All language subtitles for Fear the Walking Dead s05e04_Enlish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,352 --> 00:00:07,050 [Son House's "I Got a Letter This Mornin'" plays] 2 00:00:07,094 --> 00:00:08,530 I got a letter this mornin' 3 00:00:08,573 --> 00:00:12,925 How do you reckon it read? 4 00:00:12,969 --> 00:00:15,537 It said hurry, the gal you love is dead 5 00:00:15,580 --> 00:00:18,540 I got a letter this mornin' 6 00:00:18,583 --> 00:00:21,456 How do you reckon' it read? 7 00:00:21,499 --> 00:00:23,458 8 00:00:23,501 --> 00:00:26,548 It just said hurry, hurry 9 00:00:26,591 --> 00:00:30,639 The gal you love is dead 10 00:00:30,682 --> 00:00:32,119 [Cat meows] 11 00:00:32,162 --> 00:00:35,339 So I grabbed up my suitcase 12 00:00:35,383 --> 00:00:37,559 Took off down the road 13 00:00:37,602 --> 00:00:41,606 Go on. When I got there, she's lyin' out on the coolin' board 14 00:00:41,650 --> 00:00:43,782 I grabbed up my suitcase 15 00:00:43,826 --> 00:00:46,220 And I said I took off down the road 16 00:00:46,263 --> 00:00:48,787 [Cat meows] 17 00:00:48,831 --> 00:00:52,052 I said, but when I got there 18 00:00:52,095 --> 00:00:54,793 She was layin' on that coolin' board 19 00:00:54,837 --> 00:00:56,534 [Walkers growling] 20 00:00:56,578 --> 00:01:00,364 Well, I walked up right close 21 00:01:00,408 --> 00:01:02,584 Looked down in her face 22 00:01:02,627 --> 00:01:05,630 Said good God, you gotta stay here till Judgment Day 23 00:01:05,674 --> 00:01:08,807 I walked right up right close 24 00:01:08,851 --> 00:01:12,898 And I said I looked down in her face 25 00:01:12,942 --> 00:01:21,994 I said good old gal, you gotta lay here till Judgment Day 26 00:01:22,038 --> 00:01:24,171 Looked back and there's 10,000 people 27 00:01:24,214 --> 00:01:27,391 Standin' 'round the barren ground 28 00:01:27,435 --> 00:01:29,393 I didn't know I loved her 29 00:01:29,437 --> 00:01:34,398 Looked like 10,000 was standin' 30 00:01:34,442 --> 00:01:37,184 'Round the burial ground 31 00:01:37,227 --> 00:01:41,144 You know I didn't know that I loved her 32 00:01:41,188 --> 00:01:46,628 Until they laid her down 33 00:01:46,671 --> 00:01:50,153 Well, I put my arms up 34 00:01:50,197 --> 00:01:52,024 I slowly walked away 35 00:01:52,068 --> 00:01:54,026 I said farewell, honey 36 00:01:54,070 --> 00:01:56,028 I'll see you Judgment Day 37 00:01:56,072 --> 00:01:57,378 Yeah 38 00:01:57,421 --> 00:02:01,730 Oh, yes, I walked away 39 00:02:01,773 --> 00:02:06,256 I said farewell, farewell 40 00:02:06,300 --> 00:02:08,780 And I'll see you Judgment Day 41 00:02:08,824 --> 00:02:11,479 42 00:02:11,522 --> 00:02:14,873 You know I didn't feel so bad 43 00:02:14,917 --> 00:02:16,875 Till the good ol' sun went down 44 00:02:16,919 --> 00:02:21,053 I didn't have a soul to throw my arms around 45 00:02:21,097 --> 00:02:24,448 Yeah 46 00:02:24,492 --> 00:02:25,971 47 00:02:26,015 --> 00:02:28,539 [Music stops] 48 00:03:42,352 --> 00:03:45,747 [Doctor Ross' "The Sunnyland" plays] 49 00:03:45,790 --> 00:03:53,755 50 00:03:53,798 --> 00:03:58,150 I go to Sunnyland, baby 51 00:03:58,194 --> 00:04:02,546 Right on over that Frisco line 52 00:04:02,590 --> 00:04:06,768 53 00:04:06,811 --> 00:04:10,162 I go to Sunnyland 54 00:04:10,206 --> 00:04:16,299 Right on over that Frisco line 55 00:04:16,343 --> 00:04:18,345 56 00:04:18,388 --> 00:04:23,306 Come runnin' back home to stay 57 00:04:23,350 --> 00:04:33,316 58 00:04:33,360 --> 00:04:41,542 59 00:04:41,585 --> 00:04:43,587 [Airplane engine roaring] 60 00:04:45,285 --> 00:04:48,462 [Cat meows] 61 00:04:48,505 --> 00:04:55,860 62 00:04:55,904 --> 00:04:57,601 Sarah: What if he finds her? 63 00:04:57,645 --> 00:04:58,863 Strand: He won't. 64 00:04:58,907 --> 00:05:00,212 That's what Charlie does. 65 00:05:00,256 --> 00:05:01,823 She was at the stadium for weeks 66 00:05:01,866 --> 00:05:03,999 before we found out what she was really up to. 67 00:05:04,042 --> 00:05:14,009 68 00:05:14,052 --> 00:05:24,019 69 00:05:24,062 --> 00:05:34,029 70 00:05:34,072 --> 00:05:36,379 It's here. 71 00:05:36,423 --> 00:05:38,076 It was behind the semi. 72 00:05:38,120 --> 00:05:40,862 Okay. Find someplace he won't. 73 00:05:40,905 --> 00:05:44,648 When he leaves, open the gate. 74 00:05:44,692 --> 00:05:46,084 Copy. 75 00:05:46,128 --> 00:05:48,391 [Cat meows] 76 00:05:48,435 --> 00:05:56,573 77 00:05:56,617 --> 00:05:59,881 [Door opens] 78 00:05:59,924 --> 00:06:03,754 79 00:06:03,798 --> 00:06:06,453 [Cat meows]Daniel: Skidmark! 80 00:06:06,496 --> 00:06:11,371 [Cat meowing] 81 00:06:11,414 --> 00:06:21,381 82 00:06:21,424 --> 00:06:31,303 83 00:06:31,347 --> 00:06:41,313 84 00:06:41,357 --> 00:06:42,663 85 00:06:42,706 --> 00:06:44,447 I'm in his car. He's about to leave. 86 00:06:44,491 --> 00:06:45,666 Hey, get out of there. 87 00:06:45,709 --> 00:06:47,494 We're coming in. 88 00:06:47,537 --> 00:06:49,060 Oh, you know how long I've been waiting to drop this hammer? 89 00:06:49,104 --> 00:06:50,845 Sarah: And turn her into Swiss cheese? 