Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:06,419 --> 00:00:08,219
Why shouldn't I go to the interview?
3
00:00:08,649 --> 00:00:10,279
The interviewers will ask me.
4
00:00:10,549 --> 00:00:12,219
"You're Sae Na, and your eldest sister is Doo Na."
5
00:00:12,319 --> 00:00:14,349
"Why is your second eldest sister named Seol Hwa?"
6
00:00:14,649 --> 00:00:17,419
Doesn't it seem strange to you, as well?
7
00:00:18,349 --> 00:00:20,119
I doubt they'll ask that again.
8
00:00:20,319 --> 00:00:21,479
They won't.
9
00:00:22,349 --> 00:00:25,019
If they do, just make up a story.
10
00:00:25,079 --> 00:00:26,849
"I'm the third kid,"
11
00:00:26,949 --> 00:00:29,379
"and Seol Hwa is my half sister."
12
00:00:29,449 --> 00:00:31,119
"That's why." Is that what I'm supposed to say?
13
00:00:31,519 --> 00:00:32,789
You'll never know...
14
00:00:33,549 --> 00:00:37,379
how nervous I get at every interview because of you.
15
00:00:43,649 --> 00:00:45,249
Fine. You do it.
16
00:00:46,219 --> 00:00:47,349
You'll do great.
17
00:00:48,979 --> 00:00:50,549
Go in. You'll be late for your interview.
18
00:00:53,849 --> 00:00:55,519
What about you?
19
00:00:55,619 --> 00:00:57,479
I wasn't really serious about it anyway.
20
00:00:57,949 --> 00:00:59,119
Are you sure?
21
00:01:00,049 --> 00:01:02,249
You're really not going to do the interview?
22
00:01:02,349 --> 00:01:05,049
I'm not going to do it, so go in now.
23
00:01:07,319 --> 00:01:08,419
Go ahead.
24
00:02:01,519 --> 00:02:02,879
You're still here.
25
00:02:05,619 --> 00:02:06,949
You dropped this.
26
00:02:07,779 --> 00:02:09,719
I've been waiting for you to return it to you.
27
00:02:11,079 --> 00:02:12,149
Thank you.
28
00:02:13,679 --> 00:02:16,619
I'm a bit clumsy. That's my only flaw.
29
00:02:16,819 --> 00:02:18,679
How did the interview go?
30
00:02:18,979 --> 00:02:20,919
I was too late.
31
00:02:23,419 --> 00:02:24,619
I apologize.
32
00:02:24,949 --> 00:02:26,919
Why are you apologizing?
33
00:02:27,319 --> 00:02:29,349
I'm the one who left the hospital too late.
34
00:02:34,819 --> 00:02:36,319
- Let's go. - Sorry?
35
00:02:37,019 --> 00:02:38,819
- Where? - Just come with me.
36
00:02:59,549 --> 00:03:02,179
- Thank you. - You're welcome. Have fun.
37
00:03:23,379 --> 00:03:25,049
- Nice shot! - Nice!
38
00:03:26,519 --> 00:03:29,919
When you feel blue, it helps to smack balls.
39
00:03:30,779 --> 00:03:31,979
It makes you feel better.
40
00:03:32,349 --> 00:03:33,979
You're not bad.
41
00:03:35,149 --> 00:03:37,079
I guess you often feel blue.
42
00:03:37,879 --> 00:03:40,819
That's right. I feel blue so often...
43
00:03:41,319 --> 00:03:43,519
that I almost became a professional baseball player.
44
00:03:50,079 --> 00:03:51,449
It's your turn now.
45
00:03:57,279 --> 00:03:59,449
- Hold the bat... - Wait.
46
00:03:59,949 --> 00:04:01,319
Can I do it my way?
47
00:04:02,719 --> 00:04:03,779
Sure.
48
00:04:21,649 --> 00:04:24,519
I've done this a few times, since I feel blue often, too.
49
00:04:25,249 --> 00:04:27,749
If there was a women's baseball team, I would have joined.
50
00:04:30,049 --> 00:04:31,149
Seol Hwa.
51
00:04:58,979 --> 00:05:00,549
It probably broke down.
52
00:05:03,479 --> 00:05:05,849
I move very fast, don't I?
53
00:05:09,349 --> 00:05:10,449
You know,
54
00:05:12,419 --> 00:05:15,949
maybe it's because I was very unimportant from birth,
55
00:05:17,749 --> 00:05:21,549
but I've always preferred to stand behind the camera, not in front.
56
00:05:24,819 --> 00:05:27,149
I reveal hidden truths of the world.
57
00:05:29,519 --> 00:05:31,319
I film kind-hearted people.
58
00:05:33,449 --> 00:05:34,819
Doing that...
59
00:05:37,919 --> 00:05:40,479
helped me feel like I'm also an important person.
60
00:05:47,819 --> 00:05:50,119
I want to become a better producer.
61
00:05:51,019 --> 00:05:53,549
I'll find out and tell countless stories.
