All language subtitles for In.Enemy.Hands.2004.german

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:29,460 --> 00:05:33,009 - Heinrich! - Turn off the airintake! 2 00:05:36,980 --> 00:05:43,010 - Stubborn bastards, those americans. - All ahead, 15 degrees starboard. 3 00:05:56,100 --> 00:05:59,615 - They're leaving. - They're leaving. 4 00:05:59,820 --> 00:06:06,896 Periscopedepth. We'll teach them who the stubborn ones are. 5 00:06:17,900 --> 00:06:24,692 - 286 degrees, 15 knots. - Distance: 2700 meters. 6 00:06:25,820 --> 00:06:29,210 Ready tubes 3 and 4. 7 00:06:37,820 --> 00:06:38,969 Ready. 8 00:06:39,180 --> 00:06:43,014 - 112 degrees. - Torpedo ready? 9 00:06:43,220 --> 00:06:45,290 3 and 4 ready. 10 00:06:48,060 --> 00:06:49,015 Ready. 11 00:06:51,780 --> 00:06:53,338 Fire. 12 00:07:14,020 --> 00:07:15,419 Yes! We got her! 13 00:07:18,180 --> 00:07:19,249 We got her! 14 00:07:19,460 --> 00:07:25,854 - A good yankee is a good yankee. - We dive. 15 00:11:00,580 --> 00:11:06,530 - How is Heinrich? - Concussion. He'll be okay. 16 00:11:06,740 --> 00:11:09,698 Good, I'll check in on him later. 17 00:11:13,700 --> 00:11:17,659 - Good move. - You always win anyway. 18 00:11:18,780 --> 00:11:22,693 - Do you know what your problem is? - My queen is in a bad position. 19 00:11:22,900 --> 00:11:25,460 You always underestimate yourself. 20 00:11:25,660 --> 00:11:30,336 You should have been a commander yourself, instead of hanging around me. 21 00:11:33,660 --> 00:11:37,448 I thought that you would be more cheerful, after we sunk that cruiser. 22 00:11:40,620 --> 00:11:46,217 We sink one, they sink 30. We're lucky, that the torpedo exploded. 23 00:11:47,260 --> 00:11:52,288 - The Americans joined the war. - It didn't go so well last night. 24 00:11:52,500 --> 00:11:57,654 It'll all be better soon. With a little luck... 25 00:11:57,860 --> 00:12:01,819 With a little luck, we'll make it home in one piece. 26 00:12:24,180 --> 00:12:28,458 - What is it, Bauer? - Look at this. 27 00:12:38,220 --> 00:12:41,337 Allways when you least expect it. 28 00:12:43,700 --> 00:12:47,579 - How many moves do I have left? - Two. 29 00:12:47,780 --> 00:12:50,214 Chess... 30 00:12:51,780 --> 00:12:53,008 ...mate. 31 00:12:53,220 --> 00:12:58,658 Good, I hate chess. I get worse for every move. 32 00:12:59,980 --> 00:13:05,691 - Sorry to disturb you, Captain. - We're finished. 33 00:13:08,820 --> 00:13:12,813 We got a message... from home. 34 00:13:13,780 --> 00:13:15,338 Give it to me. 35 00:13:29,660 --> 00:13:33,414 Jonas, what does it say? 36 00:13:38,220 --> 00:13:41,098 I need a moment alone. 37 00:13:49,260 --> 00:13:53,014 They bombed Hamburg. His daughters school is completely destroyed. 38 00:13:53,220 --> 00:13:56,257 No survivors. 39 00:15:56,380 --> 00:16:01,613 - Torpedoes... Fire. 40 00:16:51,580 --> 00:16:54,458 We have to surface. 41 00:16:57,940 --> 00:17:01,569 Jonas, It's night. We have to surface. 42 00:17:02,860 --> 00:17:06,648 - Yes, prepare for surfacing. - Ready for surfacing. 43 00:18:25,020 --> 00:18:28,171 We couldn't stop the bleeding in the brain. 44 00:18:29,780 --> 00:18:32,772 How old was he? 18? 45 00:18:35,220 --> 00:18:38,417 Heinrich wanted to show what he could. 46 00:18:38,620 --> 00:18:40,895 From the first day. 47 00:18:41,100 --> 00:18:46,049 You couldn't do anything. You couldn't stop it. 48 00:18:46,980 --> 00:18:49,619 No... 49 00:18:49,820 --> 00:18:53,290 That's the problem. 