All language subtitles for Guardian 35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,650 --> 00:00:23,650 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 2 00:00:42,540 --> 00:00:48,490 ♫ We are the one. We will be holding on ♫ 3 00:00:49,630 --> 00:00:53,880 ♫ For the promise we held for life ♫ 4 00:00:53,880 --> 00:00:59,570 ♫ For the people we love are leaving ♫ 5 00:00:59,570 --> 00:01:02,130 ♫ Please tell my friends ♫ 6 00:01:02,130 --> 00:01:05,520 ♫ We won’t be falling down ♫ 7 00:01:06,610 --> 00:01:10,960 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 8 00:01:10,960 --> 00:01:15,980 ♫ And the story will keep on going ♫ 9 00:01:20,060 --> 00:01:24,680 ♫ We won’t be falling down ♫ 10 00:01:24,680 --> 00:01:29,020 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 11 00:01:29,020 --> 00:01:34,150 ♫ And the story will keep on going ♫ 12 00:01:36,970 --> 00:01:41,610 ♫ We will be holding on ♫ 13 00:01:41,610 --> 00:01:45,860 ♫ As the sea will rise upon ♫ 14 00:01:45,860 --> 00:01:51,000 ♫ And the story will keep on going ♫ 15 00:01:58,380 --> 00:02:05,400 [Guardian] 16 00:02:05,400 --> 00:02:09,340 [Episode 35] 17 00:02:11,724 --> 00:02:13,364 Oh, right. 18 00:02:14,630 --> 00:02:16,704 I still don't know your name. 19 00:02:16,704 --> 00:02:18,394 My name? 20 00:02:18,394 --> 00:02:19,464 Yep. 21 00:02:19,464 --> 00:02:22,036 You surely weren't called Black Robe Envoy since birth, right? 22 00:02:23,533 --> 00:02:25,290 I... 23 00:02:25,290 --> 00:02:27,139 My surname is Shen. 24 00:02:27,139 --> 00:02:31,288 People near me always call me "wei." 25 00:02:31,288 --> 00:02:33,619 It means I came from the mountain, 26 00:02:34,500 --> 00:02:35,929 Wei?
(It's also used as an interjection word when people answer the phone) 27 00:02:35,929 --> 00:02:37,862 Are you calling somebody? 28 00:02:37,862 --> 00:02:44,098 Well, I really think this "wei" (second tone) is not that imposing. 29 00:02:44,098 --> 00:02:47,963 How about... I add a few more strokes to it? 30 00:02:47,963 --> 00:02:49,963 More strokes? 31 00:02:49,963 --> 00:02:55,447 Look. In this world, water and mountains are connected. 32 00:02:55,447 --> 00:02:57,834 Towering mountains extending endlessly. 33 00:02:57,834 --> 00:03:03,103 Just like the burdens on our shoulder, but we have to keep walking till the end. 34 00:03:03,103 --> 00:03:05,593 How about we call you... 35 00:03:06,893 --> 00:03:09,006 Shen... 36 00:03:09,006 --> 00:03:10,465 Wei (first tone). 37 00:03:10,465 --> 00:03:12,123 How about it? 38 00:03:12,123 --> 00:03:14,180 Shen... 39 00:03:14,180 --> 00:03:15,878 Wei? 40 00:03:17,308 --> 00:03:19,097 I love it, 41 00:03:19,097 --> 00:03:21,016 because it's given by you. 42 00:03:21,016 --> 00:03:22,207 Okay. From today onwards, 43 00:03:22,207 --> 00:03:27,839 my name is Shen Wei. 44 00:03:30,427 --> 00:03:34,384 By the way, how about your past? 45 00:03:34,384 --> 00:03:38,907 Look at you. You are a hero at such a young age. 46 00:03:38,907 --> 00:03:41,616 Your past must be very tough. 47 00:03:44,727 --> 00:03:48,836 Undergrounders have been here in Seastar for generations; 48 00:03:48,836 --> 00:03:51,855 hence, we already have social stratification. 49 00:03:51,855 --> 00:03:53,585 My parents died early, 50 00:03:53,585 --> 00:03:57,576 so my younger brother and I were left relying on each other to survive. 51 00:03:57,576 --> 00:04:02,136 Life was tough, so we decided to make a living away from home. 52 00:04:02,136 --> 00:04:03,744 At the time we left our home, 53 00:04:03,744 --> 00:04:08,055 a meteorite collided into Seastar. 54 00:04:08,055 --> 00:04:11,105 The whole world suddenly changed. 55 00:04:11,105 --> 00:04:14,236 Seastar's resources became scarce. 56 00:04:15,075 --> 00:04:18,438 People's minds and thoughts changed, too. 57 00:04:18,438 --> 00:04:20,834 Others just became accustomed to it, 58 00:04:21,400 --> 00:04:23,200 but I don't have the same stand. 