All language subtitles for Guardian 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,600 --> 00:00:23,970 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 2 00:00:42,470 --> 00:00:48,320 ♫ We are the one. We will be holding on ♫ 3 00:00:49,660 --> 00:00:53,830 ♫ For the promise we held for life ♫ 4 00:00:53,830 --> 00:00:58,720 ♫ For the people we love are leaving ♫ 5 00:00:59,590 --> 00:01:02,110 ♫ Please tell my friends ♫ 6 00:01:02,110 --> 00:01:06,660 ♫ We won’t be falling down ♫ 7 00:01:06,660 --> 00:01:10,880 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 8 00:01:10,880 --> 00:01:16,850 ♫ And the story will keep on going ♫ 9 00:01:20,120 --> 00:01:24,800 ♫ We won’t be falling down ♫ 10 00:01:24,800 --> 00:01:29,080 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 11 00:01:29,080 --> 00:01:33,910 ♫ And the story will keep on going ♫ 12 00:01:37,060 --> 00:01:41,620 ♫ We will be holding on ♫ 13 00:01:41,620 --> 00:01:45,910 ♫ As the sea will rise upon ♫ 14 00:01:45,910 --> 00:01:50,930 ♫ And the story will keep on going ♫ 15 00:01:57,540 --> 00:02:05,220 [Guardian] 16 00:02:05,220 --> 00:02:09,270 [Episode 21] 17 00:02:41,139 --> 00:02:44,739 Since we are all done eating and gathering, let me make an announcement. 18 00:02:44,739 --> 00:02:46,900 Everyone is dismissed. 19 00:02:46,900 --> 00:02:48,319 All of you... 20 00:02:48,319 --> 00:02:51,120 should go home and enjoy this Mid-Autumn Festival. 21 00:02:51,120 --> 00:02:54,480 We shall discuss everything else after that. 22 00:02:56,300 --> 00:02:57,900 Let's go. 23 00:03:09,180 --> 00:03:11,260 Zhu Hong, 24 00:03:11,260 --> 00:03:13,639 what happened that night? 25 00:03:13,639 --> 00:03:16,660 When you left, it was only you and Zhao Yunlan. 26 00:03:16,660 --> 00:03:19,299 Why did Professor Shen come back with you? 27 00:03:22,660 --> 00:03:25,680 All right, I will tell you all. 28 00:03:25,680 --> 00:03:27,360 Actually, Professor Shen's real identity 29 00:03:27,360 --> 00:03:29,880 is more important than we thought. 30 00:03:42,680 --> 00:03:44,280 It's done. 31 00:03:47,060 --> 00:03:48,560 Get up. 32 00:03:53,120 --> 00:03:54,420 Sit. 33 00:04:00,319 --> 00:04:01,759 How is he, Doctor Cheng? 34 00:04:01,759 --> 00:04:07,819 I've checked his eyes, but everything seems fine. 35 00:04:07,819 --> 00:04:11,180 I'm really sorry, I can't find the reason why he lost his sight. 36 00:04:11,180 --> 00:04:14,620 So, the hospital can't help me either. 37 00:04:15,639 --> 00:04:19,659 Shen Wei must have already done all that I could do. For you two to still come find me, 38 00:04:19,659 --> 00:04:21,779 you must be really worried that you became muddled. 39 00:04:21,779 --> 00:04:24,159 You know each other? 40 00:04:24,980 --> 00:04:27,280 Doctor Cheng is my university classmate. 41 00:04:33,920 --> 00:04:36,620 That's enough. Even though I can't see, 42 00:04:36,620 --> 00:04:39,900 I know that you are putting on a worried face. 43 00:04:39,900 --> 00:04:42,539 I am a lucky person. 44 00:04:42,539 --> 00:04:44,638 I have a resilient life. I won't die. 45 00:04:44,638 --> 00:04:47,379 The problem isn't that you'll die. It's— 46 00:04:48,739 --> 00:04:50,020 It's time. 47 00:04:50,020 --> 00:04:51,520 You have something on? 48 00:04:51,520 --> 00:04:54,420 Don't you have a lecture for the sophomores at 10:00 a.m.? 49 00:04:59,159 --> 00:05:00,478 I think I better take the day off. 50 00:05:00,478 --> 00:05:04,259 There is no need, Da Qing is coming soon. 51 00:05:07,179 --> 00:05:10,800 Then, I'll pick you up after my class. 52 00:05:10,800 --> 00:05:14,299 Doctor Cheng, I'll leave him in your care. 53 00:05:14,299 --> 00:05:15,899 Thank you. 54 00:05:31,999 --> 00:05:34,599 What is good about being lively? 55 00:05:34,599 --> 00:05:37,239 One person eats and the whole family is not hungry. (lives alone) 56 00:05:37,239 --> 00:05:39,700 That's the style of a scientist. 57 00:05:50,019 --> 00:05:52,059 Little Chu, don't stand on ceremony. 58 00:05:52,059 --> 00:05:53,878 Since you're here, you are one of us. 59 00:05:53,878 --> 00:05:55,779 That's right. Changcheng said 60 00:05:55,779 --> 00:05:57,459 that you take really good care of him, 61 00:05:57,459 --> 00:05:59,679 that's why I insisted that he bring you over to our house. 62 00:05:59,679 --> 00:06:02,001 Isn't it too lonely to be celebrating the holiday 63 00:06:02,001 --> 00:06:04,260 all alone? 64 00:06:11,960 --> 00:06:14,999 This puppet looks really jolly. 65 00:06:14,999 --> 00:06:17,879 What do you youngsters call it again? 66 00:06:18,620 --> 00:06:21,180 Garage kits (figurines)! Am I right? 67 00:06:25,720 --> 00:06:28,759 You're the first one who dared touch it in my presence. 68 00:06:28,759 --> 00:06:32,960 Brother Chu, my uncle means no harm. 69 00:06:32,960 --> 00:06:34,419 I know. 70 00:06:34,419 --> 00:06:37,679 Let's play Mahjong. Husband, let's play. 71 00:06:37,679 --> 00:06:39,779 Let's play. 72 00:06:41,579 --> 00:06:45,779 Dead Cat, you are stealing my snacks again. 73 00:06:47,820 --> 00:06:50,139 I am the esteemed Da Qing. 74 00:06:50,139 --> 00:06:51,720 Who says I am stealing? 75 00:06:51,720 --> 00:06:53,819 I am openly eating your snacks. 76 00:06:53,819 --> 00:06:56,099 Then again, you are ill. 77 00:06:56,099 --> 00:06:58,840 You can't eat these anyways. 78 00:06:59,639 --> 00:07:02,199 Makes sense! 79 00:07:03,600 --> 00:07:06,020 Over here. 80 00:07:07,140 --> 00:07:09,299 Oh, right. 81 00:07:09,299 --> 00:07:11,320 I got something for you to listen to. 82 00:07:15,079 --> 00:07:17,980 Heaven is jealous of his talent! 83 00:07:17,980 --> 00:07:21,400 Boss, you will forever remain in our hearts. 84 00:07:21,400 --> 00:07:24,859 Is this the bed-time story you all have prepared for me? 85 00:07:24,859 --> 00:07:27,859 Why does it sound like I am already dead? 86 00:07:28,700 --> 00:07:30,480 Lin Jing is full of nonsense. 87 00:07:30,480 --> 00:07:32,680 Don't fret, there's more. 88 00:07:34,500 --> 00:07:38,900 Chief Zhao, let... me tell you a joke. 89 00:07:39,680 --> 00:07:42,761 - Once, there was a mountain...
