093 --> 00:51:55,428 ‫‫لرؤية حفيده للمرة الأولى 895 00:51:55,470 --> 00:51:57,513 ‫‫لا اظهر بمظهر الشهيد، حسناً 896 00:51:57,555 --> 00:52:01,309 ‫‫أحاول وحسب القول انني قطعت كل هذه المسافة لرؤيتك 897 00:52:01,351 --> 00:52:02,810 ‫‫ولمقابلة الطفل، حسناً؟ 898 00:52:02,852 --> 00:52:04,520 ‫‫ومع ذلك ها نحن، مجتمعون حول سريرك في المستشفى 899 00:52:04,562 --> 00:52:06,773 ‫‫لأنني اصبت بنوبة قلبية، حسناً؟ 900 00:52:06,814 --> 00:52:08,858 ‫‫- أتخالينني خططت لهذا؟ ‫‫- لا أعلم، ربما، بلا وعي 901 00:52:08,900 --> 00:52:11,027 ‫‫- أبي! ‫‫- اسمعوا، اصبت بثلاث نوبات قلبية 902 00:52:11,069 --> 00:52:12,278 ‫‫- ولم اخطّط لأي منها ‫‫- ثلاثة؟ 903 00:52:12,320 --> 00:52:14,072 ‫‫أجل، ولم يثر جلبة بشأنها أيضاً 904 00:52:14,113 --> 00:52:16,240 ‫‫لا اثير جلبة 905 00:52:16,282 --> 00:52:18,951 ‫‫بصراحة لم ادع ايا منكم للقدوم إلى هنا، حسناً؟ 906 00:52:18,993 --> 00:52:21,245 ‫‫هذا بالتحديد ما اتكلم عنه 907 00:52:21,287 --> 00:52:22,789 ‫‫ليس أنت، هيا، لا تكوني حسّاسة جداً 908 00:52:22,830 --> 00:52:25,875 ‫‫كأننا مصدر ازعاج، كأنك تكرهنا جميعاً 909 00:52:25,917 --> 00:52:28,378 ‫‫لا اكرهك، هذا ليس ما اقوله، أنا فقط... 910 00:52:28,419 --> 00:52:29,754 ‫‫هيا، أنا محاصر هنا 911 00:52:29,796 --> 00:52:33,091 ‫‫إن كنت تهتم فعلا لأمرنا، سترغب في ان نعرف اخوتنا 912 00:52:33,132 --> 00:52:35,593 ‫‫أريدك أن تعرفيهم، أيفترض بي اعداد نزهة في الطبيعة؟ 913 00:52:35,635 --> 00:52:37,804 ‫‫أجل، لا، اقله تفقّد حالنا كأي أب طبيعي 914 00:52:37,845 --> 00:52:39,555 ‫‫أجل، هذا ليس... توقف، (جاكسون) 915 00:52:39,597 --> 00:52:41,683 ‫‫هذا ليس وضعا طبيعيا 916 00:52:41,724 --> 00:52:44,018 ‫‫- أبي، يفترض بك ان ترتاح ‫‫- تبّاً! 917 00:52:44,060 --> 00:52:46,479 ‫‫(جاكسون) توقف، حسناً؟ 918 00:52:47,355 --> 00:52:50,191 ‫‫- (جاكسون)، آسف ‫‫- قال الطبيب إنه يجدر بك أن ترتاح 919 00:52:50,233 --> 00:52:51,859 ‫‫حسناً، (زاك) 920 00:52:51,901 --> 00:52:53,152 ‫‫هيا بني 921 00:52:53,194 --> 00:52:54,946 ‫‫(زاك)، اعزف تلك الاغنية التي كنت تتكلم عنها 922 00:52:54,987 --> 00:52:56,030 ‫‫- اغنيتي؟ ‫‫- أجل 923 00:52:56,072 --> 00:52:57,073 ‫‫- لا (زاك) ‫‫- يريد (جاكسون) سماعها 924 00:52:57,115 --> 00:52:58,282 ‫‫يحاول تغيير الموضوع وحسب 925 00:52:58,324 --> 00:52:59,992 ‫‫- أريد سماعها فعلا ‫‫- لا يكترث 926 00:53:00,034 --> 00:53:02,036 ‫‫- أتوسل إليك، اعزفها ‫‫- ستجعل نفسك محط سخرية 927 00:53:02,078 --> 00:53:04,288 ‫‫لا يا رجل، اعزف الاغنية 928 00:53:08,167 --> 00:53:12,463 ‫‫هي بأفضل حال، هي بحالة سيئة 929 00:53:12,922 --> 00:53:17,010 ‫‫هي جامحة جداً، ألا تعلمون؟ 930 00:53:17,510 --> 00:53:22,432 ‫‫جميع الشبان يطاردونها 931 00:53:40,199 --> 00:53:41,826 ‫‫هل أنت بخير؟ 932 00:53:42,368 --> 00:53:44,495 ‫‫الوضع جنوني في الداخل، صحيح؟ 933 00:53:46,039 --> 00:53:48,332 ‫‫ام من أنت؟ 934 00:53:49,042 --> 00:53:51,711 ‫‫لست ام احد 935 00:53:53,755 --> 00:53:56,674 ‫‫- سرّتني معرفتك ‫‫- أنا أيضاً 936 00:53:59,677 --> 00:54:02,055 ‫‫- وداعاً، (آني) ‫‫- وداعاً 937 00:54:13,775 --> 00:54:16,444 ‫‫- آلو؟ ‫‫- شكراً على الاجابة 938 00:54:16,486 --> 00:54:18,696 ‫‫حسناً، ادين لك باعتذار 939 00:54:18,738 --> 00:54:21,449 ‫‫لا، من الغباء ان احضر 940 00:54:21,491 --> 00:54:23,618 ‫‫لا أعلم في ما كنت افكر 941 00:54:23,659 --> 00:54:26,621 ‫‫لا، كان لطف منك ان تحضري 942 00:54:26,662 --> 00:54:27,705 ‫‫- اوه ‫‫- اسمعي 943 00:54:28,039 --> 00:54:30,792 ‫‫من اكبر مشاكل افساد النصف الأول من حياتنا 944 00:54:30,833 --> 00:54:35,171 ‫‫هي اننا مهما حاولنا، لا يمكننا البدء من جديد 945 00:54:35,213 --> 00:54:36,881 ‫‫اقصد... 946 00:54:37,173 --> 00:54:39,342 ‫‫لا يمكنني البدء من الصفر 947 00:54:39,384 --> 00:54:44,263 ‫‫وكنت اتساءل ان امكننا المحاولة مجدداً غداً؟ 948 00:54:44,681 --> 00:54:47,600 ‫‫أما زالوا هناك؟ حبيباتك السابقات؟ كن لطيفات جداً 949 00:54:47,642 --> 00:54:49,560 ‫‫- رحل الجميع ‫‫- مرحباً 950 00:54:49,602 --> 00:54:52,522 ‫‫الجميع عدا (جاكسون)، حسب قول (جاكسون) 951 00:54:52,814 --> 00:54:54,357 ‫‫يريد مكالمتك 952 00:54:54,399 --> 00:54:57,235 ‫‫مرحباً (آني)، اكتشفت ما هو الميل 953 00:55:01,114 --> 00:55:02,782 ‫‫في الحقيقة... 954 00:55:04,158 --> 00:55:11,082 ‫‫كنت آمل سرّا أن تدعيني و(جاكسون) إلى "ساندكليف" 955 00:55:11,124 --> 00:55:12,208 ‫‫- "ساندكليف"؟ ‫‫- "ساندكليف" 956 00:55:12,250 --> 00:55:14,877 ‫‫- يا للهول، لماذا؟ ‫‫- لأننا فتّشنا عنها على الانترنت 957 00:55:14,919 --> 00:55:18,089 ‫‫وبدت رائعة، انها مكان رائع للنقاهة 958 00:55:18,339 --> 00:55:20,258 ‫‫اسمعي، افسدت كل شيء البارحة 959 00:55:20,299 --> 00:55:22,885 ‫‫- أريد التعويض عليك ‫‫- بدعوة نفسك إلى منزلي؟ 960 00:55:22,927 --> 00:55:24,470 ‫‫هذا ما كنت أفكر فيه، أجل 961 00:55:24,512 --> 00:55:25,847 ‫‫ماذا عن عائلتك؟ 962 00:55:25,888 --> 00:55:28,975 ‫‫ذهب الشبان إلى المطار، سيعودون إلى الديار 963 00:55:29,017 --> 00:55:31,978 ‫‫و(ليزي) سترتاح اذ انها بحاجة إلى ذلك 964 00:55:32,603 --> 00:55:35,064 ‫‫لا أعلم ان كنت مجهزة للإعتناء بك 965 00:55:35,106 --> 00:55:37,316 ‫‫لا أعلم كيف أجري لك رأب الوعاء، أو ما إلى ذلك 966 00:55:37,358 --> 00:55:38,693 ‫‫- بالبالونات ‫‫- رأب الوعاء؟ 967 00:55:38,735 --> 00:55:40,862 ‫‫- لا سمح الله ان حصل شيء.. ‫‫- هذا سابق اوانه، لا؟ 968 00:55:40,903 --> 00:55:42,989 ‫‫آسفة، كان ذلك غير لائق 969 00:55:43,031 --> 00:55:44,824 ‫‫لكن تفهم قصدي وأنا... 970 00:55:44,866 --> 00:55:47,535 ‫‫لا أعلم إن كان (جاكسون) سيتسلّى هنا بصراحة 971 00:55:47,577 --> 00:55:48,911 ‫‫ليس مكانا مسلّيا جداً 972 00:55:48,953 --> 00:55:51,497 ‫‫- أما زالت لديك عين سمكة القرش؟ ‫‫- ماذا؟ أجل... 973 00:55:51,539 --> 00:55:53,374 ‫‫من شأنها اسعاده طوال بعد الظهر 974 00:55:53,416 --> 00:55:55,168 ‫‫مهلاً، مهلاً، مهلاً... 