All language subtitles for Jamestown.S03E05.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,740 You advise Opechancanough 2 00:00:01,820 --> 00:00:05,980 that he must banish Silas Sharrow or we will be eternal enemies. 3 00:00:06,060 --> 00:00:08,740 You're a rat! You had no ma and no pa 4 00:00:08,820 --> 00:00:11,100 because you ain't worthy of none! 5 00:00:11,180 --> 00:00:14,220 You will pay, Meredith Rutter. I swear. 6 00:00:14,300 --> 00:00:16,460 A man boarded the ship to sail with us. 7 00:00:16,540 --> 00:00:19,020 Crabtree showed a ring to him. A ring? 8 00:00:19,100 --> 00:00:22,100 Governor, I have the horse. There is a cost. 9 00:00:22,180 --> 00:00:24,140 A pardon for Silas Sharrow. 10 00:00:24,220 --> 00:00:27,580 My heart's true wish, sir, is to utterly unseat Yeardley. 11 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 12 00:00:37,140 --> 00:00:39,140 Ugh! 13 00:01:05,380 --> 00:01:10,020 Now I am the prince of piss! (CHUCKLES) 14 00:01:10,100 --> 00:01:12,700 I am the best man with a shit shovel 15 00:01:12,780 --> 00:01:15,420 in all of Virginia! (BOTH LAUGHING) 16 00:01:16,460 --> 00:01:18,460 (OWL CALL) (GASPS) 17 00:01:32,140 --> 00:01:34,140 (SPEAKING ALGONQUIAN) 18 00:02:04,100 --> 00:02:06,100 (DRAMATIC MUSIC) 19 00:02:09,620 --> 00:02:11,620 (THEME MUSIC PLAYING) 20 00:03:06,180 --> 00:03:09,740 There, this wolf will kill your animals no more. 21 00:03:10,940 --> 00:03:14,580 His head should bring a trade of shot and powder. 22 00:03:14,660 --> 00:03:16,700 Chacrow, try the boots. 23 00:03:16,780 --> 00:03:19,660 I promise you'll look as fine as any Englishman, wearing them. 24 00:03:21,860 --> 00:03:24,620 A great humiliation to me, 25 00:03:24,700 --> 00:03:28,580 to our country, when Silas Sharrow adopted the heathen religion. 26 00:03:28,660 --> 00:03:32,380 If this respected Pamunkey warrior should be baptised, 27 00:03:32,460 --> 00:03:34,780 should take a Christian name... 28 00:03:36,620 --> 00:03:39,980 ..what vengeance we'd enjoy against Opechancanough. 29 00:03:40,060 --> 00:03:43,500 My pet, your gentle voice will best persuade him. 30 00:03:44,860 --> 00:03:46,860 (LOCK CLICKS, DOOR OPENS) 31 00:03:50,500 --> 00:03:52,500 (GRUNTS) 32 00:04:05,020 --> 00:04:09,780 Your wife is so distressed, she's done with you, Master Rutter. 33 00:04:12,380 --> 00:04:15,740 When I drink, sir, then I don't remember. 34 00:04:15,820 --> 00:04:18,620 And when I don't recall, then how can I be responsible? 35 00:04:18,700 --> 00:04:22,740 You told Tamlin he was a rat. Did not deserve a ma nor a pa. 36 00:04:22,820 --> 00:04:25,380 I would not say such a thing to a boy. 37 00:04:25,460 --> 00:04:27,860 Never. No, not me. 38 00:04:27,940 --> 00:04:30,260 Well, I'll speak with the lad. 39 00:04:30,340 --> 00:04:32,460 It will all blow by. 40 00:04:32,540 --> 00:04:34,500 The boy is gone. 41 00:04:35,780 --> 00:04:38,700 Does it not so much as trouble your mind, man, 42 00:04:38,780 --> 00:04:40,860 that you might comfort your wife? 43 00:04:52,260 --> 00:04:54,260 (GROANS) 44 00:05:01,820 --> 00:05:04,620 Why did you return the promissory note to me? 45 00:05:04,700 --> 00:05:06,820 Gave you every advantage over me, 46 00:05:06,900 --> 00:05:09,980 proof of my collusion to steal land from the Company. 47 00:05:10,060 --> 00:05:12,340 Whatever ploy or keen trap you have in mind, sir, 48 00:05:12,420 --> 00:05:15,260 I am ready to defend myself. The deed was done on an impulse. 49 00:05:15,340 --> 00:05:17,620 No - a compulsion. 50 00:05:17,700 --> 00:05:20,700 It was a mystery to me, as were my feelings 51 00:05:20,780 --> 00:05:23,860 for a woman so dangerously self-serving. 52 00:05:25,180 --> 00:05:27,180 (SIGHS) 53 00:05:33,260 --> 00:05:35,460 We are the same, you and I. 54 00:05:36,780 --> 00:05:39,100 I heard tell of an encounter you had on the ship 55 00:05:39,180 --> 00:05:41,140 before you set sail for England. 56 00:05:41,220 --> 00:05:45,460 Do you trust one living soul? A man recognised you and you showed him in your possession 57 00:05:45,540 --> 00:05:48,420 a ring that frightened him so, he left the vessel immediately. 58 00:05:48,500 --> 00:05:52,460 I promised myself I would never love any person. 59 00:05:52,540 --> 00:05:55,340 That is my credo. Until now. 60 00:05:56,740 --> 00:05:59,580 It is yours, too. I know you have the ring. 61 00:05:59,660 --> 00:06:02,100 I've heard of the power it bestows. 62 00:06:02,180 --> 00:06:04,820 My admiration for you, Madam, 63 00:06:04,900 --> 00:06:07,500 does not come accompanied with hope. I'm not a fool. 64 00:06:08,860 --> 00:06:11,980 But it seems I walk in a new world, 65 00:06:13,100 --> 00:06:17,900 one in which I...care for someone. 