62
00:05:55,079 --> 00:05:56,349
I sure will.
63
00:06:08,619 --> 00:06:09,719
Wait.
64
00:06:10,179 --> 00:06:12,749
Did she see a guy after lying that she had a seminar?
65
00:06:13,319 --> 00:06:15,449
How dare she do such a thing.
66
00:06:16,479 --> 00:06:19,319
I'll call the hospital and tell them to fire her.
67
00:06:20,319 --> 00:06:22,379
Ms. Sa, she's not a doctor.
68
00:06:22,979 --> 00:06:24,549
Here's what I found out.
69
00:06:25,019 --> 00:06:26,049
What?
70
00:06:28,149 --> 00:06:29,479
"Her name is Geum Seol Hwa."
71
00:06:30,549 --> 00:06:31,679
"She works for Three Eyes."
72
00:06:31,919 --> 00:06:34,119
What's Three Eyes?
73
00:06:34,679 --> 00:06:36,319
"She's a contract producer."
74
00:06:36,879 --> 00:06:37,979
She's a producer?
75
00:06:38,979 --> 00:06:42,119
"Her father's name is Geum Jeong Do, and her mother is Kim Choo Ja."
76
00:06:43,279 --> 00:06:45,249
"Her father runs a dumpling store."
77
00:06:45,519 --> 00:06:48,019
He runs a dumpling store called Geum's Dumplings.
78
00:06:48,219 --> 00:06:49,249
Wait.
79
00:06:49,919 --> 00:06:51,549
It's not even a franchise, but just a store?
80
00:06:52,479 --> 00:06:53,679
My goodness.
81
00:06:53,879 --> 00:06:56,719
Has Min Kyu been seeing a girl like this?
82
00:06:57,319 --> 00:07:00,179
That's impossible. Mr. Kim, get the car ready.
83
00:07:00,879 --> 00:07:01,879
Right now.
84
00:07:02,449 --> 00:07:04,349
- Thank you. - See you.
85
00:07:04,449 --> 00:07:05,479
See you.
86
00:07:10,079 --> 00:07:11,449
Is this Geum's Dumplings?
87
00:07:11,619 --> 00:07:12,919
Yes. Who are you?
88
00:07:15,619 --> 00:07:16,819
This is impossible.
89
00:07:17,549 --> 00:07:19,649
I can't believe a daughter of a dumpling store owner...
90
00:07:19,879 --> 00:07:21,919
seduced my Min Kyu.
91
00:07:22,719 --> 00:07:25,349
Min Kyu? Do you mean Bae Min Kyu?
92
00:07:26,479 --> 00:07:27,619
Bae Min Kyu?
93
00:07:28,249 --> 00:07:31,019
Hey, how do you know my son's name?
94
00:07:31,449 --> 00:07:34,749
I'm Geum Doo Na, Min Kyu's friend. Do you have a problem?
95
00:07:34,849 --> 00:07:37,879
How dare you raise your voice in front of an older person.
96
00:07:38,319 --> 00:07:40,649
Then again, your parents must have been busy making ends meet.
97
00:07:40,949 --> 00:07:42,549
You probably didn't learn any manners.
98
00:07:42,979 --> 00:07:44,079
Hey, move.
99
00:07:45,519 --> 00:07:47,079
What are you doing?
100
00:07:47,749 --> 00:07:48,879
What do you think I'm doing?
101
00:07:49,119 --> 00:07:51,919
A girl seduced my son with her looks.
102
00:07:52,019 --> 00:07:53,819
I'm here to have a talk with her parents.
103
00:07:53,979 --> 00:07:55,619
Where are her parents?
104
00:07:55,719 --> 00:07:57,779
- Tell them to come here. - Hey!
105
00:07:58,049 --> 00:08:00,719
- What happened? - What's going on?
106
00:08:01,049 --> 00:08:02,219
There you are.
107
00:08:06,519 --> 00:08:08,379
You're Seok Hoon's parents.
108
00:08:09,149 --> 00:08:11,519
What brings you here?
109
00:08:12,449 --> 00:08:16,119
Aren't you supposed to be seeing your patient in the States?
110
00:08:16,119 --> 00:08:17,249
(Geum's Dumplings)
111
00:08:21,219 --> 00:08:25,319
Wait. Are you the owners of this store?
112
00:08:28,249 --> 00:08:30,079
Let me explain.
113
00:08:30,079 --> 00:08:33,079
Shut it! What? The States?
114
00:08:34,419 --> 00:08:38,149
You had to see an important patient in the States?
115
00:08:38,849 --> 00:08:41,079
Please sit down and hear us out.
116
00:08:41,289 --> 00:08:42,419
Honey, what are you doing?
117
00:08:43,849 --> 00:08:45,419
Please sit down.
118
00:08:46,119 --> 00:08:47,149
Please.
119
00:08:51,649 --> 00:08:53,319
Honey, you're bleeding.
120
00:08:53,749 --> 00:08:55,249
You hurt my husband!
