All language subtitles for Dream.Demon.1988.DVD.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,160 --> 00:02:40,640 U zal wel erg gelukkig zijn. - Ja. 2 00:02:57,872 --> 00:02:59,686 Diana Alice Markham.. 3 00:03:00,264 --> 00:03:03,500 ...neemt u deze man als uw wettig echtgenoot... 4 00:03:03,866 --> 00:03:06,695 ...om lief te hebben en te eren... 5 00:03:06,776 --> 00:03:10,636 ...bij ziekte en gezondheid, tot de dood u scheidt? 6 00:03:14,640 --> 00:03:16,062 Ik kan het niet 7 00:03:21,426 --> 00:03:23,455 Diana, wat zeg je nou? 8 00:03:28,446 --> 00:03:29,699 Het spijt me, Oliver... 9 00:03:30,993 --> 00:03:32,494 Ik kan niet met je trouwen. 10 00:03:33,313 --> 00:03:34,457 Dat meen je niet. 11 00:03:36,180 --> 00:03:38,218 Ik kan het nu niet uitleggen. 12 00:03:38,832 --> 00:03:40,126 Ik kan het gewoon niet. 13 00:03:41,246 --> 00:03:42,695 Ben je gek geworden? 14 00:03:43,099 --> 00:03:46,745 Hoe kun je me dit aandoen waar mijn hele familie bij is? 15 00:03:47,307 --> 00:03:48,258 En de admiraal. 16 00:03:49,464 --> 00:03:54,152 Het spijt me echt vreselijk. Er is iets gebeurd. 17 00:03:54,792 --> 00:03:57,355 Hoe durf je me zo te vernederen! 18 00:04:02,903 --> 00:04:05,055 Jij schoft! 19 00:04:32,293 --> 00:04:33,700 Kunt u wat zeggen over de huwelijksreis? 20 00:04:39,160 --> 00:04:42,337 Oliver, lieveling! Goddank, jij bent het! 21 00:04:42,805 --> 00:04:44,960 Het is oké. Wat is er aan de hand? 22 00:04:47,697 --> 00:04:51,350 Niets, ik had alleen een nachtmerrie. 23 00:04:53,313 --> 00:04:55,965 - Ik voel me zo dwaas - Ik ben er nu toch. 24 00:04:59,632 --> 00:05:02,587 En toen werd ik wakker. en was jij er. 25 00:05:04,360 --> 00:05:07,020 Oh, sorry Oliver, ik weet niet wat me mankeert. 26 00:05:07,667 --> 00:05:11,163 Iedereen heeft wel eens een nachtmerrie, lieveling. 27 00:05:12,440 --> 00:05:15,967 Sinds ik verhuisd ben heb ik niet meer goed geslapen. 28 00:05:16,820 --> 00:05:18,761 Nog even en ik kan op je passen 29 00:05:19,534 --> 00:05:20,800 Was het maar zover. 30 00:05:21,920 --> 00:05:25,004 Ik wou dat de bruiloft geweest was en wij samen waren. 31 00:05:25,560 --> 00:05:26,753 Alles komt wel goed. 32 00:05:27,880 --> 00:05:28,719 Ik hou van je. 33 00:05:31,792 --> 00:05:35,079 Ha, daar bent u. - Dominee Black. 34 00:05:36,080 --> 00:05:38,157 Mijn verloofde Diana Markham. - Aangenaam kennis te maken. 35 00:05:38,202 --> 00:05:39,360 Hoe gaat het met u? 36 00:05:39,944 --> 00:05:44,437 We zijn zo trots dat u hier trouwt. Het is een grote eer. 37 00:05:44,611 --> 00:05:45,905 Dank u. 38 00:05:46,266 --> 00:05:49,975 Onze kerk is wel klein voor zo'n jetset bruiloft. 39 00:05:50,280 --> 00:05:52,168 ... maar we redden ons wel. 40 00:05:52,539 --> 00:05:56,797 Er komt vast een heel legertje journalisten en fotografen. 41 00:05:57,240 --> 00:06:01,067 Ja, we hebben geen rust meer sinds de bekendmaking. 42 00:06:01,279 --> 00:06:02,149 Dat hindert niet. 43 00:06:02,906 --> 00:06:05,621 We zijn allemaal nogal opgewonden. 44 00:06:06,440 --> 00:06:10,525 Er trouwt niet elke dag een Falkland held in ons kerkje. 45 00:06:12,200 --> 00:06:14,601 Zullen we maar beginnen met de repetitie? 46 00:06:19,600 --> 00:06:20,828 Laat maar zitten. 47 00:06:30,145 --> 00:06:33,253 Ik heb gereserveerd op naam van Jenny Hoffman. 48 00:11:01,227 --> 00:11:04,571 Hallo Oliver - Hoe durf je! 49 00:11:11,640 --> 00:11:13,051 Jij sloerie! 50 00:11:40,204 --> 00:11:42,610 Hallo Diana - O, Oliver... 51 00:11:43,140 --> 00:11:46,709 Ik kan je niet horen... Ik ben het, ik ben net teruggekomen. 52 00:11:48,900 --> 00:11:50,095 Alles goed, je klinkt raar? 53 00:11:51,320 --> 00:11:54,563 Ik was in slaap gevallen. Ik droomde. 54 00:11:55,000 --> 00:11:56,650 Over mij, hoop ik? 55 00:11:57,040 --> 00:12:00,283 Ja... maar het was 56 00:12:01,480 --> 00:12:03,084 Ik was... 57 00:12:03,125 --> 00:12:04,459 Ik versta je amper, Diana. 58 00:12:05,340 --> 00:12:07,077 Ik wou je laten weten dat ik terug ben. 59 00:12:07,731 --> 00:12:09,408 Als het meezit kom ik morgen 60 00:12:10,313 --> 00:12:11,939 Droom maar lekker verder. 61 00:12:47,120 --> 00:12:52,206 Hoe voel je je? - Goed, alleen een beetje moe. 62 00:12:52,560 --> 00:12:55,166 Hoe slaap je? - Beroerd! 63 00:12:55,440 --> 00:12:56,646 Nog steeds nachtmerries? 64 00:12:59,726 --> 00:13:01,687 Ik begin erover in te zitten. 65 00:13:02,039 --> 00:13:05,563 Trek je die dromen niet aan 66 00:13:06,566 --> 00:13:09,297 Beschouw ze maar als een gezonde reactie 67 00:13:09,496 --> 00:13:13,138 ... Gezond? Ik droom dat Oliver me verkrachtte 68 00:13:14,027 --> 00:13:18,626 Je mankeert niets. Je reageert je onbewuste angsten af... 69 00:13:18,726 --> 00:13:21,227 Op een volkomen natuurlijke manier. 70 00:13:23,785 --> 00:13:26,048 Waarom zou ik bang zijn voor Oliver. 71 00:13:26,893 --> 00:13:28,497 We houden van elkaar. 72 00:13:28,900 --> 00:13:31,543 Misschien is het niet Oliver die je bang maakt... 73 00:13:32,347 --> 00:13:34,193 ...maar wat hij vertegenwoordigt in je droom. 74 00:13:35,093 --> 00:13:37,521 Hij is een symbool. Waarvoor? 75 00:13:37,920 --> 00:13:41,970 Ik weet het niet, ik kan het gissen.. 76 00:13:42,880 --> 00:13:45,645 maar ik denk dat je het zelf beter kunt uitzoeken. 77 00:14:30,800 --> 00:14:32,562 Goede morgen... Diana Markham? 