975 00:55:55,209 --> 00:55:57,211 ‫‫ألديك عين سمكة قرش؟ 976 00:55:57,253 --> 00:55:59,797 ‫‫- هل تثير اهتمامك؟ ‫‫- أجل، أحب اسماك القرش! 977 00:55:59,839 --> 00:56:01,049 ‫‫انظري إلى حقيبتي! 978 00:56:01,674 --> 00:56:04,927 ‫‫محطة "واترلو"، (جاكسون). إنه أشهر موقع في "لندن" 979 00:56:04,969 --> 00:56:06,512 ‫‫- حقاً؟ ‫‫- حقاً 980 00:56:07,013 --> 00:56:09,307 ‫‫جميل جداً 981 00:56:29,243 --> 00:56:33,081 ‫‫هل نكاد نصل؟ لأنني أريد ان ابوّل 982 00:56:33,122 --> 00:56:35,917 ‫‫هاك (جاكسون)، لقد وصلنا 983 00:56:44,550 --> 00:56:45,843 ‫‫هاك، يا فتى 984 00:56:47,887 --> 00:56:49,681 ‫‫هل يمكنك البقاء؟ 985 00:56:50,181 --> 00:56:51,974 ‫‫أجل بالطبع 986 00:56:52,016 --> 00:56:53,518 ‫‫أيمكنك اقفال الباب؟ 987 00:57:09,575 --> 00:57:11,327 ‫‫- هل كل شيء بخير؟ ‫‫- أجل 988 00:57:11,369 --> 00:57:13,287 ‫‫أجل، كل شيء بخير في الداخل 989 00:57:13,621 --> 00:57:16,457 ‫‫لا تنس غسل يديك بني، ارها براعتك 990 00:57:17,333 --> 00:57:19,544 ‫‫هذا المكان جميل 991 00:57:20,253 --> 00:57:21,754 ‫‫أجل 992 00:57:22,422 --> 00:57:24,424 ‫‫موقع جميل 993 00:57:46,696 --> 00:57:48,197 ‫‫(تاكر)، هل... 994 00:57:49,157 --> 00:57:51,743 ‫‫(تاكر)، لست في الاسفل، صحيح؟ 995 00:57:51,993 --> 00:57:54,871 ‫‫لأنه عليّ ان اشرح هذا... 996 00:57:55,496 --> 00:57:58,416 ‫‫يا للهول، آسفة، بوسعي ان اشرح لك 997 00:57:58,833 --> 00:58:03,129 ‫‫"ماكسويل"، 89، "بار استرو داسلدورف" 998 00:58:03,421 --> 00:58:04,964 ‫‫هل عزفت في "داسلدورف"؟ 999 00:58:05,006 --> 00:58:08,176 ‫‫ليس الوضع كما يبدو عليه، بوسعي ان اشرح لك 1000 00:58:08,217 --> 00:58:11,804 ‫‫هذا أنا في نادي الشطرنج في الثانوية 1001 00:58:12,513 --> 00:58:14,057 ‫‫- حقاً؟ ‫‫- أجل 1002 00:58:14,098 --> 00:58:16,434 ‫‫بوسعي أن أشرح لك الأمر، أعلم انه يبدو غريبا 1003 00:58:17,268 --> 00:58:19,979 ‫‫إذا الشاب... أتتذكر المراجعة على موقع الانترنت؟ 1004 00:58:20,021 --> 00:58:22,106 ‫‫والشاب... كانت فعلا مراجعة بارزة 1005 00:58:22,148 --> 00:58:23,649 ‫‫ونعته بكاتب المقال الفاشل 1006 00:58:23,691 --> 00:58:26,736 ‫‫- إسمه (دانكن) أو ما شابه ‫‫- أجل! 1007 00:58:26,778 --> 00:58:29,822 ‫‫يا للهول، إن عرف أنك تعرف اسمه 1008 00:58:29,864 --> 00:58:33,034 ‫‫إذا ذلك الرجل هو الرجل 1009 00:58:33,076 --> 00:58:37,205 ‫‫- هو اعوامك الـ15... ‫‫- أجل، أجل... 1010 00:58:37,246 --> 00:58:39,582 ‫‫أجل، أجل اصبت، هذا هو! 1011 00:58:39,624 --> 00:58:41,751 ‫‫وهذه غرفته 1012 00:58:41,793 --> 00:58:42,877 ‫‫مقامه... 1013 00:58:43,294 --> 00:58:47,465 ‫‫معبده، حيث يعيش ويعبدك 1014 00:58:47,507 --> 00:58:49,050 ‫‫أنا وهو، معاً إلى الأبد 1015 00:58:49,092 --> 00:58:50,635 ‫‫سمعت بك بسببه 1016 00:58:50,677 --> 00:58:53,971 ‫‫إذا هل من طريقة أفضل للإنتقام من حبيبك السابق؟ 1017 00:58:54,013 --> 00:58:55,431 ‫‫- من... ‫‫- لا، لا، لا... 1018 00:58:55,890 --> 00:59:00,019 ‫‫احضاري إلى هنا والاستعراض بي في "ساندكليف" كجائزة؟ 1019 00:59:00,061 --> 00:59:02,605 ‫‫أشعر بأنني رخيص ومستغل 1020 00:59:02,647 --> 00:59:04,440 ‫‫- بالفعل ‫‫- هذه نظرية مثيرة للإهتمام 1021 00:59:04,482 --> 00:59:07,193 ‫‫وأفهم لما قد تخال ذلك 1022 00:59:07,235 --> 00:59:10,363 ‫‫لكن القدوم إلى هنا كانت فكرتك اصلا 1023 00:59:10,405 --> 00:59:12,198 ‫‫- هذا صحيح ‫‫- أجل 1024 00:59:13,783 --> 00:59:15,910 ‫‫هذا ليس رأيي بك على الاطلاق 1025 00:59:15,952 --> 00:59:18,454 ‫‫نزلت إلى هنا مرتين في الاعوام الخمس الأخيرة 1026 00:59:18,746 --> 00:59:21,416 ‫‫لا أحاول ايقاعك في الشرك أو... 1027 00:59:22,291 --> 00:59:24,419 ‫‫قطع رأسك أو ما إلى ذلك... 1028 00:59:27,422 --> 00:59:30,633 ‫‫لا يمكنني الرد على اتصالك الآن، لذا اترك رسالة 1029 00:59:30,675 --> 00:59:32,927 ‫‫(دانكن) هذه أنا، هلا تتصل بي من فضلك؟ 1030 00:59:32,969 --> 00:59:34,762 ‫‫الأمر بالغ الاهمية 1031 00:59:34,804 --> 00:59:36,806 ‫‫عاود الاتصال بي 1032 00:59:45,440 --> 00:59:46,816 ‫‫تبّاً 1033 00:59:47,150 --> 00:59:49,193 ‫‫- تبّاً ‫‫- ما الأمر؟ 1034 00:59:49,444 --> 00:59:50,820 ‫‫(آني) على الشاطئ 1035 00:59:51,946 --> 00:59:56,034 ‫‫أجل، رأتني، حريّ بي ان انزل 1036 00:59:56,284 --> 01:00:00,079 ‫‫إن تجاهلتها، ستنهار، سأعود فوراً، حسناً؟ 1037 01:00:07,128 --> 01:00:08,629 ‫‫(آني)! 1038 01:00:10,214 --> 01:00:11,549 ‫‫(آني)! 1039 01:00:12,175 --> 01:00:13,551 ‫‫مرحباً 1040 01:00:13,593 --> 01:00:15,261 ‫‫هل تلقيت رسالتي؟ حاولت الاتصال بك 1041 01:00:15,303 --> 01:00:16,512 ‫‫- أريد أن اخبرك شيئاً فعلاً ‫‫- هل اتصلت بي؟ 1042 01:00:16,554 --> 01:00:18,431 ‫‫- أجل، أردت مكالمتك ‫‫- كيف حالك؟ 1043 01:00:18,806 --> 01:00:19,974 ‫‫- بخير ‫‫- تبدين... 1044 01:00:20,016 --> 01:00:21,601 ‫‫- أردت اخبارك بأمر ‫‫- تبدين بحالة جيدة 1045 01:00:21,642 --> 01:00:24,395 ‫‫أريد مكالمتك بأمر لذا كنت أحاول الاتصال بك 1046 01:00:24,437 --> 01:00:26,230 ‫‫بدأت التمارين الرياضية 1047 01:00:26,272 --> 01:00:27,523 ‫‫"فيت بيت" 1048 01:00:27,774 --> 01:00:31,444 ‫‫- بدأت امارس العدو ‫‫- أتتذكر المراجعة التي كتبتها؟ 1049 01:00:32,945 --> 01:00:34,113 ‫‫أجل 1050 01:00:34,906 --> 01:00:36,657 ‫‫بالغت في ردّة فعلي (آني)، لا افخر بذلك 1051 01:00:36,699 --> 01:00:38,618 ‫‫بعد يومين على ذلك... 1052 01:00:38,659 --> 01:00:42,246 ‫‫- حصل أمر غريب جداً... ‫‫- ما كنت مخطئة بالمناسبة 1053 01:00:42,288 --> 01:00:45,541 ‫‫ما قلته كان سلبيا جداً لكن هناك امور... 1054 01:00:45,583 --> 01:00:48,670 ‫‫"توينتيث كول اوف ذو داي" مؤثرة، ادرك ذلك الآن 1055 01:00:48,711 --> 01:00:51,172 ‫‫- تتالت أغرب مجموعة احداث بعد ذلك ‫‫- من هذا؟ 1056 01:00:51,214 --> 01:00:52,840 ‫‫- بدأت ابعث الرسائل الالكترونية... ‫‫- معك رجل، (آني) 1057 01:00:52,882 --> 01:00:55,051 ‫‫كنت أحاول إخبارك، هذا ما أردت التكلم عنه 1058 01:00:55,468 --> 01:00:56,761 ‫‫- لا بأس ‫‫- هذا هو، كان ذلك غريبا جداً 1059 01:00:56,803 --> 01:00:58,262 ‫‫مرحباً، إنه يوم جميل على الشاطئ 1060 01:00:58,304 --> 01:01:00,723 ‫‫هذا... تبّاً! 