121
00:08:55,249 --> 00:08:57,119
- He won't die. - Hey!
122
00:08:57,819 --> 00:08:59,789
I can't let you do this, no matter how old you are.
123
00:08:59,979 --> 00:09:01,119
You stay right there.
124
00:09:03,049 --> 00:09:04,049
Stop.
125
00:09:06,549 --> 00:09:07,549
I'm sorry.
126
00:09:08,819 --> 00:09:11,349
We pretended we were your daughter's fiance's...
127
00:09:12,549 --> 00:09:13,789
parents.
128
00:09:13,879 --> 00:09:15,289
You pretended?
129
00:09:16,219 --> 00:09:17,319
Do you mean...
130
00:09:17,849 --> 00:09:20,289
you're not even his real parents?
131
00:09:20,979 --> 00:09:23,249
- We're really sorry. - Keep your head up.
132
00:09:23,679 --> 00:09:25,719
Why are you apologizing to her?
133
00:09:26,319 --> 00:09:27,349
Look.
134
00:09:27,549 --> 00:09:31,449
We did it because your daughter asked us to.
135
00:09:33,249 --> 00:09:36,519
My daughter asked you to pretend as if you're his parents?
136
00:09:36,519 --> 00:09:37,519
Yes.
137
00:09:38,019 --> 00:09:40,149
Because her fiance is an adoptee, she thought you'd disapprove.
138
00:09:40,249 --> 00:09:42,549
She begged us to do it.
139
00:09:43,749 --> 00:09:44,749
Wait.
140
00:09:45,949 --> 00:09:47,119
Those brats.
141
00:09:53,519 --> 00:09:55,249
- Hello? - Ms. Bae.
142
00:09:55,349 --> 00:09:56,819
It's me. You're in trouble.
143
00:09:57,019 --> 00:09:59,519
- Who's this? - It's Seok Hoon's fake mother.
144
00:09:59,619 --> 00:10:02,879
Oh, I see. What's the matter?
145
00:10:02,979 --> 00:10:04,289
She found out.
146
00:10:04,949 --> 00:10:08,019
Your mother came to our store and found out everything.
147
00:10:08,549 --> 00:10:11,149
What? How?
148
00:10:11,249 --> 00:10:14,949
I don't know. Anyway, she went to see your fiance.
149
00:10:18,519 --> 00:10:20,949
- Ward 151... - It's working now.
150
00:10:22,149 --> 00:10:24,719
After returning this to him, I won't owe him anything.
151
00:10:44,479 --> 00:10:45,679
How dare you.
152
00:10:46,349 --> 00:10:49,119
How dare an orphan like you try to marry my daughter.
153
00:10:49,549 --> 00:10:50,719
You liar.
154
00:10:54,179 --> 00:10:55,179
Mom.
155
00:10:55,949 --> 00:10:58,879
Hey, say something for yourself.
156
00:11:01,349 --> 00:11:04,119
- I'm sorry. - What? Are you sorry?
157
00:11:05,719 --> 00:11:07,979
Do you think that's enough?
158
00:11:08,779 --> 00:11:10,119
- Do you? - Mom, please.
159
00:11:10,219 --> 00:11:12,879
- Let go. Let's talk it out. - Get off of me.
160
00:11:14,319 --> 00:11:16,249
You jerk, are you doing this for money?
161
00:11:16,549 --> 00:11:17,979
Did you lie to get money?
162
00:11:18,249 --> 00:11:20,279
I know many people like you.
163
00:11:20,449 --> 00:11:22,679
What's going on? Let me get this on camera.
164
00:11:22,819 --> 00:11:24,949
- Your parents are what? - Don't. I think this is personal.
165
00:11:26,279 --> 00:11:29,779
How dare you lie that some guy running a dumpling shop is your dad.
166
00:11:29,779 --> 00:11:30,949
A dumpling shop?
167
00:11:31,119 --> 00:11:32,879
You tried to fool me by lying about your parents.
168
00:11:33,179 --> 00:11:36,249
How much money were you trying to rip off of us?
169
00:11:36,849 --> 00:11:39,519
Hey, I'm Sa Gui Jeong.
170
00:11:39,749 --> 00:11:42,049
How dare you try to fool me.
171
00:11:43,149 --> 00:11:45,979
Why are you so quiet, you liar?
172
00:11:46,279 --> 00:11:47,449
Mom, are you insane?
173
00:11:47,949 --> 00:11:50,379
- He did nothing wrong. - Move.
174
00:11:50,719 --> 00:11:52,279
I'm sorry. I'm on my rounds.
175
00:11:52,819 --> 00:11:54,079
I'll visit you later.
176
00:11:54,479 --> 00:11:57,379
What? Hey. Where do you think you're going?
177
00:11:57,679 --> 00:11:59,949
Stop right there. Don't run away.
178
00:12:00,249 --> 00:12:01,879
Stop right there. Hey!
179
00:12:01,979 --> 00:12:04,279
Mom, stop. Please just stop.
