All language subtitles for Doc.Martin.S04E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,050 --> 00:00:46,110
Förbered dig
pÄ att börja operationen.
2
00:00:46,150 --> 00:00:51,060
Glöm inte bort att andas.
In... och ut...
3
00:00:53,080 --> 00:01:00,000
NÀr du lÀgger snittet blöder det.
Titta inte bort. Det Àr bara blod.
4
00:01:00,040 --> 00:01:05,100
Det har aldrig skadat dig. Det kan
inte skada dig. Du har kontrollen.
5
00:01:05,140 --> 00:01:09,130
Andas in... och ut...
6
00:01:09,170 --> 00:01:14,110
Du har alltid kontroll.
In... och ut...
7
00:01:21,130 --> 00:01:24,020
Hej dÄ.
8
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
Doktorn tar emot er nu.
Hon kommer frÄn Truro.
9
00:01:52,040 --> 00:01:58,060
Det hÀr Àr dr Ellingham.
Vi ska vara pÄ skolan om en kvart.
10
00:01:58,100 --> 00:02:04,030
Molly O'Brien, frÄn Truros
förlossningsavdelning. Passar det?
11
00:02:04,070 --> 00:02:10,060
Att gÄ igenom de nyfödda och de som
ska föda. Jag Àr er nya barnmorska.
12
00:02:12,170 --> 00:02:17,160
-AnvÀnder du en snara? Det syns.
-Ibland.
13
00:02:17,200 --> 00:02:24,160
-Du vet dÄ mycket om mÄnga saker.
-Jag har sett mig om i vÀrlden.
14
00:02:24,200 --> 00:02:28,090
Vad sÀgs, pojk? Lite klass pÄ menyn.
15
00:02:28,130 --> 00:02:31,180
Det Àr vÀl okej att stjÀla
om ingen tar oss.
16
00:02:31,220 --> 00:02:37,130
-Tjuvskytte Àr inte stöld.
-Det spelar ingen roll.
17
00:02:38,150 --> 00:02:44,130
Hon har bara varit hÀr i en vecka.
Varför flirtar hon sÄ mycket?
18
00:02:44,170 --> 00:02:48,120
Hon fjÀskar för dig
och beter sig sÄ tjejigt.
19
00:02:48,160 --> 00:02:54,150
-Hon kanske gillar mig.
-Hon Àr gift och har barn.
20
00:02:54,190 --> 00:02:58,090
-Gick det bra?
-Ja. Jag slant med kniven.
21
00:03:00,220 --> 00:03:04,070
Ring doktorn, Al.
SÀg att vi Àr pÄ vÀg.
22
00:03:07,210 --> 00:03:10,210
-Mary Dawkins?
-Icke anmÀrkningsvÀrt.
23
00:03:11,000 --> 00:03:15,170
-Louisa Glasson?
-Inte min patient.
24
00:03:17,120 --> 00:03:20,130
-Avril Sumpter?
-Fyra, fem barn. Gravid igen.
25
00:03:20,170 --> 00:03:23,180
Vet ni nÄt som kan hjÀlpa mig
att hjÀlpa henne?
26
00:03:23,220 --> 00:03:26,240
-Hon klarar sig.
-Ăr det fakta?
27
00:03:27,030 --> 00:03:32,100
Hon ska föda barn. Hon har gjort det
förr. Massera henne, om ni vill.
28
00:03:33,120 --> 00:03:36,090
Hon mÄr bra, hon med,
hon har flyttat.
29
00:03:36,130 --> 00:03:40,210
-Ring om det hÀnder nÄt ovÀntat.
-Doktorn!
30
00:03:41,000 --> 00:03:45,040
-Kocken skar sig. Visa doktorn.
-SÀtt bara pÄ ett plÄster.
31
00:03:45,080 --> 00:03:47,170
Vilket stÄhej, doktorn.
32
00:03:55,020 --> 00:03:57,020
Kom in.
33
00:04:03,050 --> 00:04:08,020
FörlÄt för allt besvÀr, dr Ellingham,
men Bert ville det.
34
00:04:08,060 --> 00:04:12,160
Jag tÀnkte ÀndÄ passa pÄ
att frÄga er nÄt annat.
35
00:04:12,200 --> 00:04:15,160
Det Àr nog bara en förkylning.
36
00:04:15,200 --> 00:04:20,010
Jag vill egentligen inte störa er
men min syster har körtelfeber-
37
00:04:20,050 --> 00:04:26,010
-och jag undrar om jag kan ha
fÄtt det. Jag har lite ont i halsen.
38
00:04:27,090 --> 00:04:31,040
NÄgra andra symptom?
UtmattningskÀnsla? Yrsel?
39
00:04:32,060 --> 00:04:37,190
Ja, nu nÀr ni sÀger det.
Ibland blir jag lite ofokuserad.
40
00:04:42,120 --> 00:04:48,050
-KÀnner ni nÄt?
-Lite svullnad. Ăr ni kock?