1061 01:01:00,765 --> 01:01:03,059 ‫‫- ماذا؟ كل شيء بخير؟ ‫‫- أجل، أنا... 1062 01:01:03,101 --> 01:01:04,602 ‫‫- أنت مع (آني)؟ ‫‫- أجل 1063 01:01:05,311 --> 01:01:07,689 ‫‫تصنع القصور الرملية مع ابنك؟ 1064 01:01:08,898 --> 01:01:11,567 ‫‫- هذا (دانكن) ‫‫- كان مقدّر حصول ذلك، لا بأس 1065 01:01:11,609 --> 01:01:13,945 ‫‫- أردنا أن... ‫‫- (جينا) هنا 1066 01:01:14,195 --> 01:01:15,405 ‫‫- إذا... ‫‫- هذا (دانكن) 1067 01:01:15,446 --> 01:01:17,657 ‫‫(دانكن تومسون) 1068 01:01:17,699 --> 01:01:19,242 ‫‫(تاكر كرو) 1069 01:01:22,203 --> 01:01:24,080 ‫‫هذا ما كنت أحاول اخبارك به... 1070 01:01:25,164 --> 01:01:26,791 ‫‫أنا (ستيفي ووندر) 1071 01:01:26,833 --> 01:01:29,085 ‫‫- حسناً، اهدأ ‫‫- من تريدين أن تكوني؟ 1072 01:01:29,127 --> 01:01:30,461 ‫‫(إيرثا كيت)؟ 1073 01:01:30,503 --> 01:01:32,338 ‫‫- كل واحد منا يمثّل أحداً ‫‫- اهدأ 1074 01:01:32,380 --> 01:01:34,424 ‫‫- هذا سلوك ناضج جداً، (آني) ‫‫- كنت أحاول اخبارك... 1075 01:01:34,465 --> 01:01:36,843 ‫‫(جينا) بانتظاري، لذا حريّ بي... 1076 01:01:36,884 --> 01:01:39,846 ‫‫كنت أحاول أن اشرح لك الأمر قبل ان... 1077 01:01:40,179 --> 01:01:42,223 ‫‫- (جينا)! ‫‫- كنت... 1078 01:01:42,849 --> 01:01:45,143 ‫‫- رائع! ‫‫- كنت أحاول أن اشرح... 1079 01:01:49,397 --> 01:01:52,233 ‫‫إن أرادت جعل نفسها محط سخرية في البلدة 1080 01:01:52,275 --> 01:01:54,861 ‫‫بالتسكع برفقة رجل بسن أبيها 1081 01:01:54,902 --> 01:01:56,571 ‫‫هذا شأنها 1082 01:01:56,612 --> 01:02:01,242 ‫‫لكن السخرية مني بإقحام (تاكر) في الأمر، هذا محرج 1083 01:02:01,284 --> 01:02:03,661 ‫‫واضح انها أرادت إغاظتك وحسب 1084 01:02:03,995 --> 01:02:06,664 ‫‫أعلم بالتأكيد أن ليس لديه ابن 1085 01:02:06,706 --> 01:02:09,417 ‫‫كان هناك شائعات بشأن ابنة من أميرة سويدية 1086 01:02:09,459 --> 01:02:11,461 ‫‫أو نسيبتها ربما 1087 01:02:11,502 --> 01:02:13,379 ‫‫لكن لا شيء على الانترنت بشأن ابن 1088 01:02:13,421 --> 01:02:15,757 ‫‫- أكان يشبه (تاكر كرو)؟ ‫‫- لا 1089 01:02:16,841 --> 01:02:18,343 ‫‫حتماً لا 1090 01:02:28,728 --> 01:02:30,730 ‫‫على الاطلاق... 1091 01:02:33,024 --> 01:02:34,275 ‫‫تبّاً 1092 01:02:36,569 --> 01:02:38,821 ‫‫سأستحم، تبّاً! 1093 01:02:38,863 --> 01:02:49,540 ‫‫الطريق طويلة إلى السماء 1094 01:02:54,337 --> 01:02:59,801 ‫‫الطريق طويلة للنزول... 1095 01:03:00,259 --> 01:03:04,389 ‫‫اورام بحجم تفاحة أو بيضة أو بثرة 1096 01:03:05,264 --> 01:03:08,309 ‫‫هكذا انتشر الطاعون في "افينيون" لـ6 أو 8 اسابيع 1097 01:03:08,351 --> 01:03:11,062 ‫‫ونفس المرضى، الذين كانوا يبصقون الدم 1098 01:03:11,104 --> 01:03:13,356 ‫‫- لست واثقة بشأن ذلك... ‫‫- هيا 1099 01:03:13,648 --> 01:03:15,149 ‫‫- هل أنت متأكد؟ ‫‫- أجل 1100 01:03:15,191 --> 01:03:17,193 ‫‫أتستمتع بذلك؟ 1101 01:03:17,944 --> 01:03:20,655 ‫‫قرابة نهاية مدة انتشار الطاعون، خاطروا بفتح 1102 01:03:20,697 --> 01:03:23,491 ‫‫بواسطة الشق، هذه البثور القاسية الجافة 1103 01:03:23,533 --> 01:03:25,243 ‫‫حين كانت المواد تدفق منها... 1104 01:03:25,284 --> 01:03:27,704 ‫‫- أظن ان هذا يكفي ‫‫- ما هي البثور؟ 1105 01:03:27,745 --> 01:03:30,665 ‫‫- إنه أشبه بحبة.. ‫‫- بني، لا تقلق بشأن البثور، حسناً؟ 1106 01:03:30,707 --> 01:03:32,917 ‫‫خارجاً لدي كيس ابيض فيه صدف 1107 01:03:32,959 --> 01:03:34,544 ‫‫ثم سنجلب الطلاء ونلوّنها 1108 01:03:34,794 --> 01:03:37,088 ‫‫- أيبدو ذلك جيداً؟ ‫‫- رائع 1109 01:03:39,590 --> 01:03:41,009 ‫‫آسفة جداً 1110 01:03:41,259 --> 01:03:44,554 ‫‫ليس لدي شيء مسلّ للأولاد في المنزل 1111 01:03:44,595 --> 01:03:46,180 ‫‫أنت رائعة معه 1112 01:03:46,639 --> 01:03:48,725 ‫‫ما رأيك بأن ترزقي بطفلك الخاص؟ 1113 01:03:50,601 --> 01:03:54,605 ‫‫- لا أعلم أين ابدأ ‫‫- بوسعك ان تتدبري امورك 1114 01:03:56,441 --> 01:03:58,651 ‫‫أجل، أيها المعدّ للعائلات 1115 01:03:59,444 --> 01:04:02,947 ‫‫أجل، لا يجدر بك الاستماع إلى نصيحتي على الارجح 1116 01:04:03,239 --> 01:04:05,742 ‫‫هل لي بالسؤال، ما قصة (غريس)؟ 1117 01:04:07,910 --> 01:04:09,328 ‫‫ماذا تقصدين؟ 1118 01:04:09,370 --> 01:04:11,706 ‫‫لماذا يزعجك اسمها بينما الاخريات لا؟ 1119 01:04:11,748 --> 01:04:14,125 ‫‫لا يزعجني، أنا... 1120 01:04:15,126 --> 01:04:17,837 ‫‫- لم اقابلها قط ‫‫- كيف يعقل ذلك؟ 1121 01:04:18,212 --> 01:04:20,423 ‫‫يوجد شيء هنا... 1122 01:04:20,715 --> 01:04:22,759 ‫‫- تتفادى السؤال ‫‫- لا، لا... 1123 01:04:22,800 --> 01:04:25,345 ‫‫يوجد أحد خلفك، خلف النافذة 1124 01:04:29,974 --> 01:04:31,059 ‫‫يا للهول 1125 01:04:40,360 --> 01:04:42,320 ‫‫أتريد الدخول؟ 1126 01:04:44,364 --> 01:04:45,615 ‫‫أجل، من فضلك 1127 01:04:47,658 --> 01:04:50,036 ‫‫- مرحباً مجدداً ‫‫- مرحباً 1128 01:04:54,791 --> 01:04:58,127 ‫‫ربما ادين لك باعتذار 1129 01:04:58,169 --> 01:04:59,962 ‫‫متى ستتأكد من ذلك؟ 1130 01:05:02,632 --> 01:05:08,554 ‫‫خطر ببالي انه لا سبب لك لتدّعي أنك... 1131 01:05:09,555 --> 01:05:11,224 ‫‫إن لم تكن... 1132 01:05:11,474 --> 01:05:12,558 ‫‫هو... 1133 01:05:12,934 --> 01:05:14,185 ‫‫هذه بداية 1134 01:05:14,227 --> 01:05:18,314 ‫‫أنا... لست اكيداً، أتعلم... 1135 01:05:18,356 --> 01:05:21,234 ‫‫- معي جواز سفر ‫‫- سيكون ذلك رائعاً 1136 01:05:25,029 --> 01:05:26,948 ‫‫حسناً... 1137 01:05:32,912 --> 01:05:34,330 ‫‫"أميركا" 1138 01:05:43,006 --> 01:05:44,173 ‫‫حقاً؟ 1139 01:05:45,717 --> 01:05:48,219 ‫‫أجل، يبدو اننا سوّينا كل هذا 1140 01:05:48,261 --> 01:05:49,762 ‫‫- الحمد للقدير ‫‫- (دانكن)... 1141 01:05:49,804 --> 01:05:53,474 ‫‫بدا ذلك شبه رسمي بعض الشيء 1142 01:05:55,018 --> 01:05:56,853 ‫‫لماذا لا تتناول العشاء معنا؟ 