50 00:19:54,020 --> 00:19:55,976 Captain... 51 00:20:07,620 --> 00:20:10,134 Glenn Miller? 52 00:20:12,380 --> 00:20:14,655 Good. 53 00:21:33,980 --> 00:21:36,096 - Torpedoes! - Damn! 54 00:21:36,300 --> 00:21:39,610 All Ahead full. Dive! 55 00:21:56,620 --> 00:21:59,180 Where the hell is he? 56 00:22:03,620 --> 00:22:07,613 Tv� subs. One of ours and an american. 57 00:22:07,820 --> 00:22:11,779 - Distance? - 4000 meter. 58 00:22:28,220 --> 00:22:32,896 - She's right in front of us. - Distance 400 meters. Fire! 59 00:27:36,420 --> 00:27:40,459 Follow me. Now! 60 00:27:40,660 --> 00:27:43,128 Come. 61 00:28:00,220 --> 00:28:02,450 Move! 62 00:28:28,220 --> 00:28:30,688 Move it! 63 00:28:32,540 --> 00:28:36,328 You're not scared of a few americans? 64 00:28:36,540 --> 00:28:39,532 I'm worried about supplies. 65 00:28:39,740 --> 00:28:43,858 We'll be at the supply wessel in a week. We have enough supplies. 66 00:28:44,060 --> 00:28:46,449 There's nothing to worry about. 67 00:28:46,820 --> 00:28:50,495 When we get there, we'll turn over the americans for interrogation. 68 00:28:52,060 --> 00:28:54,620 Klaus, could you give us a moment. 69 00:28:56,740 --> 00:28:57,934 As you wish. 70 00:29:02,940 --> 00:29:05,329 What is it? 71 00:29:06,860 --> 00:29:11,411 You said it yourself - the war is ending. Why risk everything now? 72 00:29:14,860 --> 00:29:19,172 Make sure my orders are followed, Ludwig. 73 00:29:21,580 --> 00:29:23,810 Yes, captain. 74 00:31:42,260 --> 00:31:48,813 - Why the hell did he bring them onboard? - There are rules in war. 75 00:31:50,100 --> 00:31:55,128 Not when they just sunk one of ours. The entire crew were killed. 76 00:31:55,340 --> 00:32:00,368 - Our Comrades! - Are you questioning him? 77 00:32:04,060 --> 00:32:08,611 I don't doubt the captains orders. Neither should you. 78 00:32:08,820 --> 00:32:13,018 He puts us in danger. 79 00:32:17,220 --> 00:32:20,690 That's what war is. 80 00:32:42,700 --> 00:32:44,816 Eat. 81 00:32:47,780 --> 00:32:50,453 They don't understand a word. 82 00:32:55,700 --> 00:32:58,931 Here you go. I hope you like it. 83 00:33:03,300 --> 00:33:06,098 Leave it. 84 00:36:47,420 --> 00:36:50,696 Chain them, and give him medicine. 85 00:36:50,900 --> 00:36:55,098 - Let him die. - Do as I say! 86 00:37:23,540 --> 00:37:26,293 Take his handcuffs off 87 00:37:37,860 --> 00:37:40,420 For him. 88 00:38:54,580 --> 00:38:57,572 What are you looking at, Rat? 89 00:39:03,620 --> 00:39:08,011 Not only are you eating our food, I also have to look at you. 90 00:39:12,700 --> 00:39:15,260 Thats enough. 91 00:40:29,180 --> 00:40:34,254 I hurt everywhere and it's difficult to breathe. 92 00:40:34,460 --> 00:40:38,931 I'll give to something for the pain. Get some rest. 93 00:40:39,140 --> 00:40:41,938 You'll be well soon. 94 00:41:04,340 --> 00:41:09,733 - How many? - Eight sick. Others have the symptoms. 95 00:41:09,940 --> 00:41:12,613 Captain, come here, please. 96 00:41:13,940 --> 00:41:17,899 We're almost there, but the supply vessel isn't here. 97 00:41:18,100 --> 00:41:22,651 - What do you mean? - They aren't answering to our radiosignals. 98 00:41:22,860 --> 00:41:26,170 - Are we in the right position? - Yes. 99 00:41:26,380 --> 00:41:29,133 Damn! Up periscope. 