- Little Guo telling me a joke 90 00:07:42,761 --> 00:07:45,240 is the greatest joke there is. 91 00:07:45,240 --> 00:07:46,959 Next. 92 00:07:46,959 --> 00:07:48,820 Next one... 93 00:07:48,820 --> 00:07:50,220 It's from Zhu Hong. 94 00:07:50,220 --> 00:07:51,898 She's so worried about you. 95 00:07:51,899 --> 00:07:53,460 After knowing your condition, 96 00:07:53,460 --> 00:07:56,380 she stayed up the whole night to read a whole book for you. 97 00:07:58,960 --> 00:08:01,660 There's a saying from when Heaven and Earth began, 98 00:08:01,660 --> 00:08:03,299 people were displaced. 99 00:08:03,299 --> 00:08:06,160 A black-cloaked envoy was in power. 100 00:08:06,160 --> 00:08:07,459 He called for action. 101 00:08:07,459 --> 00:08:08,838 What is she reading? 102 00:08:08,838 --> 00:08:11,820 Why was the history of Black Robe Envoy mentioned? 103 00:08:11,820 --> 00:08:13,579 A Record of Ancient Secrets. 104 00:08:13,579 --> 00:08:15,860 I found it in your bedside drawer. 105 00:08:17,459 --> 00:08:19,299 Didn't you say before that 106 00:08:19,299 --> 00:08:21,220 the story in this book 107 00:08:21,220 --> 00:08:23,799 has really happened before? 108 00:08:23,799 --> 00:08:27,080 Strictly speaking, there are some discrepancies. 109 00:08:27,080 --> 00:08:29,978 It is about ten thousand years of history after all. 110 00:08:32,359 --> 00:08:34,419 By the way, 111 00:08:34,419 --> 00:08:39,600 I can vaguely remember that I was part of something big. 112 00:08:39,600 --> 00:08:41,600 What was that again? 113 00:08:42,500 --> 00:08:44,339 I said I still vaguely remember... 114 00:08:44,339 --> 00:08:46,859 Not you, what did Zhu Hong say? 115 00:08:46,859 --> 00:08:48,459 Rewind it. 116 00:08:53,520 --> 00:08:55,139 The Four Pillars stabilize all four sides of the world. 117 00:08:55,139 --> 00:08:57,881 The sky is tilted to the northwest and Kunlun applied the sealing words, 118 00:08:57,881 --> 00:09:01,260 saying "Not old, but already too weak. 119 00:09:01,260 --> 00:09:03,120 Not cold, but the water has frozen. 120 00:09:03,120 --> 00:09:04,978 Not born yet, but already withered. 121 00:09:04,978 --> 00:09:07,260 Not yet smelted, but has turned into gold." 122 00:09:07,260 --> 00:09:09,939 All these impossible things... 123 00:09:09,939 --> 00:09:12,660 are embodied in the Four Sacreds (four Sacred Items). If Heaven doesn't fall, 124 00:09:12,660 --> 00:09:14,279 the earth doesn't sink, 125 00:09:14,279 --> 00:09:16,138 the Four Sacreds won't come out, 126 00:09:16,138 --> 00:09:19,299 and the world will proceed peacefully. 127 00:09:19,299 --> 00:09:20,900 You heard that, right? 128 00:09:20,900 --> 00:09:22,279 Four Sacreds? 129 00:09:22,279 --> 00:09:24,419 The four Sacred Items are indeed essential for peace on both ends. 130 00:09:24,419 --> 00:09:26,220 Not only so. 131 00:09:28,119 --> 00:09:30,639 The recording mentions Kunlun, 132 00:09:30,639 --> 00:09:33,319 a person that is of equal with Brother Black 133 00:09:33,320 --> 00:09:37,120 and has the power to seal all the four Sacred Items. 134 00:09:38,279 --> 00:09:42,639 But how come Brother Black never mentioned this name before? 135 00:09:42,639 --> 00:09:46,619 Kunlun? This name again... 136 00:09:47,479 --> 00:09:50,619 Dead Cat, drop your act. 137 00:09:55,519 --> 00:09:58,639 That's enough, don't think about it anymore! 138 00:09:58,639 --> 00:10:00,660 Lie down. Relax. 139 00:10:04,720 --> 00:10:07,380 Mr. Zhao, your particulars have been processed. 140 00:10:07,380 --> 00:10:09,760 What's wrong with him? 141 00:10:14,940 --> 00:10:18,600 Doctor Cheng, I'll leave this loser in your care then. 142 00:10:18,600 --> 00:10:19,919 Okay. 143 00:10:19,919 --> 00:10:21,539 But let me tell you ahead of time, 144 00:10:21,539 --> 00:10:25,360 I am just a normal neurologist and I can't cure all diseases. 145 00:10:25,360 --> 00:10:27,898 That's fine. I believe in you. 146 00:10:27,898 --> 00:10:29,599 Okay. 147 00:10:31,240 --> 00:10:35,219 Shen Wei isn't here yet. How will you go back? 148 00:10:36,520 --> 00:10:39,499 I'll get home myself. 149 00:10:39,499 --> 00:10:42,300 Are you sure with your eyes like this? 150 00:10:42,300 --> 00:10:46,420 Eyes can't see the real path. 151 00:10:46,420 --> 00:10:48,099 I will make a move then. 152 00:10:48,759 --> 00:10:52,439 In summary, using digital control over the 153 00:10:52,439 --> 00:10:53,918 RNA polymerase on DNA's— 154 00:10:53,918 --> 00:10:57,219 Professor, you have misspelled something again. 155 00:11:01,630 --> 00:11:04,559 [Intagrase (should be Integrase)] 156 00:11:04,559 --> 00:11:07,160 Professor Shen's lecture today is really messy. 157 00:11:07,160 --> 00:11:08,359 What's wrong with him? 158 00:11:08,359 --> 00:11:10,219 I don't know. 159 00:11:10,220 --> 00:11:12,020 He's so strange today. 160 00:11:19,899 --> 00:11:21,699 Thank you for correcting me. 161 00:11:22,840 --> 00:11:24,640 Let's move on to— 162 00:11:26,679 --> 00:11:31,960 We'll stop here today. Let's continue the rest next time. Class dismissed. 163 00:11:41,679 --> 00:11:43,320 Thanks. 164 00:11:43,320 --> 00:11:44,820 Yunlan. 165 00:12:23,190 --> 00:12:26,559 - Hey!