59 00:04:23,967 --> 00:04:27,036 Must I be the same with all of them? 60 00:04:29,765 --> 00:04:31,225 If I don't like it, 61 00:04:31,225 --> 00:04:32,926 then it's better for me not to live in this world. 62 00:04:36,007 --> 00:04:37,705 After that, 63 00:04:37,705 --> 00:04:42,009 I chose to come forward whenever there were fights or troubles. 64 00:04:42,009 --> 00:04:45,971 Day by day, those bad guys became afraid of me. 65 00:04:45,971 --> 00:04:51,824 And they called me Black Robe Envoy because I always wore black clothes. 66 00:04:52,726 --> 00:04:55,835 That is my past. 67 00:04:55,835 --> 00:04:59,256 It's quite similar to what I thought. 68 00:04:59,256 --> 00:05:04,065 Wherever you go, you will shine. 69 00:05:05,037 --> 00:05:08,315 But this is not what I want. 70 00:05:08,953 --> 00:05:10,265 If I had a choice... 71 00:05:10,265 --> 00:05:14,450 You will still do the same thing. 72 00:05:15,861 --> 00:05:17,979 Even if you don't like doing these kinds of things, 73 00:05:17,979 --> 00:05:21,219 you will still fight with the bad because of your conscience. 74 00:05:22,379 --> 00:05:23,962 If you don't like it, 75 00:05:23,962 --> 00:05:25,735 then it's better not to live in this world. 76 00:05:32,941 --> 00:05:34,654 By the way, 77 00:05:34,654 --> 00:05:37,818 you said you have a little brother? 78 00:05:40,759 --> 00:05:42,111 Right. 79 00:05:46,902 --> 00:05:48,961 It took you so long to get the Sacred Items. 80 00:05:48,961 --> 00:05:51,200 What else can you do? 81 00:05:55,841 --> 00:05:59,441 I have tried my best. 82 00:06:00,432 --> 00:06:03,523 You are a piece of shit with no awakened power! 83 00:06:04,881 --> 00:06:07,030 You would have died thousands of times 84 00:06:07,030 --> 00:06:09,551 if I didn't offer you shelter. 85 00:06:15,526 --> 00:06:23,474 Who could tell me how to use these items? Who! 86 00:06:26,324 --> 00:06:28,174 Ye Zun! 87 00:06:33,082 --> 00:06:35,072 You always have those big ideas, 88 00:06:35,072 --> 00:06:37,592 but now you are quiet as a mouse! 89 00:06:46,612 --> 00:06:50,229 Boss, I... 90 00:06:50,229 --> 00:06:52,328 I have an idea. 91 00:06:53,678 --> 00:06:55,320 Say it. 92 00:07:06,686 --> 00:07:10,569 I don't have any power yet, 93 00:07:10,569 --> 00:07:15,110 so I can't do much about it. 94 00:07:15,110 --> 00:07:17,007 But you, my boss, have you ever imagined, 95 00:07:17,007 --> 00:07:20,198 you are the one who is strong enough to activate the power within the Sacred Items. 96 00:07:22,528 --> 00:07:26,719 Why don't you try to use your own power 97 00:07:26,719 --> 00:07:28,997 to activate the Sacred Items? 98 00:07:42,714 --> 00:07:44,443 You can stand up now. 99 00:07:56,062 --> 00:07:58,011 Want to trick me? 100 00:07:58,963 --> 00:08:00,483 Get the hell out of here! 101 00:08:01,297 --> 00:08:03,028 Yes, Boss. 102 00:08:32,612 --> 00:08:34,900 It's no use. 103 00:08:35,708 --> 00:08:37,401 Ye Zun! 104 00:08:37,401 --> 00:08:39,184 I am here, Boss. 105 00:08:43,027 --> 00:08:44,626 Your method didn't work. 106 00:08:44,626 --> 00:08:46,336 Dumbass! 107 00:08:47,207 --> 00:08:51,067 No wonder your parents died so early and your brother abandoned you! 108 00:08:53,577 --> 00:09:00,036 But you don't have to worry, I will help you find your brother wherever he is. 109 00:09:00,036 --> 00:09:03,376 Kill him and cut him into pieces! 110 00:09:03,376 --> 00:09:06,955 And then, it's your turn. 111 00:09:12,758 --> 00:09:14,327 Shut up! 112 00:09:15,855 --> 00:09:17,966 My brother... 113 00:09:17,966 --> 00:09:20,778 Only I can kill him... 114 00:09:25,818 --> 00:09:27,697 You? 115 00:09:27,697 --> 00:09:29,658 You dare fight me? 116 00:09:31,557 --> 00:09:33,767 Go to hell! 117 00:10:31,331 --> 00:10:33,962 Boss! What can we do for you? 118 00:11:14,323 --> 00:11:15,771 Thanks. 