66 00:06:17,980 --> 00:06:19,940 It is not so lonely there. 67 00:06:21,300 --> 00:06:26,820 I suspect...you're stalked by the same loneliness as I am. 68 00:06:45,340 --> 00:06:47,340 (HORSE NICKERS) 69 00:06:47,420 --> 00:06:49,780 How'd you like my gift from Chacrow? 70 00:06:49,860 --> 00:06:54,460 He imagines he might dupe me into believing that he's here to serve as my scout and huntsman. 71 00:06:54,540 --> 00:06:57,380 He's surely amongst us to be Opechancanough's eyes, he is! 72 00:06:58,620 --> 00:07:01,420 Chacrow seems most keen to obtain gunpowder from us. 73 00:07:01,500 --> 00:07:04,820 The Pamunkey plant it in the ground. Fools believe they can grow it. 74 00:07:04,900 --> 00:07:07,740 (LAUGHS) 75 00:07:07,820 --> 00:07:10,260 Your brothers persuaded me to let you return, 76 00:07:10,340 --> 00:07:13,540 and yet it is those same men who avoid English taxes 77 00:07:13,620 --> 00:07:15,580 by sending their tobacco to Middleburg. 78 00:07:15,660 --> 00:07:17,620 You know that is not true. 79 00:07:17,700 --> 00:07:19,660 I have documents to prove it. 80 00:07:20,700 --> 00:07:22,700 Or at least I can have them concocted. 81 00:07:26,580 --> 00:07:29,260 Feed Chacrow's love of gunpowder. 82 00:07:29,340 --> 00:07:32,060 Bring him here. Show him how we make it. 83 00:07:33,100 --> 00:07:37,140 Encourage him to believe that we might gift him with knowledge. 84 00:07:37,220 --> 00:07:39,500 What better man to do it than you? 85 00:07:39,580 --> 00:07:41,540 The man who turned against his own people. 86 00:07:42,620 --> 00:07:45,220 You will be the one who will pry Chacrow away 87 00:07:45,300 --> 00:07:47,260 from his loyalty to Opechancanough. 88 00:07:48,540 --> 00:07:52,860 Deliver him to us, or your brothers' land will be taken from them. 89 00:07:53,220 --> 00:07:55,220 (DRAMATIC MUSIC) 90 00:08:04,580 --> 00:08:08,500 TEMPERANCE: It was on such a cross that Jesus Christ, our saviour, 91 00:08:08,580 --> 00:08:11,060 died to deliver us from our sins. 92 00:08:11,140 --> 00:08:14,140 Ah, sacrifice. Yes. 93 00:08:15,380 --> 00:08:19,060 If you knew Jesus, and that is why I speak to you now, 94 00:08:19,140 --> 00:08:22,980 you and your kind would be spared damnation and an eternity in Hell. 95 00:08:23,060 --> 00:08:26,620 The head of a man that stood upon a stake, 96 00:08:26,700 --> 00:08:29,620 that was a great offering to the spirits? 97 00:08:29,700 --> 00:08:32,980 No, the secretary committed terrible crimes. 98 00:08:35,740 --> 00:08:37,740 His head was cut off. 99 00:08:37,820 --> 00:08:41,140 For us, a wrong must be made right. 100 00:08:41,220 --> 00:08:44,780 When there is a killing or a betrayal, 101 00:08:44,860 --> 00:08:48,100 then a warrior from the bloodline must answer with equal harm. 102 00:08:53,340 --> 00:08:55,340 It must be so. SILAS: Chacrow? 103 00:08:57,060 --> 00:08:59,060 The Governor bid me give you instruction. 104 00:09:10,180 --> 00:09:14,260 Master Crabtree has a ring. I believe it lives in his pocket. 105 00:09:14,340 --> 00:09:16,980 (SPUTTERS) (GROANS) James! 106 00:09:18,860 --> 00:09:21,460 Oh, it's a wound to add to the many others I've earned. 107 00:09:21,940 --> 00:09:25,300 The ring - I believe it will tell us the true manner of this man. 108 00:09:25,380 --> 00:09:27,340 I will find it. 109 00:09:28,660 --> 00:09:30,900 You look as frail as a child does. 110 00:09:31,420 --> 00:09:36,060 Frail? You are wrong, sir, wrong. Never frail. 111 00:09:36,140 --> 00:09:38,900 Virginia has taught me everything I need to know 112 00:09:38,980 --> 00:09:40,940 about strength and self-reliance. 113 00:09:41,020 --> 00:09:45,220 Every day I am reminded that I have to live by will, sheer will! 114 00:09:45,300 --> 00:09:47,340 Why do you protest so much? 115 00:09:50,500 --> 00:09:52,900 (SIGHS) 116 00:09:52,980 --> 00:09:56,260 Let me remind you, friendly to your ear, Master Read, 117 00:09:56,340 --> 00:09:58,300 I know myself well enough. 118 00:09:58,380 --> 00:10:00,540 There is no market for your ill-named concerns. 119 00:10:00,620 --> 00:10:02,580 I must find the ring. 120 00:10:03,620 --> 00:10:05,620 Why must you? 121 00:10:06,220 --> 00:10:08,220 Because there is power in it. 122 00:10:22,780 --> 00:10:25,500 Yeardley will show me how gunpowder is made. 123 00:10:29,380 --> 00:10:31,380 (SPEAKING ALGONQUIAN) 124 00:10:33,900 --> 00:10:35,900 (IN ENGLISH) I trade. 125 00:10:37,860 --> 00:10:39,860 (SPEAKING ALGONQUIAN) 126 00:10:41,460 --> 00:10:44,900 (IN ENGLISH) You are not Pamunkey. We will speak English. 