- Hello. 166 00:12:26,559 --> 00:12:27,940 Can I help you? 167 00:12:27,940 --> 00:12:30,159 That is the latest acoustics. 168 00:12:30,159 --> 00:12:32,700 Yeah. It's average. 169 00:12:32,700 --> 00:12:35,420 I think it's pretty good. Listen. 170 00:12:46,100 --> 00:12:47,900 What's going on? 171 00:12:49,999 --> 00:12:52,399 I told you it was average. 172 00:12:58,799 --> 00:13:01,659 Sorry. My bad. 173 00:13:14,739 --> 00:13:17,160 The quality of that thing was not good. 174 00:13:17,160 --> 00:13:18,499 I am not going to compensate for it. 175 00:13:18,499 --> 00:13:21,760 It's not that. Your music sheets. 176 00:13:25,720 --> 00:13:27,300 Thanks. 177 00:13:27,300 --> 00:13:29,480 Sha Ya? 178 00:13:32,340 --> 00:13:34,960 Your name is written here. 179 00:13:35,679 --> 00:13:38,300 Hope we'll meet again. 180 00:14:12,060 --> 00:14:13,679 Stop there. 181 00:14:19,759 --> 00:14:21,939 What happened to your eyes? 182 00:14:22,960 --> 00:14:25,779 My eyedrops expired and damaged my eyes. 183 00:14:25,779 --> 00:14:28,279 Be serious. 184 00:14:29,239 --> 00:14:32,539 Oh yes, don't get too close to Shen Wei. 185 00:14:33,479 --> 00:14:35,660 You know quite a lot. 186 00:14:36,580 --> 00:14:38,199 Is that so strange? 187 00:14:38,199 --> 00:14:41,418 I am your superior when it comes to work. 188 00:14:41,418 --> 00:14:43,419 When it comes to personal matters... 189 00:14:44,819 --> 00:14:48,640 I can choose who to make friends with. 190 00:14:49,139 --> 00:14:51,600 You should know what type of person he is. 191 00:14:51,600 --> 00:14:54,580 Staying close to him will only bring you trouble. 192 00:14:54,580 --> 00:14:56,999 Regardless of what type of person he is, 193 00:14:56,999 --> 00:14:59,940 he genuinely treats me well. 194 00:14:59,940 --> 00:15:03,119 There is this one type of friend in this world. 195 00:15:03,119 --> 00:15:05,180 No need to have long intimate chats 196 00:15:05,180 --> 00:15:08,620 or openly express deep concerns, but you just know 197 00:15:08,620 --> 00:15:10,380 that at the most crucial moment, 198 00:15:10,380 --> 00:15:12,879 he will always have your back. 199 00:15:13,780 --> 00:15:17,138 But some things may not truly be what they appear. 200 00:15:17,800 --> 00:15:21,000 What a coincidence, I'm blind. 201 00:15:21,600 --> 00:15:26,600 Leader, some things aren't meant for looking. 202 00:15:35,160 --> 00:15:37,660 I was told from a young age 203 00:15:37,660 --> 00:15:41,778 that there are four things in life which we mustn't be stubborn about. 204 00:15:43,080 --> 00:15:48,578 The first is forever. The second is right and wrong. The third is kindness and evil. 205 00:15:48,578 --> 00:15:51,379 The fourth is life and death. 206 00:15:52,960 --> 00:15:54,258 These words... 207 00:15:54,259 --> 00:15:57,359 don't seem like they would come out of your mouth. 208 00:16:01,740 --> 00:16:05,420 Holding onto something isn't always a virtue. 209 00:16:06,440 --> 00:16:10,139 Being too obsessed with eternity may lead you to be very particular with personal gains and losses. 210 00:16:10,139 --> 00:16:13,019 Making the road beneath you blurry. 211 00:16:13,019 --> 00:16:17,598 While being too obsessed with right and wrong will make you too petty about trivial things. 212 00:16:18,779 --> 00:16:22,659 In this world, there aren't many 213 00:16:22,659 --> 00:16:24,559 absolute rights and wrongs. 214 00:16:25,659 --> 00:16:27,759 Being too uptight with kindness and evil 215 00:16:27,759 --> 00:16:30,759 will not let your eyes see anyone as kind. 216 00:16:30,759 --> 00:16:34,379 You may even become arrogant. 217 00:16:34,379 --> 00:16:36,600 You will want all the rules to be changed 218 00:16:36,600 --> 00:16:39,100 according to your perspective. 219 00:16:40,379 --> 00:16:42,759 And being too obsessed with life and death, 220 00:16:42,759 --> 00:16:45,899 your vision will become narrow. 221 00:16:45,899 --> 00:16:50,558 In this life, people can only avoid 2 of the 4 mentioned. 222 00:16:52,179 --> 00:16:54,119 That is why a lot of things 223 00:16:54,119 --> 00:16:58,159 cannot be overly thought of or meticulously scrutinized. 224 00:16:58,159 --> 00:17:01,099 Hence, they are not worthy for you to fall too deeply into. 225 00:17:02,259 --> 00:17:04,200 Since you've already made your decision, 226 00:17:04,200 --> 00:17:07,079 then don't bother if it is right or wrong. 227 00:17:07,079 --> 00:17:09,599 Think about what your next step is instead. 228 00:17:10,400 --> 00:17:12,060 What say you? 229 00:17:12,060 --> 00:17:13,760 That's not it. 230 00:17:14,599 --> 00:17:18,000 Since when have you changed? 231 00:17:18,000 --> 00:17:19,680 I mean, transformed. 232 00:17:20,399 --> 00:17:22,319 Are you bullying me for being blind 233 00:17:22,319 --> 00:17:24,519 and are disguising yourself? 234 00:17:24,519 --> 00:17:26,578 What you said just now 235 00:17:26,579 --> 00:17:29,519 is more than everything you said to me in the past years. 236 00:17:30,899 --> 00:17:33,199 That's right. 237 00:17:33,199 --> 00:17:35,399 That's why I am tired. 238 00:17:35,399 --> 00:17:37,079 I'm not going to say anymore. 239 00:17:37,880 --> 00:17:43,800 I will walk you up to here. You're on your own for the rest of your path. 240 00:17:43,800 --> 00:17:45,879 You are really so at ease 241 00:17:45,880 --> 00:17:48,179 to let a blind man like me climb the stairs alone. 242 00:17:48,179 --> 00:17:50,219 I am not worried. 243 00:17:50,219 --> 00:17:52,339 You are my son after all. 244 00:18:19,920 --> 00:18:21,220 Little Zhao! 245 00:18:21,220 --> 00:18:22,779 Why are you daydreaming there? 246 00:18:22,779 --> 00:18:24,580 Big Sis, please help me down the stairs. 247 00:18:24,580 --> 00:18:27,480 Okay, let's hurry. 248 00:18:27,480 --> 00:18:29,779 Little Zhao, what are you looking for? Slow down. Slow down. 249 00:18:29,779 --> 00:18:31,539 Big Sis, is there a car accident here? 250 00:18:31,539 --> 00:18:34,140 No, everything is normal. 251 00:18:41,790 --> 00:18:44,470 Hey, Little Zhao, that's dangerous! 252 00:18:45,439 --> 00:18:47,479 - Thanks.