78 00:14:33,040 --> 00:14:36,412 - Ja. - Paul Lawrence van de Post en Echo. Heeft u even? 79 00:14:36,434 --> 00:14:38,633 Sorry, ik kom te laat. - heel eventjes maar. 80 00:14:41,832 --> 00:14:43,674 We willen een artikel doen... 81 00:14:43,698 --> 00:14:48,785 ...over uw huwelijk met de Falkland held. Dat is groot nieuws. 82 00:14:50,200 --> 00:14:52,362 - heel vlug dan - Perfect. 83 00:14:52,999 --> 00:14:55,776 Dit is Russel Peck, onze fotograaf 84 00:14:55,797 --> 00:14:58,266 Bezwaar als hij onder het praten foto's maakt? 85 00:15:01,919 --> 00:15:07,679 Mag ik vragen hoe lang u nu bij dit instituut werkt? 86 00:15:07,817 --> 00:15:09,048 Ongeveer een jaar. 87 00:15:09,360 --> 00:15:13,251 U kunt met kinderen omgaan. Neemt u ze ook? 88 00:15:13,440 --> 00:15:16,125 Ik hoop het - Hulp nodig? 89 00:15:16,146 --> 00:15:19,284 Nu even over Oliver, uw verloofde.. 90 00:15:19,640 --> 00:15:23,201 Toch opwindend om te trouwen met een vent die... 91 00:15:23,219 --> 00:15:25,688 Een hoop Argentijnen heeft gemold. Geil idee, hé? 92 00:15:26,706 --> 00:15:28,602 Waar haal je het gore lef vandaan? 93 00:15:30,853 --> 00:15:31,940 Leuk gedaan. 94 00:15:33,312 --> 00:15:35,223 Preutse trut. Wat heeft die in haar broek? 95 00:15:35,277 --> 00:15:37,970 Niet mij helaas. - Smeerlap. 96 00:15:50,539 --> 00:15:53,874 Goed? - Nee. 97 00:16:03,680 --> 00:16:05,728 Als je zover bent... 98 00:16:08,200 --> 00:16:11,807 Goedemiddag - Laat me alsjeblieft met rust. 99 00:16:12,080 --> 00:16:14,490 De gewone vragen. 100 00:16:14,592 --> 00:16:17,486 Waar gaat de huwelijksreis heen? Wie maakt de japon? 101 00:16:19,037 --> 00:16:20,720 Ga weg, of ik roep de politie. 102 00:16:20,991 --> 00:16:23,289 Kom op we doen ons werk hier 103 00:16:23,358 --> 00:16:24,274 Het publiek mag het toch wel weten? 104 00:16:24,537 --> 00:16:26,030 Wat weten? 105 00:16:26,578 --> 00:16:27,521 Is hij goed in bed? 106 00:16:27,802 --> 00:16:28,621 Hoe groot is zijn tamp? 107 00:16:28,721 --> 00:16:29,167 Zijn wat? 108 00:16:29,420 --> 00:16:34,638 Zijn knuppel, zijn pik, zijn lul, zijn vlees bajonet! 109 00:16:36,028 --> 00:16:38,015 Ik weet niet waar u op doelt. 110 00:16:38,201 --> 00:16:40,329 Oh nee? Heeft u het nog nooit gedaan? 111 00:16:40,429 --> 00:16:42,327 Ze heeft er nog nooit een gezien. 112 00:16:42,835 --> 00:16:44,090 Jij bent een maagd, hè? 113 00:16:44,809 --> 00:16:46,606 Hoe durf je! 114 00:16:47,466 --> 00:16:50,187 Dat publiceren we! - Dan laat ik je vervolgen. 115 00:16:50,218 --> 00:16:52,929 Omdat we zeggen dat u maagd bent? 116 00:16:54,880 --> 00:16:56,211 Jullie zijn walgelijk! 117 00:16:57,080 --> 00:16:59,924 Laat haar met rust! Ze is geen blik hondenvoer! 118 00:17:00,138 --> 00:17:03,737 Rot op, we zijn van de pers! - Publiceer dit maar, lul! 119 00:17:13,783 --> 00:17:15,611 Goed...geen commentaar dus. 120 00:17:17,195 --> 00:17:18,322 Vuilspuiters! 121 00:17:18,560 --> 00:17:20,600 Waarom laten ze me niet met rust? 122 00:17:21,706 --> 00:17:23,161 Ja, Kloothommels. 123 00:17:25,464 --> 00:17:28,485 Vergeef me mijn slechte manieren. 124 00:17:28,599 --> 00:17:31,281 Ik ben Diana Markham. - Jenny Hoffman. 125 00:17:31,320 --> 00:17:32,234 Aangenaam. 126 00:17:33,171 --> 00:17:35,426 Kom je even binnen tot de kust veilig is? 127 00:17:39,473 --> 00:17:43,768 Het mag dan hun werk zijn, maar waarom zijn ze zo grof? 128 00:17:47,472 --> 00:17:48,623 Gaat het wel? 129 00:17:49,774 --> 00:17:50,718 ja, best hoor. 130 00:17:51,496 --> 00:17:52,289 Kom maar verder. 131 00:17:56,706 --> 00:17:59,445 Wil je thee? - Gaaf huis, zeg. 132 00:18:00,782 --> 00:18:03,577 Eigenlijk wil ik een borrel. Ja, fijn. 133 00:18:03,790 --> 00:18:06,351 Is champagne goed? - Best, hoor. 134 00:18:07,093 --> 00:18:08,656 Ben jij een beroemdheid of zo? 135 00:18:09,146 --> 00:18:12,936 Nee, ik ben heel gewoon. Papa heeft wat paarden, meer niet 136 00:18:13,950 --> 00:18:16,437 Meer niet? Klinkt best wel sjiek. 137 00:18:19,092 --> 00:18:23,097 Het lijkt mooier dan het is. - Het leven is klote, hé? 138 00:18:23,913 --> 00:18:25,584 Bollinger of moet? 139 00:18:28,491 --> 00:18:29,820 Doe die Franse maar. 140 00:18:31,067 --> 00:18:32,395 Doe maar of je thuis bent. 141 00:18:39,344 --> 00:18:41,849 Hamisch schijnt je te mogen. 142 00:18:43,031 --> 00:18:44,351 Ja, liefde op het eerste gezicht. 143 00:18:44,930 --> 00:18:47,545 Hij is wat oud voor me, maar wat kan het schelen. 144 00:18:48,582 --> 00:18:51,249 Hamisch is van mijn oma en mijn moeder geweest. 145 00:18:52,326 --> 00:18:55,167 Ik wist niet dat je zo familiegezind was, Hamisch. 146 00:18:59,997 --> 00:19:03,238 Weg met de vuilspuitende kloothommels. 147 00:19:09,233 --> 00:19:10,752 Wie is die militaire gozer? 148 00:19:11,310 --> 00:19:11,655 Gozer? 149 00:19:13,442 --> 00:19:14,074 Dat is Ollie. 150 00:19:15,752 --> 00:19:17,929 Dat is de "gozer" waarmee ik ga trouwen. 151 00:19:21,423 --> 00:19:23,781 Dat je gelukkig mag worden met je kapitein. 152 00:19:29,065 --> 00:19:30,232 Hoe lang woon je hier al? 153 00:19:30,947 --> 00:19:32,231 Een week of twee. 154 00:19:33,559 --> 00:19:34,725 En wie woonde hier voor jou? 155 00:19:35,137 --> 00:19:35,859 Geen idee. 156 00:19:37,359 --> 00:19:38,884 Je bent toch geen journalist? 157 00:19:39,995 --> 00:19:41,433 Nee, alleen nieuwsgierig. 158 00:19:41,952 --> 00:19:43,035 Neem me niet kwalijk... 159 00:19:43,842 --> 00:19:45,022 Ik weet het echt niet. 160 00:19:45,108 --> 00:19:47,067 Papa kocht het huis als huwelijkscadeau. 