119 00:11:16,805 --> 00:11:18,482 For what? 120 00:11:21,213 --> 00:11:25,403 Except for you, no one has ever tried to know more about me. 121 00:11:29,643 --> 00:11:33,504 They love me, respect me, hate me, and reject me. 122 00:11:33,504 --> 00:11:39,549 But they are not willing to sit down and share their real thoughts with me. 123 00:11:48,231 --> 00:11:50,552 If one day, 124 00:11:50,552 --> 00:11:52,562 I leave without saying goodbye, 125 00:11:52,562 --> 00:11:54,422 please don't blame me for it. 126 00:11:55,462 --> 00:11:57,591 You just have to believe 127 00:11:57,591 --> 00:11:59,662 that we will meet again. 128 00:12:00,272 --> 00:12:01,972 Where are you going? 129 00:12:03,301 --> 00:12:05,601 To where I belong to. 130 00:12:11,142 --> 00:12:12,522 Why are you guys still chatting? 131 00:12:12,522 --> 00:12:13,565 We have a big problem. 132 00:12:13,565 --> 00:12:15,914 The boss of the rebels suddenly sent a declaration of war! 133 00:12:15,914 --> 00:12:17,915 And I heard they brought the Sacred Items as well. 134 00:12:19,173 --> 00:12:20,514 Sacred Items? 135 00:12:21,484 --> 00:12:22,985 This time, 136 00:12:22,985 --> 00:12:25,333 I will surely bring the Sacred Items back. 137 00:12:29,076 --> 00:12:31,714 You are not fighting alone. 138 00:12:36,473 --> 00:12:40,094 Da Qing, the mission of getting the Sacred Items back is very dangerous. You go back and wait for us, okay? 139 00:12:40,094 --> 00:12:42,984 No way! I am a cat who is on the top of the food chain! 140 00:12:42,984 --> 00:12:44,592 Cat, my ass! 141 00:12:44,592 --> 00:12:46,352 You are still young. Listen to me. 142 00:12:46,352 --> 00:12:48,263 I'm your master. 143 00:12:49,484 --> 00:12:50,864 Let's go. 144 00:12:51,836 --> 00:12:53,973 When did I... 145 00:12:53,973 --> 00:12:57,694 When did I acknowledge you as my master? 146 00:14:11,550 --> 00:14:13,966 These are the four Sacred Items. 147 00:14:13,966 --> 00:14:15,512 Merit Brush. 148 00:14:15,512 --> 00:14:17,181 Longevity Dial. 149 00:14:20,862 --> 00:14:22,663 Mountain-River Awl. 150 00:14:27,700 --> 00:14:29,914 Guardian Lantern. 151 00:14:50,829 --> 00:14:54,550 Something's not right. The wormhole should have opened. 152 00:14:54,550 --> 00:14:56,153 Wormhole? 153 00:14:56,153 --> 00:14:57,811 What is a wormhole? 154 00:14:57,811 --> 00:14:59,401 Can I help you to open it? 155 00:15:00,920 --> 00:15:02,276 Nothing. 156 00:15:03,039 --> 00:15:06,778 My mission is complete. It's time to go back now. 157 00:15:11,207 --> 00:15:14,088 You are leaving? Where are you going? 158 00:15:14,088 --> 00:15:15,548 We will meet again. 159 00:15:15,548 --> 00:15:19,197 No! You just came! Why are you leaving now? 160 00:15:20,209 --> 00:15:23,378 Dead Cat, can you be more mature? 161 00:15:24,668 --> 00:15:29,499 Don't forget, you are a cat on the top of the food chain. 162 00:15:29,499 --> 00:15:32,627 I won't take you in anymore if you are still acting like this. 163 00:15:32,627 --> 00:15:34,358 But I... 164 00:15:38,616 --> 00:15:40,718 I will miss you. 165 00:15:50,218 --> 00:15:51,860 Da Qing, 166 00:15:52,810 --> 00:15:57,790 I believe one day you will find the person you want to follow and protect. 167 00:15:57,798 --> 00:16:03,190 Remember, because of yearning, humans or cats become mightier. 168 00:16:04,697 --> 00:16:07,007 You will understand it eventually. 169 00:16:07,007 --> 00:16:09,390 Will I meet you again? 170 00:16:10,088 --> 00:16:14,650 Of course. I am your forever master. 171 00:16:14,650 --> 00:16:18,929 No matter now or in the future, it will be like that. 172 00:16:26,577 --> 00:16:28,066 Keep this bell. 173 00:16:28,066 --> 00:16:31,435 Give it to the master you want to follow. 174 00:16:34,016 --> 00:16:38,018 I am not acknowledging any master for I'm used to being free. 175 00:16:43,958 --> 00:16:45,569 It's for you. 176 00:17:11,537 --> 00:17:13,396 You keep it. 177 00:18:06,981 --> 00:18:08,340 Little Brother. 178 00:18:09,201 --> 00:18:10,742 Older Brother. 179 00:18:20,921 --> 00:18:22,391 Older Brother. 