180
00:12:05,619 --> 00:12:07,549
- I'm going to kill him. - Oh my gosh.
181
00:12:08,079 --> 00:12:10,649
I can't believe it. Would he really lie about that?
182
00:12:10,749 --> 00:12:12,949
- Mom, please. - Hey, you stop right there.
183
00:12:13,079 --> 00:12:14,719
Hey, you jerk!
184
00:12:14,849 --> 00:12:17,219
- Let go of me. - Just come.
185
00:12:18,179 --> 00:12:19,219
Let go.
186
00:12:19,749 --> 00:12:22,449
He's the one who lied. Why are you dragging me out?
187
00:12:22,819 --> 00:12:24,449
Seok Hoon didn't do anything wrong.
188
00:12:24,549 --> 00:12:27,179
I was the one who lied about his parents and the meeting.
189
00:12:27,519 --> 00:12:29,219
I knew you'd be against him.
190
00:12:29,419 --> 00:12:30,479
Be quiet.
191
00:12:30,819 --> 00:12:32,549
It's his fault for seducing you.
192
00:12:32,779 --> 00:12:35,279
I'm sure he went with your lie because he had another agenda.
193
00:12:35,479 --> 00:12:38,019
I won't stay still. I'll make sure he gets banned as a doctor.
194
00:12:38,249 --> 00:12:40,319
Please, Mom. This is where I work.
195
00:12:40,419 --> 00:12:41,519
That girl...
196
00:12:42,319 --> 00:12:44,379
- Mom. - Mom, calm down.
197
00:12:44,549 --> 00:12:46,849
- Should we take her in? - No, she'll get mad again.
198
00:12:47,319 --> 00:12:49,549
Let's get her into the car. Why are you just standing there?
199
00:12:49,779 --> 00:12:51,119
- Get in. - That little...
200
00:12:56,779 --> 00:12:58,049
I've seen her.
201
00:12:58,249 --> 00:13:00,679
- Be careful. - Does it hurt a lot?
202
00:13:01,979 --> 00:13:05,019
That awful lady ruined our shop, and she even hurt you, too.
203
00:13:05,549 --> 00:13:08,279
- I'm going to sue her. - Nonsense.
204
00:13:08,749 --> 00:13:11,279
We're the ones who did her wrong in the first place.
205
00:13:11,379 --> 00:13:13,379
I thought her daughter asked you to do it.
206
00:13:13,979 --> 00:13:17,279
Exactly. Her daughter's the problem. She should talk to her first.
207
00:13:21,419 --> 00:13:22,549
Yes, Seol Hwa.
208
00:13:23,919 --> 00:13:25,419
The girl who was in the car?
209
00:13:25,779 --> 00:13:27,479
Yes, a few days ago in front of our house.
210
00:13:29,519 --> 00:13:32,549
You said you were wrapping up your part-time job.
211
00:13:34,249 --> 00:13:37,149
Was this about attending a meeting for a wedding?
212
00:13:37,379 --> 00:13:38,819
How did you know?
213
00:13:39,519 --> 00:13:42,879
Oh, right. You are shooting at Daehan Hospital right now.
214
00:13:43,479 --> 00:13:44,949
Was she there?
215
00:13:45,679 --> 00:13:47,879
- I see. - Was she there?
216
00:13:48,179 --> 00:13:49,179
I think so.
217
00:13:49,679 --> 00:13:52,719
Seol Hwa, is that doctor okay?
218
00:13:53,149 --> 00:13:55,149
She was so furious when she left.
219
00:13:56,779 --> 00:13:57,779
Really?
220
00:13:58,249 --> 00:14:00,549
She did make a scene, but she went home now.
221
00:14:01,219 --> 00:14:02,949
I hope he's okay.
222
00:14:03,519 --> 00:14:06,349
Anyway, I got into this because her daughter asked me to.
223
00:14:06,449 --> 00:14:09,119
She made a scene here, too. Our shop is a wreck.
224
00:14:10,049 --> 00:14:11,919
What? Our shop?
225
00:14:13,249 --> 00:14:14,379
What do we do?
226
00:14:14,719 --> 00:14:16,619
Okay, I'll be home early.
227
00:14:26,349 --> 00:14:28,919
You should've told her the truth.
228
00:14:29,119 --> 00:14:30,479
Didn't you see how she reacted?
229
00:14:31,049 --> 00:14:32,649
She would've never approved of him.
230
00:14:33,119 --> 00:14:34,949
Then you should've never let her catch you.
231
00:14:37,819 --> 00:14:39,749
- Mom. - Where am I?
232
00:14:40,679 --> 00:14:43,119
Am I dead? Is this the afterlife?
233
00:14:43,519 --> 00:14:46,419
Why would you die? You fell asleep after taking in a sedative.
234
00:14:47,679 --> 00:14:50,679
This is the worst. Seeing you two is the worst.
235
00:14:52,479 --> 00:14:53,919
You two are such idiots.