161 00:19:49,551 --> 00:19:50,458 Waar kom je vandaan? 162 00:19:51,026 --> 00:19:51,505 L.A. 163 00:19:57,297 --> 00:19:59,190 Het is allemaal zo maf. - Maf? 164 00:20:00,793 --> 00:20:02,131 Ik denk dat ik hier vandaan kom. 165 00:20:03,648 --> 00:20:04,496 Uit Londen, bedoel je? - Nee, ... 166 00:20:04,747 --> 00:20:08,634 Nee, ik bedoel hier vandaan. Uit dit huis... 167 00:20:10,294 --> 00:20:11,048 geloof ik. 168 00:20:11,557 --> 00:20:12,389 maar je weet het niet? 169 00:20:12,815 --> 00:20:16,971 Ik dacht hier misschien wat te voelen,herinneringen... 170 00:20:17,237 --> 00:20:19,562 ...dingen die een kind zou onthouden. 171 00:20:20,578 --> 00:20:23,351 Ik weet niet eens hoe Mijn ouders er uit zien. 172 00:20:26,080 --> 00:20:28,857 Ik kan het me gewoon niet herinneren. 173 00:20:32,240 --> 00:20:38,850 Jezus Bitch! Ik ram mijn zoomlens nog door haar strot. 174 00:20:41,920 --> 00:20:44,313 Leuke foto. Interessant.. 175 00:20:45,839 --> 00:20:47,390 Maar eerst moet je zien binnen te komen. 176 00:20:49,246 --> 00:20:51,710 Onderschat nooit de macht van de pers. 177 00:20:56,040 --> 00:20:58,362 Dus ik maar proberen uit te vinden wie Jenny Hoffman was. 178 00:20:58,513 --> 00:20:59,794 Uit holly-raar 179 00:21:01,544 --> 00:21:04,053 Wat op zich al lastig was. - Kan ik me indenken. 180 00:21:04,670 --> 00:21:09,451 En dan vertellen Ernest en Mae dat ze mijn ouders niet zijn. 181 00:21:10,684 --> 00:21:13,527 Opeens besef ik dat ik een ander leven heb. 182 00:21:14,295 --> 00:21:16,855 Dat ik iemand anders ben. Ik ben Engelse. 183 00:21:17,487 --> 00:21:18,065 Ga verder. 184 00:21:18,818 --> 00:21:21,767 Ik moet het hebben weggedrukt. Ik herinner me niets. 185 00:21:23,153 --> 00:21:26,386 Alsof die tijd aan een ander toebehoorde. 186 00:21:26,566 --> 00:21:31,044 Voor mij waren Ernest en Mae altijd mijn echte ouders. 187 00:21:31,380 --> 00:21:33,082 ... ik wist niet beter 188 00:21:33,792 --> 00:21:36,385 Weet je wie je echte ouders waren? - Nee. 189 00:21:36,964 --> 00:21:40,266 Alleen dat ze Engels waren en in dit huis hebben gewoond. 190 00:21:41,156 --> 00:21:42,660 We kunnen navragen waarheen ze zijn verhuisd. 191 00:21:44,800 --> 00:21:49,078 Nee, dit was hun laatste adres. Ze zijn hier gestorven. 192 00:21:49,873 --> 00:21:50,559 Pas maar op! 193 00:21:52,120 --> 00:21:54,045 Die journalisten hangen vast nog rond. 194 00:21:54,225 --> 00:21:59,073 Waar ik vandaan kom vegen we de stoep aan met zulke lui. 195 00:21:59,264 --> 00:22:00,265 Tot morgen. 196 00:22:00,343 --> 00:22:01,270 Tot morgen! 197 00:22:47,522 --> 00:22:49,672 Mag ik luitenant Hall? - Een ogenblikje. 198 00:22:53,352 --> 00:22:56,888 Hij is er vandaag niet. - Hij moet er zijn. 199 00:22:57,686 --> 00:23:00,467 Nee, hij is er vandaag niet. Het spijt me. 200 00:23:01,857 --> 00:23:03,133 Laat hij me terugbellen. 201 00:23:03,646 --> 00:23:05,942 Wat is uw naam? - Diana Markham. 202 00:23:05,968 --> 00:23:08,550 Diana Markham - Bedankt. 203 00:24:47,160 --> 00:24:48,384 Is hier iemand? 204 00:25:04,699 --> 00:25:05,087 Verdomme! 205 00:25:14,891 --> 00:25:16,446 Hallo, hondenvoer. 206 00:25:18,226 --> 00:25:19,506 Wat doe je hier? 207 00:25:22,786 --> 00:25:25,174 Dat is mijn ring. Geef terug. 208 00:25:29,077 --> 00:25:30,120 Wil je hem terug? 209 00:25:42,640 --> 00:25:47,394 Alleen als je geeft wat ik wil hebben... 210 00:27:06,711 --> 00:27:09,643 Blijf bewegen, lieverd. Ik ben dol op actiefoto's. 211 00:27:20,520 --> 00:27:23,938 Help me! Help me! 212 00:27:24,915 --> 00:27:26,090 Alsjeblieft! 213 00:27:28,772 --> 00:27:33,710 Daar komt de bruid, met een dikke buik. 214 00:27:42,825 --> 00:27:46,305 Geweldig zo. Blijf even zo hangen. 215 00:27:51,740 --> 00:27:53,533 Lik je lippen, schat. 216 00:27:53,735 --> 00:27:56,512 Heel goed. Eens even proberen... 217 00:27:57,887 --> 00:28:02,058 Ja, dat is werkelijk prima. Nu even wat anders. 218 00:28:03,521 --> 00:28:04,568 Oke, we proberen het zo. 219 00:28:07,721 --> 00:28:11,386 Dat is heel goed. Dat is echt heel goed. 220 00:28:12,736 --> 00:28:15,274 Fantastisch. Heel bijzonder. 221 00:28:17,429 --> 00:28:18,592 Werkelijk... 222 00:29:14,073 --> 00:29:15,276 O, mijn God! 223 00:29:19,039 --> 00:29:19,777 Mijn ring! 224 00:29:36,353 --> 00:29:38,686 Wauw, wat een onwijze droom. 225 00:29:38,951 --> 00:29:41,211 Het was veel echter dan een gewone droom. 226 00:29:42,040 --> 00:29:44,471 Ik herinner me alles precies. 227 00:29:45,398 --> 00:29:47,567 Het was doodeng! 228 00:29:48,707 --> 00:29:50,290 Had ik maar zulke dromen 229 00:29:51,280 --> 00:29:53,726 Ik heb nooit dromen die ik me herinner. 230 00:29:54,120 --> 00:29:56,312 Een enge droom is beter dan niets. 231 00:29:57,032 --> 00:30:00,251 Niet zo een. Die zou zelfs jou niet bevallen. 232 00:30:01,232 --> 00:30:04,264 Ik wil niet, Jenny. Stel dat zijn lijk daar ligt. 233 00:30:05,067 --> 00:30:06,742 Diana, ben je wakker? 234 00:30:07,406 --> 00:30:07,732 Ja. 235 00:30:07,931 --> 00:30:10,078 Droom je? - Nee. 236 00:30:11,160 --> 00:30:12,909 Er moet een verklaring zijn. 237 00:30:13,129 --> 00:30:16,563 Je verloor de ring. Je was aan het slaapwandelen. 238 00:30:16,692 --> 00:30:19,093 Maar die vetzak kan onmogelijk daar zijn. 239 00:30:27,886 --> 00:30:29,229 Diana, kom nou. 240 00:30:37,772 --> 00:30:38,922 Het licht doet het niet. 241 00:30:39,280 --> 00:30:40,967 Er is nog een zaklantaarn in de gereedschapskist. 