1143 01:05:56,894 --> 01:05:58,980 ‫‫- أجل، انضم الينا ‫‫- ابق 1144 01:05:59,022 --> 01:06:00,690 ‫‫أجل 1145 01:06:00,732 --> 01:06:02,608 ‫‫- أود ذلك ‫‫- رائع 1146 01:06:03,276 --> 01:06:06,529 ‫‫على سبيل المثال اعدّ صفا للسينما الاميركية المستقلة 1147 01:06:06,571 --> 01:06:07,947 ‫‫في السبعينيات 1148 01:06:07,989 --> 01:06:09,449 ‫‫وعن روايات (ناتانيال ويست) 1149 01:06:09,782 --> 01:06:11,576 ‫‫(داي اوف ذو لوكوست) و(ميس لونليهارتس)، أحب ذلك 1150 01:06:11,617 --> 01:06:13,036 ‫‫- صحيح ‫‫- أجل 1151 01:06:13,077 --> 01:06:15,371 ‫‫ما الذي أتى بك إلى "انكلترا"، أيها الشاب؟ 1152 01:06:15,413 --> 01:06:17,248 ‫‫رزقت اختي بطفل 1153 01:06:18,583 --> 01:06:21,586 ‫‫تهانينا أيها الخال 1154 01:06:22,253 --> 01:06:23,963 ‫‫- ألديك اخوة وأخوات آخرون؟ ‫‫- (دانكن)... 1155 01:06:24,005 --> 01:06:25,757 ‫‫- لا بأس ‫‫- ماذا؟ 1156 01:06:25,798 --> 01:06:27,633 ‫‫لا بأس، اخبره 1157 01:06:27,967 --> 01:06:29,260 ‫‫ثلاثة 1158 01:06:29,302 --> 01:06:30,762 ‫‫أو لدي اربعة؟ 1159 01:06:30,803 --> 01:06:32,347 ‫‫لدي اربعة، صحيح؟ 1160 01:06:32,388 --> 01:06:34,682 ‫‫لا يعيشون معي، لديهم امهات مختلفات 1161 01:06:34,724 --> 01:06:38,102 ‫‫ولا احد منهن عضو في العائلة الملكية السويدية 1162 01:06:39,729 --> 01:06:43,733 ‫‫أجل، لا، شككت دائماً في تلك النظرية 1163 01:06:43,775 --> 01:06:45,318 ‫‫يسير المعرض بأفضل شكل 1164 01:06:45,360 --> 01:06:46,736 ‫‫- هذا رائع ‫‫- أجل 1165 01:06:46,778 --> 01:06:48,488 ‫‫- أنت متوترة؟ ‫‫- قليلاً 1166 01:06:48,529 --> 01:06:51,657 ‫‫أنا واثق من أن (آني) أخبرتك لكنني معجب جداً بعملك 1167 01:06:51,699 --> 01:06:53,242 ‫‫- رائع ‫‫- الافتتاحية ليلة الثلاثاء 1168 01:06:53,284 --> 01:06:54,786 ‫‫جميعكم مدعوون، أنت أيضاً (جاكسون) 1169 01:06:54,827 --> 01:06:57,163 ‫‫لا أظنني ابالغ بالقول 1170 01:06:57,205 --> 01:07:00,083 ‫‫انني خبير عالمي بعض الشيء 1171 01:07:02,418 --> 01:07:05,463 ‫‫خبير عالمي؟ قرأت مقالاتك، هذا... 1172 01:07:07,215 --> 01:07:08,883 ‫‫حسناً 1173 01:07:09,467 --> 01:07:12,637 ‫‫بوسعك إخباري أين اخطأت 1174 01:07:12,929 --> 01:07:14,681 ‫‫لا أعلم أين ابدأ 1175 01:07:14,972 --> 01:07:16,599 ‫‫افهم سبب قولك ذلك 1176 01:07:16,641 --> 01:07:18,685 ‫‫لكنني أعرف الكثير عنك في الواقع 1177 01:07:18,726 --> 01:07:19,686 ‫‫حقاً؟ 1178 01:07:20,311 --> 01:07:21,521 ‫‫حسناً 1179 01:07:21,562 --> 01:07:22,814 ‫‫حسناً، دعني افكر في شيء 1180 01:07:22,855 --> 01:07:24,273 ‫‫أتعلم؟ لا داعي لإعطاء مثال 1181 01:07:24,315 --> 01:07:29,862 ‫‫أعلم، مثلا، في لازمة (لايز يو بريذ) 1182 01:07:29,904 --> 01:07:32,198 ‫‫اخذت اللازمة بكاملها من رسالة على المجيب الآلي 1183 01:07:32,240 --> 01:07:35,243 ‫‫تركها لـ(جولي) حبيبها السابق (مايكل بوزي) 1184 01:07:35,284 --> 01:07:36,828 ‫‫لا أتذكر تلك الكلمات لذا لا أعلم 1185 01:07:36,869 --> 01:07:39,080 ‫‫كانت خلال مرحلة شهر عسلك 1186 01:07:39,122 --> 01:07:41,499 ‫‫المليء بالقبلات الحميمة والكلمات البذيئة 1187 01:07:41,541 --> 01:07:42,583 ‫‫لا داعي لتغنيها 1188 01:07:42,625 --> 01:07:44,419 ‫‫إنه معجب بك وحسب، ليس مؤذيا، اؤكّد لك 1189 01:07:44,460 --> 01:07:47,338 ‫‫حسناً، لكن (مايكل بوزي)... كيف تعلم... 1190 01:07:47,380 --> 01:07:48,923 ‫‫أما زالت حية؟ 1191 01:07:49,298 --> 01:07:50,633 ‫‫ما هي؟ 1192 01:07:50,925 --> 01:07:53,302 ‫‫علاقتك بـ(جولي بيتي) 1193 01:07:53,344 --> 01:07:55,596 ‫‫(دانكن)، عليك ان تتوقف، هذا شخصي جداً 1194 01:07:55,638 --> 01:07:57,140 ‫‫- حصل ذلك منذ وقت طويل ‫‫- انها شخصية جداً 1195 01:07:57,181 --> 01:07:59,017 ‫‫- حقاً؟ حسناً، آسف ‫‫- أجل، بالغت كثيراً 1196 01:07:59,058 --> 01:08:00,518 ‫‫- آسف، أنت محقة ‫‫- بالغت كثيراً 1197 01:08:00,560 --> 01:08:02,145 ‫‫هذه القصة برمّتها حطمتك 1198 01:08:03,229 --> 01:08:06,232 ‫‫وأريدك ان تعلم انه من تلك الوفاة 1199 01:08:06,274 --> 01:08:09,485 ‫‫ولدت تحفة فنية كبرى! 1200 01:08:09,527 --> 01:08:12,530 ‫‫- يا للهول، تحفة فنية؟ ‫‫- لا استخف بتلك الكلمة، سيدي 1201 01:08:12,572 --> 01:08:14,532 ‫‫حسناً، كنت أتصرف بلطف 1202 01:08:14,574 --> 01:08:16,576 ‫‫لكن واضح أنك لا تعلم شيئاً 1203 01:08:16,909 --> 01:08:19,537 ‫‫- آسف ‫‫- عليك أن توافق على مخالفة الرأي 1204 01:08:19,579 --> 01:08:23,291 ‫‫هل أنا معجب بك؟ مذنب بذلك، أجل 1205 01:08:23,332 --> 01:08:26,919 ‫‫هل أنا افرط في الحماس لدى بحثي عن الحقيقة؟ 1206 01:08:26,961 --> 01:08:31,799 ‫‫الحقيقة؟ اسمع، إن كنت لا تدرك أن (جولييت) فظيعة... 1207 01:08:32,133 --> 01:08:33,718 ‫‫- لا تقل ذلك ‫‫- انها كذلك 1208 01:08:33,760 --> 01:08:35,887 ‫‫- لا تقصد ذلك ‫‫- لا تعرف شيئاً عن الحقيقة 1209 01:08:35,928 --> 01:08:38,931 ‫‫لست الوحيد الذي يعتبرك عبقريا 1210 01:08:38,973 --> 01:08:40,433 ‫‫عبقري؟ 1211 01:08:40,475 --> 01:08:45,021 ‫‫حسناً، ربما مراجعتي لعرضك لم تكن صحيحة تماماً 1212 01:08:45,396 --> 01:08:46,898 ‫‫لكن ذلك الألبوم الأولي 1213 01:08:46,939 --> 01:08:50,193 ‫‫(تاكر)، أتدرك كم يؤثّر فينا؟ 1214 01:08:50,234 --> 01:08:52,278 ‫‫كم كان مهما لي طوال حياتي؟ 1215 01:08:52,320 --> 01:08:57,200 ‫‫- صدق تلك الكلمات... ‫‫- توقف، هذا غير جدير بالعناء 1216 01:09:03,081 --> 01:09:05,083 ‫‫انه كذلك بالنسبة اليّ... 1217 01:09:07,335 --> 01:09:10,046 ‫‫سأذهب، اشعر بأنها كانت غلطة 1218 01:09:13,091 --> 01:09:15,051 ‫‫هناك أمر اخير... 1219 01:09:15,343 --> 01:09:19,055 ‫‫أظن أن أمثالك، أصحاب الموهبة الفعلية 1220 01:09:19,097 --> 01:09:22,225 ‫‫لا تقدّرون ذلك لأنه أمر طبيعي لديكم 1221 01:09:22,850 --> 01:09:25,186 ‫‫ولا نقدّر أبداً الاشياء... 1222 01:09:27,146 --> 01:09:28,856 ‫‫التي نحصل عليها بسهولة 1223 01:09:28,898 --> 01:09:32,819 ‫‫لكنني اقدّر هذا الألبوم ‫أكثر من اي شيء سمعته يوماً 1224 01:09:33,277 --> 01:09:34,987 ‫‫ليس لأنه كامل 1225 01:09:35,029 --> 01:09:37,198 ‫‫بل بسبب ما يعنيه بالنسبة اليّ 1226 01:09:37,657 --> 01:09:40,576 ‫‫في النهاية، لا يهمني ما يعنيه بالنسبة إليك 1227 01:09:40,952 --> 01:09:43,496 ‫‫الفن ليس للفنان... 