180 00:18:27,601 --> 00:18:29,354 You... 181 00:18:29,354 --> 00:18:34,114 You are the boss of the Rebel Forces? 182 00:18:39,868 --> 00:18:41,314 No, Brother. 183 00:18:42,695 --> 00:18:44,695 It's not what you think, Brother. 184 00:18:44,695 --> 00:18:49,778 That enemy chieftain, he controlled me, and I couldn't do anything but follow his orders. 185 00:18:50,858 --> 00:18:55,367 For so many years, I've painstakingly searched for you. 186 00:19:13,471 --> 00:19:15,108 Sorry. 187 00:19:17,396 --> 00:19:18,796 I am sorry, Brother. 188 00:19:18,796 --> 00:19:20,315 Brother? 189 00:19:20,315 --> 00:19:22,225 He's your brother? 190 00:19:23,977 --> 00:19:26,445 I thought you were dead. 191 00:19:29,055 --> 00:19:31,115 No way... 192 00:19:31,115 --> 00:19:34,996 You are the one who is supposed to die. 193 00:20:10,796 --> 00:20:12,440 Da Qing! 194 00:20:35,008 --> 00:20:37,000 Shen Wei! 195 00:20:38,850 --> 00:20:40,680 Shen Wei! 196 00:20:42,281 --> 00:20:45,841 No matter what decision you make, never regret doing it. 197 00:20:45,841 --> 00:20:47,851 Shen Wei... 198 00:20:51,981 --> 00:20:54,061 Kun Lun! 199 00:21:05,281 --> 00:21:06,821 This... 200 00:21:10,651 --> 00:21:14,201 I am back? 201 00:21:18,832 --> 00:21:20,561 Shen Wei. 202 00:21:25,372 --> 00:21:27,631 It took me 10,000 years 203 00:21:30,801 --> 00:21:32,741 to find you. 204 00:21:50,055 --> 00:21:53,922 Is this the real world or the dream world? 205 00:21:55,431 --> 00:21:58,201 How long have I been here? 206 00:21:58,983 --> 00:22:01,253 It's timeline magic. 207 00:22:01,253 --> 00:22:08,529 In a macroscopic view, no matter how long you stay in this node, as long as you return to the start, 208 00:22:08,529 --> 00:22:11,479 not much time will have passed. 209 00:22:12,563 --> 00:22:13,630 Then, 210 00:22:13,630 --> 00:22:16,310 can we go back to this wormhole again? 211 00:22:16,984 --> 00:22:24,100 I'm afraid not. The activation of the wormhole this time was because the energy of the Sacred Items got out of control. 212 00:22:24,100 --> 00:22:30,000 The chances for such a thing happening is one in billions. 213 00:22:31,677 --> 00:22:35,174 Okay, let's go. 214 00:22:35,174 --> 00:22:38,598 The longer you stay here, the longer you're exposed to danger. 215 00:22:38,598 --> 00:22:39,835 Let's wait a while more. 216 00:22:40,775 --> 00:22:42,946 I am worried about Da Qing. 217 00:22:43,976 --> 00:22:46,046 I want to see the ending. 218 00:22:59,095 --> 00:23:00,758 In your heart, 219 00:23:01,505 --> 00:23:04,513 others are still more important than me. 220 00:23:08,686 --> 00:23:15,239 But in my heart, others are just dust compared to you, my brother. 221 00:23:16,622 --> 00:23:19,521 Since you left me alone, 222 00:23:19,521 --> 00:23:21,986 I have started wearing the mask, 223 00:23:21,986 --> 00:23:27,001 because I don't want to see this face that looks the same as yours. 224 00:23:39,592 --> 00:23:41,292 Brother! 225 00:23:43,401 --> 00:23:45,432 Help me! 226 00:25:16,413 --> 00:25:18,366 Lord Black Robe! 227 00:25:22,576 --> 00:25:26,419 I hand over the world to you guys now! 228 00:25:28,503 --> 00:25:30,562 Lord Black Robe! 229 00:25:38,011 --> 00:25:41,142 Then, please help us to keep these four Sacred Items. 230 00:25:42,182 --> 00:25:44,903 Humans love peace. 231 00:25:44,903 --> 00:25:48,421 The energy of the Sacred Items can provide Seastar a better living environment. 232 00:25:48,421 --> 00:25:53,823 Moreover, the mastermind, Ye Zun is now trapped inside an energy seal. 233 00:25:53,823 --> 00:25:57,642 The Sacred Items are needed to support it. 234 00:25:57,642 --> 00:25:59,764 Please stop rejecting it. 235 00:25:59,764 --> 00:26:03,293 I understand. I will take my comrades now back to the Underworld. 236 00:26:03,293 --> 00:26:06,824 From today onwards, the surface and Underworld have no more connections. 237 00:26:09,893 --> 00:26:14,447 I hope the world will have no wars and remain in peace. 