All language subtitles for Guardian 34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,450 --> 00:00:23,770 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 2 00:00:42,500 --> 00:00:48,490 ♫ We are the one. We will be holding on ♫ 3 00:00:49,740 --> 00:00:53,880 ♫ For the promise we held for life ♫ 4 00:00:53,880 --> 00:00:58,540 ♫ For the people we love are leaving ♫ 5 00:00:59,580 --> 00:01:02,140 ♫ Please tell my friends ♫ 6 00:01:02,140 --> 00:01:06,590 ♫ We won’t be falling down ♫ 7 00:01:06,590 --> 00:01:10,940 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 8 00:01:10,940 --> 00:01:16,100 ♫ And the story will keep on going ♫ 9 00:01:20,070 --> 00:01:24,680 ♫ We won’t be falling down ♫ 10 00:01:24,680 --> 00:01:28,990 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 11 00:01:28,990 --> 00:01:33,930 ♫ And the story will keep on going ♫ 12 00:01:37,040 --> 00:01:41,680 ♫ We will be holding on ♫ 13 00:01:41,680 --> 00:01:45,920 ♫ As the sea will rise upon ♫ 14 00:01:45,920 --> 00:01:51,270 ♫ And the story will keep on going ♫ 15 00:01:58,360 --> 00:02:05,499 [Guardian] 16 00:02:05,499 --> 00:02:09,419 [Episode 34] 17 00:02:16,479 --> 00:02:18,079 Changcheng. 18 00:02:19,080 --> 00:02:21,080 While you're still not awake, 19 00:02:21,680 --> 00:02:23,418 I will... 20 00:02:23,419 --> 00:02:25,519 tell you a story. 21 00:02:28,460 --> 00:02:30,459 Once, 22 00:02:30,460 --> 00:02:33,040 there was a pair of twin brothers. 23 00:02:33,620 --> 00:02:35,380 They... 24 00:02:35,979 --> 00:02:38,279 looked exactly the same. 25 00:02:39,319 --> 00:02:42,039 No one could tell them apart. 26 00:02:43,100 --> 00:02:45,579 But their characters 27 00:02:45,579 --> 00:02:48,039 were poles apart. 28 00:02:48,859 --> 00:02:51,099 The elder was restless, 29 00:02:52,099 --> 00:02:54,460 and liked to cause trouble. 30 00:02:54,460 --> 00:02:56,519 He had... 31 00:02:56,520 --> 00:02:58,900 an unrealistic dream of becoming a hero. 32 00:03:02,539 --> 00:03:04,399 The younger brother 33 00:03:04,400 --> 00:03:06,200 was gentle, 34 00:03:06,979 --> 00:03:08,799 shy, 35 00:03:08,800 --> 00:03:10,500 polite, 36 00:03:11,220 --> 00:03:12,880 and sensible. 37 00:03:13,919 --> 00:03:16,279 He just wanted 38 00:03:17,840 --> 00:03:19,538 an ordinary 39 00:03:19,539 --> 00:03:21,959 and peaceful life. 40 00:03:22,940 --> 00:03:25,239 Both of them 41 00:03:25,240 --> 00:03:27,440 were special in their own way. 42 00:03:27,979 --> 00:03:32,038 The elder liked to fiddle with 43 00:03:32,039 --> 00:03:34,099 special dolls. 44 00:03:35,580 --> 00:03:37,620 And because of this, 45 00:03:38,699 --> 00:03:40,799 he got into big trouble. 46 00:03:41,960 --> 00:03:44,040 The person he hurt 47 00:03:44,519 --> 00:03:46,359 mistook him for someone else. 48 00:03:47,299 --> 00:03:49,919 He locked the younger brother up 49 00:03:51,740 --> 00:03:54,180 and lit him on fire. 50 00:04:01,400 --> 00:04:04,060 Perhaps because it hurt too much, 51 00:04:05,699 --> 00:04:08,639 the younger brother used his power 52 00:04:08,639 --> 00:04:11,799 to huddle his body 53 00:04:11,800 --> 00:04:16,380 into a doll his brother gave him 54 00:04:18,019 --> 00:04:20,198 that he carried everywhere. 55 00:04:20,199 --> 00:04:21,999 This is... 56 00:04:25,160 --> 00:04:28,899 the first time he used his power. 57 00:04:30,879 --> 00:04:32,959 And also the last. 58 00:04:34,999 --> 00:04:37,339 When the elder brother knew, 59 00:04:37,339 --> 00:04:39,879 he burst through his guards and escaped. 60 00:04:40,600 --> 00:04:42,398 He had only one thing on his mind. 61 00:04:42,399 --> 00:04:44,018 To kill... 62 00:04:44,019 --> 00:04:45,638 those he should kill 63 00:04:45,639 --> 00:04:47,739 and those he shouldn't. 64 00:04:47,739 --> 00:04:49,378 Innocent guards. 65 00:04:49,379 --> 00:04:50,679 His brother's murderer. 66 00:04:50,680 --> 00:04:52,759 He killed them all! 67 00:04:59,899 --> 00:05:01,739 Changcheng. 68 00:05:03,700 --> 00:05:05,500 In the dream, 69 00:05:06,280 --> 00:05:08,879 I told you another story. 70 00:05:10,300 --> 00:05:12,079 I wonder... 71 00:05:14,060 --> 00:05:16,219 which one do you think 72 00:05:16,859 --> 00:05:18,599 is better? 73 00:05:33,260 --> 00:05:34,939 Brother Chu... 74 00:05:40,700 --> 00:05:42,220 Changcheng! 75 00:05:42,660 --> 00:05:44,240 Changcheng. 76 00:05:44,780 --> 00:05:46,700 Brother Chu. 77 00:05:48,000 --> 00:05:49,600 You're awake. 78 00:05:51,540 --> 00:05:53,319 Do you still remember... 79 00:05:55,040 --> 00:05:57,520 while in the Underworld, 80 00:05:58,920 --> 00:06:01,700 in order to make me leave, 81 00:06:02,639 --> 00:06:04,560 you lied and said 82 00:06:07,060 --> 00:06:09,060 that you ate human flesh? 83 00:06:11,320 --> 00:06:14,279 When you chew human bones, 84 00:06:14,279 --> 00:06:16,939 it crunches in your mouth. 