127 00:10:44,980 --> 00:10:48,820 You dishonour your ancestors with this. The creature's sacred to your family. 128 00:10:51,460 --> 00:10:53,540 When you came to live with Pamunkey, 129 00:10:53,620 --> 00:10:55,740 it was because Yeardley was going to kill you. 130 00:10:56,780 --> 00:10:59,340 Now you are returned to your own people. 131 00:10:59,420 --> 00:11:02,060 How is it possible, Silas? 132 00:11:02,140 --> 00:11:05,300 My brothers made a gift of a golden horse 133 00:11:05,380 --> 00:11:07,420 to buy the Governor's forgiveness of me. 134 00:11:07,500 --> 00:11:11,500 Opechancanough believes that you were always a spy for Yeardley. 135 00:11:13,180 --> 00:11:15,660 But you know how I... how I love my life 136 00:11:15,740 --> 00:11:17,700 that the Pamunkey gave to me. 137 00:11:17,780 --> 00:11:20,820 That you gave to me. Chacrow, I could never betray you. 138 00:11:21,060 --> 00:11:24,900 Yeah... Now, will you speak to Opechancanough 139 00:11:24,980 --> 00:11:26,940 and tell him that you know me to be true? 140 00:11:29,140 --> 00:11:31,140 (BIRDSONG) 141 00:11:33,740 --> 00:11:35,740 (SUSPENSEFUL MUSIC) 142 00:11:41,940 --> 00:11:44,100 My king says you must die, Silas. 143 00:11:45,980 --> 00:11:47,980 (SIGHS) 144 00:11:52,420 --> 00:11:54,420 He's...he's chosen you to kill me? 145 00:11:56,940 --> 00:11:58,940 Hm. 146 00:12:01,620 --> 00:12:03,860 When? Soon. 147 00:12:06,060 --> 00:12:08,060 Soon, Silas. 148 00:12:09,740 --> 00:12:11,740 (MUSIC SWELLS) 149 00:12:26,140 --> 00:12:28,420 Is there no word of Tamlin, Mistress Rutter? 150 00:12:29,460 --> 00:12:32,220 Farmer said he has caught a boat to Gloaming Creek. 151 00:12:32,300 --> 00:12:35,460 Do you know how far that is? Well, he's gone. 152 00:12:37,020 --> 00:12:40,180 Do you hear me, girl? Pepper Sharrow is a good man. 153 00:12:40,260 --> 00:12:43,060 You have his children and hold them tight, too - 154 00:12:43,140 --> 00:12:45,820 My mistress needs me. Oh, to hell with your mistress! 155 00:12:45,900 --> 00:12:48,420 If you know what love is, you put a child inside you. 156 00:12:48,500 --> 00:12:51,420 God would strike me down. I ain't married. (SCOFFS) 157 00:12:51,500 --> 00:12:54,140 Our Governor cut the head off a man and put it on a spike 158 00:12:54,220 --> 00:12:56,180 and God lost no sleep over that, did he (?) 159 00:12:57,340 --> 00:13:00,580 Take your lover into the long grass and honey him 160 00:13:00,660 --> 00:13:04,140 until you have loved yourselves spent! 161 00:13:04,220 --> 00:13:06,180 Spent? Oh, I... 162 00:13:06,260 --> 00:13:09,060 ..don't know that I would like to be s-spent. 163 00:13:09,140 --> 00:13:15,340 I have such an itch about my foot, my neck and my hand. Spent? 164 00:13:18,300 --> 00:13:20,300 Oh... 165 00:13:21,540 --> 00:13:23,540 (EXHALES SHAKILY) 166 00:13:25,660 --> 00:13:27,660 (RUMBLE OF THUNDER) 167 00:13:54,380 --> 00:13:57,420 I'll be a good husband, Winganuske. 168 00:13:57,500 --> 00:14:01,020 I will bring you children, Henry. 169 00:14:20,100 --> 00:14:22,100 The Governor has Pamunkey labour? 170 00:14:22,180 --> 00:14:25,740 Yes, ma'am. The other farms also have Naturals. 171 00:14:25,820 --> 00:14:28,420 Though not mine. It was my notion to bring them here. 172 00:14:28,500 --> 00:14:30,900 I was the one who made entreaties with the Pamunkeys. 173 00:14:30,980 --> 00:14:33,300 There is no justice if I'm to be denied! 174 00:14:36,380 --> 00:14:39,980 Perhaps you will have Naturals on your farm soon, ma'am. 175 00:14:42,260 --> 00:14:44,260 I will. 176 00:15:02,420 --> 00:15:04,420 (BIRDSONG) 177 00:15:10,180 --> 00:15:13,780 Charcoal. Logs of wood burn slowly. 178 00:15:15,180 --> 00:15:17,780 They're covered with earth and straw so there's no air. 179 00:15:17,860 --> 00:15:20,620 For five days, these men keep the earth covered in it. 180 00:15:22,460 --> 00:15:24,460 This is gunpowder? 181 00:15:26,180 --> 00:15:28,180 One part of it. 182 00:15:30,900 --> 00:15:33,420 Chacrow, I cannot ask you to refuse Opechancanough, 183 00:15:34,620 --> 00:15:37,100 but if you kill an Englishman, you will be hanged. 184 00:15:37,180 --> 00:15:39,140 And if you kill a Sharrow, 185 00:15:39,220 --> 00:15:41,580 my brothers will not rest until they are revenged. 186 00:15:45,820 --> 00:15:49,660 I might fail. You might kill ME, Silas. 187 00:15:52,180 --> 00:15:54,780 No, that is... that is not how it'll be. 188 00:15:56,980 --> 00:16:00,620 Hm. You're still my brother, Chacrow. 189 00:16:03,460 --> 00:16:05,780 (SCOFFS) 190 00:16:05,860 --> 00:16:07,820 You'll always be my brother. 