41
00:04:48,090 --> 00:04:52,200
Ha handskar i köket. Nys inte
i maten. Be Pauline ta ett blodprov.
42
00:04:56,190 --> 00:05:01,240
-Varför nickar ni?
-Ni Àr sÄ bestÀmd.
43
00:05:02,030 --> 00:05:06,070
Jag kÀnner mig sÄ sÀker i era hÀnder.
44
00:05:10,150 --> 00:05:13,140
FörÀndringar behövs inte
för sakens skull.
45
00:05:13,180 --> 00:05:18,160
HÄll ni er till att vara doktor
och sÄ tar jag blodproven.
46
00:05:18,200 --> 00:05:23,000
Jag hade nog inte fixat det
om nÄn hade skurit av sig armen.
47
00:05:23,040 --> 00:05:28,100
Man fÄr bara krÀka och gÄ vidare.
Men varför tvinga sig igenom det?
48
00:05:28,140 --> 00:05:33,240
Rushton vill sluta tidigare, sÄ den
nya chefen ska börja ganska snart.
49
00:05:34,030 --> 00:05:39,020
Hur vet du det?
Varför ringde Robert dig?
50
00:05:39,060 --> 00:05:44,150
-Han vill ha min Äsikt om blodsaken.
-Vilken Äsikt har du dÄ?
51
00:05:44,190 --> 00:05:48,190
Det Àr svÄrt för honom hÀr.
Han Àr ensam pÄ avdelningen.
52
00:05:48,230 --> 00:05:53,240
-Kan du Àta lunch pÄ torsdag?
-Jag kan inte bara Äka till London.
53
00:05:54,030 --> 00:05:57,050
Nej, han Àr dÀr nere,
det var nÄn kommittée.
54
00:05:57,090 --> 00:06:02,010
-Jag föreslog Metropole i Truro.
-Okej.
55
00:06:02,050 --> 00:06:06,130
Betyder ditt "okej"
att du inte lÀngre har nÄn fobi?
56
00:06:08,100 --> 00:06:15,030
Det Àr ingen svÄr frÄga.
Kan du operera om sex veckor?
57
00:06:16,150 --> 00:06:21,150
-Ja.
-DÄ ses vi pÄ torsdag.
58
00:06:24,120 --> 00:06:27,070
-Ăr allt som det ska?
-Ja.
59
00:06:34,110 --> 00:06:39,080
Vilket Àr högst, det eller det?
60
00:06:39,120 --> 00:06:42,060
-Det andra ljudet.
-RĂ€tt.
61
00:06:42,100 --> 00:06:46,140
-GÄr det bra?
-Ja.
62
00:06:46,180 --> 00:06:50,160
Den dÀr Àr lite döv. Den rödhÄrige.
63
00:06:50,200 --> 00:06:56,050
De flesta andra Àr bra. TvÄ av dem
Àr nÀstan feta. Den dÀr och den dÀr.
64
00:06:56,090 --> 00:07:02,060
-Annie? Lite knubbig, kanske.
-Hon mÄste passa sig.
65
00:07:02,100 --> 00:07:07,150
-Hur mÄr du, om jag fÄr frÄga?
-Bra. Lite trött, bara. Det Àr okej.
66
00:07:07,190 --> 00:07:11,210
-Sover du bra?
-Nej. Den hÀr Àr i vÀgen.
67
00:07:12,000 --> 00:07:17,110
-Sköter tarmarna sig?
-Gör klart den hÀr patienten först.
68
00:07:17,150 --> 00:07:21,220
Vi Àr klara. Vi Àr klara.
69
00:07:25,050 --> 00:07:29,170
Det gör lite ont nÀr jag kissar.
70
00:07:29,210 --> 00:07:32,050
-Ăr det farligt?
-Kissar du mycket?
71
00:07:32,090 --> 00:07:37,120
Jag vill, men det kommer inte mycket.
Ăr det farligt?
72
00:07:37,160 --> 00:07:40,230
-Vad sa de i Truro?
-Jag har inte hunnit dit.
73
00:07:41,020 --> 00:07:46,010
Nej. Det ligger ju lÄngt bort.
Luktar det?
74
00:07:46,050 --> 00:07:50,080
-Luktar kisset annorlunda?
-Ja.
75
00:07:50,120 --> 00:07:54,160
Det Àr en urinvÀgsinfektion.
Ska jag skriva ut nÄt?
76
00:07:54,200 --> 00:07:57,230
-Ăr det bra?
-Annars hade jag inte sagt det.
77
00:07:58,020 --> 00:08:01,230
Nej, det hade du nog inte.
78
00:08:02,020 --> 00:08:05,200
Jag vet inte varför du tog jobbet
i ditt tillstÄnd.
79
00:08:07,010 --> 00:08:11,200
Det Àr som en kanin.
Man vill dra av skinnet som en rock.
80
00:08:11,240 --> 00:08:16,140
-DÄ behöver man inte plocka dem.
-Har du inte sÄ flinka fingrar?
