All language subtitles for Golden Pouch e06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:06,419 --> 00:00:08,219 Why shouldn't I go to the interview? 3 00:00:08,649 --> 00:00:10,279 The interviewers will ask me. 4 00:00:10,549 --> 00:00:12,219 "You're Sae Na, and your eldest sister is Doo Na." 5 00:00:12,319 --> 00:00:14,349 "Why is your second eldest sister named Seol Hwa?" 6 00:00:14,649 --> 00:00:17,419 Doesn't it seem strange to you, as well? 7 00:00:18,349 --> 00:00:20,119 I doubt they'll ask that again. 8 00:00:20,319 --> 00:00:21,479 They won't. 9 00:00:22,349 --> 00:00:25,019 If they do, just make up a story. 10 00:00:25,079 --> 00:00:26,849 "I'm the third kid," 11 00:00:26,949 --> 00:00:29,379 "and Seol Hwa is my half sister." 12 00:00:29,449 --> 00:00:31,119 "That's why." Is that what I'm supposed to say? 13 00:00:31,519 --> 00:00:32,789 You'll never know... 14 00:00:33,549 --> 00:00:37,379 how nervous I get at every interview because of you. 15 00:00:43,649 --> 00:00:45,249 Fine. You do it. 16 00:00:46,219 --> 00:00:47,349 You'll do great. 17 00:00:48,979 --> 00:00:50,549 Go in. You'll be late for your interview. 18 00:00:53,849 --> 00:00:55,519 What about you? 19 00:00:55,619 --> 00:00:57,479 I wasn't really serious about it anyway. 20 00:00:57,949 --> 00:00:59,119 Are you sure? 21 00:01:00,049 --> 00:01:02,249 You're really not going to do the interview? 22 00:01:02,349 --> 00:01:05,049 I'm not going to do it, so go in now. 23 00:01:07,319 --> 00:01:08,419 Go ahead. 24 00:02:01,519 --> 00:02:02,879 You're still here. 25 00:02:05,619 --> 00:02:06,949 You dropped this. 26 00:02:07,779 --> 00:02:09,719 I've been waiting for you to return it to you. 27 00:02:11,079 --> 00:02:12,149 Thank you. 28 00:02:13,679 --> 00:02:16,619 I'm a bit clumsy. That's my only flaw. 29 00:02:16,819 --> 00:02:18,679 How did the interview go? 30 00:02:18,979 --> 00:02:20,919 I was too late. 31 00:02:23,419 --> 00:02:24,619 I apologize. 32 00:02:24,949 --> 00:02:26,919 Why are you apologizing? 33 00:02:27,319 --> 00:02:29,349 I'm the one who left the hospital too late. 34 00:02:34,819 --> 00:02:36,319 - Let's go. - Sorry? 35 00:02:37,019 --> 00:02:38,819 - Where? - Just come with me. 36 00:02:59,549 --> 00:03:02,179 - Thank you. - You're welcome. Have fun. 37 00:03:23,379 --> 00:03:25,049 - Nice shot! - Nice! 38 00:03:26,519 --> 00:03:29,919 When you feel blue, it helps to smack balls. 39 00:03:30,779 --> 00:03:31,979 It makes you feel better. 40 00:03:32,349 --> 00:03:33,979 You're not bad. 41 00:03:35,149 --> 00:03:37,079 I guess you often feel blue. 42 00:03:37,879 --> 00:03:40,819 That's right. I feel blue so often... 43 00:03:41,319 --> 00:03:43,519 that I almost became a professional baseball player. 44 00:03:50,079 --> 00:03:51,449 It's your turn now. 45 00:03:57,279 --> 00:03:59,449 - Hold the bat... - Wait. 46 00:03:59,949 --> 00:04:01,319 Can I do it my way? 47 00:04:02,719 --> 00:04:03,779 Sure. 48 00:04:21,649 --> 00:04:24,519 I've done this a few times, since I feel blue often, too. 49 00:04:25,249 --> 00:04:27,749 If there was a women's baseball team, I would have joined. 50 00:04:30,049 --> 00:04:31,149 Seol Hwa. 51 00:04:58,979 --> 00:05:00,549 It probably broke down. 52 00:05:03,479 --> 00:05:05,849 I move very fast, don't I? 53 00:05:09,349 --> 00:05:10,449 You know, 54 00:05:12,419 --> 00:05:15,949 maybe it's because I was very unimportant from birth, 55 00:05:17,749 --> 00:05:21,549 but I've always preferred to stand behind the camera, not in front. 56 00:05:24,819 --> 00:05:27,149 I reveal hidden truths of the world. 57 00:05:29,519 --> 00:05:31,319 I film kind-hearted people. 58 00:05:33,449 --> 00:05:34,819 Doing that... 59 00:05:37,919 --> 00:05:40,479 helped me feel like I'm also an important person. 60 00:05:47,819 --> 00:05:50,119 I want to become a better producer. 61 00:05:51,019 --> 00:05:53,549 I'll find out and tell countless stories. 