191 00:16:09,940 --> 00:16:12,380 (GRUNTS) 192 00:16:12,460 --> 00:16:14,900 (GRUNTING) (BOTH CHUCKLE) 193 00:16:35,540 --> 00:16:37,540 (BOTH GRUNTING) 194 00:16:43,980 --> 00:16:45,980 (PANTING) (SPITS) 195 00:17:01,500 --> 00:17:03,540 (BOTH GRUNTING) 196 00:17:03,620 --> 00:17:07,100 You are a fool. You will never beat Pamunkey! 197 00:17:08,260 --> 00:17:11,420 A fool who cannot obey his king, 198 00:17:11,500 --> 00:17:14,100 who brings his own exile, brings his own death! 199 00:17:16,420 --> 00:17:19,780 (EXCLAIMS, THEN EXHALES) 200 00:17:21,220 --> 00:17:25,620 Charcoal! Do you think this proves your love of Pamunkey? 201 00:17:25,700 --> 00:17:28,620 No. (WHIMPERS) No. 202 00:17:30,540 --> 00:17:32,540 This is not gunpowder. 203 00:17:35,900 --> 00:17:39,860 You show me all of it. You show me how to make it. 204 00:17:43,420 --> 00:17:45,420 I will. 205 00:17:50,260 --> 00:17:52,260 (BIRDSONG) 206 00:17:52,900 --> 00:17:57,300 For you, to show you that I'm glad you have returned. 207 00:17:58,580 --> 00:18:00,580 My king sent me to you. 208 00:18:07,140 --> 00:18:09,180 If you do not want to be here with me 209 00:18:09,260 --> 00:18:11,580 because of the death of our child, Winganuske, 210 00:18:11,660 --> 00:18:13,620 you do not have to stay. 211 00:18:15,380 --> 00:18:18,540 I want you here by my side, 212 00:18:18,620 --> 00:18:21,540 but I know you're here because Opechancanough told you to. 213 00:18:21,620 --> 00:18:24,180 No, it was not Opechancanough who sent me, 214 00:18:24,260 --> 00:18:27,180 it was Mangopeesomon, my king. 215 00:18:27,260 --> 00:18:29,420 Opechancanough is your king. 216 00:18:29,500 --> 00:18:33,420 Mangopeesomon. Opechancanough has...changed his name. 217 00:18:37,140 --> 00:18:40,020 If a Pamunkey changes his name, it's for a reason. 218 00:18:42,580 --> 00:18:46,300 If a king takes a new name, that must mean something. 219 00:18:48,460 --> 00:18:50,460 (STAMMERS) Uh... 220 00:18:52,100 --> 00:18:55,580 Let us...lie upon the bed, Henry. 221 00:19:03,020 --> 00:19:05,780 The danger is, if Crabtree returns to England, 222 00:19:05,860 --> 00:19:07,820 he must never board a ship. 223 00:19:07,900 --> 00:19:10,900 He might yet secretly send a report to the Virginia Company. 224 00:19:10,980 --> 00:19:13,260 If he should die, they'll send order to us 225 00:19:13,340 --> 00:19:15,300 to look at our every dealing. 226 00:19:15,380 --> 00:19:18,140 Crabtree presents himself as a factor. 227 00:19:18,220 --> 00:19:20,420 If this man were to break accords of Jamestown, 228 00:19:20,500 --> 00:19:24,900 why should we not, then, deal with him as no more than a factor and not a Company agent? 229 00:19:25,940 --> 00:19:28,540 We might bring him here to the jailhouse. 230 00:19:28,620 --> 00:19:30,580 And here, apply persuasion 231 00:19:30,660 --> 00:19:32,740 to encourage him to send a report to England 232 00:19:32,820 --> 00:19:35,140 that might more...suit our wishes. 233 00:19:41,100 --> 00:19:44,900 Master Crabtree! Our Governor would speak with you. 234 00:19:44,980 --> 00:19:47,140 He would inspect your import papers, sir. 235 00:19:51,180 --> 00:19:53,180 A formidable feat, sir... 236 00:19:55,060 --> 00:19:58,940 ..to so capture the Pamunkey Sharrow and have him walk behind your horse 237 00:19:59,020 --> 00:20:01,900 like a whipped dog. How was it done? 238 00:20:01,980 --> 00:20:04,580 Authority, sir, and a musket. 239 00:20:04,660 --> 00:20:07,260 Didn't he press an arrow against your flesh 240 00:20:07,340 --> 00:20:09,820 and wisp away once before? How was it done - 241 00:20:09,900 --> 00:20:12,180 You doubt me, Master Crabtree? Why do you doubt 242 00:20:12,260 --> 00:20:14,660 that I doubt you, sir? Have I not made myself clear? 243 00:20:14,740 --> 00:20:16,780 How was it done? 244 00:20:16,860 --> 00:20:19,100 If you did not hide behind your hump, 245 00:20:19,180 --> 00:20:21,420 I'd relish riding my sword through your throat. 246 00:20:22,500 --> 00:20:24,940 I accept your challenge. 247 00:20:25,020 --> 00:20:26,980 Ah! 248 00:20:28,100 --> 00:20:31,260 We live in a day of worshipping weapons. 249 00:20:31,340 --> 00:20:34,220 Once, when men were men, 250 00:20:34,300 --> 00:20:38,820 a dagger, a pistol, a musket - these did not decide a duel. 251 00:20:40,020 --> 00:20:44,100 Fists served as honest clubs of honour. 252 00:20:44,180 --> 00:20:46,220 It would be a kind day I had opportunity 253 00:20:46,300 --> 00:20:49,140 to buckle the rest of your body with my own hands. 254 00:20:49,220 --> 00:20:51,340 My father was a prizefighter. 255 00:20:51,420 --> 00:20:54,220 His before him. Brutal beasts. 