85 00:06:22,539 --> 00:06:24,219 At that time, 86 00:06:24,220 --> 00:06:26,800 I should have been scared. 87 00:06:28,000 --> 00:06:30,100 But I wasn't. 88 00:06:32,959 --> 00:06:36,920 What crossed my mind 89 00:06:36,920 --> 00:06:39,239 was a strange notion. 90 00:06:39,240 --> 00:06:40,940 Brother Chu, 91 00:06:42,479 --> 00:06:45,779 how come your teeth are so strong? 92 00:06:51,579 --> 00:06:53,279 Brother Chu. 93 00:06:57,020 --> 00:06:59,260 You're a very good person. 94 00:07:03,739 --> 00:07:06,459 You're not scary at all. 95 00:07:40,180 --> 00:07:42,319 Brother Chu... 96 00:07:45,959 --> 00:07:47,278 [Seastar Administration] 97 00:07:47,279 --> 00:07:48,919 [Special Investigation Chief Zhao Yunlan Harbours Underground Murderer] 98 00:07:59,740 --> 00:08:01,079 [Chief Zhao] 99 00:08:05,300 --> 00:08:06,860 Lin Jing. 100 00:08:09,019 --> 00:08:10,419 Stop hiding it. 101 00:08:10,419 --> 00:08:13,919 I care about Speical Investigations just like you do. 102 00:08:13,920 --> 00:08:17,319 My teacher is there after all. 103 00:08:22,800 --> 00:08:24,818 There were two anonymous emails. 104 00:08:24,819 --> 00:08:27,078 One was about the usage of the Longevity Dial. 105 00:08:27,079 --> 00:08:28,200 The other... 106 00:08:28,200 --> 00:08:31,480 exposed the truth about the intrusion in Seastar Administration. 107 00:08:31,480 --> 00:08:33,239 I looked into the IP address. 108 00:08:33,240 --> 00:08:35,119 They were all from Seastar Administration. 109 00:08:35,120 --> 00:08:36,939 They were from you. 110 00:08:41,740 --> 00:08:43,079 I was hoping 111 00:08:43,080 --> 00:08:45,398 to be of some help to you, 112 00:08:45,399 --> 00:08:47,079 but I didn't expect that 113 00:08:47,079 --> 00:08:50,100 the situation still turned out like this. 114 00:08:51,999 --> 00:08:53,058 Success! 115 00:08:53,059 --> 00:08:56,178 I'm about to succeed! 116 00:08:56,179 --> 00:08:57,959 Teacher, are you all right? 117 00:08:57,959 --> 00:09:01,339 Success. It's a success! 118 00:09:18,100 --> 00:09:20,199 Boy, can you even do this? 119 00:09:20,200 --> 00:09:23,119 The harmful articles about Special Investigations not only didn't decrease; 120 00:09:23,120 --> 00:09:24,979 instead, they're spreading like crazy! 121 00:09:24,979 --> 00:09:28,138 Not even Hercules could contend against two. 122 00:09:28,139 --> 00:09:32,539 Moreover, I'm just one man going against the whole web population of Dragon City. 123 00:09:33,759 --> 00:09:35,058 By the way, 124 00:09:35,059 --> 00:09:36,898 what about that tech nerd of yours? 125 00:09:36,899 --> 00:09:39,439 If he were here, he could help share the burden. 126 00:09:39,439 --> 00:09:40,840 Why are you bringing him up? 127 00:09:40,840 --> 00:09:43,800 You're responsible for fixing your own mess! 128 00:09:44,560 --> 00:09:46,900 Cut the nonsense. Get back to work. 129 00:09:47,700 --> 00:09:52,139 This is the bleakest time I've had since I joined you. 130 00:09:53,540 --> 00:09:55,980 You must still be single. 131 00:09:56,619 --> 00:09:57,839 How did you know? 132 00:09:57,840 --> 00:09:59,359 With that foul mouth of yours, 133 00:09:59,360 --> 00:10:01,080 no way you'd have a girlfriend. 134 00:10:02,740 --> 00:10:04,379 Sister Hong. 135 00:10:05,100 --> 00:10:06,860 Little Guo! 136 00:10:07,739 --> 00:10:09,298 Little Guo, you've just recovered. 137 00:10:09,299 --> 00:10:10,739 You should go back to sleep. 138 00:10:10,740 --> 00:10:12,300 I'm fine, Sister Hong. 139 00:10:12,300 --> 00:10:14,939 I'm much better after having some sleep. 140 00:10:14,940 --> 00:10:16,579 I might be a coward, 141 00:10:16,580 --> 00:10:18,920 but I have excellent recovery skills. 142 00:10:19,840 --> 00:10:21,199 Silly child. 143 00:10:21,200 --> 00:10:23,920 Still pushing yourself even now. 144 00:10:23,920 --> 00:10:25,180 Sister Hong, 145 00:10:25,180 --> 00:10:27,638 where are the others? 146 00:10:27,638 --> 00:10:29,840 Professor Shen is still recuperating at home. 147 00:10:29,840 --> 00:10:34,580 Old Zhao, the three of them, are off to Seastar Administration to argue with those bastards. 148 00:10:37,519 --> 00:10:39,319 They're back so soon? 149 00:10:41,519 --> 00:10:43,559 Second Uncle? 150 00:10:45,919 --> 00:10:48,579 Everyone, please leave this office immediately. 151 00:10:48,580 --> 00:10:50,081 Entry is prohibited for now. 152 00:10:50,081 --> 00:10:51,739 I... 153 00:10:55,719 --> 00:10:57,058 Changcheng, 154 00:10:57,059 --> 00:10:59,058 Zhao Yunlan is harboring a murderer from the Underworld. 155 00:10:59,059 --> 00:11:01,199 He is now a wanted man. 156 00:11:01,200 --> 00:11:03,520 I'm afraid that your Special Investigation Unit can't be preserved anymore. 157 00:11:03,521 --> 00:11:05,840 Come back to Seastar Administration with me. 158 00:11:10,700 --> 00:11:12,020 I... 159 00:11:17,960 --> 00:11:20,479 Seems like now they really want to get rid of us after we've worked for them. 160 00:11:20,480 --> 00:11:22,359 They suddenly made this move. 161 00:11:22,360 --> 00:11:24,538 I don't know where it is safe anymore. 