62 00:05:55,079 --> 00:05:56,349 I sure will. 63 00:06:08,619 --> 00:06:09,719 Wait. 64 00:06:10,179 --> 00:06:12,749 Did she see a guy after lying that she had a seminar? 65 00:06:13,319 --> 00:06:15,449 How dare she do such a thing. 66 00:06:16,479 --> 00:06:19,319 I'll call the hospital and tell them to fire her. 67 00:06:20,319 --> 00:06:22,379 Ms. Sa, she's not a doctor. 68 00:06:22,979 --> 00:06:24,549 Here's what I found out. 69 00:06:25,019 --> 00:06:26,049 What? 70 00:06:28,149 --> 00:06:29,479 "Her name is Geum Seol Hwa." 71 00:06:30,549 --> 00:06:31,679 "She works for Three Eyes." 72 00:06:31,919 --> 00:06:34,119 What's Three Eyes? 73 00:06:34,679 --> 00:06:36,319 "She's a contract producer." 74 00:06:36,879 --> 00:06:37,979 She's a producer? 75 00:06:38,979 --> 00:06:42,119 "Her father's name is Geum Jeong Do, and her mother is Kim Choo Ja." 76 00:06:43,279 --> 00:06:45,249 "Her father runs a dumpling store." 77 00:06:45,519 --> 00:06:48,019 He runs a dumpling store called Geum's Dumplings. 78 00:06:48,219 --> 00:06:49,249 Wait. 79 00:06:49,919 --> 00:06:51,549 It's not even a franchise, but just a store? 80 00:06:52,479 --> 00:06:53,679 My goodness. 81 00:06:53,879 --> 00:06:56,719 Has Min Kyu been seeing a girl like this? 82 00:06:57,319 --> 00:07:00,179 That's impossible. Mr. Kim, get the car ready. 83 00:07:00,879 --> 00:07:01,879 Right now. 84 00:07:02,449 --> 00:07:04,349 - Thank you. - See you. 85 00:07:04,449 --> 00:07:05,479 See you. 86 00:07:10,079 --> 00:07:11,449 Is this Geum's Dumplings? 87 00:07:11,619 --> 00:07:12,919 Yes. Who are you? 88 00:07:15,619 --> 00:07:16,819 This is impossible. 89 00:07:17,549 --> 00:07:19,649 I can't believe a daughter of a dumpling store owner... 90 00:07:19,879 --> 00:07:21,919 seduced my Min Kyu. 91 00:07:22,719 --> 00:07:25,349 Min Kyu? Do you mean Bae Min Kyu? 92 00:07:26,479 --> 00:07:27,619 Bae Min Kyu? 93 00:07:28,249 --> 00:07:31,019 Hey, how do you know my son's name? 94 00:07:31,449 --> 00:07:34,749 I'm Geum Doo Na, Min Kyu's friend. Do you have a problem? 95 00:07:34,849 --> 00:07:37,879 How dare you raise your voice in front of an older person. 96 00:07:38,319 --> 00:07:40,649 Then again, your parents must have been busy making ends meet. 97 00:07:40,949 --> 00:07:42,549 You probably didn't learn any manners. 98 00:07:42,979 --> 00:07:44,079 Hey, move. 99 00:07:45,519 --> 00:07:47,079 What are you doing? 100 00:07:47,749 --> 00:07:48,879 What do you think I'm doing? 101 00:07:49,119 --> 00:07:51,919 A girl seduced my son with her looks. 102 00:07:52,019 --> 00:07:53,819 I'm here to have a talk with her parents. 103 00:07:53,979 --> 00:07:55,619 Where are her parents? 104 00:07:55,719 --> 00:07:57,779 - Tell them to come here. - Hey! 105 00:07:58,049 --> 00:08:00,719 - What happened? - What's going on? 106 00:08:01,049 --> 00:08:02,219 There you are. 107 00:08:06,519 --> 00:08:08,379 You're Seok Hoon's parents. 108 00:08:09,149 --> 00:08:11,519 What brings you here? 109 00:08:12,449 --> 00:08:16,119 Aren't you supposed to be seeing your patient in the States? 110 00:08:16,119 --> 00:08:17,249 (Geum's Dumplings) 111 00:08:21,219 --> 00:08:25,319 Wait. Are you the owners of this store? 112 00:08:28,249 --> 00:08:30,079 Let me explain. 113 00:08:30,079 --> 00:08:33,079 Shut it! What? The States? 114 00:08:34,419 --> 00:08:38,149 You had to see an important patient in the States? 115 00:08:38,849 --> 00:08:41,079 Please sit down and hear us out. 116 00:08:41,289 --> 00:08:42,419 Honey, what are you doing? 117 00:08:43,849 --> 00:08:45,419 Please sit down. 118 00:08:46,119 --> 00:08:47,149 Please. 119 00:08:51,649 --> 00:08:53,319 Honey, you're bleeding. 120 00:08:53,749 --> 00:08:55,249 You hurt my husband! 121 00:08:55,249 --> 00:08:57,119 - He won't die. - Hey! 122 00:08:57,819 --> 00:08:59,789 I can't let you do this, no matter how old you are. 123 00:08:59,979 --> 00:09:01,119 You stay right there. 