256 00:20:54,300 --> 00:20:57,500 Tongues too tight to boast. But I had heard 257 00:20:57,580 --> 00:21:01,860 how they had killed men by the number...with their fists. 258 00:21:01,940 --> 00:21:05,540 I would sneak out at night, follow my pa, 259 00:21:05,620 --> 00:21:08,100 and watch in the dark as his mighty arms 260 00:21:08,180 --> 00:21:12,020 swung down blows with force enough to fell a bull. 261 00:21:13,100 --> 00:21:15,340 And me, his son, 262 00:21:16,540 --> 00:21:19,100 so freak-feebled, 263 00:21:19,180 --> 00:21:21,860 he could not fix his eyes upon me for shame. 264 00:21:21,940 --> 00:21:24,300 I cast my own form in iron 265 00:21:24,380 --> 00:21:27,380 and waited the day I would crush my father's jaw 266 00:21:27,460 --> 00:21:29,420 with a single blow. 267 00:21:29,500 --> 00:21:31,460 (GRUNTS) 268 00:21:48,220 --> 00:21:50,220 (GRUNTS) 269 00:21:59,740 --> 00:22:01,740 (GRUNTS) 270 00:22:05,900 --> 00:22:07,900 (PANTING) 271 00:22:12,700 --> 00:22:14,700 (GRUNTS) 272 00:22:27,700 --> 00:22:32,100 My father looked upon me kindly after that. 273 00:22:34,140 --> 00:22:36,300 I salute you, Marshall. 274 00:22:36,380 --> 00:22:39,820 No man has ever landed more than one blow upon me. 275 00:23:03,020 --> 00:23:05,020 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 276 00:23:09,340 --> 00:23:13,260 Do you suppose the Marshall is tamed, sir, by my fists? 277 00:23:14,980 --> 00:23:17,900 Such blows might have floored a bear! 278 00:23:17,980 --> 00:23:20,020 They will soon have me in the jailhouse, sir. 279 00:23:21,020 --> 00:23:23,220 The prospect does not seem to concern you. 280 00:23:24,780 --> 00:23:27,500 It's what I want. 281 00:23:27,580 --> 00:23:29,860 MAN: Here you go. 282 00:23:29,940 --> 00:23:32,620 A ship came here to Jamestown, 283 00:23:32,700 --> 00:23:35,180 The White Lion. You know it? 284 00:23:36,380 --> 00:23:39,900 It's the vessel that delivered Maria and Pedro and their people. 285 00:23:39,980 --> 00:23:43,940 Mm. That business is mired with mystery and intrigue. 286 00:23:45,180 --> 00:23:48,620 The blackamoors were stolen from the Spanish. 287 00:23:48,700 --> 00:23:50,660 No-one yet knows who in England 288 00:23:50,740 --> 00:23:52,980 commissioned the pirates to raid the vessel. 289 00:23:53,060 --> 00:23:57,340 After the cargo was unloaded here and Yeardley gained these servants - 290 00:23:57,420 --> 00:23:59,980 He calls them "servants", 291 00:24:00,060 --> 00:24:02,660 but there is no end yet named to their tenure, 292 00:24:02,740 --> 00:24:06,140 so some might better name them...as slaves. 293 00:24:08,540 --> 00:24:12,340 The ship was abandoned and its crew vanished into Virginia. 294 00:24:14,700 --> 00:24:17,620 They might be discovered yet. 295 00:24:17,700 --> 00:24:21,140 Do you know how far this land stretches, sir? 296 00:24:21,220 --> 00:24:25,580 How many souls live here now? You won't find them. 297 00:24:27,420 --> 00:24:30,420 You were once a huntsman familiar with those trails. 298 00:24:31,980 --> 00:24:34,380 I do not wish to go. 299 00:24:34,460 --> 00:24:37,460 Oh, but you will. 300 00:24:43,220 --> 00:24:45,980 Chacrow, will you tell me how it's to be done? 301 00:24:50,060 --> 00:24:52,740 When you tell me the last of how gunpowder is made... 302 00:24:55,420 --> 00:24:57,420 ..I will face you as a friend. 303 00:24:58,660 --> 00:25:00,940 It will be done with respect. 304 00:25:01,020 --> 00:25:03,260 You might come to me by the dock. 305 00:25:14,140 --> 00:25:17,340 Gunpowder can't be made without saltpetre. 306 00:25:17,420 --> 00:25:20,700 Shit is mixed with ashes and weeds and piss, 307 00:25:20,780 --> 00:25:23,260 and it rots until it decays and crumbles. 308 00:25:23,340 --> 00:25:26,580 Then it is washed so that the water leaches over it, 309 00:25:26,660 --> 00:25:28,900 then heated, and when all the mist and damp 310 00:25:28,980 --> 00:25:32,300 rises up like a vapour, there's left this salt. 311 00:25:32,380 --> 00:25:35,180 Pedro, can you pass us some saltpetre? 312 00:25:39,660 --> 00:25:44,700 What these fine men make from pig's dung is beautiful, Silas. 313 00:25:47,620 --> 00:25:51,180 Chacrow, you serve our Governor now? 314 00:25:52,180 --> 00:25:54,300 Chacrow is a friend to us, Pedro. 315 00:25:54,380 --> 00:25:56,540 You just leave your own people 316 00:25:56,620 --> 00:25:59,460 to follow that creature that makes the air filthy around him. 317 00:25:59,540 --> 00:26:02,140 My king made a gift of Chacrow to Yeardley. 318 00:26:03,340 --> 00:26:05,580 (CHUCKLES) This man, Pedro, 319 00:26:07,020 --> 00:26:09,660 this man, I trust like no other. 