242 00:30:41,811 --> 00:30:44,621 Een wat? O, een zaklamp. 243 00:30:54,483 --> 00:30:57,764 Zie je wel? Een doodgewone kelder. 244 00:30:58,680 --> 00:31:01,052 Geen onthoofde lijken. - schei uit! 245 00:31:01,626 --> 00:31:04,058 Geen rottende weerwolven. 246 00:31:06,640 --> 00:31:08,540 Er zijn hier niet eens ratten. 247 00:31:16,906 --> 00:31:19,467 Niets. Ik dacht dat ik iets zag... 248 00:31:23,681 --> 00:31:26,584 Hoe durf je in te breken in mijn huis? 249 00:31:28,358 --> 00:31:30,412 Als journalist moet ik dingen onderzoeken. 250 00:31:30,845 --> 00:31:33,457 De deur was open en ben ik aan het onderzoeken. 251 00:31:33,919 --> 00:31:37,597 Dit is privé terrein. Diana, bel de politie. 252 00:31:38,414 --> 00:31:42,112 Goed idee. Diana, waarom bel je de politie niet? 253 00:31:44,039 --> 00:31:45,438 Misschien moest ik de politie maar bellen. 254 00:31:46,912 --> 00:31:49,452 Mr Peck, mijn fotograaf... 255 00:31:49,859 --> 00:31:54,859 Zijn wagen staat voor, maar hij is spoorloos sinds gisteren. 256 00:31:56,000 --> 00:31:58,241 Dus...waar is hij? 257 00:32:00,185 --> 00:32:01,575 Waarom denk je dat ik dat weet? 258 00:32:02,980 --> 00:32:05,410 Belastende omstandigheden, daarom 259 00:32:08,939 --> 00:32:12,108 Van hem... Waar is de rest van hem? 260 00:32:13,212 --> 00:32:16,220 Je krijgt één minuut om op te lazeren. 261 00:32:17,538 --> 00:32:18,180 O ja? Of anders? 262 00:32:19,120 --> 00:32:21,880 Anders zit je diep in de stront, klootzak. 263 00:32:23,829 --> 00:32:26,568 Diep in de stront? - Ja. Wegwezen! 264 00:32:30,513 --> 00:32:33,187 Onderschat nooit de macht van de pers. 265 00:32:41,406 --> 00:32:44,127 Dingen gebeuren niet omdat je ze droomt, hé? 266 00:32:44,818 --> 00:32:46,567 Ik droomde dat ik met jou zou trouwen. 267 00:32:47,571 --> 00:32:51,481 Nee, ik bedoel slechte dingen. 268 00:32:53,853 --> 00:32:58,756 Ik droomde dat die fotograaf stierf en nu is hij spoorloos. 269 00:32:59,674 --> 00:33:02,535 Lieveling, je bent gewoon uitgeput. 270 00:33:02,993 --> 00:33:04,827 De bruiloft, de journalisten. 271 00:33:05,033 --> 00:33:06,297 Laat het niet bovenop je komen. 272 00:33:06,351 --> 00:33:07,785 Ik ben echt bang, Ollie. 273 00:33:07,785 --> 00:33:09,575 Luister. . . Diana 274 00:33:10,098 --> 00:33:12,567 Over twee weken zijn we op huwelijksreis in Venetië. 275 00:33:13,154 --> 00:33:13,990 Alleen wij tweeën 276 00:33:15,632 --> 00:33:17,051 Droom daar nou maar over. 277 00:33:19,933 --> 00:33:21,967 Wat zijn jullie romantisch. 278 00:33:23,800 --> 00:33:26,998 Bezwaar als ik mijn verloofde even alleen spreek? 279 00:33:27,358 --> 00:33:29,131 Nee. Neem me niet kwalijk. 280 00:33:31,586 --> 00:33:33,143 Wat een vreemd meisje? 281 00:33:33,171 --> 00:33:34,563 Ze is heel aardig. 282 00:33:36,602 --> 00:33:38,970 Helaas is mijn dienstrooster gewijzigd. 283 00:33:39,037 --> 00:33:40,459 Ons weekend gaat niet door. 284 00:33:41,113 --> 00:33:43,154 Oliver, moet dat echt? Ik had er zo op gerekend. 285 00:33:43,250 --> 00:33:45,062 Het is nu eenmaal mijn werk 286 00:33:46,026 --> 00:33:47,148 Het is voor mij ook rot. 287 00:33:47,338 --> 00:33:48,413 Dat weet ik, maar... 288 00:33:49,055 --> 00:33:52,600 Als je inzit over die dromen, neem dan wat pillen. 289 00:33:53,185 --> 00:33:56,154 Ga morgen naar de dokter. Ik moet nu gaan. 290 00:33:56,491 --> 00:33:58,653 Tot ziens Jenny. Prettige reis naar huis. 291 00:34:02,706 --> 00:34:04,946 Naar huis? Ik ben hier net. 292 00:34:18,113 --> 00:34:19,755 Je moet niet alleen blijven. 293 00:34:21,414 --> 00:34:22,393 Ik red me wel. 294 00:34:24,059 --> 00:34:25,305 En je vader en moeder? 295 00:34:26,760 --> 00:34:28,207 Die zijn in Portugal. 296 00:34:29,559 --> 00:34:31,695 Nodig vrienden uit om te blijven slapen 297 00:34:32,238 --> 00:34:35,211 Zijn allemaal de stad uit. Weekendfeesten en zo. 298 00:34:35,893 --> 00:34:36,865 Ga met ze mee. 299 00:34:37,718 --> 00:34:39,566 Probeer dit alles te vergeten. 300 00:34:39,811 --> 00:34:43,785 Kan niet. Ik moet nog zoveel doen voor de bruiloft. 301 00:34:43,904 --> 00:34:46,248 Bovendien kan Oliie me nodig hebben. 302 00:34:49,240 --> 00:34:50,719 Er moet iemand bij je blijven 303 00:34:52,794 --> 00:34:54,459 Ik weet wel iemand. 304 00:34:55,367 --> 00:34:59,788 Ze is lang, heeft gevoel voor humor, een prachtig figuur... 305 00:35:03,546 --> 00:35:04,740 Zou je het willen, Jenny? 306 00:35:05,784 --> 00:35:08,722 Als je wat van dat Franse bier koud zet... 307 00:35:08,790 --> 00:35:11,519 ...en pizza's laat komen, heb je een logé. 308 00:35:11,779 --> 00:35:13,378 Even wat halen in mijn hotel 309 00:36:12,127 --> 00:36:13,150 O, Mijn God! 310 00:36:25,220 --> 00:36:26,523 Diana, wat is er? 311 00:36:26,672 --> 00:36:27,981 Er is iets vreemds gebeurd. 312 00:36:28,452 --> 00:36:32,044 In het huis. - Kom op, laat maar eens zien. 313 00:36:42,660 --> 00:36:45,628 Het huis barst nu ook uit zijn voegen van je nachtmerries. 314 00:36:47,371 --> 00:36:48,047 Maar het was... 315 00:36:57,292 --> 00:37:00,117 Veel vrouwen hebben in een bepaalde levensfase... 316 00:37:00,599 --> 00:37:05,047 ...gewelddadige seksuele dromen. 317 00:37:05,539 --> 00:37:09,461 Had je er zó een? - Hou op, dit is serieus. 318 00:37:10,446 --> 00:37:12,812 Sorry, dat was lullig van me. Lees verder. 319 00:37:14,693 --> 00:37:17,120 Ze komen voort uit een diepgewortelde angst... 