81
00:08:16,180 --> 00:08:21,210
Jag vet inte
men jag kan dÄ klÀ av en fÄgel.
82
00:08:24,040 --> 00:08:28,060
-Vad Àr det?
-Titta hÀr.
83
00:08:28,100 --> 00:08:33,040
Det Àr en bit glas
frÄn en syltburk eller nÄt.
84
00:08:36,190 --> 00:08:41,100
-DÀr Àr en bit till.
-Det Àr frÄn en billykta.
85
00:08:45,030 --> 00:08:51,170
-Den Àr överkörd.
-Den flög ut framför bilen.
86
00:08:51,210 --> 00:08:55,170
-Blev den inte tjuvskjuten?
-FörlÄt. Jag borde ha sagt nÄt.
87
00:08:55,210 --> 00:09:01,200
Vi har alltid Àtit det vi har kört pÄ
men vissa Àr lite kÀnsliga.
88
00:09:01,240 --> 00:09:06,090
Den ser inte sÄ illa ut.
89
00:09:12,070 --> 00:09:18,040
-Se till att fÄ bort allt glas.
-Ja. Tur att vi sÄg det.
90
00:09:25,200 --> 00:09:28,140
Miss Glasson.
91
00:09:28,180 --> 00:09:32,120
Louisa Glasson? Molly O'Brien.
92
00:09:32,160 --> 00:09:35,110
Jag var precis pÄ vÀg.
93
00:09:35,150 --> 00:09:40,120
Skolan Àr slut, men jag har
saker att rÀtta. PÄ vÀg vart?
94
00:09:40,160 --> 00:09:46,200
Ni skrev för runt fyra veckor sen.
Jag Àr er barnmorska.
95
00:09:46,240 --> 00:09:53,190
-FörlÄt. Jag Àr sÄ glömsk.
-Ni har mycket att tÀnka pÄ.
96
00:09:53,230 --> 00:09:56,000
Recept?
97
00:09:58,240 --> 00:10:04,020
Jag har en infektion.
Det gör ont nÀr jag kissar.
98
00:10:04,060 --> 00:10:08,160
-Det Àr vÀl inte antibiotika?
-Jo, faktiskt. Varför undrar ni?
99
00:10:08,200 --> 00:10:14,190
-FrÄn kliniken.
-Min doktor. Eller ja, det Àr rörigt.
100
00:10:16,010 --> 00:10:18,090
-Dr Ellingham?
-Ja.
101
00:10:18,130 --> 00:10:23,050
Jag hade ont om tid och han Àr
bra som doktor. Han kan mycket.
102
00:10:24,100 --> 00:10:27,160
-Minsann.
-VadÄ?
103
00:10:27,200 --> 00:10:33,070
Jag vet andra sÀtt att lindra det pÄ.
Man behöver inte lida i onödan.
104
00:10:33,110 --> 00:10:38,110
Det verkar inte sÄ bra att ge
en gravid kvinna medicin.
105
00:10:38,150 --> 00:10:42,220
-Doktorn vet bÀst, miss Glasson.
-En mamma vet bÀst.
106
00:10:46,050 --> 00:10:51,140
-FörlÄt. Det Àr bara min Äsikt.
-Ska jag fortsÀtta?
107
00:10:52,170 --> 00:10:56,080
Nej, mrs Tishell.
Jag struntar nog i det.
108
00:10:56,120 --> 00:11:00,230
I framtiden fÄr ni prata med en vuxen
innan ni ringer akut.
109
00:11:01,020 --> 00:11:06,020
De grÄter nÀr de Àr hungriga.
Mata den.
110
00:11:06,060 --> 00:11:09,120
Ni Àr mor.
Ert liv har förÀndrats. VÀnj er.
111
00:11:09,160 --> 00:11:13,210
-Hej, miss Glasson.
-Ăr allt som det ska?
112
00:11:14,000 --> 00:11:19,150
-Dan grÄter bara.
-Vilket fint barn.
113
00:11:19,190 --> 00:11:25,200
-Har du hÀmtat din medicin?
-Vi kommer frÄn apoteket nu.
114
00:11:25,240 --> 00:11:28,230
-KĂ€nner ni varandra?
-Vi har trÀffats.
115
00:11:29,020 --> 00:11:34,080
-Syster O'Brien Àr min barnmorska.
-Ja. Sov lite.
116
00:11:39,180 --> 00:11:43,100
Jag kÀnner mig
faktiskt lite smusslig.
117
00:11:43,140 --> 00:11:46,050
Han Àr inte er doktor.
118
00:11:46,090 --> 00:11:52,160
Att tvÄngsmata ofödda med
antibiotika... Jag vill nÀstan klaga.
119
00:11:54,150 --> 00:11:58,180
Det Àr lite komplicerat.
120
00:12:02,050 --> 00:12:05,160
Vi skulle ha gift oss.
Nu gjorde vi inte det-
121
00:12:05,200 --> 00:12:09,100
-men jag blev gravid ÀndÄ,
sÄ det Àr komplicerat.