124 00:09:03,049 --> 00:09:04,049 Stop. 125 00:09:06,549 --> 00:09:07,549 I'm sorry. 126 00:09:08,819 --> 00:09:11,349 We pretended we were your daughter's fiance's... 127 00:09:12,549 --> 00:09:13,789 parents. 128 00:09:13,879 --> 00:09:15,289 You pretended? 129 00:09:16,219 --> 00:09:17,319 Do you mean... 130 00:09:17,849 --> 00:09:20,289 you're not even his real parents? 131 00:09:20,979 --> 00:09:23,249 - We're really sorry. - Keep your head up. 132 00:09:23,679 --> 00:09:25,719 Why are you apologizing to her? 133 00:09:26,319 --> 00:09:27,349 Look. 134 00:09:27,549 --> 00:09:31,449 We did it because your daughter asked us to. 135 00:09:33,249 --> 00:09:36,519 My daughter asked you to pretend as if you're his parents? 136 00:09:36,519 --> 00:09:37,519 Yes. 137 00:09:38,019 --> 00:09:40,149 Because her fiance is an adoptee, she thought you'd disapprove. 138 00:09:40,249 --> 00:09:42,549 She begged us to do it. 139 00:09:43,749 --> 00:09:44,749 Wait. 140 00:09:45,949 --> 00:09:47,119 Those brats. 141 00:09:53,519 --> 00:09:55,249 - Hello? - Ms. Bae. 142 00:09:55,349 --> 00:09:56,819 It's me. You're in trouble. 143 00:09:57,019 --> 00:09:59,519 - Who's this? - It's Seok Hoon's fake mother. 144 00:09:59,619 --> 00:10:02,879 Oh, I see. What's the matter? 145 00:10:02,979 --> 00:10:04,289 She found out. 146 00:10:04,949 --> 00:10:08,019 Your mother came to our store and found out everything. 147 00:10:08,549 --> 00:10:11,149 What? How? 148 00:10:11,249 --> 00:10:14,949 I don't know. Anyway, she went to see your fiance. 149 00:10:18,519 --> 00:10:20,949 - Ward 151... - It's working now. 150 00:10:22,149 --> 00:10:24,719 After returning this to him, I won't owe him anything. 151 00:10:44,479 --> 00:10:45,679 How dare you. 152 00:10:46,349 --> 00:10:49,119 How dare an orphan like you try to marry my daughter. 153 00:10:49,549 --> 00:10:50,719 You liar. 154 00:10:54,179 --> 00:10:55,179 Mom. 155 00:10:55,949 --> 00:10:58,879 Hey, say something for yourself. 156 00:11:01,349 --> 00:11:04,119 - I'm sorry. - What? Are you sorry? 157 00:11:05,719 --> 00:11:07,979 Do you think that's enough? 158 00:11:08,779 --> 00:11:10,119 - Do you? - Mom, please. 159 00:11:10,219 --> 00:11:12,879 - Let go. Let's talk it out. - Get off of me. 160 00:11:14,319 --> 00:11:16,249 You jerk, are you doing this for money? 161 00:11:16,549 --> 00:11:17,979 Did you lie to get money? 162 00:11:18,249 --> 00:11:20,279 I know many people like you. 163 00:11:20,449 --> 00:11:22,679 What's going on? Let me get this on camera. 164 00:11:22,819 --> 00:11:24,949 - Your parents are what? - Don't. I think this is personal. 165 00:11:26,279 --> 00:11:29,779 How dare you lie that some guy running a dumpling shop is your dad. 166 00:11:29,779 --> 00:11:30,949 A dumpling shop? 167 00:11:31,119 --> 00:11:32,879 You tried to fool me by lying about your parents. 168 00:11:33,179 --> 00:11:36,249 How much money were you trying to rip off of us? 169 00:11:36,849 --> 00:11:39,519 Hey, I'm Sa Gui Jeong. 170 00:11:39,749 --> 00:11:42,049 How dare you try to fool me. 171 00:11:43,149 --> 00:11:45,979 Why are you so quiet, you liar? 172 00:11:46,279 --> 00:11:47,449 Mom, are you insane? 173 00:11:47,949 --> 00:11:50,379 - He did nothing wrong. - Move. 174 00:11:50,719 --> 00:11:52,279 I'm sorry. I'm on my rounds. 175 00:11:52,819 --> 00:11:54,079 I'll visit you later. 176 00:11:54,479 --> 00:11:57,379 What? Hey. Where do you think you're going? 177 00:11:57,679 --> 00:11:59,949 Stop right there. Don't run away. 178 00:12:00,249 --> 00:12:01,879 Stop right there. Hey! 179 00:12:01,979 --> 00:12:04,279 Mom, stop. Please just stop. 180 00:12:05,619 --> 00:12:07,549 - I'm going to kill him. - Oh my gosh. 181 00:12:08,079 --> 00:12:10,649 I can't believe it. Would he really lie about that? 182 00:12:10,749 --> 00:12:12,949 - Mom, please. - Hey, you stop right there. 