238 00:26:14,447 --> 00:26:16,512 Goodbye, Undergrounder. 239 00:26:22,982 --> 00:26:24,222 Why did you do that? 240 00:26:24,222 --> 00:26:26,192 I bowed in behalf of Lord Black Robe. 241 00:26:26,192 --> 00:26:29,832 Thank you for not failing his only wish. 242 00:26:46,833 --> 00:26:48,927 Are you sure you want to leave? 243 00:26:52,978 --> 00:26:58,740 Everything has finished. We Demi-humans should enjoy peace and comfort now. 244 00:27:01,292 --> 00:27:03,166 I'll send you off until here then. 245 00:27:12,464 --> 00:27:14,034 Fu You! 246 00:27:16,915 --> 00:27:20,052 Actually, I've always wanted... 247 00:27:20,052 --> 00:27:21,897 Cheer up! 248 00:27:23,341 --> 00:27:25,823 We have more important missions. 249 00:27:25,823 --> 00:27:29,263 As a leader, sometimes we can't do our own things. 250 00:27:40,973 --> 00:27:42,633 Let's go, Da Qing. 251 00:27:42,633 --> 00:27:46,944 I am not going with you anymore. I will visit you if I have time. 252 00:27:46,944 --> 00:27:49,274 Are you sure you're traveling as a lone per... 253 00:27:49,274 --> 00:27:52,529 Oh, a lone cat. 254 00:27:52,529 --> 00:27:59,642 Of course. This time, I weirdly had an additional bell on my neck. 255 00:27:59,642 --> 00:28:02,422 More importantly, I lost a lot 256 00:28:02,422 --> 00:28:05,290 of my memories. You all refused to tell them to me, too. 257 00:28:05,290 --> 00:28:07,559 So, I have to find out on my own. 258 00:28:08,718 --> 00:28:13,340 Fine. Let's set out! 259 00:28:49,694 --> 00:28:53,585 Yesterday's ocean becomes a mulberry field in the blink of an eye. 260 00:28:54,134 --> 00:29:00,800 Dragon City was built upon the crater caused by the meteorite. 261 00:29:00,800 --> 00:29:07,433 No wonder the connection between the underground and the ground is in our city. 262 00:29:07,433 --> 00:29:13,404 And the troubles they made on the ground started and ended in our city. 263 00:29:18,205 --> 00:29:23,603 I saw you falling into the cracks? 264 00:29:23,603 --> 00:29:25,863 I fell into the cracks, 265 00:29:25,863 --> 00:29:27,464 but I didn't die. 266 00:29:27,464 --> 00:29:30,653 Maybe I was protected by the Sacred Items, 267 00:29:30,653 --> 00:29:38,403 or maybe my luck came from Ye Zun like what he said. 268 00:29:39,578 --> 00:29:40,675 Regent, 269 00:29:40,675 --> 00:29:44,237 the resources of the Underworld is becoming more scarce by the minute. 270 00:29:44,237 --> 00:29:48,856 More and more Undergrounders are escaping to the surface through the portal. 271 00:29:48,856 --> 00:29:51,678 For thousands of years, the Sacred Items successively got scattered. 272 00:29:51,678 --> 00:29:55,471 This strange phenomenon must be related to the Sacred Items. 273 00:29:55,471 --> 00:29:57,461 Calm down 274 00:29:57,461 --> 00:29:59,943 and be quiet. 275 00:29:59,943 --> 00:30:02,511 You guys speak so loud that my back hurts. 276 00:30:02,511 --> 00:30:06,387 I've noticed that Ye Zun has also recently become active. 277 00:30:06,387 --> 00:30:09,371 I've contacted the supervisory department of the humans. 278 00:30:09,371 --> 00:30:13,463 They gave us special permission to send someone up there to investigate the situation. 279 00:30:13,463 --> 00:30:15,380 Dingdun, 280 00:30:15,380 --> 00:30:16,994 you take some people with you up there now. 281 00:30:16,994 --> 00:30:18,436 Yes. 282 00:30:19,378 --> 00:30:24,795 With the help from Black Robe Envoy 10,000 years ago, we were able to live here. 283 00:30:24,795 --> 00:30:28,604 I hope it won't get ruined during my term. 284 00:30:28,604 --> 00:30:31,440 In my opinion, the past Black Robe Envoy 285 00:30:31,440 --> 00:30:35,680 cowered too much that we were left with no choice but to live here. 286 00:30:37,388 --> 00:30:38,926 You, 287 00:30:38,926 --> 00:30:43,376 go and check the Pillar and Ye Zun's situation. 288 00:30:43,376 --> 00:30:50,979 If Ye Zun manages to escape, the whole Underworld will be in trouble. 289 00:30:50,979 --> 00:30:52,671 Yes. 290 00:31:04,430 --> 00:31:06,748 Look! Someone is over there! 291 00:31:17,140 --> 00:31:19,832 10,000 years! 292 00:31:19,832 --> 00:31:22,771 Heaven has blessed the Underworld! 293 00:31:22,771 --> 00:31:29,641 I didn't expect that I'd be able to see the great hero of the whole Underworld! 294 00:31:34,143 --> 00:31:37,094 Underworld Monarch. Regent. 295 00:31:38,470 --> 00:31:40,181 Undergrounders. 296 00:31:42,070 --> 00:31:44,970 - Very good.