320 00:37:17,154 --> 00:37:21,818 ...Voor seksuele relaties. - Ik begrijp er niks van. 321 00:37:23,166 --> 00:37:25,958 Omdat ik bang ben om met Oliver te trouwen... 322 00:37:26,532 --> 00:37:28,923 heb ik akelige dromen over hem. 323 00:37:29,130 --> 00:37:31,382 Waarom zou dat na je huwelijk veranderen? 324 00:37:33,410 --> 00:37:35,505 Als we getrouwd zijn hebben we... 325 00:37:37,633 --> 00:37:39,516 Nou ja, we hebben nog niet... 326 00:37:40,812 --> 00:37:41,857 Je weet wel... 327 00:37:42,038 --> 00:37:43,023 Je hebt nog nooit... 328 00:37:43,698 --> 00:37:47,169 Begrijp ik het goed? Je hebt 'het' nog nooit gedaan? 329 00:37:47,684 --> 00:37:49,695 Wat is daar zo vreemd aan? 330 00:37:50,685 --> 00:37:54,468 Nee, Ik heb 'het' niet met hem gedaan. Met niemand trouwens. 331 00:37:55,760 --> 00:37:59,481 Is dat zo'n schande dan? - Neem me niet kwalijk. 332 00:38:00,507 --> 00:38:04,485 Oliver was de eerste man die ik aardig vond. 333 00:38:05,691 --> 00:38:07,630 En zelfs hij maakt me soms bang. 334 00:38:08,978 --> 00:38:10,660 Ik moest en zou weten hoe het was. 335 00:38:11,885 --> 00:38:12,637 En... 336 00:38:15,045 --> 00:38:18,731 Het was als een schaal vol met kersen. 337 00:38:18,754 --> 00:38:22,037 sommige dik en sappig, andere verschrompeld... 338 00:38:22,519 --> 00:38:23,412 ...en sommige hebben pit. 339 00:38:26,059 --> 00:38:27,487 Ik weet het ook niet. 340 00:38:29,480 --> 00:38:31,565 Soms wou ik dat ik gewacht had op mijn sprookjesprins. 341 00:38:32,773 --> 00:38:36,243 Een zekere George kwam er in de buurt. Hij was een schatje. 342 00:38:38,606 --> 00:38:39,470 Wat gebeurde er? 343 00:38:40,293 --> 00:38:42,615 Weet ik veel. Het is al zo lang geleden. 344 00:38:46,634 --> 00:38:48,512 Maar weet je wat? - Wat? 345 00:38:49,265 --> 00:38:50,094 Ik heb honger. 346 00:38:50,391 --> 00:38:52,151 Wil je een boterham? - Ja, dank je. 347 00:38:52,750 --> 00:38:53,787 En Koffie... 348 00:39:11,845 --> 00:39:12,687 Diana! 349 00:39:53,333 --> 00:39:54,647 Diana, toe nou!. 350 00:40:12,220 --> 00:40:13,391 Diana, ben je boven? 351 00:40:19,539 --> 00:40:20,700 Diana, ben je daar? 352 00:41:42,577 --> 00:41:44,043 Wat doe je hier? 353 00:41:44,292 --> 00:41:46,264 Je mag hier helemaal niet komen! 354 00:41:47,233 --> 00:41:48,471 Het mocht van mama. 355 00:41:49,114 --> 00:41:50,703 Mama is er niet meer. 356 00:41:51,546 --> 00:41:54,452 Ze is weg Begrijp je dat niet? 357 00:41:55,186 --> 00:41:56,779 Laat me. Ik ga niet mee. 358 00:41:57,480 --> 00:41:59,094 Dat doe je wel! 359 00:41:59,399 --> 00:42:01,148 Ga onmiddelijk naar beneden. 360 00:42:01,332 --> 00:42:03,715 - Nee, dat doe ik niet. Ik wil dat niet. 361 00:42:03,962 --> 00:42:07,457 Je doet wat ik zeg. - Ik ga niet mee. 362 00:42:09,579 --> 00:42:10,579 Kom onmiddelijk hier! 363 00:42:12,938 --> 00:42:15,363 Vervloekt klein wicht! 364 00:42:18,038 --> 00:42:20,320 Ik heb genoeg van jouw spelletjes. 365 00:42:23,953 --> 00:42:26,126 Kom te voorschijn en doe wat ik je zeg! 366 00:42:27,652 --> 00:42:30,374 Kom, lieverd. Genoeg gespeeld. 367 00:42:30,611 --> 00:42:33,352 We moeten mama's cadeau toch afmaken. 368 00:42:34,071 --> 00:42:37,270 Mama's engeltje moet doen wat haar gezegd wordt. 369 00:42:38,059 --> 00:42:40,639 Ze moet een gehoorzaam meisje zijn, nietwaar? 370 00:42:44,719 --> 00:42:46,666 Dat gebeurt er nou met ondeugende meisjes. 371 00:42:49,273 --> 00:42:51,706 Dit gebeurt niet echt. 372 00:42:51,726 --> 00:42:52,450 Dit is niet echt. 373 00:42:53,673 --> 00:42:55,599 Als ik mijn ogen dicht doe, gaat hij weg. 374 00:43:02,379 --> 00:43:03,699 Nee, niet doen! 375 00:43:04,385 --> 00:43:05,321 Nee! 376 00:43:32,267 --> 00:43:34,371 Ik krijg je wel. 377 00:44:02,926 --> 00:44:05,436 Word wakker, Diana! Toe nou, word wakker! 378 00:44:05,711 --> 00:44:07,154 Diana, Alsjeblieft! 379 00:44:13,810 --> 00:44:15,033 Diana! 380 00:44:18,532 --> 00:44:21,419 Wat een afschuwelijke droom! Hij stond voor de deur! 381 00:44:22,066 --> 00:44:23,961 Weet ik, ik was erbij! 382 00:44:26,113 --> 00:44:27,543 Dat kan niet. 383 00:44:27,818 --> 00:44:28,617 Ik weet het, maar... 384 00:44:29,626 --> 00:44:30,975 als ik je niet had wakker gemaakt... 385 00:44:31,999 --> 00:44:33,517 wat was er dan met me gebeurd? 386 00:44:38,792 --> 00:44:40,422 Ik weet ook niet alles... 387 00:44:41,284 --> 00:44:44,848 ...maar jullie wisselen een soort energie uit. 388 00:44:45,068 --> 00:44:46,854 dat gebeurt bij vrouwen die elkaar na staan. 389 00:44:46,961 --> 00:44:49,279 Zelfs hun menstruatie loopt synchroon. 390 00:44:49,993 --> 00:44:51,834 Ik ken haar pas twee dagen. 391 00:44:51,851 --> 00:44:54,211 Dat wazige gelul is voor hippies 392 00:44:54,240 --> 00:44:54,865 Alsjeblieft! 393 00:44:54,938 --> 00:44:57,930 Nee, ik was volkomen bij mijn bewustzijn. 394 00:44:57,971 --> 00:45:00,700 Ik had bijna geen drank op, geen drugs. 395 00:45:00,766 --> 00:45:03,403 Ik was helemaal bij mijn verstand. 396 00:45:03,853 --> 00:45:06,141 Als ik Diana niet had wakker gemaakt, stond ik hier niet... 397 00:45:06,179 --> 00:45:08,288 en was ik een geest. 398 00:45:09,593 --> 00:45:10,438 Neem een camera mee. 399 00:45:11,538 --> 00:45:15,162 Dan zul je zien dat het een doodgewone kelder is. 400 00:45:16,479 --> 00:45:17,583 Eenvoudig genoeg. 401 00:45:19,132 --> 00:45:20,618 Het valt te proberen. 402 00:45:30,126 --> 00:45:31,071 Kom, ik ben klaar. 403 00:45:44,286 --> 00:45:45,740 Het is maar een kelder. 