122
00:12:09,140 --> 00:12:15,100
-Stackars raring. Jag beklagar.
-Nej, vi kom överens om det.
123
00:12:15,140 --> 00:12:19,180
-Jag ville inte gifta mig. I slutet.
-NÀr ni lÀrde kÀnna honom?
124
00:12:19,220 --> 00:12:23,230
-Han ville inte heller.
-MĂ€n!
125
00:12:26,020 --> 00:12:31,060
Era sömnsvĂ„righeter... Ăr det för att
det Àr obekvÀmt eller oroar ni er?
126
00:12:32,180 --> 00:12:36,060
BÄde och.
Jag har nog tagit pÄ mig för mycket.
127
00:12:36,100 --> 00:12:39,090
Martin tror det. Vad Àr det?
128
00:12:40,110 --> 00:12:44,050
Jag undrar om han försöker
förgifta ert sinne ocksÄ.
129
00:12:44,090 --> 00:12:48,190
-Det var ganska hÄrt.
-Tycker ni?
130
00:13:23,230 --> 00:13:30,060
-SlÀpp inte.
-God morgon.
131
00:13:31,230 --> 00:13:36,240
-Du har nÄt pÄ axeln.
-Jag vet. Kan ni tro era ögon?
132
00:13:37,030 --> 00:13:42,060
Imorse sprang den bara ut
framför bilen. Vad Àr det?
133
00:13:42,100 --> 00:13:45,200
Vad Àr oddsen för det,
tvÄ dagar i rad?
134
00:13:45,240 --> 00:13:52,070
-Kom och hjÀlp mig.
-Stackars liten.
135
00:13:56,220 --> 00:14:00,140
-Det finns mycket mat pÄ den.
-Den Àr nog vÀrd en del.
136
00:14:02,030 --> 00:14:04,080
Kompispris, eller hur, Bert?
137
00:14:08,210 --> 00:14:15,010
Tack för att ni tar mig pÄ lunchen.
Jag kan inte slösa tid pÄ rutinsaker.
138
00:14:15,050 --> 00:14:20,020
-Den hÀr vÀgen.
-Doktorn.
139
00:14:21,050 --> 00:14:24,070
Rulla upp er Àrm, tack.
140
00:14:26,080 --> 00:14:30,130
-Vad Àr kolestorol?
-Fett som tÀpper igen en.
141
00:14:30,170 --> 00:14:34,080
Nej, det Àr det inte.
Ta lunch, jag gör det dÀr.
142
00:14:45,220 --> 00:14:51,210
Fixar ni det med blod nu? Inget illa
menat, alla vet att ni har problem.
143
00:14:52,000 --> 00:14:56,120
-Han Àr bara envis. Han hatar det.
-GÄ hÀrifrÄn, Pauline.
144
00:14:59,060 --> 00:15:02,010
Herre över situationen.
145
00:15:07,000 --> 00:15:11,080
Ni ser faktiskt lite sÄdÀr ut.
146
00:15:35,030 --> 00:15:37,230
-Tappar du upp ett bad?
-Ja, faktiskt.
147
00:15:38,020 --> 00:15:41,090
Vad bra! FÄr jag komma in?
148
00:15:44,100 --> 00:15:50,020
-Vad Àr det?
-En pool för att föda hemma.
149
00:15:50,060 --> 00:15:55,080
Jag vill gÀrna visa
vad det finns för alternativ.
150
00:15:55,120 --> 00:16:00,030
-TÀnkte du inte pÄ att föda hemma?
-Inte direkt. Jag bara antog...
151
00:16:00,070 --> 00:16:05,170
Att du skulle föda pÄ sjukhuset?
Det Àr det de vill att du ska göra.
152
00:16:05,210 --> 00:16:12,070
-Har du sett en förlossningspool?
-Nej, det har jag inte.
153
00:16:12,110 --> 00:16:18,110
-Vill de att vi ska föda pÄ sjukhus?
-DĂ€r har doktorerna kontrollen.
154
00:16:19,160 --> 00:16:22,000
Men det Àr vÀl sÀkrare ocksÄ?
155
00:16:22,040 --> 00:16:26,200
Statistiskt sett Àr det sÀkrare
att föda hemma-
156
00:16:26,240 --> 00:16:30,020
-utan mÀn som tror
att graviditet Àr en sjukdom.
157
00:16:30,060 --> 00:16:33,150
-Har du en DVD-spelare?
-Ja.
158
00:16:33,190 --> 00:16:39,010
En av mina mödrar föder i en sÄn
hÀr pool. Det kan vara den hÀr.
159
00:16:39,050 --> 00:16:42,150
Jag Àr inte sÄ sÀker
pÄ det hÀr med pool.
160
00:16:42,190 --> 00:16:48,230
Upplevelsen förÀndrar ens liv.
Alla mina mödrar sÀger det.
161
00:16:49,020 --> 00:16:52,080
Vatten Àr ett feminint element.