- What do you think you're doing? 253 00:18:47,479 --> 00:18:50,160 Oh, you're back. 254 00:18:50,160 --> 00:18:52,279 You ditched me today. 255 00:18:52,279 --> 00:18:54,399 If it wasn't for a kind person that took me home, 256 00:18:54,399 --> 00:18:56,399 I wouldn't know how to come back. 257 00:18:56,400 --> 00:18:58,340 Are you tired of living? 258 00:18:59,140 --> 00:19:02,079 You ditched me yet you are scolding me?! 259 00:19:02,079 --> 00:19:04,539 Zhu Hong understands my situation best. 260 00:19:04,539 --> 00:19:07,980 I'm loyal, trustworthy, and great at housework. 261 00:19:09,519 --> 00:19:11,459 Fourth Uncle, 262 00:19:11,459 --> 00:19:13,739 what are you doing? 263 00:19:17,019 --> 00:19:18,720 You little girl, 264 00:19:18,720 --> 00:19:20,740 you aren't young anymore. 265 00:19:20,740 --> 00:19:22,859 You still haven't found a spouse. 266 00:19:22,859 --> 00:19:26,419 As snakes, we don't have long to live. 267 00:19:26,419 --> 00:19:30,439 What if there comes a day where I will get old and leave you all alone on this world— 268 00:19:30,439 --> 00:19:32,960 - Being alone isn't something bad.
- You just have a sharp tongue. 269 00:19:32,960 --> 00:19:35,000 Don't you have someone you like? 270 00:19:35,000 --> 00:19:36,559 Isn't the reason you visited us today 271 00:19:36,559 --> 00:19:39,760 was to ask for a remedy for the eyes of the one you love? 272 00:19:42,060 --> 00:19:43,640 I'm not talking to you anymore. I'm leaving. 273 00:19:43,640 --> 00:19:46,698 Where are you going? The flea market hasn't even begun. 274 00:19:46,698 --> 00:19:48,584 Flea market? 275 00:19:49,380 --> 00:19:52,018 The triennial big flea market of the Demi-humans? 276 00:19:52,019 --> 00:19:53,518 It is rare for such an event. 277 00:19:53,519 --> 00:19:57,399 Why don't you think of a way to ask your crush to come to the flea market? 278 00:19:57,399 --> 00:19:59,859 In this flea market, many different talents will come 279 00:19:59,859 --> 00:20:04,080 and sell exotic items. Maybe you can find a cure for him. 280 00:20:04,080 --> 00:20:05,880 Think about it. 281 00:20:10,639 --> 00:20:12,839 Here, have a seat first. 282 00:20:37,619 --> 00:20:39,740 Can't you sit still and stop moving around? 283 00:20:40,820 --> 00:20:44,139 How can you be so careless? Don't you know a long time ago... 284 00:20:45,200 --> 00:20:47,019 What long time ago? 285 00:20:49,240 --> 00:20:50,840 It's nothing. 286 00:20:52,359 --> 00:20:54,300 That's not right. 287 00:20:54,300 --> 00:20:56,679 You're hiding something from me. 288 00:20:58,480 --> 00:21:00,400 I'll make you something to eat. 289 00:21:01,180 --> 00:21:05,340 Don't worry. I can take care of myself. 290 00:21:05,340 --> 00:21:07,199 Don't worry? 291 00:21:07,199 --> 00:21:08,558 You are crashing into everything. 292 00:21:08,558 --> 00:21:10,760 How can we not worry? 293 00:21:11,700 --> 00:21:16,059 True, my brains got burned by dark energy. 294 00:21:16,059 --> 00:21:21,060 My eyes and heart are blind, and that isn't worth much. That, Professor Shen, 295 00:21:21,060 --> 00:21:24,179 Public Servant Shen, calm your anger. 296 00:21:32,100 --> 00:21:34,120 What are you looking for? 297 00:21:35,099 --> 00:21:39,540 There was a book called "A Record of Ancient Secrets." 298 00:21:39,540 --> 00:21:42,820 I can't find it. Did you see it? 299 00:21:42,820 --> 00:21:44,420 I don't have any recollection of it. 300 00:21:45,839 --> 00:21:47,800 Listen to this then. 301 00:21:51,320 --> 00:21:54,334 The Four Pillars stabilizes all four sides of the world. The sky is tilted to the northwest 302 00:21:54,334 --> 00:21:56,855 and Kunlun applied the sealing words, saying, 303 00:21:56,855 --> 00:22:00,560 "Not old, but already too weak. Not cold, but the water has frozen. 304 00:22:00,560 --> 00:22:04,639 Not born yet, but already withered. Not yet smelted, but has turned into gold." 305 00:22:04,639 --> 00:22:06,180 - What are you doing?
- All these impossible things... 306 00:22:08,619 --> 00:22:10,419 Answer your phone. 307 00:22:15,639 --> 00:22:17,039 Hello. 308 00:22:17,799 --> 00:22:19,939 My god, Miss Zhu Hong. 309 00:22:19,939 --> 00:22:24,000 Why can't you just stay at home during the Mid-Autumn Festival and are giving me— 310 00:22:26,100 --> 00:22:28,820 Flea market of the Demi-humans? 311 00:22:29,839 --> 00:22:31,919 Flea market of the Demi-humans? 312 00:22:34,239 --> 00:22:38,219 That place could have the cure for your eyes. 313 00:22:40,500 --> 00:22:44,580 All right, wait there. I'll be right over. 314 00:22:45,659 --> 00:22:49,419 Look at that. It's a holiday, but I can't even rest. 315 00:22:49,419 --> 00:22:51,019 Can't blame me. 316 00:22:51,580 --> 00:22:53,839 - Let's go.
- Let's go. 317 00:23:06,940 --> 00:23:10,959 If only I had the three-cylinder tile for my set. 318 00:23:13,359 --> 00:23:15,379 I have no use for this. 319 00:23:15,379 --> 00:23:18,799 Peng! I got it.
('Peng' is a Mahjong term called when you have a three of a kind set from someone's discard) 320 00:23:18,799 --> 00:23:20,299 Hu!