404 00:45:47,459 --> 00:45:48,398 Help me! 405 00:45:48,960 --> 00:45:50,246 Hoorde je dat? 406 00:45:51,320 --> 00:45:51,962 Ik weet het niet. 407 00:45:52,965 --> 00:45:55,055 Maar er kan hier helemaal niemand zijn. 408 00:45:56,919 --> 00:45:58,977 Dan hebben we 't ons maar verbeeld. 409 00:46:00,180 --> 00:46:01,624 Of het was het kind van de buren. 410 00:46:02,573 --> 00:46:03,919 Het kind van de buren? - Ja. 411 00:46:19,220 --> 00:46:22,358 Een foto, Jenny, maak een foto. 412 00:46:31,980 --> 00:46:33,325 We hebben het gefotografeerd. 413 00:46:34,799 --> 00:46:36,583 Er moet daar iemand zijn. 414 00:46:39,953 --> 00:46:42,149 Blijf achter me, voor de zekerheid. 415 00:46:48,726 --> 00:46:50,618 Dit kan niet waar zijn. 416 00:46:52,579 --> 00:46:54,063 Dit is onmogelijk. 417 00:47:07,166 --> 00:47:08,692 Dit is mijn appartement. 418 00:47:11,859 --> 00:47:12,789 Maar het klopt niet. 419 00:47:27,006 --> 00:47:28,431 Alles is achterstevoren. 420 00:47:30,299 --> 00:47:32,668 Alles verkeerd om, zoals in een spiegel. 421 00:47:35,246 --> 00:47:35,882 Kijk. 422 00:47:57,400 --> 00:47:58,300 Er is geen glas! 423 00:48:07,279 --> 00:48:08,024 Niets... 424 00:48:14,793 --> 00:48:15,452 Het is koud. 425 00:48:30,140 --> 00:48:32,106 Zie je iets? - Nee. 426 00:48:33,720 --> 00:48:34,746 Helemaal niets. 427 00:48:35,392 --> 00:48:37,923 In het donker zie je altijd nog iéts. 428 00:48:39,046 --> 00:48:41,371 Volledige duisternis bestaat niet, hé? 429 00:48:43,360 --> 00:48:45,052 Zie jij iets? - Niets. 430 00:48:46,355 --> 00:48:47,782 Ik zie mezelf niet eens. 431 00:48:47,811 --> 00:48:49,351 Er zijn geen weerspiegelingen. 432 00:48:51,799 --> 00:48:52,754 Dit huis... 433 00:48:55,553 --> 00:48:57,307 Het voelt alsof... 434 00:48:58,573 --> 00:49:00,170 Het voelt alsof het wacht. 435 00:49:01,513 --> 00:49:02,455 Waarop? 436 00:49:03,420 --> 00:49:04,313 Ik weet het niet. 437 00:49:09,494 --> 00:49:12,004 Geef me de camera! Geef hier! 438 00:49:19,759 --> 00:49:22,363 Jenny, wacht! 439 00:49:22,985 --> 00:49:23,558 Luister! 440 00:49:23,610 --> 00:49:25,101 Nee, ik maak dat ik wegkom! 441 00:49:25,900 --> 00:49:28,466 Kan me niet schelen wie ik ben of was. Ik ga. 442 00:49:28,518 --> 00:49:30,134 Het is allemaal onzin, ik ga weg. 443 00:49:30,626 --> 00:49:33,907 Laat me niet alleen. Ik ga dood of word gek. 444 00:49:34,579 --> 00:49:37,278 We moeten weten wat er gebeurt en waarom. 445 00:49:37,338 --> 00:49:38,561 217 alsjeblieft. 446 00:49:42,027 --> 00:49:44,905 Luister, blijf gewoon bij het huis vandaan. 447 00:49:45,886 --> 00:49:47,853 Dit gebeurde niet voordat jij kwam. 448 00:49:48,224 --> 00:49:49,735 Kom op, Diana. 449 00:49:49,818 --> 00:49:52,817 Die maffe dromen had je al. Het is het huis. 450 00:49:52,857 --> 00:49:56,171 Jij bent de oorzaak, maar je wilt het niet inzien. 451 00:49:56,978 --> 00:49:59,395 Ik kan je niet helpen, noch mezelf. 452 00:49:59,577 --> 00:50:01,457 Ik kan niemand helpen, Alleen door weg te gaan. 453 00:50:01,962 --> 00:50:05,061 Als het door mij komt, houdt het dan wel op. 454 00:50:06,558 --> 00:50:08,838 Ik wil ook niet doodgaan of gek worden. 455 00:50:09,104 --> 00:50:10,680 Jenny, ik heb je hulp nodig. 456 00:50:12,604 --> 00:50:17,369 Wilt u een vlucht voor me boeken naar Los Angeles? 457 00:50:18,850 --> 00:50:20,584 Zeker, ik bel u terug. - Ik wacht hier. 458 00:50:23,752 --> 00:50:24,772 Ze bellen zo terug. 459 00:50:26,106 --> 00:50:27,148 Mag ik hier wachten? 460 00:50:27,771 --> 00:50:29,446 Je ziet er beroerd uit. Ga even slapen. 461 00:50:29,548 --> 00:50:31,931 Dan pak ik mijn spullen. 462 00:50:33,238 --> 00:50:34,376 Zou ik dat wel doen? 463 00:50:36,019 --> 00:50:38,102 Als je een vin verroert, maak ik je wakker. 464 00:50:57,065 --> 00:50:59,115 Alstublieft, geen dromen. 465 00:51:05,085 --> 00:51:06,064 Roomservice. 466 00:51:07,672 --> 00:51:09,073 Ik heb niks besteld. 467 00:51:09,393 --> 00:51:11,313 Een salade voor kamer 217. 468 00:51:11,539 --> 00:51:13,236 Neem maar weer mee. 469 00:51:13,547 --> 00:51:14,736 Wilt u dan even tekenen? 470 00:51:17,180 --> 00:51:20,042 Rustig, ga nou niet knokken. 471 00:51:20,108 --> 00:51:21,919 Ik heb wat onderzoek gedaan. 472 00:51:21,986 --> 00:51:23,262 Ze probeert te slapen. 473 00:51:24,185 --> 00:51:25,126 De schone slaapster. 474 00:51:25,556 --> 00:51:27,100 Ik heb nieuws voor je. 475 00:51:27,496 --> 00:51:29,380 Toe, ze heeft rust nodig. 476 00:51:30,529 --> 00:51:33,052 Oké, waarom praten wij twee niet even? 477 00:51:33,176 --> 00:51:34,657 Waarom ga je niet weg? 478 00:51:35,552 --> 00:51:37,837 Alsjeblieft, luister nou eens één keer. 479 00:51:38,804 --> 00:51:42,363 Haar vriendje, meneer de hoogvlieger... 480 00:51:42,512 --> 00:51:46,401 ik heb hem nagetrokken. Hij is bankroet. 481 00:51:47,106 --> 00:51:49,680 Hij heeft geen vrouw nodig, maar een bank. 482 00:51:51,739 --> 00:51:53,615 Ze droomt! Ik moet haar wakker maken! 483 00:51:53,719 --> 00:51:54,987 Je zei net... 484 00:51:55,019 --> 00:51:57,381 Anders sterft er weer iemand! 485 00:51:58,920 --> 00:52:00,160 Dus Peck is dood. 486 00:52:00,659 --> 00:52:02,161 Diana, word wakker! 487 00:52:06,632 --> 00:52:07,699 Ze droomt over mij. 488 00:52:09,499 --> 00:52:10,570 Het gebeurt met mij. 489 00:52:12,212 --> 00:52:17,442 Diana, alsjeblieft! Word wakker! 490 00:52:19,060 --> 00:52:20,959 Toe nou, Diana! 491 00:52:22,066 --> 00:52:23,879 Maak haar wakker, verdomme! 