- Lord Black Robe,
297 00:31:44,970 --> 00:31:47,653 you don't have to praise me. 298 00:31:47,653 --> 00:31:54,232 In the past, you were the real leader of the Undergrounders. 299 00:31:55,291 --> 00:32:01,670 That time, when everyone chose me to be their leader, it was to lead everyone in search for peace. 300 00:32:01,670 --> 00:32:04,732 It's easy to conquer, but hard to preserve one's reign. 301 00:32:04,732 --> 00:32:08,552 Your burden is much heavier than mine. 302 00:32:08,552 --> 00:32:12,631 Every generation has its own leaders. I understand that. 303 00:32:13,221 --> 00:32:16,663 So, you don't need to worry. 304 00:32:18,763 --> 00:32:22,551 You said earlier that you want to go there? 305 00:32:23,640 --> 00:32:26,231 Undergrounders desire freedom and are escaping to the surface 306 00:32:26,231 --> 00:32:28,596 is reasonable. 307 00:32:28,596 --> 00:32:34,378 But we can't tolerate them using their power up there to break rules and disrupt social order. 308 00:32:34,378 --> 00:32:37,900 Moreover, we don't know where the Sacred Items are now. 309 00:32:37,900 --> 00:32:41,728 So, I have to stay there for a long time. 310 00:32:41,728 --> 00:32:48,300 I will contact Seastar Administration now to create a perfect identity as a cover for you. 311 00:32:48,300 --> 00:32:52,200 Oh right, what name do you want to use over there? 312 00:32:55,400 --> 00:32:59,000 Shen Wei. 313 00:32:59,900 --> 00:33:02,300 Shen Wei. 314 00:33:02,300 --> 00:33:05,700 You really have great luck. 315 00:33:05,700 --> 00:33:09,500 It seems like even Heaven wants to keep us alive and fight each other. 316 00:33:09,500 --> 00:33:13,790 You were sealed here for 10,000 years. 317 00:33:14,440 --> 00:33:15,900 Don't you still know to repent? 318 00:33:15,900 --> 00:33:17,900 For what? 319 00:33:17,900 --> 00:33:21,831 You are wrong and I am correct! Time will prove it. 320 00:33:21,831 --> 00:33:26,721 An empty kind heart will never win against definite power that can crush this world. 321 00:33:26,721 --> 00:33:31,414 I am going up to protect this world, 322 00:33:31,414 --> 00:33:32,941 to guard the peace in Seastar. 323 00:33:32,941 --> 00:33:34,332 Nonsense. 324 00:33:34,332 --> 00:33:38,191 Just like me, you will be alone wherever you go! 325 00:33:38,191 --> 00:33:43,973 Don't forget. You are Black Robe Envoy. A different species in the eyes of those humans. 326 00:33:43,973 --> 00:33:45,700 One of my friends said 327 00:33:46,372 --> 00:33:51,852 that we Undergrounders can also love, hate, and feel touched. 328 00:33:51,852 --> 00:33:55,430 We are no different from them. 329 00:34:02,772 --> 00:34:04,284 Take care. 330 00:34:08,932 --> 00:34:10,834 Thief! 331 00:34:13,615 --> 00:34:17,294 These normal people can't stop us. 332 00:34:17,294 --> 00:34:18,745 But this doesn't seem right. 333 00:34:18,745 --> 00:34:20,593 I heard that the Black Robe Envoy has returned 334 00:34:20,593 --> 00:34:22,285 and he has especially come up here to restrain us. 335 00:34:22,285 --> 00:34:25,503 If he dares to come up, tell him to fight me then! 336 00:34:27,284 --> 00:34:29,316 Black Robe Envoy? 337 00:34:29,316 --> 00:34:31,324 This place doesn't suit you. 338 00:34:31,324 --> 00:34:33,375 You better just go back. 339 00:34:45,883 --> 00:34:50,892 So this is what Seastar looks like 10,000 years later. 