236
00:14:55,719 --> 00:14:58,179
How dare you do this. How can you do this to me?
237
00:14:58,479 --> 00:15:01,319
Mom, stop. And be careful with the IV.
238
00:15:01,649 --> 00:15:03,679
This means nothing to me right now.
239
00:15:04,549 --> 00:15:06,379
You're bleeding. Stop.
240
00:15:07,549 --> 00:15:08,779
You idiots.
241
00:15:09,049 --> 00:15:11,819
It's me, Sa Gui Jeong. I fool people. I don't get fooled.
242
00:15:12,079 --> 00:15:14,949
I can't believe my two children goes off and gets fooled around.
243
00:15:15,049 --> 00:15:17,149
Two children? I'm not in this.
244
00:15:18,079 --> 00:15:21,149
You idiot. You are the bigger idiot here.
245
00:15:21,249 --> 00:15:22,449
At least Seok Hoon is a doctor.
246
00:15:22,649 --> 00:15:25,649
Your girlfriend is a gold digger.
247
00:15:26,279 --> 00:15:27,449
My girlfriend?
248
00:15:28,519 --> 00:15:30,179
Seol Hwa? Did you meet her?
249
00:15:30,279 --> 00:15:32,919
How dare a lousy producer act as if she's a doctor.
250
00:15:33,019 --> 00:15:35,979
She didn't act as a doctor. You misunderstood everything.
251
00:15:36,219 --> 00:15:38,149
Also, all jobs are equally honorable.
252
00:15:38,619 --> 00:15:41,549
Be quiet. Shut your mouth.
253
00:15:42,549 --> 00:15:45,919
A daughter of a small dumpling shop dared to cheat on you.
254
00:15:46,379 --> 00:15:47,449
Cheat?
255
00:15:48,179 --> 00:15:50,649
She is dating someone else, too.
256
00:15:50,779 --> 00:15:52,549
You can see for yourself.
257
00:15:56,779 --> 00:16:00,549
How dare she cheat on you with another guy.
258
00:16:01,749 --> 00:16:04,379
Well, thanks to her I did find those two liars.
259
00:16:04,949 --> 00:16:05,979
What are you saying?
260
00:16:06,079 --> 00:16:08,249
His fake parents were her real parents.
261
00:16:08,549 --> 00:16:09,619
What?
262
00:16:10,449 --> 00:16:13,619
I saw them walking into the shop when they should be in the States.
263
00:16:14,079 --> 00:16:15,719
Is his patient a dumpling?
264
00:16:16,149 --> 00:16:17,549
They are so low.
265
00:16:18,419 --> 00:16:21,649
I can't believe I've been fooled. This is so frustrating.
266
00:16:23,719 --> 00:16:24,719
Mom.
267
00:16:26,019 --> 00:16:28,079
I guess I'm done here.
268
00:16:28,279 --> 00:16:29,449
Goodbye, Miss.
269
00:16:33,549 --> 00:16:34,619
What?
270
00:16:34,819 --> 00:16:37,819
What did she say? She's scared of Joon Sang?
271
00:16:38,819 --> 00:16:40,879
How can she say that about her child?
272
00:16:42,049 --> 00:16:43,519
I shouldn't be lying around.
273
00:16:44,119 --> 00:16:46,519
I'm going to resolve this.
274
00:16:49,249 --> 00:16:52,649
Ms. Eun, may I treat you to a cup of coffee?
275
00:16:54,819 --> 00:16:57,279
Grandma, it's just me. You don't have to put up an act.
276
00:16:57,749 --> 00:16:59,179
I'm not acting.
277
00:16:59,779 --> 00:17:01,049
I'm really dizzy.
278
00:17:01,749 --> 00:17:04,079
My goodness, the world is spinning.
279
00:17:05,989 --> 00:17:07,079
Are you okay?
280
00:17:08,079 --> 00:17:10,179
Why do you think he lied?
281
00:17:10,649 --> 00:17:12,719
Min Kyu's from an amazingly rich family.
282
00:17:13,049 --> 00:17:14,779
He probably wanted to marry up.
283
00:17:15,179 --> 00:17:16,849
- I see. - Hey.
284
00:17:19,879 --> 00:17:20,949
Hello.
285
00:17:21,549 --> 00:17:22,549
Let's go.
286
00:17:25,279 --> 00:17:26,279
Hello?
287
00:17:26,719 --> 00:17:27,919
Okay.
288
00:17:28,749 --> 00:17:30,219
It's a call from the VIP room.
289
00:17:30,549 --> 00:17:31,919
She's dizzy.
290
00:17:32,149 --> 00:17:33,749
She's acting again.
291
00:17:34,449 --> 00:17:36,179
Why won't she leave?
292
00:17:37,989 --> 00:17:39,119
I'll take this.
293
00:17:48,519 --> 00:17:50,019
She's not even his patient.
294
00:17:50,879 --> 00:17:52,779
It's because she's in the VIP room.
295
00:17:53,179 --> 00:17:54,779
He wants connections.