('Hu' is a Mahjong term called when you've won the game) 321 00:23:21,139 --> 00:23:23,239 Pay up, don't back out. 322 00:23:25,219 --> 00:23:27,979 Fun. Fun. As long as we are having fun. 323 00:23:37,859 --> 00:23:40,719 How is it, do you feel better? 324 00:23:40,719 --> 00:23:43,359 But I can't remember anything. 325 00:23:43,359 --> 00:23:44,879 It's hard to imagine that 326 00:23:44,879 --> 00:23:48,659 at such a tender age, you have such severe dementia. 327 00:23:48,659 --> 00:23:51,300 I was born looking young, 328 00:23:51,300 --> 00:23:53,219 but I am not as young as you think. 329 00:23:53,219 --> 00:23:55,320 From what you've told me, 330 00:23:55,320 --> 00:23:59,139 you can't remember much from your past 331 00:23:59,139 --> 00:24:02,679 and this condition is ongoing. 332 00:24:02,679 --> 00:24:05,159 This appears to be dissociation amnesia 333 00:24:05,159 --> 00:24:07,819 and you could even sense that you're losing yourself. 334 00:24:07,819 --> 00:24:09,880 If this continues, 335 00:24:09,880 --> 00:24:12,280 you are in great danger. 336 00:24:12,280 --> 00:24:15,059 Doctor Cheng, can I be treated? 337 00:24:15,059 --> 00:24:20,100 Clinically, we can try medication or hypnosis. 338 00:24:20,100 --> 00:24:21,498 I'll give it a try. 339 00:24:21,498 --> 00:24:24,319 But the detailed effect would depend on 340 00:24:24,319 --> 00:24:27,059 how pressing is it for you to get back these memories. 341 00:24:27,059 --> 00:24:31,159 It's very urgent. I must piece back the puzzle. 342 00:24:31,159 --> 00:24:33,219 I have a feeling that 343 00:24:33,219 --> 00:24:35,600 the thing I forgot 344 00:24:35,600 --> 00:24:37,580 is really, really important. 345 00:24:40,279 --> 00:24:43,719 Doctor Cheng, the family of Bai Suxia has retrieved her body. 346 00:24:43,719 --> 00:24:46,119 Did that person say anything? 347 00:24:46,119 --> 00:24:49,539 He left in a hurry and didn't say anything. 348 00:24:50,419 --> 00:24:52,939 A tragedy at the eve of the Mid-Autumn Festival. 349 00:24:52,939 --> 00:24:55,219 She was pregnant with a child and we lost both of them. 350 00:24:55,219 --> 00:24:57,779 Her family must be devastated. 351 00:25:02,119 --> 00:25:04,779 Da Qing, don't be anxious. 352 00:25:04,779 --> 00:25:08,760 Let me prepare first. I'll let you know when to come. 353 00:25:08,760 --> 00:25:10,559 Da Qing. 354 00:25:11,500 --> 00:25:13,600 Thank you, Doctor Cheng. 355 00:25:19,800 --> 00:25:23,700 Just now, did I say something wrong? 356 00:25:24,800 --> 00:25:29,500 It's nothing. My uncle even complimented you for being true to yourself, not being polite. 357 00:25:31,599 --> 00:25:33,619 What is polite? 358 00:25:34,519 --> 00:25:36,719 Nothing much. 359 00:25:40,500 --> 00:25:41,919 Where is Brother Xiangyang? 360 00:25:41,919 --> 00:25:43,319 Where did he go? 361 00:25:43,319 --> 00:25:45,819 Looking for Wang Xiangyang? So am I. 362 00:25:45,819 --> 00:25:47,699 I haven't seen him for days. 363 00:25:47,699 --> 00:25:50,580 What happened to him? Wasn't his business going well? 364 00:25:50,580 --> 00:25:55,940 What good? On the night of the Mid-Autumn Festival, he was badly bullied. 365 00:26:03,040 --> 00:26:04,740 Who's there? 366 00:26:06,619 --> 00:26:08,160 Zhu Hong, why are you here? 367 00:26:08,160 --> 00:26:10,120 The flea market has just begun and there aren't many people yet. 368 00:26:10,121 --> 00:26:11,399 I am just walking around. 369 00:26:11,400 --> 00:26:14,480 Hong, don't take it to heart about what happened earlier. 370 00:26:14,480 --> 00:26:18,139 I know my own worth. We were all fooling around. 371 00:26:18,139 --> 00:26:21,579 Enough, don't mention it anymore. 372 00:26:21,579 --> 00:26:24,360 The few of you always take shifts guarding this place? 373 00:26:24,360 --> 00:26:26,060 Aren't you bored? 374 00:26:26,759 --> 00:26:29,659 This is not only the territory of the Snake Tribe, 375 00:26:29,659 --> 00:26:31,740 but of the whole Demi-human race, too. 376 00:26:31,740 --> 00:26:33,159 It's the restricted area. 377 00:26:33,159 --> 00:26:35,179 I've heard about it since I was young. 378 00:26:37,259 --> 00:26:38,639 Brother Jia, 379 00:26:38,639 --> 00:26:42,439 do you know what lies in the restricted area? 380 00:26:42,439 --> 00:26:44,360 For example, 381 00:26:44,360 --> 00:26:47,640 a cure for a hundred illnesses. 382 00:26:47,640 --> 00:26:49,079 I wouldn't know that. 383 00:26:49,079 --> 00:26:52,219 No one is allowed inside the restricted area. It's the rules. 384 00:26:52,219 --> 00:26:54,520 Rules are made by people. 385 00:26:58,039 --> 00:26:59,480 Brother Jia, 386 00:26:59,480 --> 00:27:02,619 since my fourth uncle isn't here, 387 00:27:02,619 --> 00:27:04,859 can you let me in for awhile? 388 00:27:04,859 --> 00:27:06,559 Just for a while. 389 00:27:10,100 --> 00:27:12,620 Brother Jia... 390 00:27:39,759 --> 00:27:44,439 Hong! Hong! 391 00:27:44,439 --> 00:27:46,039 Who's there? 392 00:27:48,700 --> 00:27:50,300 What's wrong? 393 00:27:50,300 --> 00:27:54,380 Brother Jia! 394 00:27:54,380 --> 00:27:56,580 Run away quick! 395 00:28:00,539 --> 00:28:02,979 The Snake Tribe's leader doesn't know how to teach his young. 396 00:28:02,979 --> 00:28:08,300 The restricted area isn't for you to enter. 397 00:28:08,300 --> 00:28:10,680 I want you to pay with your life. 398 00:28:14,219 --> 00:28:17,740 All living things began not with ease. 399 00:28:17,740 --> 00:28:22,519 Out with the old, in with the new. During the end of the year, our tribe men pray to the past Great Wilderness Deity, 400 00:28:22,519 --> 00:28:26,899 pray to our ancestors. Within the wilderness, there are mountains 401 00:28:26,899 --> 00:28:31,080 at odds. The peak of the clouds is the Heavenly Pillar. 