162 00:11:24,539 --> 00:11:26,959 I-I've brought Zhu Hong to my house. 163 00:11:26,960 --> 00:11:28,560 Don't go to Seastar Administration anymore. 164 00:11:28,561 --> 00:11:30,499 Quickly, come to my house. 165 00:11:30,500 --> 00:11:32,700 All right, I got it. 166 00:11:33,720 --> 00:11:34,798 You... 167 00:11:34,799 --> 00:11:36,778 Your old man is too disappointing. 168 00:11:36,779 --> 00:11:38,480 Really. 169 00:11:39,279 --> 00:11:40,878 I have to drop by headquarters 170 00:11:40,879 --> 00:11:42,479 to store the Sacred Items properly. 171 00:11:42,480 --> 00:11:43,538 Let's go together. 172 00:11:43,539 --> 00:11:44,839 What together? 173 00:11:44,840 --> 00:11:46,540 Many people would make too large a target. 174 00:11:46,541 --> 00:11:47,579 Don't forget, 175 00:11:47,580 --> 00:11:51,020 the people from Seastar Administration are still cleaning up over there. 176 00:11:51,759 --> 00:11:55,100 We must inform Wang Zheng who got left behind there. 177 00:12:00,759 --> 00:12:02,119 Don't worry. 178 00:12:02,120 --> 00:12:04,120 We have your back. 179 00:12:19,520 --> 00:12:21,319 [From Dead Cat] Listen to the radio. 180 00:12:21,320 --> 00:12:23,660 Listen to the radio? 181 00:12:25,019 --> 00:12:28,178 At 10:00 a.m. today, Seastar Administration issued a statement 182 00:12:28,179 --> 00:12:31,939 that they have abolished the Special Investigation Unit, which was the subject of heated discussion recently 183 00:12:31,940 --> 00:12:35,479 and ordered the arrest of Chief Zhao Yunlan who is at large. 184 00:12:35,480 --> 00:12:38,939 It was reported that Zhao Yunlan, the chief of Special Investigations for 3 years 185 00:12:38,939 --> 00:12:40,599 had colluded with Undergrounders many times 186 00:12:40,599 --> 00:12:43,079 to spread terror, disturb public order, 187 00:12:43,079 --> 00:12:45,439 and even harboring a... 188 00:12:51,519 --> 00:12:52,960 - Hello?
- Minister, 189 00:12:52,960 --> 00:12:56,079 Zhao Yunlan was spotted near Long Xi Road. 190 00:12:56,080 --> 00:12:57,499 Go there immediately. 191 00:12:57,500 --> 00:12:59,538 Capture him, but be careful. 192 00:12:59,539 --> 00:13:01,099 Don't hurt him. 193 00:13:29,139 --> 00:13:30,258 What? 194 00:13:30,259 --> 00:13:32,018 He ran off? 195 00:13:32,019 --> 00:13:34,138 Keep watch at Special Investigations first. 196 00:13:34,139 --> 00:13:35,439 I have a feeling 197 00:13:35,440 --> 00:13:38,320 this boy will definitely go back there. 198 00:14:32,559 --> 00:14:34,079 Hold it! 199 00:14:34,079 --> 00:14:35,699 Hold it! 200 00:14:38,139 --> 00:14:40,139 Are you okay? 201 00:14:41,220 --> 00:14:42,898 I'm fine. 202 00:14:42,899 --> 00:14:45,179 I just knocked my leg a bit. 203 00:14:45,179 --> 00:14:46,320 Doesn't look like it. 204 00:14:46,320 --> 00:14:49,780 These are unusual times. Please show your ID. 205 00:14:52,080 --> 00:14:54,278 You must be from Seastar Administration. 206 00:14:54,279 --> 00:14:56,119 I just returned to Dragon City. 207 00:14:56,120 --> 00:14:57,319 What's going on? 208 00:14:57,320 --> 00:14:58,980 What happened? 209 00:14:59,779 --> 00:15:01,220 Even if you had been away, 210 00:15:01,220 --> 00:15:03,240 you surely know about 211 00:15:03,240 --> 00:15:05,740 the recent exposure of Undergrounders and the closing down 212 00:15:05,740 --> 00:15:07,258 of the Special Investigation Unit. 213 00:15:07,259 --> 00:15:09,259 [Criminal Arrest Warrant - Shen Wei] 214 00:15:12,120 --> 00:15:15,220 Then, I should let you look at my ID first. 215 00:15:18,139 --> 00:15:19,859 My apologies. 216 00:15:19,860 --> 00:15:20,959 Zone E! 217 00:15:20,960 --> 00:15:22,341 Dragon City's wanted criminal has appeared! 218 00:15:22,341 --> 00:15:24,099 Send reinforcements! 219 00:15:25,639 --> 00:15:27,120 How is it? 220 00:15:30,460 --> 00:15:32,418 The purity has increased. 221 00:15:32,419 --> 00:15:34,678 But based on the current data, 222 00:15:34,679 --> 00:15:37,079 we still can't be certain about the growth factor's stability. 223 00:15:37,080 --> 00:15:39,020 That's why we need to test it. 224 00:15:39,021 --> 00:15:41,859 Teacher, the blood serum experiment has large implications. 225 00:15:41,860 --> 00:15:43,918 Why don't we wait until the research is more developed? 226 00:15:43,919 --> 00:15:45,559 We can't wait anymore. 227 00:15:45,559 --> 00:15:47,439 Fine. I'll do it myself. 228 00:15:49,340 --> 00:15:51,440 Even if this fails, 229 00:15:51,440 --> 00:15:56,020 it still counts as my last attempt at scientific research for mankind. 230 00:15:56,021 --> 00:15:57,659 - Teacher!