183 00:12:13,079 --> 00:12:14,719 Hey, you jerk! 184 00:12:14,849 --> 00:12:17,219 - Let go of me. - Just come. 185 00:12:18,179 --> 00:12:19,219 Let go. 186 00:12:19,749 --> 00:12:22,449 He's the one who lied. Why are you dragging me out? 187 00:12:22,819 --> 00:12:24,449 Seok Hoon didn't do anything wrong. 188 00:12:24,549 --> 00:12:27,179 I was the one who lied about his parents and the meeting. 189 00:12:27,519 --> 00:12:29,219 I knew you'd be against him. 190 00:12:29,419 --> 00:12:30,479 Be quiet. 191 00:12:30,819 --> 00:12:32,549 It's his fault for seducing you. 192 00:12:32,779 --> 00:12:35,279 I'm sure he went with your lie because he had another agenda. 193 00:12:35,479 --> 00:12:38,019 I won't stay still. I'll make sure he gets banned as a doctor. 194 00:12:38,249 --> 00:12:40,319 Please, Mom. This is where I work. 195 00:12:40,419 --> 00:12:41,519 That girl... 196 00:12:42,319 --> 00:12:44,379 - Mom. - Mom, calm down. 197 00:12:44,549 --> 00:12:46,849 - Should we take her in? - No, she'll get mad again. 198 00:12:47,319 --> 00:12:49,549 Let's get her into the car. Why are you just standing there? 199 00:12:49,779 --> 00:12:51,119 - Get in. - That little... 200 00:12:56,779 --> 00:12:58,049 I've seen her. 201 00:12:58,249 --> 00:13:00,679 - Be careful. - Does it hurt a lot? 202 00:13:01,979 --> 00:13:05,019 That awful lady ruined our shop, and she even hurt you, too. 203 00:13:05,549 --> 00:13:08,279 - I'm going to sue her. - Nonsense. 204 00:13:08,749 --> 00:13:11,279 We're the ones who did her wrong in the first place. 205 00:13:11,379 --> 00:13:13,379 I thought her daughter asked you to do it. 206 00:13:13,979 --> 00:13:17,279 Exactly. Her daughter's the problem. She should talk to her first. 207 00:13:21,419 --> 00:13:22,549 Yes, Seol Hwa. 208 00:13:23,919 --> 00:13:25,419 The girl who was in the car? 209 00:13:25,779 --> 00:13:27,479 Yes, a few days ago in front of our house. 210 00:13:29,519 --> 00:13:32,549 You said you were wrapping up your part-time job. 211 00:13:34,249 --> 00:13:37,149 Was this about attending a meeting for a wedding? 212 00:13:37,379 --> 00:13:38,819 How did you know? 213 00:13:39,519 --> 00:13:42,879 Oh, right. You are shooting at Daehan Hospital right now. 214 00:13:43,479 --> 00:13:44,949 Was she there? 215 00:13:45,679 --> 00:13:47,879 - I see. - Was she there? 216 00:13:48,179 --> 00:13:49,179 I think so. 217 00:13:49,679 --> 00:13:52,719 Seol Hwa, is that doctor okay? 218 00:13:53,149 --> 00:13:55,149 She was so furious when she left. 219 00:13:56,779 --> 00:13:57,779 Really? 220 00:13:58,249 --> 00:14:00,549 She did make a scene, but she went home now. 221 00:14:01,219 --> 00:14:02,949 I hope he's okay. 222 00:14:03,519 --> 00:14:06,349 Anyway, I got into this because her daughter asked me to. 223 00:14:06,449 --> 00:14:09,119 She made a scene here, too. Our shop is a wreck. 224 00:14:10,049 --> 00:14:11,919 What? Our shop? 225 00:14:13,249 --> 00:14:14,379 What do we do? 226 00:14:14,719 --> 00:14:16,619 Okay, I'll be home early. 227 00:14:26,349 --> 00:14:28,919 You should've told her the truth. 228 00:14:29,119 --> 00:14:30,479 Didn't you see how she reacted? 229 00:14:31,049 --> 00:14:32,649 She would've never approved of him. 230 00:14:33,119 --> 00:14:34,949 Then you should've never let her catch you. 231 00:14:37,819 --> 00:14:39,749 - Mom. - Where am I? 232 00:14:40,679 --> 00:14:43,119 Am I dead? Is this the afterlife? 233 00:14:43,519 --> 00:14:46,419 Why would you die? You fell asleep after taking in a sedative. 234 00:14:47,679 --> 00:14:50,679 This is the worst. Seeing you two is the worst. 235 00:14:52,479 --> 00:14:53,919 You two are such idiots. 236 00:14:55,719 --> 00:14:58,179 How dare you do this. How can you do this to me? 237 00:14:58,479 --> 00:15:01,319 Mom, stop. And be careful with the IV. 238 00:15:01,649 --> 00:15:03,679 This means nothing to me right now. 239 00:15:04,549 --> 00:15:06,379 You're bleeding. Stop. 240 00:15:07,549 --> 00:15:08,779 You idiots. 