90 00:06:50,888 --> 00:06:52,281 Charlie: No, stay put. Charlie -- 91 00:06:52,324 --> 00:06:55,937 I can handle it. Charlie. Hey, Charlie! 92 00:06:55,980 --> 00:06:57,939 93 00:06:57,982 --> 00:07:00,332 Charlie! 94 00:07:00,376 --> 00:07:09,646 95 00:07:09,690 --> 00:07:19,439 96 00:07:27,403 --> 00:07:30,014 Luciana: I thought you might be hungry. 97 00:07:30,058 --> 00:07:31,363 It's okay. 98 00:07:31,407 --> 00:07:34,279 You can read it if you want. 99 00:07:34,323 --> 00:07:37,021 I gave it to someone once. 100 00:07:37,065 --> 00:07:39,633 Someone about your age. 101 00:07:41,243 --> 00:07:43,854 It helped both of us through some tough times. 102 00:07:43,898 --> 00:07:47,075 Morgan: John, June, do you copy? 103 00:07:48,685 --> 00:07:51,949 Still out of range looking for Sherry. 104 00:07:51,993 --> 00:07:54,386 We can't wait any longer. 105 00:07:54,430 --> 00:07:56,388 We've got to go back to the woods. 106 00:07:56,432 --> 00:07:58,826 This web of the dead, Al's got to be on the other side of it. 107 00:07:59,870 --> 00:08:01,263 Morgan: Yeah. 108 00:08:01,306 --> 00:08:03,004 She's not there. 109 00:08:04,832 --> 00:08:06,181 In the woods. 110 00:08:06,224 --> 00:08:08,966 That's not where they are. 111 00:08:11,665 --> 00:08:14,537 They? 112 00:08:15,582 --> 00:08:17,235 We saw them. 113 00:08:17,279 --> 00:08:20,238 When they first came here. 114 00:08:20,282 --> 00:08:22,937 We saw them when they first set up their camp. 115 00:08:26,288 --> 00:08:28,725 Why didn't you tell us that when we found you? 116 00:08:30,292 --> 00:08:33,600 Hey, you don't have to be afraid of us, Dylan. 117 00:08:33,643 --> 00:08:35,689 You know that, right? 118 00:08:35,732 --> 00:08:38,256 Yeah? 119 00:08:38,300 --> 00:08:42,130 Hey, could you, um... 120 00:08:44,088 --> 00:08:46,003 Could you show us... 121 00:08:46,047 --> 00:08:48,615 where you saw that camp? 122 00:08:48,658 --> 00:08:52,053 123 00:08:52,096 --> 00:08:53,837 There. 124 00:08:53,881 --> 00:08:57,058 Thank you. 125 00:08:57,101 --> 00:08:59,060 126 00:08:59,103 --> 00:09:01,062 Okay. We're gonna find our friend, 127 00:09:01,105 --> 00:09:02,716 and we're gonna find the people who did this. 128 00:09:02,759 --> 00:09:04,718 Walkie us if you hear from the others. 129 00:09:04,761 --> 00:09:06,458 Luciana: Leave us the tow truck. 130 00:09:06,502 --> 00:09:08,504 I'll fix the CB, get in contact with Strand, 131 00:09:08,548 --> 00:09:10,288 and see where he's at with the plane. 132 00:09:10,332 --> 00:09:13,074 You can't do that on your own. 133 00:09:13,117 --> 00:09:15,163 I'll help. 134 00:09:15,206 --> 00:09:16,730 135 00:09:16,773 --> 00:09:19,036 The sooner you get the plane, 136 00:09:19,080 --> 00:09:21,561 the sooner you can leave, right? 137 00:09:21,604 --> 00:09:24,433 The sooner we can allleave. 138 00:09:24,476 --> 00:09:26,783 139 00:09:26,827 --> 00:09:29,394 You be careful. 140 00:09:29,438 --> 00:09:30,874 [Bell dings] 141 00:09:30,918 --> 00:09:34,704 [Door closes] 142 00:09:34,748 --> 00:09:36,880 [Bell dings] 143 00:09:36,924 --> 00:09:39,317 Here. 144 00:09:43,452 --> 00:09:44,888 [Sighs] 145 00:09:44,932 --> 00:09:48,109 Not my color or my style. 146 00:09:48,152 --> 00:09:52,330 I've always preferred flying a G IV. 147 00:09:52,374 --> 00:09:54,028 Will she fly? 148 00:09:54,071 --> 00:09:56,639 She'll fly. Let's load her up. 149 00:09:56,683 --> 00:09:59,860 And bring our friends home, shall we? 150 00:10:01,470 --> 00:10:08,520 151 00:10:08,564 --> 00:10:10,522 Okay. 152 00:10:10,566 --> 00:10:12,524 Look at this baby. 153 00:10:12,568 --> 00:10:17,617 154 00:10:17,660 --> 00:10:20,489 Oh, no. 155 00:10:20,532 --> 00:10:24,624 [Sighs] 156 00:10:24,667 --> 00:10:27,104 Where's the six pack? 157 00:10:27,148 --> 00:10:29,150 Brewski or abdominal? 158 00:10:29,193 --> 00:10:30,891 'Cause you ain't gonna find neither here. 159 00:10:30,934 --> 00:10:33,763 The instrument gauges -- we need those. 160 00:10:33,807 --> 00:10:43,773 161 00:10:43,817 --> 00:10:51,563 162 00:10:51,607 --> 00:10:53,478 What's wrong, Vic? 163 00:10:53,522 --> 00:10:55,176 What's going on, man? 164 00:10:55,219 --> 00:10:56,960 Where the hell are you, Daniel? 165 00:10:57,004 --> 00:10:58,396 Daniel: Relax, Victor. 166 00:10:58,440 --> 00:11:00,311 I'm nowhere near the warehouse. 167 00:11:00,355 --> 00:11:03,053 But if you're still there when I get back, 168 00:11:03,097 --> 00:11:05,360 I'm gonna make good on my promise. 169 00:11:05,403 --> 00:11:07,710 Do you think he gonna shoot us in our face, too, 170 00:11:07,754 --> 00:11:08,972 or just Vic? 171 00:11:09,016 --> 00:11:10,582 172 00:11:10,626 --> 00:11:12,933 How did you know? 173 00:11:12,976 --> 00:11:15,413 Because I know you, Victor. 174 00:11:15,457 --> 00:11:18,068 And I was right -- you haven't changed. 175 00:11:18,112 --> 00:11:20,680 [Sighs] 176 00:11:20,723 --> 00:11:25,206 Look, I know you got a beef with our friend -- 177 00:11:25,249 --> 00:11:29,210 justifiably so, considering the, uh, sinus pinball. 