- Teacher! 231 00:16:01,919 --> 00:16:03,919 Please respect your teacher. 232 00:16:41,700 --> 00:16:42,960 You... 233 00:16:44,460 --> 00:16:46,398 Look at you. So jumpy. 234 00:16:46,399 --> 00:16:49,179 Don't you know that she's a part of Special Investigations? 235 00:16:50,859 --> 00:16:52,819 Are you Wang Zheng? 236 00:16:55,559 --> 00:16:58,759 Hey, I'm asking you a question. 237 00:17:05,299 --> 00:17:07,979 Ch-Chief Zhao was right. 238 00:17:07,980 --> 00:17:10,419 Books have power. 239 00:17:10,420 --> 00:17:11,880 Since we promised Chief Zhao 240 00:17:11,880 --> 00:17:13,600 that we will protect the three Sacred Items, 241 00:17:13,600 --> 00:17:15,599 then we must do it. 242 00:17:15,599 --> 00:17:19,579 When is Chief Zhao coming back? 243 00:17:19,579 --> 00:17:21,099 Now. 244 00:17:55,800 --> 00:17:56,858 Chief Zhao, 245 00:17:56,859 --> 00:17:58,338 last time when your dad came, 246 00:17:58,339 --> 00:18:00,859 he asked me to pass this to you. 247 00:18:03,279 --> 00:18:05,058 What else did he say? 248 00:18:05,059 --> 00:18:08,440 "Now that you've chosen, do not regret it." 249 00:18:14,420 --> 00:18:16,100 Thank you. 250 00:18:30,959 --> 00:18:32,519 Da Qing. 251 00:18:34,480 --> 00:18:36,160 Professor Shen. 252 00:18:36,780 --> 00:18:39,240 Aren't you recuperating? Why are you out here? 253 00:18:39,859 --> 00:18:42,020 Right now, we are without our leader. 254 00:18:42,020 --> 00:18:44,120 We're just waiting for you to collect our corpses. 255 00:18:47,080 --> 00:18:48,320 Sang Zan, 256 00:18:48,320 --> 00:18:50,000 are you afraid? 257 00:18:50,699 --> 00:18:52,719 As long as I'm with you, 258 00:18:52,720 --> 00:18:53,999 whether living 259 00:18:54,000 --> 00:18:55,179 or dead, 260 00:18:55,180 --> 00:18:57,080 it's still very warm. 261 00:18:57,740 --> 00:19:00,360 You can speak a coherent sentence! 262 00:19:02,879 --> 00:19:04,078 I... I... 263 00:19:04,079 --> 00:19:07,299 I did not notice it myself. 264 00:19:10,500 --> 00:19:11,979 Does it hurt? 265 00:19:11,980 --> 00:19:14,819 This is how the Hanga Tribe ties pigs up when we go hunting. 266 00:19:14,819 --> 00:19:16,240 And then... 267 00:19:16,240 --> 00:19:18,360 stab. 268 00:19:19,400 --> 00:19:20,858 So fresh... 269 00:19:20,859 --> 00:19:22,298 ...fulfilling. 270 00:19:22,299 --> 00:19:23,758 Be quiet. 271 00:19:23,759 --> 00:19:26,959 We'll let you go once Chief Zhao leaves. 272 00:19:26,960 --> 00:19:29,500 We're colleagues after all. 273 00:19:37,140 --> 00:19:38,419 Professor Shen, 274 00:19:38,419 --> 00:19:40,399 you're back! 275 00:20:02,540 --> 00:20:05,879 Holding and threatening people from the Seastar Administration. 276 00:20:05,879 --> 00:20:08,179 You are quite bold. 277 00:20:20,920 --> 00:20:22,580 It's been hard on you. 278 00:20:31,959 --> 00:20:34,279 Is my Little Yunlan inside? 279 00:20:48,980 --> 00:20:51,219 Why does Professor Shen 280 00:20:51,219 --> 00:20:53,539 seem off? 281 00:21:01,779 --> 00:21:03,099 [Sealed] 282 00:21:44,859 --> 00:21:46,420 Yunlan. 283 00:22:07,760 --> 00:22:09,919 Why did you run over here 284 00:22:09,920 --> 00:22:11,920 and not stay at home to rest? 285 00:22:13,459 --> 00:22:15,358 Your outfit today 286 00:22:15,359 --> 00:22:16,919 looks good. 287 00:22:18,159 --> 00:22:19,719 Does it? 288 00:22:19,719 --> 00:22:21,800 I got it done today. I don't know whether it suits me, 289 00:22:21,800 --> 00:22:24,260 so I wore it over for you to take a look. 290 00:22:24,260 --> 00:22:25,999 What? 291 00:22:25,999 --> 00:22:27,919 You are studying the Sacred Items? 292 00:22:30,359 --> 00:22:34,060 I just found out how to use the Sacred Items. 293 00:22:34,060 --> 00:22:35,959 I remember you telling me that 294 00:22:35,960 --> 00:22:37,959 the resonance from the Sacred Items 295 00:22:37,960 --> 00:22:39,959 does not only predict the future, 296 00:22:39,960 --> 00:22:42,679 it can also disrupt the flow of time. 297 00:22:42,679 --> 00:22:44,280 So if we... 298 00:22:44,280 --> 00:22:47,879 manage to travel to the point when Ye Zun hasn't broken free yet, 299 00:22:47,879 --> 00:22:50,800 and even before Wang Xiangyang's wife died, 300 00:22:50,800 --> 00:22:52,499 then this situation now 301 00:22:52,500 --> 00:22:55,200 can be overthrown from the root. 302 00:22:55,200 --> 00:22:57,399 But time corrects itself. 303 00:22:57,399 --> 00:22:58,759 Even if you changed one factor, 304 00:22:58,759 --> 00:23:02,018 other factors will steer towards today's result. 305 00:23:02,019 --> 00:23:04,240 Moreover, there's no precedent 306 00:23:04,240 --> 00:23:06,859 of someone coming back whole after falling into a wormhole. 307 00:23:09,719 --> 00:23:12,140 But we still have to try. 308 00:23:21,359 --> 00:23:23,559 You are mankind's guardian deity, 309 00:23:24,739 --> 00:23:27,680 yet they cry for battle against you. 310 00:23:28,559 --> 00:23:30,459 Is it worth it... 311 00:23:30,460 --> 00:23:32,240 for you to do this? 312 00:23:42,480 --> 00:23:44,700 Why don't I do it for you? 313 00:23:44,700 --> 00:23:46,199 I am an Undergrounder. 