241 00:15:09,049 --> 00:15:11,819 It's me, Sa Gui Jeong. I fool people. I don't get fooled. 242 00:15:12,079 --> 00:15:14,949 I can't believe my two children goes off and gets fooled around. 243 00:15:15,049 --> 00:15:17,149 Two children? I'm not in this. 244 00:15:18,079 --> 00:15:21,149 You idiot. You are the bigger idiot here. 245 00:15:21,249 --> 00:15:22,449 At least Seok Hoon is a doctor. 246 00:15:22,649 --> 00:15:25,649 Your girlfriend is a gold digger. 247 00:15:26,279 --> 00:15:27,449 My girlfriend? 248 00:15:28,519 --> 00:15:30,179 Seol Hwa? Did you meet her? 249 00:15:30,279 --> 00:15:32,919 How dare a lousy producer act as if she's a doctor. 250 00:15:33,019 --> 00:15:35,979 She didn't act as a doctor. You misunderstood everything. 251 00:15:36,219 --> 00:15:38,149 Also, all jobs are equally honorable. 252 00:15:38,619 --> 00:15:41,549 Be quiet. Shut your mouth. 253 00:15:42,549 --> 00:15:45,919 A daughter of a small dumpling shop dared to cheat on you. 254 00:15:46,379 --> 00:15:47,449 Cheat? 255 00:15:48,179 --> 00:15:50,649 She is dating someone else, too. 256 00:15:50,779 --> 00:15:52,549 You can see for yourself. 257 00:15:56,779 --> 00:16:00,549 How dare she cheat on you with another guy. 258 00:16:01,749 --> 00:16:04,379 Well, thanks to her I did find those two liars. 259 00:16:04,949 --> 00:16:05,979 What are you saying? 260 00:16:06,079 --> 00:16:08,249 His fake parents were her real parents. 261 00:16:08,549 --> 00:16:09,619 What? 262 00:16:10,449 --> 00:16:13,619 I saw them walking into the shop when they should be in the States. 263 00:16:14,079 --> 00:16:15,719 Is his patient a dumpling? 264 00:16:16,149 --> 00:16:17,549 They are so low. 265 00:16:18,419 --> 00:16:21,649 I can't believe I've been fooled. This is so frustrating. 266 00:16:23,719 --> 00:16:24,719 Mom. 267 00:16:26,019 --> 00:16:28,079 I guess I'm done here. 268 00:16:28,279 --> 00:16:29,449 Goodbye, Miss. 269 00:16:33,549 --> 00:16:34,619 What? 270 00:16:34,819 --> 00:16:37,819 What did she say? She's scared of Joon Sang? 271 00:16:38,819 --> 00:16:40,879 How can she say that about her child? 272 00:16:42,049 --> 00:16:43,519 I shouldn't be lying around. 273 00:16:44,119 --> 00:16:46,519 I'm going to resolve this. 274 00:16:49,249 --> 00:16:52,649 Ms. Eun, may I treat you to a cup of coffee? 275 00:16:54,819 --> 00:16:57,279 Grandma, it's just me. You don't have to put up an act. 276 00:16:57,749 --> 00:16:59,179 I'm not acting. 277 00:16:59,779 --> 00:17:01,049 I'm really dizzy. 278 00:17:01,749 --> 00:17:04,079 My goodness, the world is spinning. 279 00:17:05,989 --> 00:17:07,079 Are you okay? 280 00:17:08,079 --> 00:17:10,179 Why do you think he lied? 281 00:17:10,649 --> 00:17:12,719 Min Kyu's from an amazingly rich family. 282 00:17:13,049 --> 00:17:14,779 He probably wanted to marry up. 283 00:17:15,179 --> 00:17:16,849 - I see. - Hey. 284 00:17:19,879 --> 00:17:20,949 Hello. 285 00:17:21,549 --> 00:17:22,549 Let's go. 286 00:17:25,279 --> 00:17:26,279 Hello? 287 00:17:26,719 --> 00:17:27,919 Okay. 288 00:17:28,749 --> 00:17:30,219 It's a call from the VIP room. 289 00:17:30,549 --> 00:17:31,919 She's dizzy. 290 00:17:32,149 --> 00:17:33,749 She's acting again. 291 00:17:34,449 --> 00:17:36,179 Why won't she leave? 292 00:17:37,989 --> 00:17:39,119 I'll take this. 293 00:17:48,519 --> 00:17:50,019 She's not even his patient. 294 00:17:50,879 --> 00:17:52,779 It's because she's in the VIP room. 295 00:17:53,179 --> 00:17:54,779 He wants connections. 296 00:17:55,249 --> 00:17:56,349 I doubt that. 297 00:17:56,519 --> 00:18:00,649 Come on. He's an orphan who tried to marry up by lying. 298 00:18:01,549 --> 00:18:02,779 What do you think? 