178 00:11:29,253 --> 00:11:32,082 But why not just give us the GD plane 179 00:11:32,126 --> 00:11:34,171 and let us be on our way? 180 00:11:34,215 --> 00:11:36,043 Who is this? 181 00:11:36,086 --> 00:11:38,132 Sarah. 182 00:11:38,175 --> 00:11:40,308 Stay away from that man, Sarah. 183 00:11:40,351 --> 00:11:43,833 He has a talent for hurting anyone who comes near him. 184 00:11:43,877 --> 00:11:46,009 I haven't hurt anyone, Daniel. 185 00:11:46,053 --> 00:11:49,447 You sent a child to do your dirty work. 186 00:11:49,491 --> 00:11:56,193 187 00:11:56,237 --> 00:11:59,980 Show yourself, in the back. 188 00:12:00,023 --> 00:12:02,983 189 00:12:03,026 --> 00:12:04,462 If you hurt her -- 190 00:12:04,506 --> 00:12:06,856 I am not going to hurt her, Victor. 191 00:12:06,900 --> 00:12:10,773 I am going to save her -- from you. 192 00:12:10,817 --> 00:12:14,821 193 00:12:21,479 --> 00:12:24,047 Are you just gonna sit there like a turd in the toilet, 194 00:12:24,091 --> 00:12:26,267 waiting for him to come back? 195 00:12:26,310 --> 00:12:28,486 That's what he wants. 196 00:12:28,530 --> 00:12:32,490 Maybe I can talk him into giving you the plane. 197 00:12:32,534 --> 00:12:35,276 It's gonna be hard to talk with your head blown off. 198 00:12:44,720 --> 00:12:48,071 This ain't helping anybody, Vic. 199 00:12:48,115 --> 00:12:50,508 This is giving up. 200 00:12:50,552 --> 00:12:53,685 'Cause some jagoff with a bunch of shit 201 00:12:53,729 --> 00:12:56,514 doesn't think you've changed? 202 00:12:56,558 --> 00:13:00,083 Dan the Man's not here right now, and until he is, 203 00:13:00,127 --> 00:13:03,783 we're gonna keep cranking to get this bear in the air. 204 00:13:05,654 --> 00:13:07,743 We'll get Charlie. 205 00:13:07,787 --> 00:13:10,006 We'll get everyone. 206 00:13:11,747 --> 00:13:14,315 It won't -- [Sighs] 207 00:13:14,358 --> 00:13:17,535 I can't fly the plane without the instruments. 208 00:13:17,579 --> 00:13:21,278 Vic, they gotta be in here somewhere, man. 209 00:13:21,322 --> 00:13:23,106 [Sighs] Come on. 210 00:13:23,150 --> 00:13:25,152 You gonna make me look all by my lonesome? 211 00:13:26,718 --> 00:13:27,981 [Chuckles] 212 00:13:28,024 --> 00:13:29,330 [Chuckles] 213 00:13:29,373 --> 00:13:31,375 Come on. Yes. 214 00:13:33,551 --> 00:13:34,901 Let's go. 215 00:13:34,944 --> 00:13:36,554 All right. 216 00:13:41,124 --> 00:13:43,823 Where are you taking me? 217 00:13:45,172 --> 00:13:46,695 I meant what I said. 218 00:13:46,738 --> 00:13:48,436 I'm not gonna hurt you. 219 00:13:49,916 --> 00:13:51,352 You shouldn't blame Victor. 220 00:13:51,395 --> 00:13:54,355 I knew what I was doing. I had my reasons. 221 00:13:54,398 --> 00:13:56,096 You're a child. 222 00:13:56,139 --> 00:13:58,054 He knows better. 223 00:14:07,324 --> 00:14:10,458 Did you set up the traps around here? 224 00:14:11,981 --> 00:14:14,462 You've been watching me? 225 00:14:17,813 --> 00:14:20,772 No, I didn't set the traps. 226 00:14:20,816 --> 00:14:22,035 But... 227 00:14:22,078 --> 00:14:24,515 you're disarming them. 228 00:14:24,559 --> 00:14:26,169 Why? 229 00:14:26,213 --> 00:14:28,693 You ask too many questions. 230 00:14:30,173 --> 00:14:33,916 [Son House's "I Got a Letter This Mornin'" plays] 231 00:14:33,960 --> 00:14:36,179 232 00:14:36,223 --> 00:14:37,702 I got a letter this morning 233 00:14:37,746 --> 00:14:39,182 Is this a live recording? 234 00:14:39,226 --> 00:14:43,491 How do you reckon it read? 235 00:14:43,534 --> 00:14:45,797 You know Son House? 236 00:14:45,841 --> 00:14:48,191 I got a letter this morning 237 00:14:48,235 --> 00:14:53,196 I say how do you reckon it read? 238 00:14:53,240 --> 00:14:55,068 It say, hurry, hurry! 239 00:14:55,111 --> 00:14:57,418 What's your name? 240 00:14:57,461 --> 00:15:00,551 The gal you love is dead 241 00:15:07,036 --> 00:15:09,517 Dylan: What's it about? 242 00:15:10,561 --> 00:15:11,998 The book. 243 00:15:12,041 --> 00:15:14,348 How can it help? 244 00:15:15,436 --> 00:15:18,918 There's a pilot who crashes his plane in the desert, 245 00:15:18,961 --> 00:15:22,834 and he finds a little prince who has left his home planet, 246 00:15:22,878 --> 00:15:25,925 traveling from place to place. 247 00:15:27,491 --> 00:15:29,493 Why did he leave? 248 00:15:29,537 --> 00:15:31,452 To learn things. 249 00:15:31,495 --> 00:15:33,845 To meet friends. 250 00:15:34,890 --> 00:15:36,239 What did he learn? 251 00:15:36,283 --> 00:15:37,806 To look beneath the surface. 252 00:15:37,849 --> 00:15:40,635 To not be afraid of the unexpected. 253 00:15:43,072 --> 00:15:47,685 Dylan, if there's anything you want to talk about, you can. 254 00:15:47,729 --> 00:15:51,559 I know. 255 00:15:54,257 --> 00:15:56,781 We need electrical tape. 256 00:15:56,825 --> 00:15:59,959 I can get it. 257 00:16:01,395 --> 00:16:04,789 [Bell dings, door creaks] 258 00:16:16,105 --> 00:16:18,281 Olly olly oxen free. 259 00:16:18,325 --> 00:16:20,892 Max: Dylan, are you alone? 260 00:16:20,936 --> 00:16:23,069 Yeah, I was careful. 261 00:16:23,112 --> 00:16:25,854 I'm using channel 9, like you said. 262 00:16:25,897 --> 00:16:28,161 Okay. They cut down some more of our growlers. 