314 00:23:46,200 --> 00:23:49,180 I have plenty of experience controlling dark energy. 315 00:23:49,180 --> 00:23:51,379 You can hand these Sacred Items 316 00:23:51,380 --> 00:23:53,360 over to me. 317 00:23:59,919 --> 00:24:01,980 When you say it like this, 318 00:24:02,680 --> 00:24:05,140 I also think that it is very reasonable. 319 00:24:05,660 --> 00:24:09,158 Fine then. I'll hand these Sacred Items... 320 00:24:17,319 --> 00:24:19,659 You are not Shen Wei. 321 00:24:19,659 --> 00:24:22,119 He can't say such things at all. 322 00:24:23,040 --> 00:24:24,979 Is it worth it? 323 00:24:24,980 --> 00:24:28,379 We never do things based on whether it's worth it or not. 324 00:24:29,239 --> 00:24:30,839 You must be Ye Zun. 325 00:24:32,360 --> 00:24:35,020 Your cover's blown. 326 00:24:35,020 --> 00:24:36,558 I'm very curious. 327 00:24:36,559 --> 00:24:39,359 How did you break through our headquarter's shield? 328 00:24:41,519 --> 00:24:44,080 Whoever started it should end it. 329 00:24:44,080 --> 00:24:46,139 That Young Lord Nightmare 330 00:24:46,139 --> 00:24:48,319 still had some use. 331 00:24:49,259 --> 00:24:51,519 What did you do to Lin Jing? 332 00:24:53,900 --> 00:24:56,359 We just made him dream. 333 00:25:09,880 --> 00:25:11,659 Chief Zhao, quickly get away! 334 00:25:11,660 --> 00:25:14,360 I'm grateful that you let us live again for so long. 335 00:25:14,361 --> 00:25:17,618 Endure it until everything ends! 336 00:25:17,619 --> 00:25:19,318 This irritates me the most. 337 00:25:19,319 --> 00:25:21,859 Why do you have so much nonsense to say? 338 00:25:58,680 --> 00:26:00,539 Zhao Yunlan! 339 00:26:03,319 --> 00:26:05,139 Why so anxious? 340 00:26:10,399 --> 00:26:12,919 We will have our ending. 341 00:26:12,920 --> 00:26:14,200 The show 342 00:26:14,200 --> 00:26:16,200 has just started. 343 00:26:40,380 --> 00:26:41,660 This... 344 00:26:43,300 --> 00:26:45,399 Wh-Where is this? 345 00:26:59,420 --> 00:27:00,779 Mom? 346 00:27:02,160 --> 00:27:03,600 Mom! 347 00:27:42,700 --> 00:27:44,580 Shen Wei? 348 00:27:53,680 --> 00:27:56,000 Let's see where else you can run! 349 00:28:02,580 --> 00:28:03,839 Retreat! 350 00:28:11,340 --> 00:28:13,899 Thank you for saving my life, Sir. 351 00:28:13,900 --> 00:28:16,400 But my men are critically injured. 352 00:28:16,400 --> 00:28:18,320 I have to leave first. 353 00:28:18,320 --> 00:28:20,059 We shall meet again. 354 00:28:22,919 --> 00:28:24,800 Don't... This... 355 00:28:24,800 --> 00:28:26,020 This... 356 00:28:27,720 --> 00:28:29,460 He just left? 357 00:28:54,860 --> 00:28:56,500 Kunlun! 358 00:28:57,860 --> 00:28:59,219 I finally found you! 359 00:28:59,220 --> 00:29:01,059 Da Qing! 360 00:29:01,059 --> 00:29:04,859 Your hair and clothes are... 361 00:29:04,859 --> 00:29:07,559 How do you know my name? 362 00:29:07,559 --> 00:29:10,900 I'm your boss. How can I not know your name? 363 00:29:10,900 --> 00:29:12,680 No, wait. 364 00:29:12,680 --> 00:29:14,980 What did you call me just now? 365 00:29:24,680 --> 00:29:26,420 It's exactly the same. 366 00:29:27,619 --> 00:29:29,240 I didn't get the wrong person. 367 00:29:29,240 --> 00:29:32,400 Not a bad drawing. He's quite handsome. 368 00:29:35,539 --> 00:29:38,180 You called me Kunlun, didn't you? 369 00:29:40,240 --> 00:29:41,439 Kunlun? 370 00:29:41,439 --> 00:29:44,559 Where did I hear this name before? 371 00:29:45,059 --> 00:29:47,719 [A Record of Ancient Secrets] 372 00:29:47,719 --> 00:29:49,818 "Wilderness Mountain Deity..." 373 00:29:49,819 --> 00:29:53,340 His name is Kun Lun. 374 00:29:56,399 --> 00:29:58,680 A Record of Ancient Secrets! 375 00:30:02,280 --> 00:30:03,258 No... 376 00:30:03,259 --> 00:30:05,360 Surely, I'm not... 377 00:30:07,699 --> 00:30:10,439 This game has gone too far. 378 00:30:10,440 --> 00:30:12,300 What are you saying? 379 00:30:12,300 --> 00:30:14,578 Dead Fatty wasn't lying after all. 380 00:30:14,579 --> 00:30:17,219 He really was in the war 10,000 years ago. 381 00:30:17,220 --> 00:30:20,020 Can you say something that I understand? 382 00:30:20,020 --> 00:30:22,040 But that's not right. 383 00:30:22,040 --> 00:30:24,999 Why would there be a portrait of me 10,000 years ago? 384 00:30:25,000 --> 00:30:27,159 And it even looks like how I am now. 385 00:30:27,160 --> 00:30:28,419 Da Qing, 386 00:30:28,419 --> 00:30:32,119 tell me everything from the beginning to the end. 387 00:30:34,279 --> 00:30:35,419 It's like this. 388 00:30:35,420 --> 00:30:37,338 We've long heard of you. 389 00:30:37,339 --> 00:30:40,278 To avoid wasting any advantageous strength of Undergrounders, 390 00:30:40,279 --> 00:30:42,778 humans, Demi-humans, and Undergrounders have allied together. 