162
00:16:52,120 --> 00:16:57,000
Poolen Àr en fristad. Andra
behöver tillstÄnd att nÀrma sig.
163
00:16:57,040 --> 00:17:00,050
Du bestÀmmer. Ja, du och jag.
164
00:17:01,110 --> 00:17:05,030
Det passar sÀkert vissa...
165
00:17:05,070 --> 00:17:08,200
Försök att ha ett öppet sinne.
Titta pÄ filmen.
166
00:17:08,240 --> 00:17:11,220
Ja, sjÀlvklart. FörlÄt.
167
00:17:22,110 --> 00:17:25,050
God kvÀll, dr Ellingham.
168
00:17:25,090 --> 00:17:30,240
-Handskarna Àr inte pudrade?
-Inte? Jag ber om ursÀkt.
169
00:17:31,030 --> 00:17:35,090
De Àr X5437. De borde vara det.
170
00:17:35,130 --> 00:17:39,080
Nej, vÀnta. Jag vet vad som Àr fel.
171
00:17:39,120 --> 00:17:44,050
FörlÄt för det hÀr, dr Ellingham.
172
00:17:44,090 --> 00:17:48,010
Ni kan ha blivit skickad av försynen.
173
00:17:48,050 --> 00:17:51,190
Jag har plÄgats av obeslutsamhet
angÄende en sak.
174
00:17:51,230 --> 00:17:55,050
-Handskarna, mrs Tishell.
-Hur ska jag sÀga det?
175
00:17:55,090 --> 00:18:02,030
En av era patienter vÀgrar
ta medicinen ni skrev ut.
176
00:18:02,070 --> 00:18:04,190
Louisa Glasson.
177
00:18:10,200 --> 00:18:13,060
Gör det mindre ont Àn vanlig födsel?
178
00:18:13,100 --> 00:18:17,070
Det Àr inte smÀrta.
Kvinnan bestÀmmer över sin kraft.
179
00:18:18,110 --> 00:18:21,080
-JasÄ?
-Ja, Louisa.
180
00:18:23,170 --> 00:18:27,180
-Det Àr mycket att tÀnka pÄ.
-Ja, det Àr det.
181
00:18:27,220 --> 00:18:32,040
-Vill du testa att sitta i poolen?
-Va?
182
00:18:32,080 --> 00:18:37,220
Bara för att kÀnna pÄ hur det kÀnns
pÄ ditt eget territorium.
183
00:18:38,010 --> 00:18:42,150
-Prova för min skull.
-Ja, varför inte?
184
00:18:45,130 --> 00:18:48,050
Nej, det gÄr bra. Jag klarar det.
185
00:19:00,050 --> 00:19:02,210
Stoppade ni henne
frÄn att ta medicin?
186
00:19:03,000 --> 00:19:08,030
UrsÀkta mig, men jag har en patient.
Kanske kan ni...
187
00:19:08,070 --> 00:19:14,140
Har du blivit tokig? Du ska vÀl inte
föda i den hÀr ragatans barnpool?
188
00:19:14,180 --> 00:19:19,230
-Hur vÄgar ni? Jag Àr utbildad...
-Tyst. Ta din medicin, Louisa.
189
00:19:20,020 --> 00:19:22,110
Nej. Du hörde mig.
190
00:19:22,150 --> 00:19:26,120
-Miss Glasson fattar egna beslut...
-Tyst, sa jag.
191
00:19:26,160 --> 00:19:31,090
SÀg inte sÄ till henne.
Du mÄste alltid ha full kontroll.
192
00:19:31,130 --> 00:19:37,070
"Jag Àr doktorn. Jag Àr experten.
Jag Àr sÄ smart."
193
00:19:37,110 --> 00:19:42,110
Du förstÄr inte kvinnor alls.
Du Àr inte min doktor. Hon Àr det.
194
00:19:42,150 --> 00:19:47,220
Ta dina förbaskade droger och
kör upp dem dÀr solen aldrig skiner.
195
00:19:48,010 --> 00:19:50,010
God kvÀll, Martin.
196
00:19:51,240 --> 00:19:56,160
-NÀr infektion förvÀrras, ta de hÀr.
-Nej, tack.
197
00:20:02,170 --> 00:20:06,040
-Bra gjort, Louisa.
-Tack.
198
00:20:24,150 --> 00:20:27,000
-God morgon.
-Hej, min Àlskade.
199
00:20:27,040 --> 00:20:30,160
Har rÄdjur och fasaner lÀrt sig
att se sig för?
200
00:20:30,200 --> 00:20:34,090
Jag fick faktiskt köra sjÀlv imorse.
Michael Àr sjuk.
201
00:20:34,130 --> 00:20:38,130
Vad bra! Vi mÄste hÀmta
ett kylskÄp frÄn Tintangel.
202
00:20:38,170 --> 00:20:43,240
-Kan vi hÀmta det efter lunch?
-Allt för din skull.