263 00:16:28,204 --> 00:16:29,640 Where? 264 00:16:29,684 --> 00:16:31,773 By the old utility road, near the gas station. 265 00:16:31,816 --> 00:16:34,080 I didn't send them that way. 266 00:16:34,123 --> 00:16:36,430 They're just trying to find their friend. 267 00:16:36,473 --> 00:16:38,171 268 00:16:38,214 --> 00:16:40,521 Well, then who the hell did this? 269 00:16:40,564 --> 00:16:42,001 Max. 270 00:16:42,044 --> 00:16:45,830 271 00:16:45,874 --> 00:16:47,093 Shit. 272 00:16:47,136 --> 00:16:51,836 273 00:16:51,880 --> 00:16:55,057 Stay down. 274 00:16:55,101 --> 00:16:59,844 275 00:16:59,888 --> 00:17:01,803 Dylan: Max? 276 00:17:01,846 --> 00:17:04,806 277 00:17:04,849 --> 00:17:06,721 Annie? 278 00:17:06,764 --> 00:17:08,288 Everything okay? 279 00:17:08,331 --> 00:17:10,333 Uh...I... 280 00:17:10,377 --> 00:17:12,857 couldn't find the tape. 281 00:17:12,901 --> 00:17:15,425 It's in back. 282 00:17:18,167 --> 00:17:20,648 Let's go. 283 00:17:23,651 --> 00:17:27,611 [Brakes squeal] 284 00:17:28,656 --> 00:17:31,876 Wait here. 285 00:17:33,574 --> 00:17:36,055 Come on. 286 00:17:37,839 --> 00:17:40,842 [Cat meows] 287 00:17:40,885 --> 00:17:44,063 [Walkers growling] 288 00:17:51,374 --> 00:17:54,769 [Cat meows] 289 00:17:58,077 --> 00:17:59,991 [Growling continues] 290 00:18:00,035 --> 00:18:01,384 [Sighs] 291 00:18:08,652 --> 00:18:11,046 Charlie: Slip in the back. 292 00:18:11,090 --> 00:18:13,396 Away from all the windows. 293 00:18:13,440 --> 00:18:16,182 Throw a can to the other end of the store, 294 00:18:16,225 --> 00:18:18,401 and use something heavy, 295 00:18:18,445 --> 00:18:21,274 like peaches or artichoke hearts. 296 00:18:22,666 --> 00:18:25,495 Nobody ever takes the artichoke hearts. 297 00:18:26,888 --> 00:18:29,108 Use the shelves in aisle 2 as cover, 298 00:18:29,151 --> 00:18:31,197 and unclip the belt from the gun. 299 00:18:31,240 --> 00:18:32,937 And come out the front. 300 00:18:34,983 --> 00:18:37,290 I used to do the same thing. 301 00:18:37,333 --> 00:18:38,856 Pick over the dead. 302 00:18:38,900 --> 00:18:41,859 Sometimes I would use music to distract them 303 00:18:41,903 --> 00:18:44,035 so I could steal their things. 304 00:18:44,079 --> 00:18:47,517 305 00:18:47,561 --> 00:18:50,477 Except... I didn't kill people to do it. 306 00:18:50,520 --> 00:18:55,873 307 00:18:55,917 --> 00:18:58,833 I know what you're thinking. 308 00:18:58,876 --> 00:19:00,965 But I didn't do this. 309 00:19:01,009 --> 00:19:05,666 I inherited the warehouse from the person who did, 310 00:19:05,709 --> 00:19:10,671 who killed them so their things could sit on a shelf. 311 00:19:10,714 --> 00:19:12,673 312 00:19:12,716 --> 00:19:14,414 Why are they still sitting there? 313 00:19:14,457 --> 00:19:17,068 It's hard to find people these days. 314 00:19:17,112 --> 00:19:18,679 315 00:19:18,722 --> 00:19:21,116 That's not true. 316 00:19:21,160 --> 00:19:23,074 317 00:19:23,118 --> 00:19:26,426 One of them came to your door, asking for help. 318 00:19:26,469 --> 00:19:30,908 319 00:19:30,952 --> 00:19:34,303 Let's go find some artichoke hearts. 320 00:19:34,347 --> 00:19:44,313 321 00:19:44,357 --> 00:19:54,323 322 00:19:54,367 --> 00:19:56,456 323 00:19:56,499 --> 00:19:59,023 [Cat meows] 324 00:19:59,067 --> 00:20:02,244 [Walkers growling] 325 00:20:02,288 --> 00:20:08,816 326 00:20:08,859 --> 00:20:12,123 [Cat meowing] 327 00:20:12,167 --> 00:20:15,953 328 00:20:15,997 --> 00:20:19,218 [Bell jingles] 329 00:20:19,261 --> 00:20:29,097 330 00:20:29,140 --> 00:20:38,628 331 00:20:38,672 --> 00:20:42,197 [Machine-gun fire] 332 00:20:42,241 --> 00:20:48,812 333 00:20:48,856 --> 00:20:51,380 [Bell jingling] 334 00:20:51,424 --> 00:20:54,383 [Gunfire continues] 335 00:20:54,427 --> 00:20:59,345 [Growling continues] 336 00:20:59,388 --> 00:21:01,738 Skidmark! 337 00:21:01,782 --> 00:21:04,393 [Cat meows] 338 00:21:08,571 --> 00:21:10,747 [Growling continues] 339 00:21:10,791 --> 00:21:13,272 [Tires screech] 340 00:21:13,315 --> 00:21:20,801 341 00:21:24,500 --> 00:21:27,721 [Walkers growling] 342 00:21:28,722 --> 00:21:30,854 How much ammo do you have? 343 00:21:30,898 --> 00:21:33,466 About half of what it would take. 344 00:21:33,509 --> 00:21:35,511 And we'd only draw more. 345 00:21:35,555 --> 00:21:37,905 Yeah, but we can outrun them. 346 00:21:37,948 --> 00:21:39,385 The herd will grow. 347 00:21:39,428 --> 00:21:41,517 Eventually, they will hurt someone. 348 00:21:41,561 --> 00:21:43,389 We need to stop it. 349 00:21:44,999 --> 00:21:47,610 We'll lead it to the warehouse. The gates will hold. 350 00:21:47,654 --> 00:21:51,310 And then, we'll pick them off, one by one. 351 00:21:51,353 --> 00:21:54,313 352 00:21:54,356 --> 00:21:58,012 [Walker growling] 353 00:22:05,149 --> 00:22:08,327 Hey. 354 00:22:16,465 --> 00:22:18,815 Alicia: Nothing. 355 00:22:18,859 --> 00:22:21,818 Think Dylan might've been confused. 356 00:22:21,862 --> 00:22:24,517 Well, he's been through a lot. 357 00:22:25,909 --> 00:22:27,476 You think he's telling us everything? 