391 00:30:42,779 --> 00:30:46,018 They especially sent me, the one and only Cat Tribe Demi-human, 392 00:30:46,019 --> 00:30:48,379 to ask you to join us. 393 00:30:48,379 --> 00:30:49,598 Join you for what? 394 00:30:49,599 --> 00:30:53,060 Of course, it's so that you can use your strength to subdue the Rebel Forces. 395 00:30:53,060 --> 00:30:56,538 So that Enemy Chieftain won't dare to instigate a war between humans and Undergrounders again. 396 00:30:56,539 --> 00:30:58,959 Where have I heard of the Rebel Forces before? 397 00:30:58,959 --> 00:31:01,879 They are the militants among the Undergrounders. 398 00:31:02,899 --> 00:31:04,060 By the way, 399 00:31:04,060 --> 00:31:07,518 Lord Ma Gui and Lady Fu You had a message for you. 400 00:31:07,519 --> 00:31:08,739 What did they say? 401 00:31:08,740 --> 00:31:10,599 Take his place. 402 00:31:12,079 --> 00:31:14,879 Take his place? 403 00:31:17,480 --> 00:31:19,399 How should I know what it means? 404 00:31:19,400 --> 00:31:22,919 They said you just had to remember these words. 405 00:31:22,919 --> 00:31:25,098 Let's go. I'll take you to see them. 406 00:31:25,099 --> 00:31:26,959 All right. Let's go. 407 00:31:35,080 --> 00:31:36,579 We're here. 408 00:31:42,459 --> 00:31:44,480 This is the allied headquarters. 409 00:31:44,480 --> 00:31:46,660 It is the highest point on Seastar so far. 410 00:31:48,740 --> 00:31:52,020 This is the allied headquarters 10,000 years ago? 411 00:31:53,020 --> 00:31:54,879 I never thought that 412 00:31:54,879 --> 00:31:58,180 there would be a time when the Demi-humans would be participating so actively. 413 00:31:58,180 --> 00:32:00,700 What are you saying? 414 00:32:00,700 --> 00:32:02,919 When the alien spaceship landed on Seastar, 415 00:32:02,919 --> 00:32:04,739 half of the passengers were Undergrounders. 416 00:32:04,740 --> 00:32:06,660 The other half were Demi-humans. 417 00:32:07,560 --> 00:32:10,320 The three races live in peace and harmony, 418 00:32:10,320 --> 00:32:13,120 but now the extremists are conspiring to undermine this peace. 419 00:32:13,121 --> 00:32:15,599 Of course, we have to find a solution together. 420 00:32:20,080 --> 00:32:22,000 Then, let's go in. 421 00:32:27,340 --> 00:32:28,538 Lord Ma Gui. 422 00:32:28,539 --> 00:32:29,639 High Chief Fu You. 423 00:32:29,640 --> 00:32:31,460 I'm back to report on my mission. 424 00:32:32,240 --> 00:32:34,240 I brought him here. 425 00:32:39,100 --> 00:32:41,100 It has been many years 426 00:32:41,100 --> 00:32:43,760 since Seastar Administration was founded. 427 00:33:02,780 --> 00:33:04,559 Long time no see. 428 00:33:05,259 --> 00:33:07,980 Wh- What happened? 429 00:33:07,980 --> 00:33:08,939 It's nothing. 430 00:33:08,940 --> 00:33:10,700 You finally came. 431 00:33:12,240 --> 00:33:14,119 I'm here. 432 00:33:14,119 --> 00:33:15,219 Da Qing, 433 00:33:15,220 --> 00:33:17,959 we will be treating Sir Kunlun's injuries. You may leave first. 434 00:33:17,960 --> 00:33:19,180 Yes. 435 00:33:21,439 --> 00:33:22,899 Sir Kunlun, come here. 436 00:33:22,900 --> 00:33:25,980 No, I'm... I'm not Kunlun. 437 00:33:27,259 --> 00:33:29,000 Sit down first. 438 00:33:52,459 --> 00:33:54,618 This medicine is our new discovery. 439 00:33:54,619 --> 00:33:56,578 It can restore the strength in your muscles 440 00:33:56,579 --> 00:33:58,859 and the acuity of your nerves. 441 00:33:58,859 --> 00:34:00,479 Feels much better now? 442 00:34:00,480 --> 00:34:02,500 It does! 443 00:34:08,099 --> 00:34:10,100 It is quite strange. 444 00:34:10,100 --> 00:34:12,779 The ones who should know me, don't. 445 00:34:12,779 --> 00:34:14,799 Those who shouldn't know me, 446 00:34:14,800 --> 00:34:15,919 know everything. 447 00:34:15,920 --> 00:34:18,099 We can't say it. The time has not yet come. 448 00:34:18,099 --> 00:34:21,399 When it comes, then you will know. 449 00:34:21,399 --> 00:34:23,299 Who you are is not important. 450 00:34:23,300 --> 00:34:24,581 What's important is that 451 00:34:24,581 --> 00:34:27,179 we know you are from 10,000 years in the future. 452 00:34:27,179 --> 00:34:28,900 Soon, 453 00:34:28,900 --> 00:34:31,181 we will communicate across 10,000 years. 454 00:34:31,181 --> 00:34:32,299 At that time, 455 00:34:32,300 --> 00:34:36,319 you were the one who gave us the confidence to continue fighting. 456 00:34:36,319 --> 00:34:37,959 Is that so? 457 00:34:39,719 --> 00:34:41,199 Then, like this. 458 00:34:41,940 --> 00:34:44,098 Tell me about the current situation. 459 00:34:44,099 --> 00:34:46,360 Let me digest the information. 460 00:34:47,260 --> 00:34:49,160 When the meteor crashed into Seastar 461 00:34:49,160 --> 00:34:51,741 and released 120,000 tons of energy, 462 00:34:51,741 --> 00:34:54,620 the underground where the Undergrounders lived was destroyed. 463 00:34:54,620 --> 00:34:57,540 The enemy chieftain, being an extremist in the Underworld, 464 00:34:57,540 --> 00:34:59,299 used his power of manipulation 465 00:34:59,300 --> 00:35:00,779 to form the Rebel Forces. 