1228 01:09:43,538 --> 01:09:46,666 ‫‫كما ان المياه ليست للسباك 1229 01:09:47,959 --> 01:09:49,377 ‫‫لكن شكراً لك 1230 01:09:49,794 --> 01:09:52,380 ‫‫استمتعت جداً بذلك 1231 01:10:11,733 --> 01:10:14,569 ‫‫آخر مرة قدّمت حفلة، لم انهها حتى 1232 01:10:15,486 --> 01:10:19,365 ‫‫كنت في ملهى ليلي اسمه (ذو بيت) 1233 01:10:19,407 --> 01:10:22,493 ‫‫في الاستراحة، دخلت إلى الحمام 1234 01:10:23,327 --> 01:10:28,541 ‫ثم دخلت حبيبتي السابقة ‫من الباب، (جولي)... 1235 01:10:28,958 --> 01:10:30,960 ‫‫كانت تحمل طفلاً 1236 01:10:33,921 --> 01:10:37,425 ‫‫وأصبت بالإرتباك الشديد 1237 01:10:37,467 --> 01:10:40,678 ‫‫كما لو انه بعد انفصالنا، لم يتصل بي مليون شخص 1238 01:10:40,720 --> 01:10:42,347 ‫‫لإخباري انها حامل 1239 01:10:42,680 --> 01:10:46,517 ‫‫كأن اخاها لم يلعنني يوم ولادة الطفل 1240 01:10:47,143 --> 01:10:49,645 ‫‫لكنها امسكت بتلك الفتاة الصغيرة 1241 01:10:50,271 --> 01:10:52,648 ‫‫وقالت: ألا تريد ان تنظر اليها؟ 1242 01:10:53,983 --> 01:10:55,276 ‫‫(غريس)؟ 1243 01:10:55,318 --> 01:10:57,320 ‫‫أجل (غريس) 1244 01:11:00,573 --> 01:11:02,575 ‫‫ونظرت اليها... 1245 01:11:04,035 --> 01:11:06,996 ‫‫ثم قالت (جولي) شيئاً لم اسمعه 1246 01:11:07,038 --> 01:11:09,665 ‫‫قالت لي شيئاً عن زجاجة الطفلة 1247 01:11:09,916 --> 01:11:12,001 ‫‫أو انها نسيت حقيبتها أو ما شابه 1248 01:11:12,668 --> 01:11:15,755 ‫‫خلتها سترحل وتترك الطفلة معي 1249 01:11:16,255 --> 01:11:18,383 ‫‫وأصبت بالهلع 1250 01:11:18,716 --> 01:11:22,178 ‫‫وأردت ان ألحق بها لكنني... 1251 01:11:22,220 --> 01:11:25,515 ‫‫لم اخلني استطيع الخروج من ذلك الملهى مع هذه الطفلة 1252 01:11:26,599 --> 01:11:28,184 ‫‫بوجود كل اولئك الناس 1253 01:11:30,895 --> 01:11:32,397 ‫‫لذا، أنا... 1254 01:11:32,689 --> 01:11:34,857 ‫‫وضعت (غريس) في المغسلة 1255 01:11:41,072 --> 01:11:42,990 ‫‫ثم رحلت 1256 01:11:43,825 --> 01:11:47,203 ‫‫ذهبت إلى المرآب وكنت اسمع الجميع يناديني 1257 01:11:47,245 --> 01:11:48,538 ‫‫لكنني... 1258 01:11:50,289 --> 01:11:52,333 ‫‫لم أعد 1259 01:11:52,750 --> 01:11:55,753 ‫‫ثم ما عاد بوسعي عزف أي من تلك الاغنيات 1260 01:11:55,795 --> 01:11:57,588 ‫‫بعد ذلك، أنا... 1261 01:11:57,630 --> 01:12:01,384 ‫‫ما عاد بوسعي عزف الاغنيات التافهة 1262 01:12:01,426 --> 01:12:04,137 ‫‫حيث اشفق على نفسي لأن (جولي) فطرت قلبي 1263 01:12:04,178 --> 01:12:05,430 ‫‫باتت مهزلة 1264 01:12:07,557 --> 01:12:10,351 ‫‫وبدون أن أدرك ذلك، مرّ عشرون عاماً 1265 01:12:10,393 --> 01:12:15,064 ‫‫وأعطاني طبيب ما، (جاكسون) 1266 01:12:17,692 --> 01:12:20,236 ‫‫حملته ونظرت إليه 1267 01:12:20,862 --> 01:12:23,531 ‫‫وعلمت ان هذا الصبي 1268 01:12:23,906 --> 01:12:25,950 ‫‫هو فرصتي الأخيرة 1269 01:12:27,410 --> 01:12:29,912 ‫‫هذا ضغط شديد بالنسبة إلى ولد صغير 1270 01:12:30,955 --> 01:12:32,707 ‫‫يكرهني سائر اولادي كثيراً 1271 01:12:32,749 --> 01:12:35,126 ‫‫- لا يكرهونك ‫‫- بلى يكرهونني 1272 01:12:35,168 --> 01:12:37,879 ‫‫هم غاضبون منك، هذا مختلف 1273 01:12:40,965 --> 01:12:43,593 ‫‫أتعلم ما كنت لأفعله لولدين غاضبين؟ 1274 01:13:03,321 --> 01:13:05,823 ‫‫- مرحباً، هل هذه (غريس)؟ ‫‫- أنا هي 1275 01:13:06,491 --> 01:13:08,618 ‫‫معك (تاكر كرو) 1276 01:13:08,951 --> 01:13:12,330 ‫‫حسناً، وما الموضوع؟ 1277 01:13:13,206 --> 01:13:18,419 ‫‫أظن أن (ليزي) وجدتك 1278 01:13:18,878 --> 01:13:21,214 ‫‫- من؟ ‫‫- ابنتي الأخرى، (ليزي) 1279 01:13:21,923 --> 01:13:25,176 ‫‫اسمع، أنا في العمل، هل من سبب لهذا الاتصال؟ 1280 01:13:26,177 --> 01:13:29,972 ‫‫آسف، ألم تتلقي اتصالا من فتاة تدعى (ليزي)؟ 1281 01:13:30,348 --> 01:13:31,516 ‫‫بلى 1282 01:13:32,517 --> 01:13:33,685 ‫‫آه 1283 01:13:35,103 --> 01:13:37,980 ‫‫اسمعي، آسف على اتصالي المفاجئ بك 1284 01:13:38,022 --> 01:13:39,273 ‫‫- لكنني... ‫‫- اسمع، كما قلت لها... 1285 01:13:39,315 --> 01:13:41,442 ‫‫لدي والد اصلا 1286 01:13:43,486 --> 01:13:45,238 ‫‫حسناً... 1287 01:13:45,279 --> 01:13:47,115 ‫‫أجل حسناً، لا، افهمك 1288 01:13:49,283 --> 01:13:53,788 ‫حين تقولين ذلك، تقصدين ‫بالمعنى البيولوجي أو... 1289 01:13:53,830 --> 01:13:56,165 ‫‫لا أعلم ما الفرق الذي تلمّح إليه 1290 01:13:59,377 --> 01:14:02,255 ‫‫أجل، حسناً 1291 01:14:02,296 --> 01:14:04,632 ‫‫ايا كان ما تحاول فعله، بالتوفيق 1292 01:14:04,674 --> 01:14:06,926 ‫‫لكنه لن يشملني 1293 01:14:07,844 --> 01:14:09,220 ‫‫أجل 1294 01:14:09,262 --> 01:14:11,264 ‫‫حتماً، افهمك 1295 01:14:12,557 --> 01:14:13,891 ‫‫شكراً 1296 01:14:53,514 --> 01:14:55,308 ‫‫هذا المعرض كان فكرة العمدة (بارتون) 1297 01:14:55,350 --> 01:14:59,437 ‫‫أجل مفهومي، أجل، وتبرعت بملصق (ستونز) 1298 01:14:59,479 --> 01:15:01,731 ‫‫- رائع ‫‫- لكن وحده (وايمان) وقّع عليه 1299 01:15:01,773 --> 01:15:04,484 ‫‫رفض الآخرون، (ميك) و(كيث) تجاهلاني ببساطة 1300 01:15:04,901 --> 01:15:06,027 ‫‫يا للعازفين السفلة 1301 01:15:06,069 --> 01:15:08,112 ‫‫- أجل، يا للعازفين السفلة ‫‫- ربما مشوشون 1302 01:15:08,154 --> 01:15:09,781 ‫‫في الواقع، (تاكر) عازف 1303 01:15:09,822 --> 01:15:12,492 ‫‫- أنا متقاعد ‫‫- في الواقع هو مشهور جداً 1304 01:15:12,533 --> 01:15:13,868 ‫‫في الدوائر الصغيرة 1305 01:15:13,910 --> 01:15:16,245 ‫‫- هل سمعت بك؟ (تاكر) ماذا؟ ‫‫- (تاكر كرو) 1306 01:15:16,496 --> 01:15:18,373 ‫‫- (تاكر كرو)! ‫‫- هل سمعت به؟ 1307 01:15:18,414 --> 01:15:21,209 ‫‫لا، أبداً لكن مع ذلك، تشرفت بمعرفتك 1308 01:15:21,250 --> 01:15:23,127 ‫‫ماذا تشرب، (تاكر كرو)؟ سأجلب لك كأسا 1309 01:15:23,169 --> 01:15:25,046 ‫‫لا تقلق، لا بأس، كوب مياه فقط 1310 01:15:25,088 --> 01:15:27,882 ‫‫لا، لا، لن اجلب لنجم روك اميركي مشهور كوب مياه 1311 01:15:27,924 --> 01:15:29,884 ‫‫- أحمر أو أبيض؟ ‫‫- اسمع، لست مشهورا، حسناً؟ 1312 01:15:29,926 --> 01:15:32,679 ‫‫- وأنا مدمن على الشراب ‫‫- حسناً، ستتأقلم تماماً 1313 01:15:32,720 --> 01:15:34,514 ‫‫أنا واثق من أنك ستحب الجعة، صحيح؟ 1314 01:15:34,555 --> 01:15:36,474 ‫‫واثق من أنك ستودّ تناول جعة 1315 01:15:36,516 --> 01:15:38,101 ‫‫سأجلب لك واحدة 1316 01:15:40,186 --> 01:15:42,313 ‫‫- سأجلب لك المياه ‫‫- شكراً 1317 01:15:43,523 --> 01:15:45,525 ‫‫لا، لا، هذا رائع 1318 01:15:45,858 --> 01:15:48,111 ‫‫- (آني)، هل لي بمكالمتك؟ ‫‫- أجل، هل أنت بخير؟ 1319 01:15:58,871 --> 01:16:00,123 ‫‫هاي، (آني) 1320 01:16:04,252 --> 01:16:06,587 ‫‫(إدنا)، اقدّم إليك (آني) 1321 01:16:06,629 --> 01:16:09,632 ‫‫و(آني)، اقدّم إليك (إدنا) 1322 01:16:09,674 --> 01:16:12,677 ‫‫يا للهول، هذه أنت حقاً؟ 1323 01:16:12,719 --> 01:16:15,388 ‫‫- أجل، هذه أنا ‫‫- أحب هذه الصورة كثيراً! 1324 01:16:15,430 --> 01:16:18,975 ‫‫- هذا رائع ‫‫- هذه أختي، (كاثرين) 1325 01:16:19,017 --> 01:16:21,185 ‫‫توفيت 1326 01:16:21,686 --> 01:16:24,939 ‫‫والشابان اللذان تعرّفنا بهما في اوائل الصيف 1327 01:16:25,273 --> 01:16:29,152 ‫‫(جورج) كان زير نساء 1328 01:16:29,193 --> 01:16:31,070 ‫‫أراد الاستمتاع بوقته وحسب 1329 01:16:31,112 --> 01:16:34,157 ‫‫يا ليتني أردت ذلك أيضاً لكنني صددته 1330 01:16:34,574 --> 01:16:38,411 ‫‫قلت في نفسي: (إدنا)، لا خطب في عدم فعل شيء 1331 01:16:39,037 --> 01:16:41,706 ‫‫لكن ما تفعلينه هو ما يوقعك في المتاعب 1332 01:16:43,124 --> 01:16:44,876 ‫‫والآن ها انذا، عمري 84 عاماً 1333 01:16:44,917 --> 01:16:47,545 ‫‫لم اقع قط في المتاعب طوال حياتي 1334 01:16:47,587 --> 01:16:49,213 ‫‫اللعنة! 1335 01:16:50,631 --> 01:16:53,843 ‫‫حسناً... هذا معرض جميل 1336 01:16:54,552 --> 01:16:55,803 ‫‫شكراً 1337 01:17:01,559 --> 01:17:04,645 ‫‫(تاكر) كنت... لا تقلق 1338 01:17:04,687 --> 01:17:06,356 ‫‫- هذا سخيف ‫‫- ماذا؟ 1339 01:17:07,732 --> 01:17:09,650 ‫‫كنت أتساءل ان كنت... 1340 01:17:10,401 --> 01:17:12,612 ‫‫إن كان الأمر يهمّك؟ 1341 01:17:12,653 --> 01:17:15,239 ‫‫- ماذا... ‫‫- عذراً، ان كنت اثير اهتمامك 1342 01:17:15,573 --> 01:17:17,992 ‫‫أنت؟ ماذا؟ كيف؟ 1343 01:17:18,451 --> 01:17:21,537 ‫‫أعني... أفترض... 1344 01:17:22,914 --> 01:17:24,582 ‫‫بالمعنى الجنسي 1345 01:17:27,502 --> 01:17:29,671 ‫‫ماذا تقصدين؟ هنا؟ الآن؟ 1346 01:17:29,712 --> 01:17:34,926 ‫‫لا، لا، اقصد في المستقبل، لاحقاً 1347 01:17:34,967 --> 01:17:38,012 ‫‫- أجل حتماً، يهمّني الأمر حتماً ‫‫- رائع! 1348 01:17:38,054 --> 01:17:40,431 ‫‫أردت فقط فتح الموضوع معك 1349 01:17:40,473 --> 01:17:43,893 ‫‫لمعلوماتك، كنت لأبدو جازما ‫أكثر 1350 01:17:43,935 --> 01:17:47,271 ‫‫لكن ثقتي بالنفس تزعزعت مع صدمة القلب... 1351 01:17:47,313 --> 01:17:49,065 ‫‫في الواقع لا أريد ان اكون وقحة 1352 01:17:49,107 --> 01:17:53,277 ‫‫لكنني أجريت بحثا عن هذا على الانترنت 1353 01:17:53,611 --> 01:17:55,071 ‫‫- حقاً؟ ‫‫- أجل 1354 01:17:55,113 --> 01:17:57,990 ‫‫- وماذا وجدت؟ ‫‫- هل تنقطع انفاسك حين تستقل السلالم؟ 1355 01:17:58,950 --> 01:18:01,411 ‫‫- لا ‫‫- أظن انه عليّ انجاز معظم العمل 1356 01:18:01,452 --> 01:18:04,664 ‫‫هكذا فعلت الأمر دوماً 1357 01:18:04,706 --> 01:18:09,335 ‫‫سيداتي سادتي، سنأخذ استراحة 1358 01:18:09,585 --> 01:18:14,007 ‫‫من الجزء المسجّل مسبقا لرحلتنا الموسيقية لعام 1964 1359 01:18:15,299 --> 01:18:17,927 ‫‫لحسن الحظ، معنا اليوم 1360 01:18:17,969 --> 01:18:23,057 ‫‫أحد أشهر الفنانين الاميركيين من ذلك العصر 1361 01:18:23,599 --> 01:18:27,437 ‫‫اتى إلى "ساندكليف" لحضور معرضنا بشكل خاص 1362 01:18:27,812 --> 01:18:30,148 ‫‫وهو مدمن على الشراب 1363 01:18:30,815 --> 01:18:32,608 ‫‫- انضم إلى النادي، يا رجل ‫‫- آسفة جداً 1364 01:18:32,650 --> 01:18:35,486 ‫‫- لم أدفعه إلى ذلك ‫‫- هذا شرف كبير 1365 01:18:35,528 --> 01:18:37,780 ‫‫(تيري)... لن يعزف (تاكر) الليلة 1366 01:18:37,822 --> 01:18:39,198 ‫‫ألم تري علبة الموسيقى معطلة؟ 1367 01:18:39,240 --> 01:18:41,075 ‫‫(تيري)، لم يأت (تاكر) لأجل ذلك 1368 01:18:41,117 --> 01:18:43,077 ‫‫- هذا شرف كبير ‫‫- لا... 1369 01:18:43,119 --> 01:18:46,122 ‫‫أن أقدّم اليكم الحائز على عدة جوائز "غرامي" 1370 01:18:46,164 --> 01:18:47,749 ‫‫- لا، ليس... ‫‫- عضو... 1371 01:18:47,790 --> 01:18:49,959 ‫‫رواق المشاهير في مجال الروك... 1372 01:18:50,752 --> 01:18:52,545 ‫‫(تاكر كريو)! 1373 01:18:54,213 --> 01:18:55,965 ‫‫(كرو) في الواقع 1374 01:18:56,424 --> 01:18:59,052 ‫‫آسفة جداً، لست مجبرا على ذلك بالمناسبة 1375 01:18:59,093 --> 01:19:01,554 ‫‫لم اطلب منه ذلك، آسفة جداً 1376 01:19:05,350 --> 01:19:06,684 ‫‫هل هذا شغّال؟ 1377 01:19:09,854 --> 01:19:10,938 ‫‫رائع 1378 01:19:13,232 --> 01:19:14,734 ‫‫أجل... 1379 01:19:16,235 --> 01:19:18,488 ‫‫لمن يهمه الأمر، لم افز بأية جائزة (غرامي) 1380 01:19:18,529 --> 01:19:22,492 ‫‫ولست في رواق المشاهير لكنني اقبل... 1381 01:19:26,037 --> 01:19:30,249 ‫‫كنت في محطة (واترلو) ذلك اليوم مع صديق 1382 01:19:31,125 --> 01:19:34,295 ‫‫وتذكرت أغنية أحبها 1383 01:19:35,254 --> 01:19:37,840 ‫‫لم أكتبها لكن يا ليتني فعلت ذلك 1384 01:19:43,388 --> 01:19:44,972 ‫‫أنا متوتر 1385 01:19:54,941 --> 01:19:59,404 ‫‫أيها النهر القذر القديم، أيجدر بك التدفق باستمرار 1386 01:19:59,445 --> 01:20:02,699 ‫‫التدفق في الليل 1387 01:20:03,991 --> 01:20:08,371 ‫‫الناس منشغلون جداً، مما يصيبني بالدوار 1388 01:20:08,413 --> 01:20:11,833 ‫‫اضواء سيارة الاجرة تسطع بقوة 1389 01:20:13,084 --> 01:20:20,883 ‫‫لكنني لا أحتاج إلى أي أصدقاء 1390 01:20:22,010 --> 01:20:26,639 ‫‫ما دمت احدّق بمغيب الشمس في (واترلو) 1391 01:20:26,681 --> 01:20:29,976 ‫‫أنا في الجنة 1392 01:20:32,687 --> 01:20:38,693 ‫‫كل يوم انظر إلى العالم من نافذتي 1393 01:20:41,946 --> 01:20:45,700 ‫‫الامسية باردة جداً 1394 