358 00:22:31,698 --> 00:22:34,744 Morgan: Luciana, do you copy? 359 00:22:36,311 --> 00:22:37,660 I'm here, Morgan. 360 00:22:37,704 --> 00:22:40,663 So, we're at the coordinates that Dylan gave. 361 00:22:40,707 --> 00:22:42,448 There's no camp here, 362 00:22:42,491 --> 00:22:45,233 no sign that there ever was. 363 00:22:45,276 --> 00:22:47,104 We're gonna go into the woods. 364 00:22:47,148 --> 00:22:48,976 John and June come into range, 365 00:22:49,019 --> 00:22:50,717 tell them to meet us there. 366 00:22:50,760 --> 00:22:52,153 No. No, no, no, no. 367 00:22:53,676 --> 00:22:56,244 That you, Dylan? 368 00:22:57,332 --> 00:23:00,291 Go to the old utility road. Why? 369 00:23:00,335 --> 00:23:01,902 What's there? 370 00:23:01,945 --> 00:23:04,470 Just go. Near the gas station. 371 00:23:04,513 --> 00:23:06,472 Listen, we got to find our friend 372 00:23:06,515 --> 00:23:08,299 so that what happened to your brother and sister 373 00:23:08,343 --> 00:23:09,779 won't happen again. 374 00:23:09,823 --> 00:23:11,172 They're not dead. 375 00:23:11,215 --> 00:23:18,484 376 00:23:18,527 --> 00:23:21,008 What? 377 00:23:21,051 --> 00:23:22,792 378 00:23:22,836 --> 00:23:25,708 We lied. 379 00:23:25,752 --> 00:23:28,450 Ilied. 380 00:23:28,494 --> 00:23:31,235 We faked the whole thing. 381 00:23:31,279 --> 00:23:33,760 Why would you do that? 382 00:23:33,803 --> 00:23:36,763 Because we were scared. 383 00:23:36,806 --> 00:23:38,460 Dylan... 384 00:23:38,504 --> 00:23:41,942 Please, Max and Annie are in trouble. 385 00:23:41,985 --> 00:23:44,945 I'm sorry we lied, but they need help. 386 00:23:44,988 --> 00:23:46,512 Please. 387 00:23:46,555 --> 00:23:51,473 388 00:23:51,517 --> 00:23:54,737 [Walkers growling] 389 00:23:59,263 --> 00:24:01,701 Max: Is it clear? 390 00:24:02,745 --> 00:24:05,705 I think they left. 391 00:24:05,748 --> 00:24:08,621 [Walkers growling] 392 00:24:14,583 --> 00:24:16,367 [Sighs] 393 00:24:16,411 --> 00:24:19,022 It's okay. I think they're gone. Okay. 394 00:24:19,066 --> 00:24:20,894 Aah! 395 00:24:20,937 --> 00:24:23,853 396 00:24:23,897 --> 00:24:26,290 No! 397 00:24:26,334 --> 00:24:28,162 398 00:24:28,205 --> 00:24:29,772 Come on, we gotta go! 399 00:24:29,816 --> 00:24:32,471 We gotta go! Aah! 400 00:24:32,514 --> 00:24:35,691 Aah! No! 401 00:24:35,735 --> 00:24:41,480 402 00:24:43,003 --> 00:24:45,745 Charlie: Sarah, Wendell, do you guys copy? 403 00:24:45,788 --> 00:24:48,312 Charlie, where are you? Are you okay? 404 00:24:48,356 --> 00:24:51,664 I'm -- I'm fine. We're fine. 405 00:24:51,707 --> 00:24:54,231 At least, we will be. 406 00:24:54,275 --> 00:24:56,973 Daniel, where are the damn instruments? 407 00:24:57,017 --> 00:24:59,236 [Walkers growling] 408 00:25:03,632 --> 00:25:07,114 [Bag unzips] 409 00:25:08,811 --> 00:25:10,509 They're here, Victor. 410 00:25:10,552 --> 00:25:13,033 Did you really think I'd leave them 411 00:25:13,076 --> 00:25:14,861 anywhere you could get them? 412 00:25:14,904 --> 00:25:16,819 Daniel, I'm begging you. 413 00:25:16,863 --> 00:25:19,518 Our friends' lives may be in danger. 414 00:25:19,561 --> 00:25:20,736 Bring them back. 415 00:25:20,780 --> 00:25:22,608 That's exactly what we're doing, 416 00:25:22,651 --> 00:25:25,001 but we picked up some friends. 417 00:25:25,045 --> 00:25:26,655 [Walkers growling] 418 00:25:26,699 --> 00:25:29,136 There's a herd behind us. 419 00:25:29,179 --> 00:25:32,052 May not have to shoot you in your face after all. 420 00:25:32,095 --> 00:25:33,444 Close the gates. 421 00:25:33,488 --> 00:25:35,621 Make sure the curb stops are in place, 422 00:25:35,664 --> 00:25:39,494 and we'll climb over if we have to. 423 00:25:39,538 --> 00:25:41,844 Sarah: Hate to crash your conversation with bad news, 424 00:25:41,888 --> 00:25:44,455 but there's a bit of a hole in that plan. 425 00:25:44,499 --> 00:25:46,066 About 36 feet wide. 426 00:25:46,109 --> 00:25:48,285 I had to break your fence down 427 00:25:48,329 --> 00:25:50,244 to get this bird out of its cage. 428 00:25:50,287 --> 00:25:52,986 [Sighs] 429 00:25:53,029 --> 00:25:54,857 [Chuckles] 430 00:25:54,901 --> 00:25:57,294 Charlie: What? 431 00:25:57,338 --> 00:25:59,427 Why are you laughing? 432 00:25:59,470 --> 00:26:00,907 433 00:26:00,950 --> 00:26:02,778 Because I said I would help you, 434 00:26:02,822 --> 00:26:04,563 but going back there like this 435 00:26:04,606 --> 00:26:06,869 and putting your life at risk, 436 00:26:06,913 --> 00:26:09,872 I would be doing the same thing as Victor. 437 00:26:09,916 --> 00:26:13,397 438 00:26:13,441 --> 00:26:17,532 [Brakes squeal] 439 00:26:17,576 --> 00:26:18,968 [Gearshift clicks] 440 00:26:19,012 --> 00:26:20,622 Why are you stopping? 441 00:26:20,666 --> 00:26:22,755 442 00:26:22,798 --> 00:26:24,974 You know how to drive? 443 00:26:25,018 --> 00:26:26,976 Kind of. 444 00:26:27,020 --> 00:26:28,499 445 00:26:28,543 --> 00:26:30,327 Take the instruments to Victor, 446 00:26:30,371 --> 00:26:32,025 get the plane, and go. 447 00:26:32,068 --> 00:26:34,331 But I don't want to just leave you here. 448 00:26:34,375 --> 00:26:36,333 Your friends need help. 449 00:26:36,377 --> 00:26:38,118 450 00:26:38,161 --> 00:26:40,381 You can't help them without the plane. 