320 00:26:09,740 --> 00:26:12,060 This man, he knows honour. 321 00:26:12,140 --> 00:26:14,260 And whatever this man does will be true. 322 00:26:16,860 --> 00:26:18,860 Hm. 323 00:26:18,940 --> 00:26:23,900 My friend, there's only one more part to gunpowder that you must learn. 324 00:26:27,500 --> 00:26:29,500 Then you will be ready. 325 00:26:36,980 --> 00:26:38,980 (FLY BUZZES) 326 00:26:41,620 --> 00:26:43,620 (SIGHS) 327 00:26:52,700 --> 00:26:55,620 There is a hell that only a drunk can take you to. 328 00:26:56,940 --> 00:26:58,980 They don't even need to drag you there. 329 00:26:59,060 --> 00:27:01,380 All he has to do is hold out his hand 330 00:27:01,460 --> 00:27:03,900 cos you believe there is a golden day. 331 00:27:05,180 --> 00:27:07,420 A day that will never arrive. 332 00:27:07,500 --> 00:27:10,620 When your very love of him will deliver the beast 333 00:27:10,700 --> 00:27:12,660 from his own self-possession. 334 00:27:15,060 --> 00:27:17,060 I've been a-thinkin' on what you told me 335 00:27:17,140 --> 00:27:20,100 and praying and imagining what you described, 336 00:27:21,100 --> 00:27:25,100 taking Pepper into the long grass and...whatever it was you said. 337 00:27:25,180 --> 00:27:26,820 (INHALES) "Spent." 338 00:27:26,900 --> 00:27:29,900 God would see us there and it would be a sin. 339 00:27:29,980 --> 00:27:32,700 (STUTTERING) So I...can't. 340 00:27:33,700 --> 00:27:36,500 (CHUCKLING) Child! 341 00:27:36,580 --> 00:27:38,900 Oh, there are such wrongs in this world 342 00:27:38,980 --> 00:27:42,900 and you believe that a woman hanging on a man's trout is a sin? 343 00:27:42,980 --> 00:27:45,460 No wonder your ma called you "Mercy" (!) 344 00:27:55,380 --> 00:27:58,500 YEARDLEY: A man must leave a legacy to the mark of him. 345 00:27:58,580 --> 00:28:00,540 I will, of course, leave land to my child, 346 00:28:00,620 --> 00:28:02,580 but what I most want to bequeath 347 00:28:02,660 --> 00:28:04,620 is what makes my heart swell with pride. 348 00:28:04,700 --> 00:28:08,060 I hope to have the same perplexity myself someday soon, Governor. Hm! 349 00:28:09,820 --> 00:28:12,460 There. Place your name next to mine 350 00:28:12,540 --> 00:28:15,260 to certify you saw me cast my wishes onto paper. 351 00:28:15,340 --> 00:28:17,340 I would read the document first, Governor. 352 00:28:17,420 --> 00:28:19,940 You saw me write my name - that's all you need confirm. 353 00:28:20,020 --> 00:28:22,740 Well, if I'm to oblige, sir, then I must know the content. 354 00:28:26,620 --> 00:28:28,620 (CLEARS THROAT) 355 00:28:33,740 --> 00:28:35,820 I cannot sign this. 356 00:28:35,900 --> 00:28:38,660 I did not ask for your approval, Doctor, just your witness. 357 00:28:41,060 --> 00:28:44,500 Pedro and Maria are living souls... 358 00:28:45,900 --> 00:28:47,900 ..the same as you and I. 359 00:28:47,980 --> 00:28:50,580 You cannot bequeath them to your children. 360 00:28:50,660 --> 00:28:53,300 Oh, but dear Doctor, I have. 361 00:28:53,580 --> 00:28:55,580 (OMINOUS MUSIC) 362 00:29:07,300 --> 00:29:10,820 Pedro, Maria, can you go companion to my wife? 363 00:29:10,900 --> 00:29:14,460 Can you tell her that I have suffered a terrible wrong? 364 00:29:14,540 --> 00:29:18,980 I have such burdens, see, as no man should carry. 365 00:29:19,060 --> 00:29:22,940 (STAMMERS) Won't you come to my aid 366 00:29:23,020 --> 00:29:26,180 when I am so afflicted with injustices? 367 00:29:31,060 --> 00:29:33,060 Have you no heart within you? 368 00:29:36,260 --> 00:29:38,020 (MUSIC SWELLS) 369 00:29:38,100 --> 00:29:40,060 (INSECTS CHIRRUP) 370 00:29:47,340 --> 00:29:49,340 I will go to Jamestown. 371 00:29:52,340 --> 00:29:56,540 If, while I am gone, you escape to the faraway mountains... 372 00:30:03,380 --> 00:30:05,380 ..then I can't face my people. 373 00:30:06,580 --> 00:30:10,940 I will be mocked for losing you. Opechancanough will punish me. 374 00:30:12,940 --> 00:30:14,940 But he will not kill me. 375 00:30:16,460 --> 00:30:19,660 No, I do not want to run. 376 00:30:22,140 --> 00:30:27,620 The last part of gunpowder cannot be made. 377 00:30:27,700 --> 00:30:31,460 It's dug from the rocks and brought here to us. 378 00:30:31,540 --> 00:30:34,620 I'm getting you some. Bring it to you by dark. 379 00:30:36,420 --> 00:30:40,460 You will be the Pamunkey who brought his people the secret of gunpowder. 380 00:30:45,340 --> 00:30:47,340 And they will love you well. 381 00:31:18,740 --> 00:31:20,740 (DOOR CLOSES) 382 00:31:24,300 --> 00:31:26,300 (RETCHES) 383 00:31:34,020 --> 00:31:37,900 Look, he does not stand like a man should. 