340 00:34:54,233 --> 00:35:01,156 The first time I saw you was 10,000 years later, but the first time you saw me 341 00:35:01,156 --> 00:35:03,428 was 10,000 years ago. 342 00:35:03,428 --> 00:35:10,048 I didn't expect that the same story would continue after 10,000 years. 343 00:35:10,756 --> 00:35:13,849 We have to leave now. 344 00:35:13,849 --> 00:35:19,716 We have a tougher problem to solve. 345 00:35:20,847 --> 00:35:26,306 Yes. Wang Zheng, Sang Zan, 346 00:35:26,306 --> 00:35:28,427 and so many innocent people. 347 00:35:29,532 --> 00:35:31,954 We will let them pay. 348 00:35:44,974 --> 00:35:46,754 You are back! 349 00:35:57,640 --> 00:35:59,452 We didn't spend much time in the wormhole. 350 00:35:59,452 --> 00:36:02,291 Just two days have passed. 351 00:36:02,291 --> 00:36:04,340 Although two days are short, 352 00:36:04,340 --> 00:36:05,931 we have a tougher situation now. 353 00:36:05,931 --> 00:36:07,631 It's a good thing I was smart and transformed into a cat, 354 00:36:07,631 --> 00:36:09,231 and hid under the watchful eyes of the Seastar Administration. 355 00:36:09,231 --> 00:36:11,372 With you guys leaving me without any words, 356 00:36:11,372 --> 00:36:13,242 how could I dare to casually leave? 357 00:36:13,242 --> 00:36:15,990 - I can only stay—
- Cut the crap. Say something important. 358 00:36:16,560 --> 00:36:20,701 The Undergrounders have declared war on the humans. 359 00:36:20,701 --> 00:36:22,851 And the most ridiculous thing is 360 00:36:22,851 --> 00:36:27,890 it's rumored that the war declaration was proposed by you, Black Robe Envoy. 361 00:36:29,081 --> 00:36:30,811 I'm sure most of you 362 00:36:30,811 --> 00:36:34,150 have heard of this Guardian Law. 363 00:36:34,150 --> 00:36:39,189 I proposed this treaty 10,000 years ago. 364 00:36:39,852 --> 00:36:45,791 But now, I realized that it's just a scam! 365 00:36:45,791 --> 00:36:49,021 We were cheated? No way... 366 00:36:49,021 --> 00:36:51,442 Because of this piece of paper, 367 00:36:51,442 --> 00:36:55,931 all of us Undergrounders have to stay in this sunless place. 368 00:36:55,931 --> 00:36:59,120 Living in the deepest part of the sea, in the hottest region of fire. 369 00:36:59,120 --> 00:37:01,025 It doesn't make sense for Black Robe Envoy to say such words. 370 00:37:01,025 --> 00:37:02,669 Is he a fake? 371 00:37:02,669 --> 00:37:03,858 Impossible! 372 00:37:03,858 --> 00:37:08,873 I saw him before. That figure and speaking tone, 373 00:37:08,873 --> 00:37:11,050 he's real. 374 00:37:11,050 --> 00:37:14,128 But I thought he loved peace? 375 00:37:14,128 --> 00:37:15,897 Could it be... 376 00:37:15,897 --> 00:37:17,550 he changed his mind? 377 00:37:17,550 --> 00:37:19,738 Quiet! 378 00:37:19,738 --> 00:37:23,577 I am honored that the Underworld Monarch and Regent 379 00:37:23,577 --> 00:37:26,835 handed me the commanding power at this critical time. 380 00:37:26,835 --> 00:37:29,894 After pondering over those painful experience, 381 00:37:29,894 --> 00:37:31,959 I am here to announce that... 382 00:37:33,305 --> 00:37:37,785 this shameless treaty is invalid now. 383 00:37:40,435 --> 00:37:42,204 Why? 384 00:37:47,894 --> 00:37:49,935 He burned it! 385 00:37:54,686 --> 00:37:56,754 Fellow Undergrounders, 386 00:37:57,854 --> 00:38:01,764 prepare your weapons and your anger. 387 00:38:01,764 --> 00:38:06,134 It's time for us to rule Seastar. 388 00:38:07,905 --> 00:38:17,225 Rule Seastar! 389 00:38:43,291 --> 00:38:45,050 I can't bring my phone, either? 390 00:38:45,050 --> 00:38:48,062 We are in unusual times. Thanks for understanding. 391 00:38:53,247 --> 00:38:56,758 Changcheng, Seastar Administration is different. 392 00:38:56,758 --> 00:39:00,046 You have to watch your mouth and be careful at all time. 393 00:39:00,046 --> 00:39:01,497 Second Uncle, my colleagues— 394 00:39:01,497 --> 00:39:02,847 Quiet! 