466 00:35:00,779 --> 00:35:03,020 He wants to invade and occupy the whole Seastar. 467 00:35:03,020 --> 00:35:06,600 Because the Rebel Forces are extremely powerful right now, 468 00:35:06,600 --> 00:35:10,179 the three races came together as allies. 469 00:35:10,179 --> 00:35:12,200 Not long ago, 470 00:35:12,200 --> 00:35:13,799 we wanted to draw Kunlun in. 471 00:35:13,800 --> 00:35:15,261 But we didn't expect that 472 00:35:15,261 --> 00:35:16,979 the enemy chieftain would strike first. 473 00:35:16,979 --> 00:35:19,960 He annihilated Kunlun and his men. 474 00:35:29,299 --> 00:35:30,638 Indeed. 475 00:35:30,639 --> 00:35:34,138 In order to maintain the army's morale, we did not disclose this news. 476 00:35:34,139 --> 00:35:37,718 In here, you must assume the identity of Kunlun 477 00:35:37,719 --> 00:35:39,779 until we wipe out the Rebel Forces. 478 00:35:39,780 --> 00:35:43,320 This way, we will not cause a disruption to the timeline. 479 00:35:45,299 --> 00:35:48,419 So that's what "take his place" means. 480 00:35:58,719 --> 00:36:00,480 How is it? 481 00:36:00,480 --> 00:36:03,000 Does it have the feeling of... 482 00:36:03,000 --> 00:36:05,240 a noble warrior? 483 00:36:06,780 --> 00:36:07,899 Yes. 484 00:36:07,900 --> 00:36:09,500 Very much so. 485 00:36:11,299 --> 00:36:13,738 We used meteor fragments to create the Sacred Items. 486 00:36:13,739 --> 00:36:15,460 We initially intended for them to benefit all of Seastar. 487 00:36:15,460 --> 00:36:18,659 But unexpectedly, the Rebel Forces have stolen them. 488 00:36:18,659 --> 00:36:22,419 The moment they release all the energy of the Sacred Items, 489 00:36:22,420 --> 00:36:23,819 the consequences will be unthinkable. 490 00:36:23,820 --> 00:36:24,861 Yes. 491 00:36:24,861 --> 00:36:29,419 Even we can't fully exploit all of the powers of those Sacred Items. 492 00:36:29,420 --> 00:36:31,740 Da Qing touched the Sacred Items accidentally before. 493 00:36:31,741 --> 00:36:34,699 It looked like he was affected somehow. 494 00:36:35,739 --> 00:36:37,799 That's right. 495 00:36:37,799 --> 00:36:40,980 Otherwise, how could Dead Fat Cat have lived so long? 496 00:36:44,319 --> 00:36:46,218 Black Robe Envoy, you're here. 497 00:36:46,219 --> 00:36:47,759 Yes. 498 00:36:47,759 --> 00:36:50,019 I've just settled my men. 499 00:36:57,680 --> 00:36:59,238 You are? 500 00:36:59,239 --> 00:37:01,379 You don't recognize me already? 501 00:37:08,319 --> 00:37:09,839 You are... 502 00:37:10,960 --> 00:37:12,320 Benefactor! 503 00:37:14,279 --> 00:37:15,979 So you were here. 504 00:37:16,500 --> 00:37:18,939 But why are you...? 505 00:37:20,719 --> 00:37:22,199 This... 506 00:37:24,960 --> 00:37:26,720 It's a long story. 507 00:37:28,319 --> 00:37:32,238 I still do not know how to repay you for saving my life. 508 00:37:32,239 --> 00:37:33,618 You want to repay me? 509 00:37:33,619 --> 00:37:35,220 Easy. 510 00:37:35,220 --> 00:37:36,598 Take your mask off 511 00:37:36,599 --> 00:37:38,339 and smile. 512 00:37:40,159 --> 00:37:42,540 When everything is finished, 513 00:37:42,540 --> 00:37:45,700 whatever wishes Benefactor has, 514 00:37:45,700 --> 00:37:47,780 I will fulfill them to my utmost ability. 515 00:37:48,880 --> 00:37:51,900 After everything's finished... 516 00:37:54,600 --> 00:37:56,820 How are your injuries? 517 00:37:59,580 --> 00:38:00,939 It's just a small wound. 518 00:38:00,940 --> 00:38:02,820 You don't need to worry. 519 00:38:04,119 --> 00:38:07,580 You have not changed even after 10,000 years. 520 00:38:07,580 --> 00:38:08,979 According to you, 521 00:38:08,980 --> 00:38:11,760 when can you ever be hurt? 522 00:38:28,500 --> 00:38:30,199 A thousand brothers 523 00:38:30,199 --> 00:38:31,860 have put their faith on me. 524 00:38:31,860 --> 00:38:35,080 But now, only a few are left. 525 00:38:36,159 --> 00:38:38,619 A peace obtained in exchange for blood, 526 00:38:39,119 --> 00:38:41,218 for those who have bled, 527 00:38:41,219 --> 00:38:42,979 is it really fair? 528 00:38:48,380 --> 00:38:50,999 But you would still choose this road. 529 00:38:51,000 --> 00:38:53,539 Sacrificing a few people 530 00:38:54,359 --> 00:38:58,359 in exchange for thousands of years of peace for the majority. 531 00:38:59,040 --> 00:39:01,860 You just lack the final step before you can fulfill it. 532 00:39:02,819 --> 00:39:04,459 But this step, 533 00:39:05,060 --> 00:39:07,520 I must take it on my own. 534 00:39:07,520 --> 00:39:09,699 I don't want my remaining brothers 535 00:39:09,699 --> 00:39:11,719 to sacrifice themselves anymore. 536 00:39:11,719 --> 00:39:13,719 You still have me. 537 00:39:22,560 --> 00:39:24,940 It's rather delicate, 538 00:39:24,940 --> 00:39:29,499 but it's still a good piece of chiseled skin. 539 00:39:29,499 --> 00:39:33,019 No, why do you insist on wearing this ugly mask? 540 00:39:40,219 --> 00:39:42,299 When I am killing my enemies, 541 00:39:42,300 --> 00:39:44,080 I will feel afraid. 