203
00:20:44,030 --> 00:20:49,210
Vi kan vÀl göra en utflykt
och dricka te pÄ vÀgen tillbaka?
204
00:20:50,000 --> 00:20:53,030
Marigold Marleys provsvar
var negativa.
205
00:20:53,070 --> 00:20:56,210
-Det Àr inte körtelfeber.
-Var Àr mappen för de Àldre?
206
00:20:57,000 --> 00:21:02,090
Mrs Mowbrays biopsi var inte malign.
Jag sa ju att det bara var en klump.
207
00:21:02,130 --> 00:21:08,020
Billy Piper kollar prostatan pÄ
tisdag. Mrs Averill var negativ.
208
00:21:08,060 --> 00:21:10,110
-Du verkar upptagen.
-Vad vill du?
209
00:21:10,150 --> 00:21:13,190
Jag trÀffade Louisa innan
och hon verkade trött.
210
00:21:13,230 --> 00:21:16,190
Du kanske vill kolla till henne.
211
00:21:16,230 --> 00:21:20,030
Hon vill inte
att jag kollar till henne.
212
00:21:28,120 --> 00:21:33,020
-MÄr ni bra?
-Jag kÀnner mig lite frusen.
213
00:21:33,060 --> 00:21:35,220
Lite yr och svettig?
214
00:21:36,010 --> 00:21:40,220
Min bror och hans barn hade ocksÄ
det. Det Àr en sommarförkylning.
215
00:21:41,220 --> 00:21:47,090
FÄr ni Àta pulver nu med barnet?
Mrs Tishell kan hjÀlpa er.
216
00:21:47,130 --> 00:21:52,160
Ja, eller sÄ ringer jag barnmorskan.
217
00:22:03,050 --> 00:22:08,130
-Privat parkering.
-Vi ska köra nu, doktorn.
218
00:22:08,170 --> 00:22:14,010
-Har ni fÄtt svar pÄ Marigolds prov?
-Ja. Du har inte körtelfeber.
219
00:22:14,050 --> 00:22:17,170
-Hon har fortfarande ont i halsen.
-Strunt i det.
220
00:22:17,210 --> 00:22:21,160
-Blir det bÀttre eller sÀmre?
-Jag mÄste tÀnka.
221
00:22:21,200 --> 00:22:25,050
-Kom 08.45 imorgon bitti.
-Okej.
222
00:22:25,090 --> 00:22:28,210
-Ăr den hĂ€r laglig?
-Absolut. Nu kör vi.
223
00:22:54,160 --> 00:22:58,060
KÀnner du nÄnsin
att du bara kan köra för evigt?
224
00:22:58,100 --> 00:23:05,060
-Bara lÀmna allt skrÀp bakom dig?
-Ja, det gör jag.
225
00:23:09,050 --> 00:23:13,190
-Ăr din man sĂ„ sjuk?
-Han Àr man. Han Àr dödsjuk.
226
00:23:13,230 --> 00:23:20,160
-Han mÄr nog inte sÀmre Àn mig.
-Och ÀndÄ mÄste du jobba.
227
00:23:20,200 --> 00:23:24,210
Jobba? Det hÀr Àr som semester.
228
00:23:26,010 --> 00:23:28,110
Vad Àr det?
229
00:23:45,130 --> 00:23:50,110
-FĂ€rsk och fin.
-Du ska vÀl inte laga den?
230
00:23:50,150 --> 00:23:56,140
Varför inte? Folk Àter Àpplen
som har fallit ner frÄn trÀdet.
231
00:23:56,180 --> 00:24:01,060
-Ja, men det Àr inget Àpple.
-Vet man vad man gör sÄ Àr det okej.
232
00:24:04,040 --> 00:24:09,040
Ja, det Àr det vÀl. Jo, du har rÀtt.
233
00:24:09,080 --> 00:24:15,110
Han var rund och fin, den hÀr.
Snyggt gjort.
234
00:24:30,070 --> 00:24:35,160
-DÄ gÄr jag, om det inte Àr nÄt mer.
-Nej, det Àr det inte.
235
00:24:37,010 --> 00:24:41,140
Det hÀr med blodet...
236
00:24:41,180 --> 00:24:47,020
Först tar ni mrs Marleys finger
och sen tar ni över Penhale.
237
00:24:47,060 --> 00:24:49,220
TĂ€nker ni avskeda mig?
238
00:24:50,010 --> 00:24:55,150
Jag vill inte ha ett annat jobb.
Jag vill bara inte bli överrumplad.
239
00:24:56,180 --> 00:24:59,160
Det kommer ni inte att bli.
240
00:24:59,200 --> 00:25:04,110
FÄr jag fortfarande ta blodprov?
Ni ska inte göra er av med mig?
241
00:25:04,150 --> 00:25:10,180
Om det kommer att ske förÀndringar,
sÄ kommer ni att fÄ veta det.
242
00:25:17,170 --> 00:25:21,190
-Vilken otur.
-Hur blir man förkyld pÄ sommaren?