492 00:52:31,379 --> 00:52:34,751 Diana, word wakker! 493 00:52:36,399 --> 00:52:37,979 Diana, word wakker! 494 00:54:12,565 --> 00:54:13,540 Laat me met rust! 495 00:55:52,207 --> 00:55:55,629 Paul, ik wist niet dat je hier wel eens kwam. 496 00:55:55,938 --> 00:55:57,805 Een slachtoffer van de omstandigheden. 497 00:55:58,473 --> 00:55:59,252 Je kent dat. 498 00:56:01,745 --> 00:56:03,693 Wil je ons gezelschap houden? 499 00:56:06,080 --> 00:56:07,579 Wil je ons gezelschap houden? 500 00:56:08,712 --> 00:56:12,803 Mag ik het genoegen hebben? - Ga je gang. 501 00:56:15,267 --> 00:56:16,245 Laat me met rust. 502 00:56:19,280 --> 00:56:20,423 Laat me met rust! 503 00:56:22,431 --> 00:56:23,425 Laat me met rust! 504 00:56:38,037 --> 00:56:43,588 Diana...Diana Word wakker. 505 00:56:44,224 --> 00:56:45,567 Het leek me beter je wakker te maken. 506 00:56:45,599 --> 00:56:46,770 Je had een slechte droom. 507 00:56:47,819 --> 00:56:48,815 Je bent er nog. 508 00:56:50,219 --> 00:56:51,128 Is alles goed met je? 509 00:56:51,554 --> 00:56:53,893 Ja, Er is volgende week pas een vlucht. 510 00:56:54,865 --> 00:56:56,311 Maar waarom zou het niet goed met me zijn? 511 00:56:56,903 --> 00:56:57,891 Ik dacht dat ik... 512 00:57:01,065 --> 00:57:01,976 O, niets... 513 00:57:03,539 --> 00:57:04,632 Je hebt weer gedroomd. 514 00:57:08,199 --> 00:57:12,028 Het is alsof ik nooit slaap. Of ik altijd in een droom leef. 515 00:57:12,506 --> 00:57:13,475 Diana, stop. 516 00:57:13,736 --> 00:57:16,049 Ik heb je net wakker gemaakt. Je sliep echt. 517 00:57:16,252 --> 00:57:18,324 Ik dénk dat ik wakker ben en dan ontwaak ik. 518 00:57:19,213 --> 00:57:21,418 Bel die dokter van je. 519 00:57:21,443 --> 00:57:22,930 Deborah kan me niet helpen. 520 00:57:23,552 --> 00:57:24,858 Jenny, als ik echt wakker ben... 521 00:57:25,135 --> 00:57:27,364 Laat me dan niet in slaap vallen. Voor we dit hebben uitgezocht. 522 00:57:27,388 --> 00:57:28,079 Beloof het me. 523 00:57:29,224 --> 00:57:30,914 Eens zul je moeten slapen - Alsjeblieft. 524 00:57:31,897 --> 00:57:33,460 Oké, ik beloof het. 525 00:57:34,825 --> 00:57:37,550 Maar als ik slaap en dit een droom is... 526 00:57:38,525 --> 00:57:40,710 ...maak me dan in godsnaam wakker. 527 00:57:43,994 --> 00:57:44,358 Kom op. 528 00:57:45,529 --> 00:57:48,091 Oh nee, we nemen de trap. 529 00:58:37,712 --> 00:58:40,189 Diana, doe open! Ik kan er niet uit! 530 00:58:44,607 --> 00:58:47,035 Schiet op, Diana! Peck komt eraan! 531 00:59:11,903 --> 00:59:14,457 Stel je niet zo aan! - laat me los! 532 00:59:16,465 --> 00:59:19,602 Mee naar beneden, jij! - Help me! 533 00:59:19,729 --> 00:59:22,759 Kom mee! - laat me los! 534 00:59:43,699 --> 00:59:46,093 Help! Help me! 535 00:59:51,279 --> 00:59:51,881 Snel! 536 01:01:00,373 --> 01:01:01,913 Oh, mijn god! 537 01:01:36,728 --> 01:01:39,624 Diana, sorry dat ik zo laat bel. Hoe is het? 538 01:01:39,652 --> 01:01:44,398 Ik weet niet wat er met me gebeurt! Kun je komen? 539 01:01:44,805 --> 01:01:46,733 Heb je weer van die idiote dromen? 540 01:01:47,312 --> 01:01:49,181 Ja...nee... 541 01:01:49,406 --> 01:01:50,439 Er is hier een klein meisje. 542 01:01:51,117 --> 01:01:52,422 Ik weet niet of ze echt is. 543 01:01:52,939 --> 01:01:54,240 Misschien is ze dood. 544 01:01:54,865 --> 01:01:57,621 Ze heeft ijs op haar huid. Probeer Dr Groom te vinden. 545 01:01:58,471 --> 01:02:01,293 Maar kom vooral gauw. 546 01:02:02,829 --> 01:02:05,879 Zeg alsjeblieft dat ik niet gek aan het worden ben. 547 01:02:07,072 --> 01:02:07,886 Kom snel! 548 01:02:36,048 --> 01:02:37,062 Hoe is dit mogelijk? 549 01:02:38,146 --> 01:02:40,369 Heb ik je echt gered? - Ja. 550 01:02:43,452 --> 01:02:44,425 Dank je! 551 01:02:57,358 --> 01:02:58,849 Hallo, hondenvoer. 552 01:02:59,865 --> 01:03:02,162 Je ziet er mooi genoeg uit om op te eten. 553 01:03:05,038 --> 01:03:05,986 Het is een droom! 554 01:03:17,052 --> 01:03:18,737 Het is een droom! 555 01:03:20,564 --> 01:03:22,416 Het is een droom! 556 01:03:29,876 --> 01:03:32,086 Het is een droom! 557 01:03:39,845 --> 01:03:41,500 Nee, ga weg! 558 01:03:41,651 --> 01:03:42,988 Diana, is alles goed met je? 559 01:03:44,533 --> 01:03:44,968 Oliver.. 560 01:03:45,490 --> 01:03:45,979 Alles goed met je? 561 01:03:47,532 --> 01:03:51,034 Oliver! Deborah! Goddank! 562 01:03:52,233 --> 01:03:55,197 Waar ben ik? Ben ik wakker? 563 01:03:55,445 --> 01:03:56,666 Natuurlijk, lieveling. 564 01:03:57,652 --> 01:03:58,941 Wat is er gebeurt? 565 01:03:59,651 --> 01:04:02,309 Er was brand beneden en ik redde het meisje. 566 01:04:03,490 --> 01:04:06,095 Het was vreselijk koud. 567 01:04:06,846 --> 01:04:08,061 Ze zat onder het ijs. 568 01:04:08,526 --> 01:04:10,154 Ze was hier, in mijn bed. 569 01:04:10,800 --> 01:04:11,927 Dit is krankzinnig. 570 01:04:13,412 --> 01:04:16,774 Diana, verman je in hemelsnaam. 571 01:04:19,267 --> 01:04:20,156 Waar is Jenny? 572 01:04:21,981 --> 01:04:24,524 Ze zit in de val! Ik moet haar bevrijden! 573 01:04:25,694 --> 01:04:29,444 Nee, ik mag nu niet slapen! Ik moet haar bevrijden! 574 01:04:58,987 --> 01:05:03,193 Wat heeft ze verdomme? Iemand als Diana doet zoiets niet. 575 01:05:04,720 --> 01:05:05,762 Wat niet, Oliver? 576 01:05:07,142 --> 01:05:12,178 Zich zo laten gaan. Ze heeft echt geen excuus. 577 01:05:13,800 --> 01:05:14,602 Excuus? 578 01:05:15,253 --> 01:05:17,267 Diana heeft geen excuus nodig, Oliver. 