01:20:45,742 --> 01:20:50,246 ‫‫مغيب الشمس في (ووترلو) جميل 1395 01:20:53,833 --> 01:20:58,379 ‫‫يقابل (تيري) (جولي)، في محطة (واترلو) 1396 01:20:58,421 --> 01:21:02,383 ‫‫كل مساء جمعة 1397 01:21:02,717 --> 01:21:07,430 ‫‫لكنني كسول جداً، لا أريد التجوال 1398 01:21:07,472 --> 01:21:10,892 ‫‫فأبقى في المنزل ليلاً 1399 01:21:11,934 --> 01:21:19,734 ‫‫لكنني لست خائفاً 1400 01:21:20,735 --> 01:21:25,531 ‫‫ما دمت أحدّق بمغيب الشمس في (ووترلو) 1401 01:21:25,573 --> 01:21:28,993 ‫‫أنا في الجنة 1402 01:21:31,662 --> 01:21:37,668 ‫‫كل يوم انظر إلى العالم من نافذتي 1403 01:21:40,838 --> 01:21:44,676 ‫‫المساء بارد جداً 1404 01:21:44,717 --> 01:21:48,638 ‫‫مغيب الشمس في (ووترلو)جميل 1405 01:21:52,684 --> 01:22:00,316 ‫‫ملايين الناس محتشدون في قطار (ووترلو) النفقي 1406 01:22:01,484 --> 01:22:06,197 ‫‫يعبر (تيري) و(جولي) النهر 1407 01:22:06,239 --> 01:22:09,742 ‫‫حيث يشعران بأنهما بمأمن 1408 01:22:09,784 --> 01:22:11,369 ‫‫أبي؟ 1409 01:22:12,370 --> 01:22:13,621 ‫‫أبي؟ 1410 01:22:15,248 --> 01:22:16,833 ‫‫أبي؟ 1411 01:22:19,877 --> 01:22:21,379 ‫‫أبي؟ 1412 01:22:22,338 --> 01:22:24,590 ‫‫هيا صغيري، حان وقت الخلود إلى الفراش 1413 01:22:25,133 --> 01:22:27,510 ‫‫تقيأت على الكنبة 1414 01:22:29,554 --> 01:22:32,265 ‫‫حسناً، انتظر... 1415 01:22:39,897 --> 01:22:42,191 ‫‫لا، يا لك من مسكين 1416 01:22:42,233 --> 01:22:46,112 ‫‫ما هذا... يا للهول، حسناً، حسناً 1417 01:22:46,154 --> 01:22:50,324 ‫‫أجل، هيا بنا، آسف جداً، ماذا حصل؟ 1418 01:22:50,366 --> 01:22:52,285 ‫‫لماذا لا... 1419 01:22:56,247 --> 01:22:58,583 ‫‫- هاك ‫‫- شكراً 1420 01:22:59,000 --> 01:23:01,586 ‫‫كوب شاي حذق، كما كان أبي يقول 1421 01:23:03,504 --> 01:23:05,006 ‫‫جميل 1422 01:23:06,341 --> 01:23:08,009 ‫‫لم هو حذق؟ 1423 01:23:08,301 --> 01:23:11,721 ‫‫لأنه يستطيع شفاء اي شيء، ان كنت مصابا بصداع، يشفيه 1424 01:23:11,763 --> 01:23:14,265 ‫‫ان كنت مصابا بألم في البطن، يشفيه 1425 01:23:15,391 --> 01:23:17,643 ‫‫ماذا ان اصبت بنوبة قلبية؟ 1426 01:23:18,102 --> 01:23:20,188 ‫‫يشفي القلب مباشرة 1427 01:23:24,859 --> 01:23:26,944 ‫‫متى سنعود إلى المنزل؟ 1428 01:23:27,904 --> 01:23:29,364 ‫‫قريباً 1429 01:23:32,784 --> 01:23:34,410 ‫‫هل لي بالإتصال بأمي؟ 1430 01:23:37,580 --> 01:23:39,248 ‫‫ألا تخالين ان الأمر جدير بالمحاولة؟ 1431 01:23:39,290 --> 01:23:41,125 ‫‫ليس الأمر هكذا لكن... 1432 01:23:41,167 --> 01:23:43,378 ‫‫- أرغب في ذلك فعلا... ‫‫- تفطرين قلبي 1433 01:23:43,419 --> 01:23:45,755 ‫‫- ما كنا نفعل حتى؟ ‫‫- كنا نبدأ وحسب 1434 01:23:45,797 --> 01:23:48,841 ‫‫يجدر بـ(جاكسون) ان يكون مع امه وعليك ان تكون معه 1435 01:23:48,883 --> 01:23:51,427 ‫‫- أعلم... ‫‫- كان حلما رائعاً حقاً، (تاكر) 1436 01:23:51,469 --> 01:23:55,056 ‫‫لكنك سترحل وسيعود كل شيء إلى سابق عهده 1437 01:23:55,098 --> 01:23:56,974 ‫‫قبل ان تأتي، لكن بشكل اسوأ 1438 01:23:57,016 --> 01:24:00,812 ‫‫طوال حياتي، كنت شبحا 1439 01:24:02,939 --> 01:24:05,900 ‫‫أفضل حلقة على ما أظن، هي 155 1440 01:24:06,651 --> 01:24:08,695 ‫‫(غوكو)، (فيجيتا) 1441 01:24:08,736 --> 01:24:10,822 ‫ً‫إنه برنامج جميل فعلاً 1442 01:24:11,489 --> 01:24:13,449 ‫‫- هل هي رسوم متحركة؟ ‫‫- أجل 1443 01:24:15,118 --> 01:24:17,537 ‫‫أشاهده مع أبي طوال الوقت 1444 01:24:17,578 --> 01:24:19,539 ‫‫أنا لا أشاهده 1445 01:24:21,165 --> 01:24:26,087 ‫‫لذا اسقطي بين ذراعي إن أردت 1446 01:24:26,921 --> 01:24:29,632 ‫‫لكن إعلمي مسبقاً 1447 01:24:33,928 --> 01:24:38,599 ‫‫ارفعي بنظرك إلى السماء 1448 01:24:39,684 --> 01:24:41,936 ‫‫- ماذا حصل؟ ‫‫- رحل (زاك) 1449 01:24:41,978 --> 01:24:44,814 ‫‫- اصيب بالهلع ‫‫- عزيزتي... 1450 01:24:44,856 --> 01:24:46,315 ‫‫تعالي إلى هنا 1451 01:24:48,443 --> 01:24:50,069 ‫‫آسف جداً 1452 01:24:51,237 --> 01:24:54,449 ‫‫- لم يستغرق وقتاً طويلاً، صحيح؟ ‫‫- أكره العازفين 1453 01:24:55,158 --> 01:24:57,118 ‫‫أعطيني هذا الصغير 1454 01:25:05,710 --> 01:25:07,503 ‫‫- إنه وسيم جداً، لا؟ ‫‫- أجل 1455 01:25:09,255 --> 01:25:11,341 ‫‫انظر إلى يديه الصغيرتين 1456 01:25:13,259 --> 01:25:15,345 ‫‫- مرحباً (ليزي) ‫‫- مرحباً (آني) 1457 01:25:15,386 --> 01:25:18,306 ‫‫تهانينا، إنه وسيم جداً! 1458 01:25:18,348 --> 01:25:19,599 ‫‫شكراً 1459 01:25:21,351 --> 01:25:23,102 ‫‫أتريدين الدخول؟ 1460 01:25:23,144 --> 01:25:26,939 ‫‫لا، لا بأس، سأرحل لكن شكراً 1461 01:25:27,857 --> 01:25:30,526 ‫‫- وداعاً، (آني) ‫‫- نسيت حقيبتك 1462 01:25:31,444 --> 01:25:33,154 ‫‫وسلحفاتك 1463 01:25:35,782 --> 01:25:38,993 ‫‫حسناً، سأدعك الآن 1464 01:25:39,035 --> 01:25:40,411 ‫‫هل أنت متأكدة؟ 1465 01:25:54,092 --> 01:25:57,220 ‫‫شكراً على قدومك، أيها الجدّ 1466 01:25:57,261 --> 01:26:01,849 ‫‫هناك حلم كنت احتفظ به 1467 01:26:02,433 --> 01:26:06,646 ‫‫ليوم كاليوم 1468 01:26:07,271 --> 01:26:12,443 ‫‫اشجار صفراء، مياه هندية 1469 01:26:12,694 --> 01:26:16,906 ‫‫تتدفق ببطء 1470 01:26:17,490 --> 01:26:22,078 ‫‫هناك حمامة على قمم الأشجار 1471 01:26:22,620 --> 01:26:26,874 ‫‫تغنّي السلام للرياح 1472 01:26:26,916 --> 01:26:31,170 ‫‫مرارا وتكرارا 1473 01:26:31,546 --> 01:26:36,843 ‫‫إنه مجرد حلم كنت احتفظ به 1474 01:26:36,884 --> 01:26:40,596 ‫‫ليوم كاليوم 1475 01:26:42,056 --> 01:26:47,311 ‫‫هناك أمل كنت احتفظ به 1476 01:26:47,353 --> 01:26:51,524 ‫‫ليوم كاليوم 1477 01:26:52,442 --> 01:26:54,527 ‫‫سيأتي الحب 1478 01:26:55,111 --> 01:27:01,784 ‫‫سيستحوذ الحب على كل قلب يخفق اليوم 1479 01:27:23,389 --> 01:27:25,641 ‫‫تلك هناك 1480 01:27:25,683 --> 01:27:28,895 ‫‫- لا اراها ‫‫- بالشعر القصير، هناك 1481 01:27:28,936 --> 01:27:30,646 ‫‫- أترين التي... ‫‫- لا... 1482 01:27:30,688 --> 01:27:33,608 ‫‫- تلك بالشعر الظريف! ‫‫- حسناً بالطبع 1483 01:27:33,649 --> 01:27:35,234 ‫‫كيف عساي ان لا اراها؟ 