296
00:17:55,249 --> 00:17:56,349
I doubt that.
297
00:17:56,519 --> 00:18:00,649
Come on. He's an orphan who tried to marry up by lying.
298
00:18:01,549 --> 00:18:02,779
What do you think?
299
00:18:03,419 --> 00:18:04,549
No way.
300
00:18:05,849 --> 00:18:07,079
I'm sure of it.
301
00:18:07,919 --> 00:18:10,679
Did you call a doctor? Why isn't anyone here?
302
00:18:11,319 --> 00:18:12,549
My goodness.
303
00:18:13,049 --> 00:18:14,489
I'll go out and take a look.
304
00:18:18,879 --> 00:18:20,079
Are you okay?
305
00:18:21,719 --> 00:18:24,419
My grandma suddenly got dizzy.
306
00:18:25,319 --> 00:18:26,949
I'm about to die, Doctor.
307
00:18:27,519 --> 00:18:30,419
I'm dizzy, and I can't breathe.
308
00:18:30,919 --> 00:18:32,749
Everything is spinning around.
309
00:18:33,649 --> 00:18:35,319
When did this begin?
310
00:18:36,249 --> 00:18:38,879
It's been about a week, or maybe about half a month.
311
00:18:40,279 --> 00:18:42,819
Did you ever fall unconscious?
312
00:18:43,079 --> 00:18:44,919
Do I have to be unconscious to be treated as a patient?
313
00:18:45,119 --> 00:18:47,419
You can perform a surgery on me after I'm dead, then.
314
00:18:47,519 --> 00:18:48,619
Grandma.
315
00:18:49,949 --> 00:18:54,119
My stethoscope is a bit cold. Please excuse me.
316
00:18:59,649 --> 00:19:02,049
Now, take a deep breath.
317
00:19:11,449 --> 00:19:13,719
It's a bit slow.
318
00:19:14,819 --> 00:19:16,019
What do you mean?
319
00:19:16,649 --> 00:19:19,619
Your body needs to make electrical stimulation to pump your heart.
320
00:19:19,619 --> 00:19:21,879
If it doesn't happen, your heart beats slower.
321
00:19:22,079 --> 00:19:24,449
What do you mean? Is this serious?
322
00:19:24,549 --> 00:19:27,149
No. I did check on your ECG, though.
323
00:19:27,449 --> 00:19:29,679
I think it could be bradyarrhythmia,
324
00:19:29,749 --> 00:19:32,449
but the symptoms are intermittent. It's nothing to worry about.
325
00:19:33,049 --> 00:19:35,549
I knew it. I knew I was sick.
326
00:19:36,549 --> 00:19:38,079
You're a great doctor.
327
00:19:39,049 --> 00:19:42,879
No one believed me when I said that I felt sick.
328
00:19:44,219 --> 00:19:46,549
If she ever gets dizzy repeatedly...
329
00:19:46,549 --> 00:19:49,219
or if she ever falls unconscious,
330
00:19:49,519 --> 00:19:50,819
please come running to the hospital.
331
00:19:51,179 --> 00:19:52,489
- Yes. - Goodbye.
332
00:19:56,279 --> 00:19:59,989
Ma'am, you must stay away from caffeinated drinks.
333
00:20:00,419 --> 00:20:01,489
Of course.
334
00:20:01,989 --> 00:20:05,279
You're the doctor who diagnosed me. I will listen to you.
335
00:20:09,319 --> 00:20:10,449
Wait, Doctor.
336
00:20:11,849 --> 00:20:14,819
Can you keep her staying at this hospital as a secret?
337
00:20:15,549 --> 00:20:17,249
I don't want the company to know.
338
00:20:17,879 --> 00:20:20,749
I do not care about anything else other than my patient's illness.
339
00:20:24,619 --> 00:20:27,379
Then why did he lie to his fiancee's mother?
340
00:20:28,919 --> 00:20:30,079
He's strange.
341
00:20:30,279 --> 00:20:33,349
Hello, this is Table for Two.
342
00:20:33,819 --> 00:20:36,279
Today, I'll make...
343
00:20:37,249 --> 00:20:41,149
a Korean dish, gujeolpan, which many think is hard to make.
344
00:20:41,749 --> 00:20:43,219
Let me take a picture for my blog.
345
00:20:43,319 --> 00:20:45,119
Carrots, mushrooms...
346
00:20:45,319 --> 00:20:48,549
Let me show you guys a close-up.
347
00:20:48,749 --> 00:20:50,179
Cut them into about this size.
348
00:20:52,419 --> 00:20:54,519
I placed the last ingredient on the plate.
349
00:20:54,619 --> 00:20:56,879
Gujeolpan is finally ready.
350
00:20:57,489 --> 00:21:00,219
I'm the anonymous chef, Table for Two.
351
00:21:00,449 --> 00:21:01,489
Thank you.
352
00:21:06,679 --> 00:21:09,019
I've been thinking about it for a while.
353
00:21:09,819 --> 00:21:12,119
Why don't you study some more?