100 00:41:41,380 --> 00:41:45,055 An american destroyer. Damn! 101 00:41:51,500 --> 00:41:54,537 - Distance? - 2500 meter2. 102 00:41:54,740 --> 00:41:56,219 2500. 103 00:42:09,460 --> 00:42:11,257 Captain? 104 00:42:23,540 --> 00:42:27,533 What's your command? We must act. 105 00:42:33,620 --> 00:42:37,454 - How many torpedoes do we have? - Two front, one stern. 106 00:42:37,660 --> 00:42:42,450 Ready one and two. Set torpedo depth at 5 meters. 107 00:42:57,900 --> 00:43:02,928 1800 meters. 108 00:43:03,540 --> 00:43:05,974 Otto, Come here. 109 00:43:13,540 --> 00:43:15,849 - Torpedoes ready. - Ready. 110 00:43:47,580 --> 00:43:48,569 Now! 111 00:44:05,900 --> 00:44:08,368 Torpedoes ready. 112 00:44:22,780 --> 00:44:27,535 - The americans escaped! - I told you it would happen! 113 00:45:13,380 --> 00:45:15,371 - Cooper! - Nej! 114 00:45:25,300 --> 00:45:26,892 Stop! 115 00:45:39,580 --> 00:45:42,731 Dive! Deapth: stern minus 20, bow minus 30. 116 00:45:50,620 --> 00:45:55,489 - Quick! - Everybody to the front! 117 00:45:55,700 --> 00:45:58,612 Hurry! Quick! 118 00:46:13,860 --> 00:46:15,737 50 meters. 119 00:47:10,460 --> 00:47:12,451 Back! 120 00:47:54,820 --> 00:48:00,736 - We have to get rid of the americans. - Here? A mass execution? 121 00:48:00,940 --> 00:48:06,856 I want to get rid of them as well. But we can't get rid of the bodies. 122 00:48:07,060 --> 00:48:09,335 I can live with the smell. 123 00:48:11,380 --> 00:48:15,578 - What is it, Bauer? - There's something you have to see. 124 00:48:15,780 --> 00:48:19,614 Wilhelm was the first to get the symtoms. Here. 125 00:48:28,220 --> 00:48:33,453 The americans are like the plague. And we have them here on board. 126 00:49:16,980 --> 00:49:20,859 - The crew must not know. - What? But the americans... 127 00:49:21,060 --> 00:49:25,815 That is an order! And you will obey. 128 00:49:50,500 --> 00:49:54,459 Everybody must wear the breathing apparatus, until we can surface. 129 00:49:54,660 --> 00:49:59,973 - The americans can't have any. - Everybody must wear the breathing apparatus. 130 00:50:03,100 --> 00:50:09,175 Ja, Captain. How long are we staying down here? 131 00:50:09,380 --> 00:50:12,338 As long as we can. 132 00:53:41,900 --> 00:53:46,815 - Is she still there? - Perhaps. 133 00:53:47,020 --> 00:53:50,695 "Perhaps" is not good enough. 134 00:53:56,300 --> 00:54:00,691 - Ready to surface. - We'll be an easy target. 135 00:54:00,900 --> 00:54:05,291 What would you prefer? Dying here or up there? 136 00:54:05,500 --> 00:54:08,890 At least we have a chance up there. 137 00:54:09,580 --> 00:54:11,889 Surface. 138 00:54:47,620 --> 00:54:50,692 We're clear! 139 00:54:54,460 --> 00:54:57,532 Transmit emergency signal. 140 00:55:13,660 --> 00:55:17,938 - Family? 141 00:55:38,420 --> 00:55:43,175 - Yes, my son. 142 00:55:49,820 --> 00:55:55,099 Never forget this is the enemy. 143 00:55:55,300 --> 00:55:58,531 Take care of your own men. Out. 144 00:56:02,940 --> 00:56:03,895 Eat! 145 00:56:06,140 --> 00:56:08,859 And? 146 00:56:09,420 --> 00:56:12,969 Every second is precious. 147 00:56:13,980 --> 00:56:19,213 We must do something about the americans. 148 00:56:33,260 --> 00:56:36,138 Take off his handcuffs. 149 00:56:43,940 --> 00:56:45,419 That is all. 150 00:57:28,620 --> 00:57:33,455 That he's speaking to them - that alone is treason. 151 00:57:33,660 --> 00:57:37,778 You've seen how he behaves. He's insane. 