542 00:39:45,139 --> 00:39:47,239 When I put on this mask, 543 00:39:47,239 --> 00:39:49,460 they can't see my expression. 544 00:39:51,159 --> 00:39:52,658 They will think that 545 00:39:52,659 --> 00:39:54,580 I do not get afraid, 546 00:39:54,580 --> 00:39:56,679 then they will be scared of me instead. 547 00:40:02,359 --> 00:40:04,259 You covered your face, 548 00:40:04,259 --> 00:40:05,980 but what if your hand starts to shake? 549 00:40:05,980 --> 00:40:07,520 So my blade must be fast. 550 00:40:07,520 --> 00:40:09,880 Before the enemy notices... 551 00:40:11,520 --> 00:40:13,139 Fast. 552 00:40:14,639 --> 00:40:16,860 - Sweet?
- What is this? 553 00:40:22,299 --> 00:40:23,440 Something you can eat. 554 00:40:23,440 --> 00:40:25,439 And you must lick it. 555 00:40:25,440 --> 00:40:26,879 Lick. 556 00:40:29,880 --> 00:40:31,400 Thank you. 557 00:40:44,500 --> 00:40:46,919 You are just a youth, 558 00:40:46,920 --> 00:40:49,699 yet your days are filled with bitterness. 559 00:40:49,699 --> 00:40:51,779 I'm telling you. 560 00:40:51,780 --> 00:40:52,939 The sweet, 561 00:40:52,940 --> 00:40:54,681 the sour, the spicy, 562 00:40:54,681 --> 00:40:56,239 and the astringent. 563 00:40:56,239 --> 00:40:59,018 Life has many other flavors waiting for you. 564 00:40:59,019 --> 00:41:02,299 You have a very, very long time to experience it all. 565 00:41:02,300 --> 00:41:04,040 Trust me. 566 00:41:13,199 --> 00:41:15,280 That's right. I still haven't asked 567 00:41:15,280 --> 00:41:17,360 your name. 568 00:41:20,619 --> 00:41:21,959 Kunlun. 569 00:41:21,960 --> 00:41:23,159 Kun... 570 00:41:23,859 --> 00:41:25,559 Kunlun? 571 00:41:26,480 --> 00:41:28,479 So you are Kunlun. 572 00:41:28,480 --> 00:41:30,619 I've long heard of your name. 573 00:41:30,619 --> 00:41:31,819 By the way Kunlun, 574 00:41:31,820 --> 00:41:33,120 the life that I owe you, 575 00:41:33,121 --> 00:41:35,079 I will definitely return it to you. 576 00:41:46,360 --> 00:41:49,140 You have already returned it. 577 00:41:49,140 --> 00:41:51,040 Many times over. 578 00:41:52,420 --> 00:41:53,638 Say, 579 00:41:53,639 --> 00:41:55,439 do you think this timeline would have any fluctuations? 580 00:41:55,440 --> 00:41:56,839 Don't worry. 581 00:41:56,840 --> 00:42:00,799 Don't we already know the story's ending? 582 00:42:00,799 --> 00:42:02,598 Just believe in Zhao Yunlan. 583 00:42:02,599 --> 00:42:04,759 He is someone very capable. 584 00:42:05,840 --> 00:42:07,400 Fu You, 585 00:42:07,400 --> 00:42:09,018 when the crisis is over, 586 00:42:09,018 --> 00:42:10,879 where do you plan to go? 587 00:42:13,000 --> 00:42:16,299 Demi-humans are a peace-loving race. 588 00:42:16,299 --> 00:42:17,799 When that time comes, 589 00:42:17,800 --> 00:42:19,299 the humans will stay here, 590 00:42:19,300 --> 00:42:21,680 the Undergrounders will return underground, 591 00:42:21,681 --> 00:42:24,379 and my race will stay away. 592 00:42:24,380 --> 00:42:28,540 We'll find a faraway retreat filled with poetry and dreams. 593 00:42:33,860 --> 00:42:35,860 Far away? 594 00:42:39,440 --> 00:42:41,140 That's right. 595 00:42:42,199 --> 00:42:44,379 I still don't know your name. 596 00:42:44,380 --> 00:42:46,140 My name? 597 00:42:47,039 --> 00:42:50,399 You surely weren't called Black Robe Envoy since birth, right? 598 00:42:51,239 --> 00:42:52,739 I... 599 00:42:54,910 --> 00:43:01,370 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 600 00:43:10,160 --> 00:43:13,800 ♫ A year went by in a flash ♫ 601 00:43:13,800 --> 00:43:17,640 ♫ But time is still not resting ♫ 602 00:43:17,640 --> 00:43:20,520 ♫ Still shuttling back and forth ♫ 603 00:43:20,520 --> 00:43:25,130 ♫ In this empty side street ♫ 604 00:43:25,130 --> 00:43:28,000 ♫ The yesterday of past ♫ 605 00:43:28,000 --> 00:43:32,220 ♫ Everything still looks so real ♫ 606 00:43:32,220 --> 00:43:35,430 ♫ Remembering each part ♫ 607 00:43:35,430 --> 00:43:41,200 ♫ And blurring my eyes with it ♫ 608 00:43:43,390 --> 00:43:47,070 ♫ Still can recall ♫ 609 00:43:47,070 --> 00:43:50,490 ♫ That exact scene ♫ 610 00:43:50,490 --> 00:43:52,360 ♫ Forgive me for I only wanted ♫ 611 00:43:52,360 --> 00:43:56,340 ♫ Another person in this world ♫ 612 00:43:56,340 --> 00:43:58,230 ♫ To cry for you ♫ 613 00:43:58,230 --> 00:44:01,930 ♫ We still would be separating ♫ 614 00:44:01,930 --> 00:44:05,830 ♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫ 615 00:44:05,830 --> 00:44:12,230 ♫ The me now ♫ 616 00:44:12,230 --> 00:44:15,330 ♫ Is just too concerned ♫ 617 00:44:19,690 --> 00:44:22,660 ♫ Is just too concerned ♫ 618 00:44:27,220 --> 00:44:30,500 ♫ Is just too concerned ♫ 42333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.