299 00:18:03,419 --> 00:18:04,549 No way. 300 00:18:05,849 --> 00:18:07,079 I'm sure of it. 301 00:18:07,919 --> 00:18:10,679 Did you call a doctor? Why isn't anyone here? 302 00:18:11,319 --> 00:18:12,549 My goodness. 303 00:18:13,049 --> 00:18:14,489 I'll go out and take a look. 304 00:18:18,879 --> 00:18:20,079 Are you okay? 305 00:18:21,719 --> 00:18:24,419 My grandma suddenly got dizzy. 306 00:18:25,319 --> 00:18:26,949 I'm about to die, Doctor. 307 00:18:27,519 --> 00:18:30,419 I'm dizzy, and I can't breathe. 308 00:18:30,919 --> 00:18:32,749 Everything is spinning around. 309 00:18:33,649 --> 00:18:35,319 When did this begin? 310 00:18:36,249 --> 00:18:38,879 It's been about a week, or maybe about half a month. 311 00:18:40,279 --> 00:18:42,819 Did you ever fall unconscious? 312 00:18:43,079 --> 00:18:44,919 Do I have to be unconscious to be treated as a patient? 313 00:18:45,119 --> 00:18:47,419 You can perform a surgery on me after I'm dead, then. 314 00:18:47,519 --> 00:18:48,619 Grandma. 315 00:18:49,949 --> 00:18:54,119 My stethoscope is a bit cold. Please excuse me. 316 00:18:59,649 --> 00:19:02,049 Now, take a deep breath. 317 00:19:11,449 --> 00:19:13,719 It's a bit slow. 318 00:19:14,819 --> 00:19:16,019 What do you mean? 319 00:19:16,649 --> 00:19:19,619 Your body needs to make electrical stimulation to pump your heart. 320 00:19:19,619 --> 00:19:21,879 If it doesn't happen, your heart beats slower. 321 00:19:22,079 --> 00:19:24,449 What do you mean? Is this serious? 322 00:19:24,549 --> 00:19:27,149 No. I did check on your ECG, though. 323 00:19:27,449 --> 00:19:29,679 I think it could be bradyarrhythmia, 324 00:19:29,749 --> 00:19:32,449 but the symptoms are intermittent. It's nothing to worry about. 325 00:19:33,049 --> 00:19:35,549 I knew it. I knew I was sick. 326 00:19:36,549 --> 00:19:38,079 You're a great doctor. 327 00:19:39,049 --> 00:19:42,879 No one believed me when I said that I felt sick. 328 00:19:44,219 --> 00:19:46,549 If she ever gets dizzy repeatedly... 329 00:19:46,549 --> 00:19:49,219 or if she ever falls unconscious, 330 00:19:49,519 --> 00:19:50,819 please come running to the hospital. 331 00:19:51,179 --> 00:19:52,489 - Yes. - Goodbye. 332 00:19:56,279 --> 00:19:59,989 Ma'am, you must stay away from caffeinated drinks. 333 00:20:00,419 --> 00:20:01,489 Of course. 334 00:20:01,989 --> 00:20:05,279 You're the doctor who diagnosed me. I will listen to you. 335 00:20:09,319 --> 00:20:10,449 Wait, Doctor. 336 00:20:11,849 --> 00:20:14,819 Can you keep her staying at this hospital as a secret? 337 00:20:15,549 --> 00:20:17,249 I don't want the company to know. 338 00:20:17,879 --> 00:20:20,749 I do not care about anything else other than my patient's illness. 339 00:20:24,619 --> 00:20:27,379 Then why did he lie to his fiancee's mother? 340 00:20:28,919 --> 00:20:30,079 He's strange. 341 00:20:30,279 --> 00:20:33,349 Hello, this is Table for Two. 342 00:20:33,819 --> 00:20:36,279 Today, I'll make... 343 00:20:37,249 --> 00:20:41,149 a Korean dish, gujeolpan, which many think is hard to make. 344 00:20:41,749 --> 00:20:43,219 Let me take a picture for my blog. 345 00:20:43,319 --> 00:20:45,119 Carrots, mushrooms... 346 00:20:45,319 --> 00:20:48,549 Let me show you guys a close-up. 347 00:20:48,749 --> 00:20:50,179 Cut them into about this size. 348 00:20:52,419 --> 00:20:54,519 I placed the last ingredient on the plate. 349 00:20:54,619 --> 00:20:56,879 Gujeolpan is finally ready. 350 00:20:57,489 --> 00:21:00,219 I'm the anonymous chef, Table for Two. 351 00:21:00,449 --> 00:21:01,489 Thank you. 352 00:21:06,679 --> 00:21:09,019 I've been thinking about it for a while. 353 00:21:09,819 --> 00:21:12,119 Why don't you study some more? 354 00:21:12,879 --> 00:21:15,879 You did an MBA, but that was your grandparents' idea. 355 00:21:17,149 --> 00:21:19,819 To me, it seems like you're more interested in cooking. 356 00:21:20,079 --> 00:21:22,949 Why don't you study in that field? 