152 00:57:39,460 --> 00:57:43,009 This is insane. 153 00:57:43,220 --> 00:57:47,372 - What do we do? - I refuse to obey him. 154 00:57:47,580 --> 00:57:50,538 I hope that you won't either. 155 00:58:18,940 --> 00:58:20,419 Jonas! 156 00:58:38,740 --> 00:58:42,733 - You can't just surrender. - It's my duty to save the men. 157 00:58:42,940 --> 00:58:46,296 Don't surrender us to them! 158 00:58:47,620 --> 00:58:51,533 - We can manage without them. - If only we could. 159 00:58:53,180 --> 00:58:54,613 Ludwig! 160 01:00:54,740 --> 01:01:01,373 - Your name is Hans, right? 161 01:01:11,180 --> 01:01:13,136 Go to hell. 162 01:01:28,100 --> 01:01:32,218 - Have we surrendered captain? - Shut up! This is my boat! 163 01:01:32,420 --> 01:01:35,492 I make the decicions. 164 01:01:38,020 --> 01:01:41,410 We won't make it home, not in this boat. 165 01:01:41,620 --> 01:01:45,215 If you want to die, we all die. 166 01:01:46,300 --> 01:01:51,328 But if you want to make it back home alive this is our only chance. 167 01:02:18,860 --> 01:02:21,294 Come on! 168 01:02:55,420 --> 01:03:01,211 Ahead, half speed. 169 01:03:18,500 --> 01:03:20,934 Confirm course. 170 01:03:22,340 --> 01:03:26,891 - 285. 171 01:03:34,220 --> 01:03:36,575 All ahead, full. 172 01:05:03,460 --> 01:05:05,416 We must do something. 173 01:10:29,860 --> 01:10:31,976 Stop at once! 174 01:10:46,540 --> 01:10:49,612 You will get what you deserve! 175 01:10:59,580 --> 01:11:02,811 - Whats happening? - We're being attacked. Hurry! 176 01:11:15,140 --> 01:11:18,610 No, leave it. Put down the phone. 177 01:11:18,820 --> 01:11:24,736 - The torpedo will explode! Are you mad? - You can ask the captain about that. 178 01:11:26,780 --> 01:11:30,409 Go up there. Go! 179 01:11:31,300 --> 01:11:33,939 Put down the gun! 180 01:11:34,740 --> 01:11:37,334 Hands up! 181 01:11:37,540 --> 01:11:41,328 Traitor! I will not let you surrender the boat. 182 01:11:41,540 --> 01:11:46,136 - Are you going to kill us all? - I'd rather die with my honor intact! 183 01:11:46,340 --> 01:11:49,650 - No more talk now. The war is over. - Exactly. 184 01:12:04,340 --> 01:12:05,693 Go to...! 185 01:12:44,420 --> 01:12:45,933 Jonas! 186 01:12:57,260 --> 01:12:59,569 It's your boat now 187 01:13:01,460 --> 01:13:04,577 Get the crew home. 188 01:14:19,100 --> 01:14:21,898 Damn. 189 01:14:45,020 --> 01:14:51,653 - If we surface, they can attack. 190 01:15:05,220 --> 01:15:07,609 Prepare to surface. 191 01:16:17,420 --> 01:16:21,129 Ready one and two. Sink the traitor! 192 01:16:40,860 --> 01:16:41,815 Fire! 193 01:17:54,740 --> 01:18:01,259 All ahead, full. 110 starboard. Torpedo three and four reload. Ready one for fire. 194 01:18:08,740 --> 01:18:09,695 Fire! 195 01:18:37,380 --> 01:18:41,532 Cease fire! Cease fire! There's germans on board and we're in control. 196 01:18:41,740 --> 01:18:47,258 - Cease fire! - Prepare for combat. 197 01:18:49,220 --> 01:18:53,577 - Next time we're dead. - It's our countrymen. 198 01:18:53,780 --> 01:18:59,059 - They're going to kill us! 199 01:19:27,220 --> 01:19:29,131 Ready three and four. 200 01:19:46,980 --> 01:19:49,540 On my command, all ahead, full. 201 01:20:22,460 --> 01:20:24,610 Dive! 202 01:21:24,740 --> 01:21:26,458 Fire! 203 01:30:00,000 --> 01:31:00,000 Subs By HateMachine14445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.