451 00:26:40,424 --> 00:26:42,122 What about you? 452 00:26:42,165 --> 00:26:44,777 I'll take care of them. 453 00:26:44,820 --> 00:26:46,517 How? 454 00:26:46,561 --> 00:26:49,956 The same way you used to. 455 00:26:49,999 --> 00:26:52,480 [Walkers growling] 456 00:26:52,523 --> 00:26:55,135 [Blues music plays] 457 00:26:55,178 --> 00:26:57,703 Go. 458 00:26:57,746 --> 00:26:59,226 [Man singing indistinctly] 459 00:26:59,269 --> 00:27:09,236 460 00:27:09,279 --> 00:27:19,246 461 00:27:19,289 --> 00:27:29,256 462 00:27:29,299 --> 00:27:33,173 463 00:27:41,703 --> 00:27:43,618 He just handed them over? 464 00:27:43,662 --> 00:27:44,880 He said he wanted to help me, 465 00:27:44,924 --> 00:27:46,752 but if he led the walkers here, 466 00:27:46,795 --> 00:27:48,188 with the gate being down... 467 00:27:48,231 --> 00:27:50,016 He'd hurt us. 468 00:27:50,059 --> 00:27:52,192 Like I hurt him. 469 00:27:52,235 --> 00:27:56,849 Gotta boogie if we're gonna get that bear up in the air. 470 00:27:59,765 --> 00:28:03,594 Daniel. 471 00:28:03,638 --> 00:28:06,293 Daniel. 472 00:28:07,642 --> 00:28:11,167 I'm sorry about what happened. 473 00:28:11,211 --> 00:28:14,780 I'm sorry I tried to kill you. 474 00:28:14,823 --> 00:28:18,609 I'm sorry about whatever pain you're in. 475 00:28:18,653 --> 00:28:22,004 But if you're putting yourself in danger 476 00:28:22,048 --> 00:28:25,704 to teach me a lesson, then don't. 477 00:28:25,747 --> 00:28:27,923 You still think this is about 478 00:28:27,967 --> 00:28:30,752 what you did to me at the dam, Victor? 479 00:28:30,796 --> 00:28:32,449 480 00:28:32,493 --> 00:28:34,887 What is it about then, Daniel? 481 00:28:34,930 --> 00:28:40,980 The same thing it's always about with you -- lies. 482 00:28:41,023 --> 00:28:43,025 What lies? 483 00:28:43,069 --> 00:28:45,201 What does that mean? 484 00:28:45,245 --> 00:28:47,551 Tell them, Victor. 485 00:28:47,595 --> 00:28:50,816 Tell them how you kept me from Ophelia. 486 00:28:50,859 --> 00:28:54,123 [Sighs] 487 00:28:54,167 --> 00:29:00,173 488 00:29:00,216 --> 00:29:02,653 I want to hear you say it. 489 00:29:02,697 --> 00:29:08,268 490 00:29:08,311 --> 00:29:09,835 Daniel... 491 00:29:09,878 --> 00:29:12,272 got separated from his daughter. 492 00:29:12,315 --> 00:29:13,795 493 00:29:13,839 --> 00:29:16,842 I told him that I knew where she was. 494 00:29:16,885 --> 00:29:22,108 I lied because I needed something from him. 495 00:29:22,151 --> 00:29:27,374 And when -- And when he finally got to her, 496 00:29:27,417 --> 00:29:30,856 when he finally found her, 497 00:29:30,899 --> 00:29:32,988 it was too late. 498 00:29:33,032 --> 00:29:38,211 499 00:29:38,254 --> 00:29:42,041 You wasted time I did not have. 500 00:29:42,084 --> 00:29:46,828 And I couldn't tell her what I wanted her to know. 501 00:29:46,872 --> 00:29:50,832 502 00:29:50,876 --> 00:29:53,313 What was it? 503 00:29:53,356 --> 00:29:56,098 504 00:29:56,142 --> 00:29:59,101 It doesn't matter now. 505 00:29:59,145 --> 00:30:02,931 [Walkers growling] 506 00:30:02,975 --> 00:30:04,541 Guys... 507 00:30:04,585 --> 00:30:07,588 we can't just leave him behind. 508 00:30:07,631 --> 00:30:09,938 We said we were going to help people, 509 00:30:09,982 --> 00:30:11,984 and here's someone we can help. 510 00:30:12,027 --> 00:30:17,250 511 00:30:17,293 --> 00:30:20,557 Annie: [Groaning] 512 00:30:20,601 --> 00:30:21,950 We can't outrun them! 513 00:30:21,994 --> 00:30:24,561 We just got to find a place to hole up. 514 00:30:24,605 --> 00:30:26,694 515 00:30:26,737 --> 00:30:29,653 Aah! 516 00:30:29,697 --> 00:30:32,743 Come on.[Walkers growling] 517 00:30:32,787 --> 00:30:40,186 518 00:30:42,884 --> 00:30:45,582 [Both panting] 519 00:30:47,889 --> 00:30:49,456 How did you find us? 520 00:30:49,499 --> 00:30:52,067 Your brother. Told us you were in trouble. 521 00:30:53,155 --> 00:30:54,678 I knew Dylan would crack. 522 00:30:54,722 --> 00:30:56,506 Alicia: He's worried about you. 523 00:30:56,550 --> 00:30:58,682 You have no idea what's going on here. 524 00:30:58,726 --> 00:31:00,380 So tell us. 525 00:31:01,642 --> 00:31:04,036 We're not gonna hurt you. 526 00:31:04,079 --> 00:31:06,473 And it's just us here now. 527 00:31:06,516 --> 00:31:09,389 [Footsteps approach] 528 00:31:09,432 --> 00:31:18,877 529 00:31:18,920 --> 00:31:22,924 [Guns cocking] 530 00:31:22,968 --> 00:31:25,057 531 00:31:25,100 --> 00:31:27,015 It's not just us. 532 00:31:27,059 --> 00:31:35,415 533 00:31:35,458 --> 00:31:36,938 [Blues music playing] 534 00:31:36,982 --> 00:31:40,986 Yeah, I'm going to the river 535 00:31:41,029 --> 00:31:44,641 Walk it up and down 536 00:31:44,685 --> 00:31:46,992 [Walkers growling] 537 00:31:47,035 --> 00:31:50,821 Yeah, I'm going to the river 538 00:31:50,865 --> 00:31:53,999 Walk it up and down 539 00:31:54,042 --> 00:31:56,436 540 00:31:56,479 --> 00:31:59,830 I'm gonna find my woman 541 00:31:59,874 --> 00:32:01,702 542 00:32:01,745 --> 00:32:04,226 Strand: Daniel. 