243
00:25:21,230 --> 00:25:26,180
Och sÀrskilt nÀr man minst har tid.
De tvÄ sista veckorna Àr stressiga.
244
00:25:26,220 --> 00:25:33,220
Det Àr ingen slump.
Stress försvagar immunförsvaret.
245
00:25:34,010 --> 00:25:39,150
-Ăr det fortfarande svĂ„rt att kissa?
-Ja, det Àr det faktiskt.
246
00:25:39,190 --> 00:25:45,230
Och en förkylning pÄ det. Synd
att dr Ellingham var otrevlig igÄr.
247
00:25:46,020 --> 00:25:49,190
Ja, men allt Àr inte Martins fel.
248
00:25:51,100 --> 00:25:55,160
Han Àr nog inte ensam doktor
om att ha gett ut antibiotika.
249
00:25:55,200 --> 00:26:01,200
Nej, och ditt barn Àr nog inte det
enda med försvagat immunförsvar dÄ.
250
00:26:01,240 --> 00:26:04,160
Ja. Men en del kvinnor tar ju...
251
00:26:04,200 --> 00:26:09,000
Louisa, Louisa. Det Àr inte ditt fel.
252
00:26:09,040 --> 00:26:16,040
HÀlsovÄrden styrs av mÀn och
kvinnor ska hÄllas nedtryckta.
253
00:26:16,080 --> 00:26:23,080
Luta dig tillbaka nu och slut ögonen.
254
00:26:24,190 --> 00:26:27,230
TÀnk dig att du stÄr i en glÀnta.
255
00:26:28,020 --> 00:26:32,170
Solen skiner, grÀset Àr mjukt.
256
00:26:33,190 --> 00:26:40,040
Du ligger i solen
och Àr helt obekymrad.
257
00:26:40,080 --> 00:26:46,180
Alla dina bekymmer försvinner.
258
00:27:03,060 --> 00:27:08,010
-Faster Joan.
-Vad har hÀnt? Klockan Àr 06.30.
259
00:27:08,050 --> 00:27:14,150
-Ăr hon? Okej. Jag ska Ă€ta lunch.
-Lunch?
260
00:27:14,190 --> 00:27:18,070
Det finns ett jobb i London-
261
00:27:18,110 --> 00:27:24,070
-och jag ska Àta lunch med nÄn
för att prata om det.
262
00:27:24,110 --> 00:27:29,150
-Jobbet Àr i London, lunchen i Truro.
-Vad Àr det för jobb?
263
00:27:29,190 --> 00:27:33,170
-Chef för kÀrlkirurgin pÄ Imperial.
-Kirurgi?
264
00:27:33,210 --> 00:27:37,230
-Blodet dÄ?
-Det börjar bli bÀttre.
265
00:27:38,020 --> 00:27:44,070
Jag har en bit kvar.
Jag borde kanske ha sagt nÄt om det.
266
00:27:44,110 --> 00:27:48,180
SĂ„ underbart, Martin.
267
00:27:52,200 --> 00:27:55,180
-Vad Àr det?
-Marigold fyller Är idag.
268
00:27:55,220 --> 00:28:01,240
-Vad har du köpt? Det Àr lite stort.
-Ăr det?
269
00:28:02,030 --> 00:28:06,060
-Hon mÄste gömma det för mannen.
-Det Àr nÄt litet frÄn chefen.
270
00:28:06,100 --> 00:28:12,160
-Ville du ge henne nÄt litet?
-Jag Àr bara snÀll. Vill du se?
271
00:28:16,050 --> 00:28:20,200
-Jag kan komma och hÀlsa pÄ.
-Det hade varit trevligt.
272
00:28:22,030 --> 00:28:29,030
Det Àr riktigt goda nyheter,
om du klarar av det.
273
00:28:30,140 --> 00:28:35,090
-Vet Louisa om det?
-Nej.
274
00:28:35,130 --> 00:28:41,190
Men barnet dÄ? Ditt barn.
NÀr det vÀxer upp och sÄ.
275
00:28:41,230 --> 00:28:46,180
Ărligt talat hade jag nog inte
varit sÄ bra pÄ den biten.
276
00:28:46,220 --> 00:28:51,160
Du hade bara fÄtt jobba
dubbelt sÄ hÄrt dÄ.
277
00:28:51,200 --> 00:28:54,210
Om Louisa vill det.
278
00:28:55,000 --> 00:28:58,140
En pappa pÄ avstÄnd
Àr bÀttre Àn ingen alls.
279
00:28:58,180 --> 00:29:04,030
Men ni tvÄ mÄste prata om det.
Det reder inte ut sig sjÀlv.
280
00:29:05,130 --> 00:29:11,120
-Jag kommer att sakna dig, Marty.
-Jag kommer att sakna dig, faster.
281
00:29:12,140 --> 00:29:16,210
LÄt inte Louisa bli den sista
som fÄr veta det.
282
00:29:19,070 --> 00:29:23,220
-Klart det ska vara vatten i det.
-Hon kommer att Àlska det.