354
00:21:12,879 --> 00:21:15,879
You did an MBA, but that was your grandparents' idea.
355
00:21:17,149 --> 00:21:19,819
To me, it seems like you're more interested in cooking.
356
00:21:20,079 --> 00:21:22,949
Why don't you study in that field?
357
00:21:23,819 --> 00:21:25,919
You're moving from place to place, learning how to cook.
358
00:21:26,279 --> 00:21:29,519
Your grandmother thinks it's because you feel uncomfortable at home.
359
00:21:30,279 --> 00:21:32,279
- That's not true. - If so,
360
00:21:32,989 --> 00:21:36,449
wouldn't it be better to go to school?
361
00:21:36,749 --> 00:21:39,849
That'll make it easier for you to persuade your grandmother.
362
00:21:40,679 --> 00:21:42,379
Are you saying I should study abroad?
363
00:21:42,849 --> 00:21:43,849
Abroad?
364
00:21:44,519 --> 00:21:46,419
That's not a bad idea, either.
365
00:21:48,489 --> 00:21:49,649
You know,
366
00:21:50,079 --> 00:21:54,549
I want you to live your life the way you want.
367
00:21:55,279 --> 00:21:56,849
That's what I'm trying to say.
368
00:22:02,119 --> 00:22:03,349
Do you like the tea?
369
00:22:04,249 --> 00:22:07,219
I do. It has such a beautiful color, too.
370
00:22:09,079 --> 00:22:10,279
It's pomegranate tea.
371
00:22:10,879 --> 00:22:15,019
We once visited a temple in Gyeongju with Ji Sang.
372
00:22:15,319 --> 00:22:18,079
- Do you remember? - Not really.
373
00:22:19,679 --> 00:22:23,249
You gazed at a pomegranate tree for a long time.
374
00:22:26,119 --> 00:22:29,349
Mugwort reminds me of Grandma, since she likes mugwort soup.
375
00:22:29,849 --> 00:22:32,249
Mistletoe tea is good for high blood pressure,
376
00:22:32,349 --> 00:22:33,819
so mistletoes remind me...
377
00:22:34,679 --> 00:22:35,879
of Dad.
378
00:22:37,019 --> 00:22:38,619
I don't aim to become a chef.
379
00:22:39,249 --> 00:22:41,049
I just cook for my family.
380
00:22:44,619 --> 00:22:45,849
I guess...
381
00:22:46,749 --> 00:22:48,979
you're saying that you don't want to go somewhere far away.
382
00:22:50,879 --> 00:22:53,779
Now that I have your answer, I have nothing more to say.
383
00:22:55,519 --> 00:22:56,619
Mother.
384
00:23:00,049 --> 00:23:01,279
By the way,
385
00:23:02,249 --> 00:23:03,549
I hate pomegranate.
386
00:23:04,549 --> 00:23:05,749
I really do.
387
00:23:15,149 --> 00:23:17,079
Gosh, it's finally clean again.
388
00:23:17,819 --> 00:23:20,349
I'm so exhausted.
389
00:23:21,119 --> 00:23:24,279
We have to make the dumplings all over again.
390
00:23:26,349 --> 00:23:29,149
I'll do it. You can go home.
391
00:23:29,679 --> 00:23:31,749
You got hurt, but you didn't even take any rest.
392
00:23:32,119 --> 00:23:35,419
Is she an excavator? Why did she throw that basket?
393
00:23:35,819 --> 00:23:37,219
She's so strong.
394
00:23:37,449 --> 00:23:39,479
She was famous back when I was in school, too.
395
00:23:40,319 --> 00:23:42,679
Back in school? Do you know her?
396
00:23:42,879 --> 00:23:44,449
She's Bae Min Kyu's mother.
397
00:23:45,849 --> 00:23:47,719
Right. Seol Hwa!
398
00:23:48,479 --> 00:23:50,779
- What about her? - The doctor she's seeing.
399
00:23:50,879 --> 00:23:52,179
She's his mother.
400
00:23:52,419 --> 00:23:56,079
What? Why didn't you tell us earlier?
401
00:23:56,449 --> 00:23:57,979
I think I should go there.
402
00:23:59,119 --> 00:24:01,949
- You got hurt. Stay here. - I'll go instead.
403
00:24:02,619 --> 00:24:05,119
If she lays her finger on Seol Hwa,
404
00:24:05,419 --> 00:24:07,849
I'll make sure to kill Bae Min Kyu!
405
00:24:08,179 --> 00:24:09,319
Take it easy!
406
00:24:09,319 --> 00:24:12,719
I don't want to see you at a police station.
407
00:24:18,679 --> 00:24:20,419
Where did it go wrong?
408
00:24:22,079 --> 00:24:23,849
Why did you take that job in the first place?
409
00:24:24,679 --> 00:24:26,749
I didn't know it'd turn out this way.
410
00:24:27,119 --> 00:24:28,949
What should we do?