357 00:21:23,819 --> 00:21:25,919 You're moving from place to place, learning how to cook. 358 00:21:26,279 --> 00:21:29,519 Your grandmother thinks it's because you feel uncomfortable at home. 359 00:21:30,279 --> 00:21:32,279 - That's not true. - If so, 360 00:21:32,989 --> 00:21:36,449 wouldn't it be better to go to school? 361 00:21:36,749 --> 00:21:39,849 That'll make it easier for you to persuade your grandmother. 362 00:21:40,679 --> 00:21:42,379 Are you saying I should study abroad? 363 00:21:42,849 --> 00:21:43,849 Abroad? 364 00:21:44,519 --> 00:21:46,419 That's not a bad idea, either. 365 00:21:48,489 --> 00:21:49,649 You know, 366 00:21:50,079 --> 00:21:54,549 I want you to live your life the way you want. 367 00:21:55,279 --> 00:21:56,849 That's what I'm trying to say. 368 00:22:02,119 --> 00:22:03,349 Do you like the tea? 369 00:22:04,249 --> 00:22:07,219 I do. It has such a beautiful color, too. 370 00:22:09,079 --> 00:22:10,279 It's pomegranate tea. 371 00:22:10,879 --> 00:22:15,019 We once visited a temple in Gyeongju with Ji Sang. 372 00:22:15,319 --> 00:22:18,079 - Do you remember? - Not really. 373 00:22:19,679 --> 00:22:23,249 You gazed at a pomegranate tree for a long time. 374 00:22:26,119 --> 00:22:29,349 Mugwort reminds me of Grandma, since she likes mugwort soup. 375 00:22:29,849 --> 00:22:32,249 Mistletoe tea is good for high blood pressure, 376 00:22:32,349 --> 00:22:33,819 so mistletoes remind me... 377 00:22:34,679 --> 00:22:35,879 of Dad. 378 00:22:37,019 --> 00:22:38,619 I don't aim to become a chef. 379 00:22:39,249 --> 00:22:41,049 I just cook for my family. 380 00:22:44,619 --> 00:22:45,849 I guess... 381 00:22:46,749 --> 00:22:48,979 you're saying that you don't want to go somewhere far away. 382 00:22:50,879 --> 00:22:53,779 Now that I have your answer, I have nothing more to say. 383 00:22:55,519 --> 00:22:56,619 Mother. 384 00:23:00,049 --> 00:23:01,279 By the way, 385 00:23:02,249 --> 00:23:03,549 I hate pomegranate. 386 00:23:04,549 --> 00:23:05,749 I really do. 387 00:23:15,149 --> 00:23:17,079 Gosh, it's finally clean again. 388 00:23:17,819 --> 00:23:20,349 I'm so exhausted. 389 00:23:21,119 --> 00:23:24,279 We have to make the dumplings all over again. 390 00:23:26,349 --> 00:23:29,149 I'll do it. You can go home. 391 00:23:29,679 --> 00:23:31,749 You got hurt, but you didn't even take any rest. 392 00:23:32,119 --> 00:23:35,419 Is she an excavator? Why did she throw that basket? 393 00:23:35,819 --> 00:23:37,219 She's so strong. 394 00:23:37,449 --> 00:23:39,479 She was famous back when I was in school, too. 395 00:23:40,319 --> 00:23:42,679 Back in school? Do you know her? 396 00:23:42,879 --> 00:23:44,449 She's Bae Min Kyu's mother. 397 00:23:45,849 --> 00:23:47,719 Right. Seol Hwa! 398 00:23:48,479 --> 00:23:50,779 - What about her? - The doctor she's seeing. 399 00:23:50,879 --> 00:23:52,179 She's his mother. 400 00:23:52,419 --> 00:23:56,079 What? Why didn't you tell us earlier? 401 00:23:56,449 --> 00:23:57,979 I think I should go there. 402 00:23:59,119 --> 00:24:01,949 - You got hurt. Stay here. - I'll go instead. 403 00:24:02,619 --> 00:24:05,119 If she lays her finger on Seol Hwa, 404 00:24:05,419 --> 00:24:07,849 I'll make sure to kill Bae Min Kyu! 405 00:24:08,179 --> 00:24:09,319 Take it easy! 406 00:24:09,319 --> 00:24:12,719 I don't want to see you at a police station. 407 00:24:18,679 --> 00:24:20,419 Where did it go wrong? 408 00:24:22,079 --> 00:24:23,849 Why did you take that job in the first place? 409 00:24:24,679 --> 00:24:26,749 I didn't know it'd turn out this way. 410 00:24:27,119 --> 00:24:28,949 What should we do? 411 00:25:20,319 --> 00:25:23,549 I'm sorry to interrupt. You probably want to be alone. 