384 00:31:37,980 --> 00:31:40,340 He does not take care of his wife. 385 00:31:40,420 --> 00:31:44,420 That man has your God in his heart? 386 00:31:44,500 --> 00:31:49,540 Chacrow, the Almighty Lord once sent this wretch to save me. 387 00:31:49,620 --> 00:31:51,700 (RETCHING) 388 00:31:51,780 --> 00:31:55,740 This is how God works. He sent a miracle. 389 00:31:58,820 --> 00:32:00,820 Chacrow, I was about to kill a man... 390 00:32:03,460 --> 00:32:06,060 ..and God sent this pitiful beast to deliver me. 391 00:32:20,020 --> 00:32:22,020 (MEREDITH GROANING) 392 00:32:33,980 --> 00:32:35,980 (PANTING) 393 00:32:43,940 --> 00:32:45,940 That boy ain't coming back. 394 00:32:47,420 --> 00:32:50,140 He ain't ever coming back. 395 00:32:50,220 --> 00:32:52,740 Won't last long out there. 396 00:32:52,820 --> 00:32:57,500 And in the days that he has left, he believes that he ain't worthy of a mother's love. 397 00:32:58,100 --> 00:33:01,220 You can hide behind your drunkenness, Meredith Rutter, 398 00:33:01,300 --> 00:33:03,540 until the day that it kills you, but suppose, 399 00:33:03,620 --> 00:33:08,260 for a day, for an hour or a minute... 400 00:33:09,460 --> 00:33:12,620 Supposing you could just stand still and face yourself. 401 00:33:14,860 --> 00:33:16,900 Suppose you could say it, huh, for me? 402 00:33:18,140 --> 00:33:20,460 Say it! 403 00:33:20,540 --> 00:33:22,540 You say that you drove that boy away 404 00:33:22,620 --> 00:33:25,100 when you knew that I loved him as my own child. 405 00:33:27,660 --> 00:33:30,460 Don't I deserve that? 406 00:33:30,540 --> 00:33:34,700 One moment of honesty so I know that you're still human? 407 00:33:45,100 --> 00:33:48,540 (VOICE BREAKING) I drove that boy away from here with my cruelty... 408 00:33:50,180 --> 00:33:52,180 ..and with my coward's heart. 409 00:33:55,300 --> 00:33:57,300 (SOBBING) 410 00:34:05,020 --> 00:34:07,580 (CHATTERING INDISTINCTLY) 411 00:34:18,140 --> 00:34:20,140 (POIGNANT MUSIC) 412 00:34:27,300 --> 00:34:29,300 (SNIFFLES) 413 00:34:31,540 --> 00:34:34,660 Silas, before you left the Pamunkey, 414 00:34:34,740 --> 00:34:37,140 did you hear of Opechancanough changing his name? 415 00:34:46,940 --> 00:34:48,940 You have a Pamunkey wife, Henry. 416 00:34:50,340 --> 00:34:53,180 You will have Pamunkey children. 417 00:34:53,260 --> 00:34:55,700 Keep your peace with him and you'll live well. 418 00:34:57,460 --> 00:34:59,460 Brother, where are you going? 419 00:35:01,740 --> 00:35:05,420 You know my strength, Henry. You know my courage. 420 00:35:05,500 --> 00:35:08,140 What lies before me, I choose. 421 00:35:09,220 --> 00:35:11,780 Brother, where are you going? 422 00:35:14,780 --> 00:35:16,780 Brother? 423 00:35:17,820 --> 00:35:19,220 Silas! 424 00:35:29,060 --> 00:35:31,060 (SIGHS) 425 00:35:32,620 --> 00:35:34,620 (CLEARS THROAT) 426 00:35:42,620 --> 00:35:45,180 Ma'am? 427 00:35:45,260 --> 00:35:47,340 What is it like to be with child? 428 00:35:49,420 --> 00:35:51,460 You innocence makes you bold, girl. 429 00:35:52,700 --> 00:35:54,700 How sweet! 430 00:35:58,300 --> 00:36:01,740 The stars glisten in fantastical patterns. 431 00:36:01,820 --> 00:36:04,420 The whole world, Mercy, 432 00:36:04,500 --> 00:36:07,220 is kinder to a woman knowing she is carrying a babe. 433 00:36:09,180 --> 00:36:12,300 I do envy you so, Lady Yeardley. 434 00:36:12,380 --> 00:36:14,700 You will have your time, Mercy. 435 00:36:14,780 --> 00:36:17,580 God loves nothing better than a woman made rich in her womb. 436 00:36:33,300 --> 00:36:35,300 (GASPS) 437 00:36:35,380 --> 00:36:40,380 Pepper, I want to hang on your trout. 438 00:36:40,460 --> 00:36:42,540 What does that mean? 439 00:36:42,620 --> 00:36:44,580 I don't know. (GIGGLES) 440 00:37:03,020 --> 00:37:05,740 The factor accused me of being lonely, 441 00:37:05,820 --> 00:37:07,780 and you christened me frail in one day. 442 00:37:08,900 --> 00:37:12,180 We shall see. (SIGHS) 443 00:37:12,260 --> 00:37:15,100 I intend to steal Master Crabtree's precious ring. 444 00:37:15,180 --> 00:37:17,140 I know where it resides. 445 00:37:17,220 --> 00:37:19,180 You sound certain that you'll succeed. 446 00:37:20,660 --> 00:37:22,660 You might know me again, James... 447 00:37:25,420 --> 00:37:27,420 ..if you promise not to love me. 448 00:37:33,420 --> 00:37:36,140 You rip my man's blood from me with that same beguiling. 449 00:37:37,260 --> 00:37:39,260 Never more. 450 00:37:39,340 --> 00:37:42,060 My thoughts are like wine, they're intoxicating to me. 451 00:37:43,540 --> 00:37:46,540 I will have the ring. You will. 452 00:37:46,620 --> 00:37:49,540 We both know it. But where does it lead you? 453 00:37:50,540 --> 00:37:52,540 Are you nothing but revenge? 