1484 01:27:35,568 --> 01:27:37,945 ‫‫- هي ظريفة، صحيح؟ لا تحدّقي بها ‫‫- آسفة 1485 01:27:37,987 --> 01:27:39,280 ‫‫هي ظريفة جداً 1486 01:27:39,322 --> 01:27:41,949 ‫‫أتصدقين انها دعتني لمواعدتها؟ هذا مذهل، لا؟ 1487 01:27:41,991 --> 01:27:44,369 ‫‫- هي... ‫‫- مضمونة مئة بالمئة، أجل 1488 01:27:44,410 --> 01:27:46,162 ‫‫هي نجم ذهبي، ان كنت تفهمين قصدي 1489 01:27:46,704 --> 01:27:48,498 ‫‫لا أفهم قصدك 1490 01:27:58,466 --> 01:28:00,885 ‫‫- مرحباً (روز) ‫‫- مرحباً (دانكن) 1491 01:28:00,927 --> 01:28:02,887 ‫‫مرحباً، يا لها من مفاجأة جميلة 1492 01:28:04,055 --> 01:28:08,226 ‫‫(آني) اسمعي الاغنية، كان أبي يحبها، أتتذكرين؟ 1493 01:28:11,062 --> 01:28:12,647 ‫‫هل لي بالجلوس؟ 1494 01:28:18,736 --> 01:28:22,198 ‫‫سمعت بالعمل في "بريستول"، هل أنت متحمّس؟ 1495 01:28:22,615 --> 01:28:24,575 ‫‫- قرّرت عدم الذهاب في الواقع ‫‫- ماذا؟ 1496 01:28:24,617 --> 01:28:26,202 ‫ٍٍ‫إنها جامعة مرموقة، أخيراً 1497 01:28:26,244 --> 01:28:29,288 ‫‫أجل، قرّرت... 1498 01:28:29,997 --> 01:28:31,207 ‫‫أريد أن أرزق بأطفال 1499 01:28:31,958 --> 01:28:33,167 ‫‫منك 1500 01:28:34,627 --> 01:28:36,087 ‫‫- (دانكن)... ‫‫- أريد الكثير منهم 1501 01:28:36,129 --> 01:28:39,424 ‫‫لست جدّيا، لا تحب الأولاد حتى، تجدهم مملّين 1502 01:28:39,465 --> 01:28:41,676 ‫‫لم اقابل اولادي قط 1503 01:28:41,926 --> 01:28:44,971 ‫‫أراهن انهم سيكونون ‫أكثر اثارة للإهتمام من غيرهم 1504 01:28:57,108 --> 01:28:58,943 ‫‫انفصلنا لسبب 1505 01:28:58,985 --> 01:29:02,447 ‫‫سبب تافه، هيا، سبب تافه، سبب سخيف خاطئ 1506 01:29:02,488 --> 01:29:05,867 ‫‫عاشرت اخرى لأنها ابدت ردّة الفعل الملائمة على ألبوم 1507 01:29:05,908 --> 01:29:08,661 ‫‫وكان ذلك تافها، هذا بالتحديد ما اقوله 1508 01:29:08,703 --> 01:29:13,082 ‫‫هذا سخيف، كنت افرض عليك سخافاتي منذ اعوام 1509 01:29:13,374 --> 01:29:15,585 ‫‫تحب ما تحبه، هذا مهم جداً بالنسبة إليك 1510 01:29:15,626 --> 01:29:17,837 ‫‫هذا ما أنت عليه، لا بأس 1511 01:29:17,879 --> 01:29:19,213 ‫‫بوسعي أن أكون شخصاً آخر 1512 01:29:19,255 --> 01:29:22,342 ‫‫أنت واثق من ان الأمر لا يتعلق بحضور معبودك؟ 1513 01:29:22,383 --> 01:29:24,093 ‫‫وانجذابه اليّ 1514 01:29:24,135 --> 01:29:27,430 ‫‫لا، يا للهول، هذا مؤلم 1515 01:29:27,472 --> 01:29:29,265 ‫‫ربما قليلاً... 1516 01:29:30,475 --> 01:29:32,143 ‫‫حسناً، لا أعلم... 1517 01:29:32,185 --> 01:29:33,561 ‫‫فتح عيني 1518 01:29:34,479 --> 01:29:37,440 ‫‫لكن عيناي المفتوحتين تنظران إليك الآن 1519 01:29:37,940 --> 01:29:40,193 ‫‫أريدك أن تكوني سعيدة 1520 01:29:40,443 --> 01:29:45,907 ‫‫أنا جاهز لنصبح ناضجين معاً 1521 01:29:46,741 --> 01:29:48,618 ‫‫أليس هذا ما تريدينه؟ 1522 01:29:48,868 --> 01:29:51,537 ‫‫ما عدت أريد ذلك، لا 1523 01:29:53,289 --> 01:29:55,291 ‫‫آسفة، لا... 1524 01:30:26,030 --> 01:30:27,240 ‫‫عزيزي (تاكر) 1525 01:30:27,865 --> 01:30:32,036 ‫‫تلقيت رسائلك البريدية، تهانينا على منزلك الخاص 1526 01:30:32,078 --> 01:30:34,122 ‫‫آسفة لعدم الردّ قبل الآن 1527 01:30:34,163 --> 01:30:37,291 ‫‫كنت اواجه بعض القرارات الهامة في الحياة 1528 01:30:39,210 --> 01:30:42,630 ‫‫إنتقلت إلى "لندن" حيث اتولى رعاية منزل صديق صديق 1529 01:30:42,672 --> 01:30:45,675 ‫‫ووجدت عملا في صالة عرض رائعة 1530 01:30:46,968 --> 01:30:50,722 ‫‫بشكل ما، يبدو لي العالم مفعما بالإمكانيات 1531 01:30:52,348 --> 01:30:56,894 ‫‫كما انني افكر في ان ارزق بطفل لوحدي 1532 01:30:57,770 --> 01:31:02,483 ‫‫الاسبوع الفائت، تجرأت على زيارة عيادة وبدء العملية 1533 01:31:03,026 --> 01:31:04,777 ‫‫هذا جنون، صحيح؟ 1534 01:31:04,819 --> 01:31:06,988 ‫‫بأية حال، لا شيء مؤكّد 1535 01:31:07,030 --> 01:31:10,033 ‫‫لكن مهما حصل، اشعر بأنني سأكون بخير 1536 01:31:11,993 --> 01:31:14,746 ‫‫لا أصدّق أن إبن (ليزي) أكمل العام بهذه السرعة 1537 01:31:15,038 --> 01:31:17,707 ‫‫لا بد أنها مسرورة جداً بزيارتك 1538 01:31:18,541 --> 01:31:21,085 ‫‫إن أردت احتساء كوب قهوة 1539 01:31:21,127 --> 01:31:23,796 ‫‫ستسرّني جداً رؤيتك وتتبع اخبارك 1540 01:31:27,300 --> 01:31:29,302 ‫‫أودّ ذلك في الواقع 1541 01:31:54,994 --> 01:31:58,414 ‫‫"بناءً على رواية" 1542 01:31:58,623 --> 01:32:02,168 ‫‫مرحباً، اعتذر على غيابي المطول 1543 01:32:02,210 --> 01:32:05,338 ‫‫كنت أعمل على الأخبار المتوفرة 1544 01:32:05,380 --> 01:32:08,508 ‫‫وأشكّل رأيا 1545 01:32:08,549 --> 01:32:12,887 ‫‫بالرعاية والحكمة المطلوبين لذلك 1546 01:32:13,179 --> 01:32:17,934 ‫‫أتكلم بالطبع عن واقع أن (تاكر) أصدر ألبوما جديدا! 1547 01:32:26,734 --> 01:32:29,320 ‫‫بعنوان "إذا أين كنت؟" 1548 01:32:29,362 --> 01:32:33,574 ‫‫إنه أول ألبوم جديد يطلقه منذ 25 عاماً 1549 01:32:33,950 --> 01:32:35,785 ‫‫ما حكمي عليه؟ حسناً... 1550 01:32:35,827 --> 01:32:37,120 ‫‫اقتباسا لناقد آخر... 1551 01:32:37,161 --> 01:32:38,705 ‫‫ما هذه القذارة؟ 1552 01:32:39,580 --> 01:32:43,751 ‫‫لدينا أغنية عن ملذات المطالعة بعد الظهر 1553 01:32:43,793 --> 01:32:47,588 ‫‫لدينا أغنية عن الفول الاخضر المزروع في المنزل 1554 01:32:47,630 --> 01:32:53,302 ‫‫هناك أغنية تشرح مهنة زوج الام، اقصد... 1555 01:32:53,344 --> 01:32:56,180 ‫‫باختصار، لدينا كارثة! 1556 01:32:56,222 --> 01:32:57,724 ‫‫وهناك آلة الطبل! 1557 01:32:57,765 --> 01:33:00,393 ‫‫هناك آلة طبل في ألبوم (تاكر كرو)! 1558 01:33:00,435 --> 01:33:02,103 ‫‫أعني... ما هذا؟ 1559 01:33:02,145 --> 01:33:06,315 ‫‫قد تسألون مثلي تماماً، ما الذي دفع (تاكر) 1560 01:33:06,357 --> 01:33:10,945 ‫‫إلى إنتاج هذه الكارثة المقزّزة فاقدة الحيوية! 1561 01:33:10,987 --> 01:33:12,488 ‫‫حسناً على ما يبدو... 1562 01:33:12,530 --> 01:33:14,824 ‫‫وجد (تاكر) الحب... 1563 01:33:15,116 --> 01:33:18,661 ‫وأنا هنا لأقول لكم يا ‫أصدقائي، انه لا يناسبه! 151189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.