543 00:32:04,270 --> 00:32:07,360 I'm sorry about Ophelia. 544 00:32:07,403 --> 00:32:10,102 I'm not asking you to forgive me. 545 00:32:10,145 --> 00:32:12,495 I'm just asking for the chance to show you 546 00:32:12,539 --> 00:32:14,323 that I'm not that man anymore. 547 00:32:14,367 --> 00:32:15,672 Let us help you. 548 00:32:15,716 --> 00:32:17,457 I told you to leave, Victor. 549 00:32:18,545 --> 00:32:20,851 Sarah: We would've, but my brother's been itching 550 00:32:20,895 --> 00:32:23,854 to bring down the hammer for some time now. 551 00:32:23,898 --> 00:32:25,465 Hammer? 552 00:32:25,508 --> 00:32:29,121 Comin' in hot. 553 00:32:29,164 --> 00:32:39,131 554 00:32:39,174 --> 00:32:41,524 555 00:32:41,568 --> 00:32:46,747 [Tires screech] 556 00:32:46,790 --> 00:32:48,705 Hug the van, Dan. 557 00:32:48,749 --> 00:32:50,577 Time to stir up some beef. 558 00:32:50,620 --> 00:32:53,014 [Walkers growling] 559 00:32:53,058 --> 00:32:54,711 560 00:32:54,755 --> 00:32:56,278 [Sighs] 561 00:32:56,322 --> 00:32:57,932 [Metal creaking] 562 00:32:57,976 --> 00:33:07,115 563 00:33:07,159 --> 00:33:09,248 Now! 564 00:33:11,076 --> 00:33:13,643 Come on! 565 00:33:13,687 --> 00:33:17,473 [Growling continues] 566 00:33:17,517 --> 00:33:20,172 Hit it again! 567 00:33:20,215 --> 00:33:22,217 [Growling continues] 568 00:33:22,261 --> 00:33:32,227 569 00:33:32,271 --> 00:33:35,056 570 00:33:35,100 --> 00:33:37,232 We got a problem, guys. 571 00:33:37,276 --> 00:33:39,278 He's stuck under us. 572 00:33:39,321 --> 00:33:41,454 Strand: Don't give up on me yet, Daniel. 573 00:33:41,497 --> 00:33:46,633 574 00:33:46,676 --> 00:33:49,114 [Brakes squeal] 575 00:33:49,157 --> 00:33:52,813 576 00:33:52,856 --> 00:33:55,468 [Brakes squeal] 577 00:33:55,511 --> 00:34:04,346 578 00:34:04,390 --> 00:34:07,567 Hey! 579 00:34:07,610 --> 00:34:09,612 Hey! 580 00:34:09,656 --> 00:34:11,745 Come on! 581 00:34:11,788 --> 00:34:14,965 Hey! Over here! 582 00:34:15,009 --> 00:34:17,359 Come on! Come on! 583 00:34:17,403 --> 00:34:19,013 Right here, right here! 584 00:34:19,057 --> 00:34:23,452 [Walkers growling] 585 00:34:23,496 --> 00:34:30,546 586 00:34:30,590 --> 00:34:33,636 [Sighs] 587 00:34:33,680 --> 00:34:35,334 [Engine starting] 588 00:34:35,377 --> 00:34:39,599 589 00:34:39,642 --> 00:34:42,558 [Chuckles] 590 00:34:42,602 --> 00:34:45,126 591 00:34:45,170 --> 00:34:47,476 Oh, shit. 592 00:34:47,520 --> 00:34:57,225 593 00:34:57,269 --> 00:35:06,234 594 00:35:06,278 --> 00:35:07,757 595 00:35:07,801 --> 00:35:09,368 Oh, my God. 596 00:35:09,411 --> 00:35:19,247 597 00:35:19,291 --> 00:35:23,512 598 00:35:23,556 --> 00:35:26,385 Ooh. Soup's on. Get the ladle. 599 00:35:30,345 --> 00:35:35,307 [Engine sputtering] 600 00:35:39,485 --> 00:35:41,443 601 00:35:41,487 --> 00:35:45,099 [Sighs] 602 00:35:45,143 --> 00:35:55,022 603 00:35:55,065 --> 00:36:05,032 604 00:36:05,075 --> 00:36:14,781 605 00:36:14,824 --> 00:36:18,741 606 00:36:18,785 --> 00:36:21,788 I'm not gonna shoot you in the face. 607 00:36:21,831 --> 00:36:24,704 608 00:36:28,838 --> 00:36:32,320 [Machinery whirring] 609 00:36:43,288 --> 00:36:44,506 [Chuckles] 610 00:36:44,550 --> 00:36:46,552 Now we just have to test it. 611 00:36:46,595 --> 00:36:48,684 Thank you for helping me. 612 00:36:48,728 --> 00:36:51,121 Annie: Dylan? 613 00:36:51,165 --> 00:36:52,384 Dylan, pick up. 614 00:36:52,427 --> 00:36:54,342 Annie? You all right? 615 00:36:54,386 --> 00:36:56,605 What did you tell them? 616 00:36:56,649 --> 00:36:58,694 They were telling the truth before, Annie. 617 00:36:58,738 --> 00:37:00,174 They just want to help. 618 00:37:00,218 --> 00:37:02,263 Are you really that stupid, Dylan? 619 00:37:02,307 --> 00:37:05,005 It's the truth. I think they can help us, too. 620 00:37:05,048 --> 00:37:06,528 He's right. 621 00:37:06,572 --> 00:37:09,096 We can all help each other. 622 00:37:09,139 --> 00:37:11,272 Alicia: Please. 623 00:37:11,316 --> 00:37:16,234 Let's put down our weapons. 624 00:37:18,192 --> 00:37:19,759 Annie. 625 00:37:30,509 --> 00:37:34,077 Thank you. 626 00:37:35,818 --> 00:37:38,821 Dylan said some other people came here before us, 627 00:37:38,865 --> 00:37:40,258 people who scared you. 628 00:37:43,522 --> 00:37:47,308 We think they might be the ones who took Al. 629 00:37:47,352 --> 00:37:49,484 Who are they? 630 00:37:51,573 --> 00:37:53,793 Our offer still stands. You can come with us. 631 00:37:53,836 --> 00:37:56,796 We just need to know where Al is. 632 00:37:56,839 --> 00:37:59,320 Look, we can help you find your friend, 633 00:37:59,364 --> 00:38:01,888 but like we said before, we can't leave. 634 00:38:01,931 --> 00:38:04,630 Why? 635 00:38:07,415 --> 00:38:10,113 People back at the camp. 636 00:38:11,637 --> 00:38:13,813 They were your parents, right? 637 00:38:13,856 --> 00:38:23,083 638 00:38:23,126 --> 00:38:26,391 You've been there. 639 00:38:26,434 --> 00:38:34,964 640 00:38:35,008 --> 00:38:37,793 I'm sorry. 