411
00:25:20,319 --> 00:25:23,549
I'm sorry to interrupt. You probably want to be alone.
412
00:25:27,549 --> 00:25:28,719
I hate you.
413
00:25:32,079 --> 00:25:34,119
You keep getting in my way.
414
00:25:35,249 --> 00:25:36,319
You bother me.
415
00:25:36,879 --> 00:25:38,149
How can you...
416
00:25:39,379 --> 00:25:42,079
It sounds like an excuse, but I just found out...
417
00:25:42,179 --> 00:25:44,279
what happened between my parents and you.
418
00:25:45,749 --> 00:25:48,519
I kept showing up in front of you without knowing anything.
419
00:25:49,719 --> 00:25:52,449
I didn't mean to. I'm sorry.
420
00:25:53,219 --> 00:25:54,679
I wanted to give this to you.
421
00:25:57,179 --> 00:25:58,649
I had your watch fixed.
422
00:26:05,179 --> 00:26:06,379
You're very stubborn.
423
00:26:08,179 --> 00:26:09,219
Fine.
424
00:26:10,019 --> 00:26:11,479
You gave it to me, and I took it.
425
00:26:11,549 --> 00:26:13,549
We're even now, right?
426
00:26:14,419 --> 00:26:15,619
Everything's settled, then.
427
00:26:17,149 --> 00:26:18,149
Hey!
428
00:26:18,479 --> 00:26:21,119
I don't want to keep anything that's related to you.
429
00:26:21,549 --> 00:26:23,249
Don't ever talk to me again.
430
00:26:24,279 --> 00:26:26,019
Do you think I'm doing this because I want to?
431
00:26:26,119 --> 00:26:28,019
I feel uncomfortable, too. You bother me, too.
432
00:26:29,749 --> 00:26:31,549
Do you think you're the only one who has a sad story?
433
00:26:31,679 --> 00:26:33,519
Everyone does.
434
00:26:33,879 --> 00:26:35,319
But not everyone...
435
00:26:35,419 --> 00:26:37,979
tries to make others see that by embarrassing them...
436
00:26:38,079 --> 00:26:39,819
like you do.
437
00:26:40,979 --> 00:26:43,619
They put others first, and they smile once more.
438
00:26:43,719 --> 00:26:46,119
They try to be patient. That's what they do.
439
00:26:46,549 --> 00:26:49,119
There are so many other people who are in a miserable situation.
440
00:26:49,219 --> 00:26:50,819
You're not the only one.
441
00:26:54,849 --> 00:26:55,979
Miserable?
442
00:27:03,619 --> 00:27:05,249
Who are you to say I'm miserable?
443
00:27:05,349 --> 00:27:07,179
- What's wrong with you? - Your father said that...
444
00:27:07,449 --> 00:27:09,919
being an orphan sometimes make you guilty.
445
00:27:10,019 --> 00:27:12,279
He's wrong. I'm not guilty.
446
00:27:12,379 --> 00:27:13,979
I didn't do anything wrong.
447
00:27:15,779 --> 00:27:16,779
Fine.
448
00:27:17,319 --> 00:27:20,979
I pretend to be okay, but I can't help but get angry at times.
449
00:27:21,279 --> 00:27:24,019
I'm also scared that people might see me feel this way.
450
00:27:24,919 --> 00:27:26,219
But every time I feel that way,
451
00:27:27,249 --> 00:27:28,379
you're always there.
452
00:27:28,979 --> 00:27:30,879
I didn't mean to.
453
00:27:31,179 --> 00:27:33,679
- It was just a coincidence. - I don't care!
454
00:27:37,279 --> 00:27:39,149
Whenever I wish nobody would be watching,
455
00:27:39,149 --> 00:27:41,279
you're right there watching everything.
456
00:27:41,919 --> 00:27:42,979
I hate it.
457
00:27:43,719 --> 00:27:47,719
I feel like you're seeing through me with your pure eyes. It's awful.
458
00:27:57,079 --> 00:27:59,519
When you say I'm miserable as you look at me with those eyes,
459
00:28:00,419 --> 00:28:04,019
I feel like I really am a miserable and guilty person. So be quiet.
460
00:28:05,679 --> 00:28:07,019
Don't even look at me.
461
00:28:24,349 --> 00:28:25,349
(Golden Pocket)
462
00:28:25,919 --> 00:28:28,719
Let's tell your mother the truth now...
463
00:28:28,849 --> 00:28:30,319
and ask her again if we can get married.
464
00:28:30,619 --> 00:28:31,779
Who did you call a swindler?
465
00:28:31,879 --> 00:28:34,749
Do you want me to bury you in a potato field?
466
00:28:35,019 --> 00:28:37,249
I thought I should apologize in person.
467
00:28:37,349 --> 00:28:39,019
I'm sorry for being rude.
468
00:28:39,349 --> 00:28:42,249
Rude? Whatever. This is rude.
469
00:28:42,349 --> 00:28:45,649
Don't apologize. Not to me or anyone else.
33404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.