395 00:39:04,279 --> 00:39:05,884 I also want to care 396 00:39:05,884 --> 00:39:10,180 and pity them, but this is not the right time. 397 00:39:18,400 --> 00:39:19,490 Wait! 398 00:39:19,490 --> 00:39:21,470 What's in your bag? 399 00:39:27,640 --> 00:39:29,200 What is this? 400 00:39:31,222 --> 00:39:33,132 We have to call Professor Lin here. 401 00:39:33,740 --> 00:39:36,642 Professor Lin, please come to the security checkpoint area. 402 00:39:37,321 --> 00:39:39,453 Professor Lin? 403 00:39:43,911 --> 00:39:50,991 I have no allies in the Underworld. The Regent and Underworld Monarch are on Ye Zun's side now. 404 00:39:50,991 --> 00:39:55,800 In the Underworld now, no one can rightfully discern the real Black Robe Envoy anymore. 405 00:39:56,988 --> 00:40:02,758 In my knowledge, with Ye Zun's current power, it's impossible for him to bewitch the whole Underworld. 406 00:40:04,176 --> 00:40:09,890 So, he dresses up like me and causes chaos. 407 00:40:09,890 --> 00:40:11,500 Enough. 408 00:40:12,329 --> 00:40:17,887 Remember, you are a human, not a knife. 409 00:40:17,887 --> 00:40:21,642 But he's now provoking dissensions under my name. 410 00:40:21,642 --> 00:40:23,302 It's my fault. 411 00:40:23,302 --> 00:40:25,253 I should have been ruthless at that time. 412 00:40:25,253 --> 00:40:27,443 It's not you who was lenient, 413 00:40:28,400 --> 00:40:31,023 it was Heaven. 414 00:40:31,023 --> 00:40:32,851 But I also believe 415 00:40:32,851 --> 00:40:34,682 that man will triumph over Heaven。 416 00:40:36,262 --> 00:40:43,272 People like Ye Zun will never understand the point of our sacrifices and persistence. 417 00:40:52,563 --> 00:40:53,882 Thanks. 418 00:40:55,175 --> 00:40:57,201 For what? 419 00:40:58,572 --> 00:41:04,994 Going back to it, my Special Investigations colleagues are so smart. I'm sure they are hiding somewhere now. 420 00:41:05,839 --> 00:41:09,317 Don't worry. I've asked Da Qing to find them. 421 00:41:10,347 --> 00:41:12,080 Where are we going now? 422 00:41:14,289 --> 00:41:18,911 The Undergrounders just announced war, so they need time to prepare. 423 00:41:18,911 --> 00:41:22,268 What we should worry about is ourselves. 424 00:41:23,318 --> 00:41:28,768 The war is coming. I am afraid that the Seastar Administration is in a mess now. 425 00:41:29,305 --> 00:41:30,967 You mean... 426 00:41:32,947 --> 00:41:37,217 No pain, no gain. 427 00:41:38,256 --> 00:41:40,076 We have to find someone. 428 00:41:46,371 --> 00:41:48,014 Brother Lin Jing? 429 00:41:53,221 --> 00:41:55,163 Electronic device. I'm confiscating it. 430 00:41:55,163 --> 00:41:56,342 Let him go in. 431 00:41:56,342 --> 00:41:57,857 Yes. 432 00:42:03,507 --> 00:42:06,247 We are all new here, work hard. 433 00:42:13,250 --> 00:42:21,650 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 434 00:42:28,790 --> 00:42:32,520 ♫ A year went by in a flash ♫ 435 00:42:32,520 --> 00:42:36,380 ♫ But time is still not resting ♫ 436 00:42:36,380 --> 00:42:39,230 ♫ Still shuttling back and forth ♫ 437 00:42:39,230 --> 00:42:44,030 ♫ In this empty side street ♫ 438 00:42:44,030 --> 00:42:46,750 ♫ The yesterday of past ♫ 439 00:42:46,750 --> 00:42:50,910 ♫ Everything still looks so real ♫ 440 00:42:50,910 --> 00:42:54,220 ♫ Remembering each part ♫ 441 00:42:54,220 --> 00:42:59,970 ♫ And blurring my eyes with it ♫ 442 00:43:02,140 --> 00:43:05,860 ♫ Still can recall ♫ 443 00:43:05,860 --> 00:43:09,270 ♫ That exact scene ♫ 444 00:43:09,270 --> 00:43:11,160 ♫ Forgive me for I only wanted ♫ 445 00:43:11,160 --> 00:43:15,120 ♫ Another person in this world ♫ 446 00:43:15,120 --> 00:43:17,030 ♫ To cry for you ♫ 447 00:43:17,030 --> 00:43:20,700 ♫ We still would be separating ♫ 448 00:43:20,700 --> 00:43:24,600 ♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫ 449 00:43:24,600 --> 00:43:31,060 ♫ The me now ♫ 450 00:43:31,060 --> 00:43:34,170 ♫ Is just too concerned ♫ 451 00:43:38,550 --> 00:43:41,570 ♫ Is just too concerned ♫ 452 00:43:46,070 --> 00:43:48,930 ♫ Is just too concerned ♫ 34674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.