412 00:25:27,549 --> 00:25:28,719 I hate you. 413 00:25:32,079 --> 00:25:34,119 You keep getting in my way. 414 00:25:35,249 --> 00:25:36,319 You bother me. 415 00:25:36,879 --> 00:25:38,149 How can you... 416 00:25:39,379 --> 00:25:42,079 It sounds like an excuse, but I just found out... 417 00:25:42,179 --> 00:25:44,279 what happened between my parents and you. 418 00:25:45,749 --> 00:25:48,519 I kept showing up in front of you without knowing anything. 419 00:25:49,719 --> 00:25:52,449 I didn't mean to. I'm sorry. 420 00:25:53,219 --> 00:25:54,679 I wanted to give this to you. 421 00:25:57,179 --> 00:25:58,649 I had your watch fixed. 422 00:26:05,179 --> 00:26:06,379 You're very stubborn. 423 00:26:08,179 --> 00:26:09,219 Fine. 424 00:26:10,019 --> 00:26:11,479 You gave it to me, and I took it. 425 00:26:11,549 --> 00:26:13,549 We're even now, right? 426 00:26:14,419 --> 00:26:15,619 Everything's settled, then. 427 00:26:17,149 --> 00:26:18,149 Hey! 428 00:26:18,479 --> 00:26:21,119 I don't want to keep anything that's related to you. 429 00:26:21,549 --> 00:26:23,249 Don't ever talk to me again. 430 00:26:24,279 --> 00:26:26,019 Do you think I'm doing this because I want to? 431 00:26:26,119 --> 00:26:28,019 I feel uncomfortable, too. You bother me, too. 432 00:26:29,749 --> 00:26:31,549 Do you think you're the only one who has a sad story? 433 00:26:31,679 --> 00:26:33,519 Everyone does. 434 00:26:33,879 --> 00:26:35,319 But not everyone... 435 00:26:35,419 --> 00:26:37,979 tries to make others see that by embarrassing them... 436 00:26:38,079 --> 00:26:39,819 like you do. 437 00:26:40,979 --> 00:26:43,619 They put others first, and they smile once more. 438 00:26:43,719 --> 00:26:46,119 They try to be patient. That's what they do. 439 00:26:46,549 --> 00:26:49,119 There are so many other people who are in a miserable situation. 440 00:26:49,219 --> 00:26:50,819 You're not the only one. 441 00:26:54,849 --> 00:26:55,979 Miserable? 442 00:27:03,619 --> 00:27:05,249 Who are you to say I'm miserable? 443 00:27:05,349 --> 00:27:07,179 - What's wrong with you? - Your father said that... 444 00:27:07,449 --> 00:27:09,919 being an orphan sometimes make you guilty. 445 00:27:10,019 --> 00:27:12,279 He's wrong. I'm not guilty. 446 00:27:12,379 --> 00:27:13,979 I didn't do anything wrong. 447 00:27:15,779 --> 00:27:16,779 Fine. 448 00:27:17,319 --> 00:27:20,979 I pretend to be okay, but I can't help but get angry at times. 449 00:27:21,279 --> 00:27:24,019 I'm also scared that people might see me feel this way. 450 00:27:24,919 --> 00:27:26,219 But every time I feel that way, 451 00:27:27,249 --> 00:27:28,379 you're always there. 452 00:27:28,979 --> 00:27:30,879 I didn't mean to. 453 00:27:31,179 --> 00:27:33,679 - It was just a coincidence. - I don't care! 454 00:27:37,279 --> 00:27:39,149 Whenever I wish nobody would be watching, 455 00:27:39,149 --> 00:27:41,279 you're right there watching everything. 456 00:27:41,919 --> 00:27:42,979 I hate it. 457 00:27:43,719 --> 00:27:47,719 I feel like you're seeing through me with your pure eyes. It's awful. 458 00:27:57,079 --> 00:27:59,519 When you say I'm miserable as you look at me with those eyes, 459 00:28:00,419 --> 00:28:04,019 I feel like I really am a miserable and guilty person. So be quiet. 460 00:28:05,679 --> 00:28:07,019 Don't even look at me. 461 00:28:24,349 --> 00:28:25,349 (Golden Pocket) 462 00:28:25,919 --> 00:28:28,719 Let's tell your mother the truth now... 463 00:28:28,849 --> 00:28:30,319 and ask her again if we can get married. 464 00:28:30,619 --> 00:28:31,779 Who did you call a swindler? 465 00:28:31,879 --> 00:28:34,749 Do you want me to bury you in a potato field? 466 00:28:35,019 --> 00:28:37,249 I thought I should apologize in person. 467 00:28:37,349 --> 00:28:39,019 I'm sorry for being rude. 468 00:28:39,349 --> 00:28:42,249 Rude? Whatever. This is rude. 469 00:28:42,349 --> 00:28:45,649 Don't apologize. Not to me or anyone else. 33404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.