579 01:05:17,325 --> 01:05:18,546 Ze heeft niets misdaan. 580 01:05:20,446 --> 01:05:23,144 Bel haar ouders. Ze horen hier te zijn. 581 01:05:23,430 --> 01:05:24,752 Ze kunnen weinig doen. 582 01:05:25,464 --> 01:05:26,905 Het voornaamste is dat jij er bent. 583 01:05:27,383 --> 01:05:28,076 Ik? 584 01:05:28,795 --> 01:05:30,381 Wat kan ik doen? 585 01:05:30,758 --> 01:05:32,790 Ik kan het niet helpen dat ze gek wordt. 586 01:05:33,706 --> 01:05:35,321 Zoiets kan jaren duren. 587 01:05:38,838 --> 01:05:41,460 Ik kan het me niet permitteren dat ze steeds wordt opgenomen. 588 01:05:44,154 --> 01:05:46,233 Het kan je echt geen barst schelen, hé? 589 01:05:49,066 --> 01:05:50,007 Arme Diana. 590 01:05:56,139 --> 01:05:57,762 Als ze bijkomt, zeg dan... 591 01:05:57,812 --> 01:06:00,343 Zeg het zelf maar. Ze heeft alles gehoord. 592 01:06:03,560 --> 01:06:06,247 Diana, lieverd... - Laat me alleen, Oliver. 593 01:06:10,572 --> 01:06:11,321 Ga weg. 594 01:07:58,505 --> 01:08:01,049 Vertel me wat er is gebeurd, Jenny. 595 01:08:03,191 --> 01:08:04,548 Was je alleen? 596 01:08:06,156 --> 01:08:07,128 Waar was je papa? 597 01:08:08,658 --> 01:08:09,763 Ik weet het niet meer. 598 01:08:10,385 --> 01:08:12,987 Was je papa er ook? Probeer het je te herinneren. 599 01:08:19,813 --> 01:08:21,587 Ik herinner me niets. 600 01:08:29,133 --> 01:08:32,873 Dus dit is Diana's nieuwe vriendin die verdwenen is. 601 01:08:33,893 --> 01:08:36,963 Ze werd naar Amerika gestuurd en geadopteerd. 602 01:08:37,551 --> 01:08:38,827 Ik weet het niet meer. 603 01:08:42,346 --> 01:08:43,252 Ik weet het niet meer. 604 01:08:44,324 --> 01:08:47,939 Mijn god, het is Jenny! 605 01:08:48,850 --> 01:08:51,010 Wanneer heb je papa voor het laatst gezien? 606 01:08:56,493 --> 01:08:57,654 Ik weet het niet meer. 607 01:08:59,173 --> 01:09:00,714 Ik herinner me niets. 608 01:09:49,044 --> 01:09:51,588 Jenny, waar ben je? 609 01:10:12,913 --> 01:10:13,865 Diana! 610 01:11:14,105 --> 01:11:16,916 Diana, toe nou! ik ben hier! 611 01:11:17,386 --> 01:11:18,476 Kun je me horen? 612 01:11:19,140 --> 01:11:20,322 Toe nou, Diana! 613 01:11:24,039 --> 01:11:25,931 Alsjeblieft, Diana! 614 01:11:26,755 --> 01:11:28,260 Godverdomme! 615 01:12:48,574 --> 01:12:51,885 Diana! Alsjeblieft, help me! 616 01:13:09,412 --> 01:13:11,164 Ik dacht dat je voorgoed weg was. 617 01:13:11,446 --> 01:13:12,162 Dat dacht ik ook! 618 01:13:30,998 --> 01:13:32,141 Laten we die kant op gaan. 619 01:13:35,798 --> 01:13:38,875 Waar gaat dat heen, meisjes? Het feest begint net. 620 01:13:44,240 --> 01:13:46,365 Jenny, schiet op. - Wacht. Kom eens hier. 621 01:13:47,258 --> 01:13:49,720 Word wakker. Vooruit, word wakker. 622 01:13:50,031 --> 01:13:51,545 Dat kan ik niet! 623 01:13:52,219 --> 01:13:53,965 Zie je niet dat dit echt is? 624 01:13:55,264 --> 01:13:55,956 Kom nou mee. 625 01:14:42,500 --> 01:14:43,711 Waar ben je? 626 01:14:43,896 --> 01:14:45,112 Wat doe je verdomme? 627 01:14:47,051 --> 01:14:48,124 Kom onmiddelijk hier. 628 01:14:53,225 --> 01:14:55,567 Ik heb genoeg van je spelletjes. 629 01:14:56,071 --> 01:14:58,408 Kom te voorschijn en doe wat ik je zeg. 630 01:14:59,618 --> 01:15:02,150 Kom, lieverd. Genoeg gespeeld. 631 01:15:02,525 --> 01:15:04,568 We moeten mama's cadeau toch afmaken. 632 01:15:06,533 --> 01:15:09,569 Mama's engeltje moet doen wat haar gezegd wordt. 633 01:15:10,752 --> 01:15:13,502 Ze moet een gehoorzaam meisje zijn, nietwaar? 634 01:15:21,111 --> 01:15:21,822 Laat me los! 635 01:15:21,873 --> 01:15:23,825 Meekomen, jij! 636 01:15:31,450 --> 01:15:33,284 Stel je niet zo aan! - Nee, papa! 637 01:15:39,033 --> 01:15:41,002 Hou je mond en doe wat ik je zeg! 638 01:15:43,626 --> 01:15:44,682 Alsjeblieft, papa! 639 01:15:49,666 --> 01:15:51,178 Ik haat je! 640 01:15:53,465 --> 01:15:54,988 Ik haat je! 641 01:15:55,840 --> 01:15:57,594 Ik wou dat je dood was! 642 01:16:37,219 --> 01:16:38,294 Nee! 643 01:16:48,132 --> 01:16:49,222 Ik meende het niet, papa! 644 01:16:50,358 --> 01:16:52,367 Ik meende het niet echt! 645 01:16:57,919 --> 01:16:59,455 Ik meende het niet, papa! 646 01:17:13,845 --> 01:17:16,600 Help! Help me! 647 01:17:23,395 --> 01:17:26,313 Help, Diana! 648 01:17:48,393 --> 01:17:50,738 Diana, help me alsjeblieft! 649 01:18:41,312 --> 01:18:45,066 Papa! Papa! 650 01:19:15,452 --> 01:19:16,474 Ik herinner het me weer. 651 01:20:29,919 --> 01:20:31,541 Ik heb hem nooit eerder gemist. 652 01:20:36,859 --> 01:20:37,847 Je voelt koud. 653 01:20:39,133 --> 01:20:40,082 Gaat het wel? 654 01:20:44,785 --> 01:20:48,462 Het is voorbij. Ik ben er zeker van. 655 01:20:51,200 --> 01:20:51,843 Ik weet het. 656 01:21:10,693 --> 01:21:11,426 Wat is er? 657 01:21:17,559 --> 01:21:18,144 Niets. 658 01:21:43,955 --> 01:21:48,259 "Om te slapen misschien om te dromen..." 659 01:22:56,600 --> 01:22:58,042 Goddank. 660 01:23:09,791 --> 01:23:13,112 Peck, we zijn eruit. 661 01:23:16,587 --> 01:23:17,927 Het werd verdomme tijd ook. 662 01:23:19,946 --> 01:23:21,776 Weet je.. - Wat? 663 01:23:22,172 --> 01:23:23,536 Ik sterf van de honger. 664 01:23:38,366 --> 01:23:39,731 Het lijkt me tijd om er vandoor te gaan. 665 01:23:40,577 --> 01:23:41,751 Ja! - Ja! 666 01:23:42,444 --> 01:23:43,817 Wat dacht je van een patatje? 667 01:23:44,620 --> 01:23:47,428 Ik heb liever een flinke slok. - Nee, patat. 46813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.