402 00:28:31,080 --> 00:28:34,520 The God of Water lures the dragon to touch. 403 00:28:34,520 --> 00:28:37,120 The North Star turns and all other stars move. 404 00:28:39,259 --> 00:28:41,499 Who are they talking about? 405 00:28:42,219 --> 00:28:45,279 Were you friends with these people back then? 406 00:28:46,320 --> 00:28:48,200 I am not very sure 407 00:28:48,200 --> 00:28:50,059 about things that happened in the past. 408 00:28:51,019 --> 00:28:53,199 But the flea market... 409 00:28:53,199 --> 00:28:55,699 is organized by the three great tribes of the Demi-humans, 410 00:28:55,699 --> 00:28:57,220 in turns. 411 00:28:57,220 --> 00:28:58,980 It happens every three years. 412 00:28:58,980 --> 00:29:01,080 Sometimes, it is really lively and crowded. 413 00:29:01,080 --> 00:29:03,200 Sometimes, it is not. 414 00:29:04,199 --> 00:29:06,060 Why are you laughing? 415 00:29:06,060 --> 00:29:07,840 It's nothing. 416 00:29:07,840 --> 00:29:09,819 I was thinking, 417 00:29:09,819 --> 00:29:13,480 I've seen so many brightly colored and lively events. 418 00:29:13,480 --> 00:29:16,239 But having you personally describe it, 419 00:29:16,240 --> 00:29:18,600 that's a first. 420 00:29:19,920 --> 00:29:22,380 Too bad, I can't see it 421 00:29:22,380 --> 00:29:24,380 with my own eyes. 422 00:29:25,239 --> 00:29:27,720 I'm fine. 423 00:29:32,819 --> 00:29:35,659 Thank you! Thank you! 424 00:29:35,659 --> 00:29:37,540 Thank you, Miss Ying Chun. Long time no see. 425 00:29:37,540 --> 00:29:39,340 It's been a while. 426 00:29:40,279 --> 00:29:42,750 Flower Tribe's Elder Ying Chun? 427 00:29:43,519 --> 00:29:45,199 I must be so lucky 428 00:29:45,199 --> 00:29:49,899 to be able to meet... to be able to hear your sweet-as-honey kind of voice. 429 00:29:52,220 --> 00:29:54,339 Would you like a lollipop? 430 00:29:54,339 --> 00:29:57,718 Everyone says that the Master of the Guardians is a glib-tongued hunk. 431 00:29:57,718 --> 00:30:00,020 You don't disappoint. 432 00:30:00,020 --> 00:30:01,920 Why are you wearing sunglasses? 433 00:30:01,920 --> 00:30:04,300 Because it looks cooler this way. 434 00:30:05,700 --> 00:30:09,200 Just kidding. 435 00:30:10,940 --> 00:30:15,200 This is for garnering empathy. 436 00:30:15,200 --> 00:30:17,778 When the elders see this young man 437 00:30:17,779 --> 00:30:21,880 having such good looks but is just blind, 438 00:30:21,880 --> 00:30:25,619 maybe they will turn softhearted. They'll then bring out some miracle herb 439 00:30:25,619 --> 00:30:28,600 to take care of me. 440 00:30:34,020 --> 00:30:37,440 Something bad happens when a raven cries. 441 00:30:38,399 --> 00:30:41,058 - Ya Qing.
- Oh no. 442 00:30:42,720 --> 00:30:44,320 Ya Qing! 443 00:30:44,919 --> 00:30:46,139 I've said before 444 00:30:46,139 --> 00:30:47,680 that I will be back to settle the score. 445 00:30:47,680 --> 00:30:50,480 If you want revenge, come at me. Let Hong go! 446 00:30:51,019 --> 00:30:52,480 No! 447 00:30:53,200 --> 00:30:55,420 You chose this big day to ruin the mood. 448 00:30:55,420 --> 00:30:59,240 Are you planning to separate from us and make do on your own? 449 00:30:59,240 --> 00:31:00,340 So what? 450 00:31:01,459 --> 00:31:03,720 Sister Qing, are you crazy?! 451 00:31:03,720 --> 00:31:04,999 Ying Chun, 452 00:31:04,999 --> 00:31:07,380 I realized that you don't understand my intentions. 453 00:31:07,380 --> 00:31:09,580 Release her! 454 00:31:12,659 --> 00:31:15,940 - Catch!
- Catch what? 455 00:31:15,940 --> 00:31:18,240 Hong, are you okay? 456 00:31:25,420 --> 00:31:26,720 Black Robe Envoy. 457 00:31:26,720 --> 00:31:29,639 However unreasonable you may be, these are your tribe's matters. 458 00:31:29,639 --> 00:31:31,780 But you teamed up with evil forces 459 00:31:31,780 --> 00:31:33,900 and harmed innocent people. 460 00:31:33,900 --> 00:31:36,080 The peace that everyone worked so hard to keep 461 00:31:36,080 --> 00:31:37,818 is being ruined by 462 00:31:37,819 --> 00:31:41,140 selfish people like you. 463 00:31:41,140 --> 00:31:43,220 Even if you die thousands of times, 464 00:31:43,220 --> 00:31:45,020 you can't absolve yourself from this crime! 465 00:31:45,020 --> 00:31:46,720 Xiao Wei! 466 00:31:56,119 --> 00:31:57,719 What did you call me? 467 00:31:59,321 --> 00:32:02,820 Xiao Wei? 468 00:32:11,839 --> 00:32:14,259 Hong, are you all right? 469 00:32:25,439 --> 00:32:29,560 The Demi-humans have always stayed in isolated places and kept to themselves. 470 00:32:29,560 --> 00:32:31,738 No humans or Undergrounders 471 00:32:31,738 --> 00:32:34,279 have the right to interject in your tribes' internal strife. 472 00:32:34,279 --> 00:32:39,880 Similarly, if you disturb our lives, and harm our people, 473 00:32:39,880 --> 00:32:41,800 that also counts as stepping out of bounds. 474 00:32:41,800 --> 00:32:43,240 Elder Ya Qing, 475 00:32:43,240 --> 00:32:46,339 being stubborn is easy. But once you make both tribes your enemy, 476 00:32:46,339 --> 00:32:48,359 you will be attacked from front and back. 477 00:32:48,359 --> 00:32:53,019 Your "great deity" backer may not genuinely protect you. 478 00:32:54,219 --> 00:32:57,830 Since the grudge has been started, there should be a closure. 479 00:32:58,279 --> 00:33:01,818 Snake Tribe Leader. Flower Tribe Leader. What do you say? 480 00:33:01,819 --> 00:33:03,459 Ya Qing, 481 00:33:03,459 --> 00:33:07,460 if you want to clean up the Demi-humans, use proper methods. 