454 00:37:56,380 --> 00:37:58,660 Go back to your sleep, sir. It suits you well (!) 455 00:38:08,140 --> 00:38:11,380 I drove that boy away with my cruelty and my coward's heart. 456 00:38:12,140 --> 00:38:15,740 I drove that boy away with my cruelty and my coward's heart. 457 00:38:22,580 --> 00:38:24,740 You say I have cured you of your loneliness. 458 00:38:24,820 --> 00:38:29,700 Not you, madam, but my heart's tenderness for you. 459 00:38:29,780 --> 00:38:32,100 You've outwitted me at every turn. 460 00:38:32,180 --> 00:38:35,060 You're not a factor nor a Company agent. 461 00:38:35,140 --> 00:38:37,620 You are a seemer, sir. 462 00:38:37,700 --> 00:38:39,860 A shape-shifter insists upon mystery. 463 00:38:41,500 --> 00:38:44,500 Which Willmus Crabtree am I to believe? 464 00:38:44,580 --> 00:38:46,780 Do you suppose the ring will bring you 465 00:38:46,860 --> 00:38:48,940 full familiarity with all that I am? 466 00:38:53,900 --> 00:38:55,900 If you feel sick, 467 00:38:57,060 --> 00:39:01,180 it is not a fatal poison, merely a sleeping potion. 468 00:39:01,260 --> 00:39:03,220 (CHUCKLING) 469 00:39:06,460 --> 00:39:10,860 Well, what will we do to pass the time until I am taken? 470 00:39:12,300 --> 00:39:14,300 Shall I unpick my own wits 471 00:39:14,380 --> 00:39:16,340 and tell you of the moment that I was won? 472 00:39:20,060 --> 00:39:22,060 (OWL CALL) 473 00:39:33,340 --> 00:39:35,540 (IMITATES OWL CALL) 474 00:39:42,300 --> 00:39:44,300 (CRICKETS CHIRRUP) 475 00:39:47,140 --> 00:39:50,100 You... You drove that boy away. 476 00:39:51,900 --> 00:39:53,900 You drove that boy away. 477 00:40:04,180 --> 00:40:06,780 Your own cruelty, Meredith Rutter. 478 00:40:10,900 --> 00:40:13,780 Your own coward's heart! 479 00:40:28,940 --> 00:40:30,940 As I walked here, 480 00:40:32,580 --> 00:40:35,220 I saw the world as you taught me to see it, Chacrow. 481 00:40:36,580 --> 00:40:39,260 So, for that reason, I can't give you the last part 482 00:40:39,340 --> 00:40:41,300 of making gunpowder. (SIGHS) 483 00:40:43,940 --> 00:40:47,620 I drove that boy away. Your own cruelty, Meredith Rutter. 484 00:40:47,700 --> 00:40:50,140 Your own coward's heart. 485 00:40:51,660 --> 00:40:53,700 There ain't nothing worse than there is. 486 00:40:53,780 --> 00:40:55,820 Is this what you intended? 487 00:40:55,900 --> 00:40:58,580 To mock me so that I live in your shadow? 488 00:41:00,980 --> 00:41:03,900 To pretend that you will show your love to me? 489 00:41:05,740 --> 00:41:09,740 I have seen what this thing we call "progress" 490 00:41:09,820 --> 00:41:11,780 has done to the English, 491 00:41:11,860 --> 00:41:14,020 and I will not be the man who brings it to you. 492 00:41:20,500 --> 00:41:22,940 Opechancanough knows what is true. 493 00:41:31,300 --> 00:41:33,740 I do this because I love you. 494 00:41:33,820 --> 00:41:35,140 (GRUNTS) 495 00:41:35,220 --> 00:41:36,540 (SIGHS) 496 00:41:36,620 --> 00:41:39,860 Silas Sharrow has bit me with lies! 497 00:41:42,740 --> 00:41:44,740 (CHOKES) 498 00:41:51,300 --> 00:41:53,300 (BOTH GRUNTING) 499 00:41:55,220 --> 00:41:57,220 (YELLS) 500 00:42:12,540 --> 00:42:14,540 Raise the alarm! 501 00:42:15,740 --> 00:42:17,940 Master Rutter's fallen! 502 00:42:19,100 --> 00:42:21,100 Raise the alarm! (MEREDITH GROANING) 503 00:42:26,260 --> 00:42:28,260 (EXCLAIMS) 504 00:42:38,740 --> 00:42:40,740 (COUGHS) 505 00:43:01,700 --> 00:43:03,700 You hold the King's own signet. 506 00:43:07,100 --> 00:43:09,180 You are the most powerful man in Virginia. 507 00:43:16,580 --> 00:43:18,580 (CHUCKLES) 508 00:43:19,580 --> 00:43:23,460 You are cursed with descendancy. All the way back to the days of the Bible, 509 00:43:23,540 --> 00:43:26,620 your kind have been marked out for servitude. The King's signet 510 00:43:26,700 --> 00:43:28,660 gives you full right over the Governor. 511 00:43:28,740 --> 00:43:31,580 Why have you not cut him down? There is business yet to play. 512 00:43:31,660 --> 00:43:36,300 There is a way to undo this man. It is to take him to madness. 513 00:43:36,380 --> 00:43:40,260 (Do not so much as speak of my business to the air.) (GASPS) 514 00:43:40,340 --> 00:43:42,300 Why did you keep it from me? 515 00:43:44,020 --> 00:43:46,020 (GRUNTS) 516 00:43:46,100 --> 00:43:49,260 Do you not see me as a man like other men? 517 00:43:49,340 --> 00:43:51,580 (THEME MUSIC PLAYING) 517 00:43:52,305 --> 00:43:58,414 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 39824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.