641 00:38:37,837 --> 00:38:45,540 642 00:39:04,994 --> 00:39:07,432 [Grill sizzles] 643 00:39:15,614 --> 00:39:18,181 What were you going to tell her? 644 00:39:26,929 --> 00:39:31,804 That every day brings a chance to start over, 645 00:39:31,847 --> 00:39:34,894 a chance to get it right. 646 00:39:34,937 --> 00:39:36,461 647 00:39:36,504 --> 00:39:39,681 Something tells me you need to hear that, too. 648 00:39:39,725 --> 00:39:47,515 649 00:39:47,559 --> 00:39:49,387 Wait. 650 00:39:49,430 --> 00:39:51,693 Where are you going? 651 00:39:51,737 --> 00:39:55,915 There's a reason I've been here on my own for this long. 652 00:39:55,958 --> 00:39:58,918 I need to go and take care of it. 653 00:39:58,961 --> 00:40:01,616 Well, you want company? 654 00:40:01,660 --> 00:40:04,140 655 00:40:04,184 --> 00:40:06,926 [Chuckles] 656 00:40:06,969 --> 00:40:10,712 Your friends need you here. 657 00:40:10,756 --> 00:40:13,672 But I set the record player up. 658 00:40:13,715 --> 00:40:23,464 659 00:40:23,508 --> 00:40:24,944 660 00:40:24,987 --> 00:40:27,468 Look after Skidmark. 661 00:40:27,512 --> 00:40:31,951 You're welcome to stay until you help your friends. 662 00:40:31,994 --> 00:40:38,174 Everything here, consider it yours -- except for this. 663 00:40:38,218 --> 00:40:39,959 Friend asked me to save this. 664 00:40:40,002 --> 00:40:42,918 For when things get better. 665 00:40:42,962 --> 00:40:52,928 666 00:40:52,972 --> 00:41:02,938 667 00:41:02,982 --> 00:41:12,948 668 00:41:12,992 --> 00:41:21,217 669 00:41:21,261 --> 00:41:24,220 [Cat meowing] 670 00:41:24,264 --> 00:41:29,182 671 00:41:29,225 --> 00:41:31,184 [Indistinct conversation] 672 00:41:31,227 --> 00:41:37,973 673 00:41:38,017 --> 00:41:40,498 Here goes. 674 00:41:44,284 --> 00:41:47,417 Strand? Are you there? 675 00:41:47,461 --> 00:41:49,898 Do you copy? 676 00:41:51,291 --> 00:41:53,423 Strand: Hey, we're here, Luciana. 677 00:41:53,467 --> 00:41:54,816 Are you okay? Yes! 678 00:41:54,860 --> 00:41:56,905 How is it going with the plane? 679 00:41:56,949 --> 00:41:58,428 [Sighs] 680 00:41:58,472 --> 00:42:01,257 We managed to help someone with it. 681 00:42:01,301 --> 00:42:02,607 But in so doing, 682 00:42:02,650 --> 00:42:05,740 the engines were damaged beyond repair. 683 00:42:06,828 --> 00:42:09,178 [Radio clicks]It won't fly? 684 00:42:09,222 --> 00:42:11,006 I wish I had better news. 685 00:42:11,050 --> 00:42:13,748 But we'll find a way to bring you home. 686 00:42:14,793 --> 00:42:16,838 The pilot. 687 00:42:16,882 --> 00:42:21,103 In the book, he crashes his plane in the desert. 688 00:42:21,147 --> 00:42:22,888 How did he get out? 689 00:42:22,931 --> 00:42:25,064 He fixed his plane, 690 00:42:25,107 --> 00:42:28,197 put it back together, and flew away. 691 00:42:28,241 --> 00:42:32,071 So why don't you do that? 692 00:42:32,114 --> 00:42:35,030 If he can do it, so can you. 693 00:42:35,074 --> 00:42:41,950 694 00:42:41,994 --> 00:42:44,387 We saw them here a few weeks ago. 695 00:42:44,431 --> 00:42:46,564 They had weapons, uniforms... 696 00:42:46,607 --> 00:42:47,869 Any idea how many? 697 00:42:47,913 --> 00:42:50,393 Two, but there could be more. 698 00:42:54,702 --> 00:42:58,314 They have to know this place isn't safe. 699 00:42:58,358 --> 00:43:00,882 They do know. 700 00:43:00,926 --> 00:43:03,406 I knew. 701 00:43:04,538 --> 00:43:07,541 My wife turned close to the start. 702 00:43:07,585 --> 00:43:09,674 And my son and I, I... 703 00:43:09,717 --> 00:43:12,111 I couldn't kill her. 704 00:43:12,154 --> 00:43:15,680 Couldn't bring myself to leave her behind, so... 705 00:43:15,723 --> 00:43:17,899 we stayed. 706 00:43:17,943 --> 00:43:21,337 Even after we shouldn't have. 707 00:43:21,381 --> 00:43:23,122 708 00:43:23,165 --> 00:43:25,341 Your son? 709 00:43:25,385 --> 00:43:27,692 I lost him 710 00:43:27,735 --> 00:43:30,346 when he couldn't bring himself to kill her, either. 711 00:43:30,390 --> 00:43:36,701 712 00:43:36,744 --> 00:43:40,530 What were their names? 713 00:43:40,574 --> 00:43:44,360 She was Jenny. 714 00:43:44,404 --> 00:43:46,711 He's Dwayne. 715 00:43:46,754 --> 00:43:49,975 716 00:43:50,018 --> 00:43:51,498 Max: Wait. 717 00:43:51,541 --> 00:43:53,761 Wait. 718 00:43:53,805 --> 00:43:55,763 [Helicopter blades whirring] 719 00:43:55,807 --> 00:43:58,940 720 00:43:58,984 --> 00:44:01,639 Get down! 721 00:44:01,682 --> 00:44:04,685 722 00:44:04,729 --> 00:44:05,904 Stay down! 723 00:44:05,947 --> 00:44:07,949 [Wind whistling] 724 00:44:07,993 --> 00:44:11,170 [Helicopter blades whirring] 725 00:44:11,213 --> 00:44:19,874 726 00:44:19,918 --> 00:44:21,397 727 00:44:21,441 --> 00:44:23,704 What the hell is that? 728 00:44:23,748 --> 00:44:26,968 729 00:44:27,012 --> 00:44:30,450 Those people, they came in that. 730 00:44:30,493 --> 00:44:32,452 731 00:44:32,495 --> 00:44:34,933 Why are they leaving? 732 00:44:34,976 --> 00:44:37,762 Maybe they got what they came for. 733 00:44:37,805 --> 00:44:45,770 734 00:44:49,556 --> 00:44:59,348 735 00:44:59,392 --> 00:45:09,358 736 00:45:09,402 --> 00:45:13,402 44670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.