482 00:33:07,460 --> 00:33:11,819 Three months from now, we will organize an election for the elder of the whole Demi-human race. 483 00:33:11,819 --> 00:33:15,340 Years of division and disintegration should stop. 484 00:33:15,340 --> 00:33:18,440 Okay. You have my word. 485 00:33:26,119 --> 00:33:27,640 Fourth Uncle, 486 00:33:27,640 --> 00:33:32,279 our Special Investigations has never received an invitation from your Demi-human Tribe. 487 00:33:32,279 --> 00:33:34,499 Fourth Uncle is on your right side. 488 00:33:37,959 --> 00:33:41,600 The reason why I was invited 489 00:33:41,600 --> 00:33:43,580 was to help you out of this situation, right? 490 00:33:43,580 --> 00:33:46,700 How was it? Did I do well? 491 00:33:46,700 --> 00:33:49,200 Very well. 492 00:33:51,140 --> 00:33:54,600 Zhu Hong, enough, come with me. 493 00:34:03,219 --> 00:34:06,220 Jia really likes you. 494 00:34:06,220 --> 00:34:07,820 But... 495 00:34:10,880 --> 00:34:12,780 I let him down. 496 00:34:12,780 --> 00:34:16,400 You look like you've grown up. 497 00:34:16,400 --> 00:34:19,900 But in your heart, you're still a cry baby. 498 00:34:20,759 --> 00:34:23,619 That's enough, let's not talk about that anymore. 499 00:34:27,020 --> 00:34:28,880 Hide this well. 500 00:34:28,880 --> 00:34:30,460 What is this? 501 00:34:30,460 --> 00:34:34,360 It's the key to the restricted area. 502 00:34:34,360 --> 00:34:36,080 This wood is a key? 503 00:34:36,080 --> 00:34:38,279 It won't work now. 504 00:34:38,280 --> 00:34:41,640 This enchanted wood has already withered away for ten thousand years. 505 00:34:41,641 --> 00:34:44,319 If you have the ability to make it bloom again, 506 00:34:44,320 --> 00:34:47,460 this restricted area will open up for you. 507 00:34:49,360 --> 00:34:52,679 Keeping this in our territory is not safe, 508 00:34:52,679 --> 00:34:56,239 so I am giving it to you for safeguard. Hide it well. 509 00:35:00,019 --> 00:35:03,319 This Chief Zhao looks like he has a lot of tricks up his sleeve. 510 00:35:03,319 --> 00:35:05,300 But this time, 511 00:35:05,300 --> 00:35:07,700 it looks like he can't even fend for himself. 512 00:35:19,500 --> 00:35:22,700 The holiday season is ending, 513 00:35:22,700 --> 00:35:25,460 but it still feels weirdly cold and lonesome. 514 00:35:25,460 --> 00:35:27,319 I wonder if Chief Zhao's eyes 515 00:35:27,319 --> 00:35:29,600 are better yet. 516 00:35:31,360 --> 00:35:33,000 Sang Zan. 517 00:35:34,399 --> 00:35:36,100 What are you up to? 518 00:35:36,100 --> 00:35:42,400 Close your eyes first. 519 00:35:53,780 --> 00:35:58,220 You can open them now. 520 00:36:06,479 --> 00:36:10,179 Do you like it? 521 00:36:12,440 --> 00:36:14,339 Chief Zhao said 522 00:36:14,340 --> 00:36:18,340 this is called a candlelit dinner. 523 00:36:20,900 --> 00:36:26,800 Just like how we were in the past. 524 00:36:29,679 --> 00:36:32,459 ♫ The yesterday of past ♫ 525 00:36:32,460 --> 00:36:36,819 ♫ Everything still looks so real ♫ 526 00:36:36,819 --> 00:36:40,039 ♫ Remembering each part ♫ 527 00:36:40,039 --> 00:36:45,578 ♫ And blurring my eyes with it ♫ 528 00:36:47,900 --> 00:36:51,719 ♫ Still can recall ♫ 529 00:36:51,719 --> 00:36:55,119 ♫ That exact scene ♫ 530 00:36:55,119 --> 00:36:56,859 ♫ Forgive me for I only wanted ♫ 531 00:36:56,859 --> 00:37:00,900 ♫ Another person in this world ♫ 532 00:37:00,900 --> 00:37:02,719 ♫ To cry for you ♫ 533 00:37:02,719 --> 00:37:06,519 ♫ We still would be separating ♫ 534 00:37:06,519 --> 00:37:10,520 ♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫ 535 00:37:10,520 --> 00:37:16,840 ♫ The me now ♫ 536 00:37:16,840 --> 00:37:19,539 ♫ Is just too concerned ♫ 537 00:37:24,199 --> 00:37:26,959 ♫ Is just too concerned ♫ 538 00:37:31,819 --> 00:37:34,579 ♫ Is just too concerned ♫ 539 00:37:35,719 --> 00:37:38,779 Excuse us. We're late. 540 00:37:42,039 --> 00:37:43,639 What's wrong? 541 00:37:44,940 --> 00:37:47,479 Good day, Lord Black Robe! 542 00:37:52,300 --> 00:37:59,320 You people are really gossipy. 543 00:37:59,320 --> 00:38:01,499 Since Zhu Hong has learned your secret, 544 00:38:01,499 --> 00:38:03,519 that's equivalent to revealing it to the whole unit. 545 00:38:05,280 --> 00:38:08,880 You all should just act like how you did before. 546 00:38:08,880 --> 00:38:11,938 Just act like how you did before. 547 00:38:21,219 --> 00:38:23,080 I'm sorry. 548 00:38:23,080 --> 00:38:25,799 I didn't tell you ahead of time. 549 00:38:25,799 --> 00:38:27,819 There is no need for that. 550 00:38:28,420 --> 00:38:30,799 Actually, regardless of what you do, 551 00:38:31,520 --> 00:38:33,160 I will support you unconditionally. 552 00:38:33,160 --> 00:38:35,400 Old Chu, 553 00:38:35,400 --> 00:38:37,284 don't forget. 554 00:38:37,284 --> 00:38:39,719 I am your superior. 555 00:38:39,719 --> 00:38:42,719 Shen Wei is only our consultant. 556 00:38:42,719 --> 00:38:47,460 You can be grateful to him but remember who is your boss. 557 00:38:50,080 --> 00:38:51,939 Chief Zhao can be saved! 558 00:38:53,619 --> 00:38:56,219 Dragon City's miracle doctor? 559 00:38:56,219 --> 00:38:58,940 It says he can treat terminal illnesses, too. 560 00:38:58,940 --> 00:39:03,859 Then, Chief Zhao's condition surely can be cured by him. 561 00:39:03,859 --> 00:39:06,400 Little Guo, you are still too young. 562 00:39:06,400 --> 00:39:08,620 All these miracle doctors are not real. 563 00:39:08,620 --> 00:39:10,419 Only science is reliable. 564 00:39:10,419 --> 00:39:13,059 I'll make a bet 565 00:39:13,059 --> 00:39:14,835 with ten packs of anchovies 566 00:39:14,835 --> 00:39:16,180 that he is a swindler. 567 00:39:16,180 --> 00:39:18,980 Hello. Okay. 568 00:39:18,980 --> 00:39:21,159 Cong Po called. 569 00:39:21,159 --> 00:39:23,659 Chief Zhao, your eyes can be saved! 570 00:39:23,659 --> 00:39:27,159 I have news of that miracle doctor. 571 00:39:27,159 --> 00:39:29,239 Let's not care if he is real or fake. 572 00:39:29,239 --> 00:39:32,435 Any chance of saving his eyes, I will not let it go. 573 00:39:32,435 --> 00:39:34,475 Let's go see him then decide. 574 00:39:43,039 --> 00:39:45,339 I'm starting to regret coming here. 575 00:39:51,659 --> 00:39:53,060 Who is the patient? 576 00:39:53,060 --> 00:39:54,339 This man is. 577 00:39:54,339 --> 00:39:56,199 Don't tell me. 578 00:40:07,260 --> 00:40:08,400 It's only a small problem. 579 00:40:08,400 --> 00:40:10,738 What? A small problem? 580 00:40:10,738 --> 00:40:12,799 He can't even see and you say it's a small problem? 581 00:40:12,799 --> 00:40:15,059 Are you doubting my abilities? 582 00:40:15,899 --> 00:40:19,799 What a coincidence, I don't feel like opening my clinic today. 583 00:40:19,799 --> 00:40:23,380 May I ask if you are a western doctor or Chinese medicine doctor? 584 00:40:23,380 --> 00:40:25,839 How do you diagnose and treat your patients? 585 00:40:28,139 --> 00:40:31,800 Are you trying to learn and steal my techniques? 586 00:40:32,800 --> 00:40:36,460 Such a coincidence, I am looking for an underling, 587 00:40:36,460 --> 00:40:39,840 but he surely won't be pressing me for answers like this. 588 00:40:39,840 --> 00:40:44,699 Also, when I am treating patients, no outsiders are allowed to look 589 00:40:44,699 --> 00:40:49,138 and no asking of questions. 590 00:40:51,060 --> 00:40:52,940 Let's go! 591 00:40:52,940 --> 00:40:54,540 Excuse us. 592 00:40:57,600 --> 00:40:59,700 Fine by me! 593 00:41:00,599 --> 00:41:02,100 Be careful. 594 00:41:02,100 --> 00:41:05,979 What kind of a miracle doctor is that? He is clearly so unreliable. 595 00:41:11,300 --> 00:41:12,900 Da Qing. 596 00:41:17,000 --> 00:41:19,619 Everyone is so ignorant, 597 00:41:19,619 --> 00:41:23,000 but I have experienced your advanced medicine skills firsthand. 598 00:41:23,000 --> 00:41:26,520 If you are willing, I can give you a bigger platform. 599 00:41:26,520 --> 00:41:29,860 Let more people know of your abilities. 600 00:41:30,880 --> 00:41:33,760 Forget it. 601 00:41:34,799 --> 00:41:37,860 My ancestors were all doctors. 602 00:41:37,860 --> 00:41:39,980 But when it came to me, 603 00:41:40,739 --> 00:41:42,759 I was ridiculed every day. 604 00:41:42,759 --> 00:41:46,000 Right now, my healing abilities have finally been awakened. 605 00:41:46,000 --> 00:41:50,658 The most important thing is to wipe away my old reputation of being a swindler doctor. 606 00:41:50,659 --> 00:41:52,940 As for the other things, 607 00:41:52,940 --> 00:41:54,820 we'll talk about them in the future. 608 00:41:55,300 --> 00:41:57,219 [Clinic] 609 00:41:57,219 --> 00:41:58,919 Professor Ouyang. 610 00:41:59,940 --> 00:42:01,540 Shen Wei? 611 00:42:02,500 --> 00:42:04,860 What a coincidence. 612 00:42:05,980 --> 00:42:08,060 You must have heard by now 613 00:42:08,060 --> 00:42:11,060 that I am currently working in the Special Investigation Unit as a consultant. 614 00:42:11,060 --> 00:42:14,000 When our chief, Zhao Yunlan, was on a mission, 615 00:42:14,000 --> 00:42:17,119 he received an injury. I brought him here to ask to be treated. 616 00:42:17,119 --> 00:42:20,400 That's not surprising, he is after all an ordinary human being. 617 00:42:20,400 --> 00:42:22,600 Having an injury is normal. 618 00:42:22,600 --> 00:42:24,719 Unless our experiment... 619 00:42:28,080 --> 00:42:30,679 I am surprised you joined Special Investigations. 620 00:42:30,679 --> 00:42:33,100 The work environment there is dangerous and risky. 621 00:42:33,100 --> 00:42:36,600 You are a scholar. Why would you bring trouble on yourself? 622 00:42:36,600 --> 00:42:40,279 Our Seastar Administration Research Institute is where you should be showcasing your talent. 623 00:42:40,279 --> 00:42:42,280 If you are interested in joining, 624 00:42:42,280 --> 00:42:44,979 I'll let you access top-secret information. 625 00:42:50,659 --> 00:42:53,899 Oh yes, Professor Ouyang. 626 00:42:53,899 --> 00:42:55,619 This Miracle Doctor Feng, 627 00:42:55,619 --> 00:42:58,140 are his medical skills really so extraordinary as the rumors claim? 628 00:42:58,140 --> 00:42:59,579 Yes, they are extraordinary! 629 00:42:59,579 --> 00:43:02,501 I've had a sore leg for years, yet he healed it in a heartbeat. 630 00:43:02,501 --> 00:43:05,199 How did he treat your leg? 631 00:43:08,000 --> 00:43:15,350 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 632 00:43:23,090 --> 00:43:26,840 ♫ A year went by in a flash ♫ 633 00:43:26,840 --> 00:43:30,690 ♫ But time is still not resting ♫ 634 00:43:30,690 --> 00:43:33,460 ♫ Still shuttling back and forth ♫ 635 00:43:33,460 --> 00:43:37,250 ♫ In this empty side street ♫ 636 00:43:38,130 --> 00:43:40,920 ♫ The yesterday of past ♫ 637 00:43:40,920 --> 00:43:45,240 ♫ Everything still looks so real ♫ 638 00:43:45,240 --> 00:43:48,410 ♫ Remembering each part ♫ 639 00:43:48,410 --> 00:43:54,130 ♫ And blurring my eyes with it ♫ 640 00:43:56,390 --> 00:44:00,090 ♫ Still can recall ♫ 641 00:44:00,090 --> 00:44:03,500 ♫ That exact scene ♫ 642 00:44:03,500 --> 00:44:05,340 ♫ Forgive me for I only wanted ♫ 643 00:44:05,340 --> 00:44:09,370 ♫ Another person in this world ♫ 644 00:44:09,370 --> 00:44:11,250 ♫ To cry for you ♫ 645 00:44:11,250 --> 00:44:14,970 ♫ We still would be separating ♫ 646 00:44:14,970 --> 00:44:18,780 ♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫ 647 00:44:18,780 --> 00:44:25,250 ♫ The me now ♫ 648 00:44:25,250 --> 00:44:28,510 ♫ Is just too concerned ♫ 649 00:44:32,750 --> 00:44:35,530 ♫ Is just too concerned ♫ 650 00:44:40,170 --> 00:44:43,420 ♫ Is just too concerned ♫ 48964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.