283
00:29:25,090 --> 00:29:32,090
HallÄ? Okej.
Jag ska hÀlsa honom det.
284
00:29:32,130 --> 00:29:35,240
Marigolds man Àr sÀmre
sÄ hon stannar hemma.
285
00:29:36,030 --> 00:29:39,090
Kommer inte Marigold?
286
00:29:39,130 --> 00:29:44,220
Nej. Kan du ringa Angela
och be henne hoppa in?
287
00:29:52,110 --> 00:29:56,090
Jag lovar att han grÀt som en galning
innan jag kom in.
288
00:29:56,130 --> 00:29:59,230
-Han har lite feber. Har ni medicin?
-Ja.
289
00:30:00,020 --> 00:30:06,090
Har ni en termometer?
Tempen ska ligga pÄ 37°C.
290
00:30:06,130 --> 00:30:12,000
Har han samma som miss Glasson?
Hon Àr hemma med förkylning.
291
00:30:12,040 --> 00:30:15,180
Nej, han hÄller pÄ att fÄ tÀnder.
292
00:30:24,210 --> 00:30:31,000
-DÄ ska ni pÄ möte i Truro.
-Ja.
293
00:30:34,020 --> 00:30:36,020
Lycka till.
294
00:31:07,000 --> 00:31:11,060
Du fÄr dricka mycket
och sÄ rider vi ut stormen.
295
00:31:11,100 --> 00:31:17,100
Försök vara positiv. Barnet tjÀnar
inget pÄ att kÀnna din irritation.
296
00:31:17,140 --> 00:31:19,160
MÄr barnet verkligen bra?
297
00:31:19,200 --> 00:31:25,180
Mödrar har alltid varit förkylda.
Naturen och syster O'Brien fixar det.
298
00:31:30,080 --> 00:31:33,110
-Hon vilar.
-Martin?
299
00:31:33,150 --> 00:31:38,000
-Hur mÄr du?
-Inte sÄ bra.
300
00:31:38,040 --> 00:31:41,030
-Hur mycket feber?
-Hon Àr hemskt förkyld.
301
00:31:41,070 --> 00:31:44,130
-Nej. Hur mycket feber?
-39,5°C.
302
00:31:44,170 --> 00:31:47,130
-Tar du inte antibiotikan?
-Nej.
303
00:31:54,030 --> 00:31:57,010
Du har en njurinfektion,
och frossbrytningar.
304
00:31:57,050 --> 00:32:02,000
KnÀpp inte med fingrarna Ät mig.
LÄt inte mannen köra med dig.
305
00:32:02,040 --> 00:32:06,200
-Barnet vill ha antibiotika.
-Vad Àr frossbrytningar?
306
00:32:06,240 --> 00:32:11,180
Din kropp försöker döda bakterierna.
Antibiotika Àr bÀttre pÄ det.
307
00:32:11,220 --> 00:32:15,040
-Det Àr en manlig synpunkt.
-Nej, det Àr fakta.
308
00:32:15,080 --> 00:32:22,020
Den enda risken hÀr Àr för tidig
födsel pÄ grund av lÄngvarig feber.
309
00:32:22,060 --> 00:32:26,190
Bra gjort, doktorn. Ănnu en seger
för medicinens löpande band.
310
00:32:26,230 --> 00:32:29,140
VĂ€nta lite.
311
00:32:29,180 --> 00:32:33,210
Jag Àr ledsen, miss Glasson.
Ni Àr ett offer hÀr.
312
00:32:34,000 --> 00:32:38,220
Jag Àr verkligen inget offer.
313
00:32:39,010 --> 00:32:44,070
Jo, min vÀn. Ni Àr ett skadat djur
och katten har utdelat ett slag.
314
00:32:44,110 --> 00:32:50,010
-Martin Àr en vÀldigt bra doktor.
-Och man.
315
00:32:50,050 --> 00:32:54,240
-Nej. Jo, men det Àr inte poÀngen.
-Det Àr visst poÀngen.
316
00:32:55,030 --> 00:33:01,050
Du Àr den enda som har problem
med sex. Med kön, menar jag.
317
00:33:01,090 --> 00:33:08,010
En kvinna kan vara precis lika
okÀnslig som Martin. Du Àr okÀnslig.
318
00:33:08,050 --> 00:33:15,000
Tack för att du gjorde ditt bÀsta,
men jag Àr inte nöjd. Adjö.
319
00:33:18,110 --> 00:33:20,120
Adjö, vÀnnen.
320
00:33:24,130 --> 00:33:28,020
-Hon menar vÀl.
-DÄ Àr det vÀl okej.
321
00:33:29,210 --> 00:33:34,010
Ta en var fjÀrde timme och drick
mycket. Du mÄr snart bÀttre.
322
00:33:34,050 --> 00:33:37,100
Tack.
323
00:33:39,110 --> 00:33:46,110
Jag kom hit av en annan anledning.
Jag ville sÀga en sak.
324
00:33:46,150 --> 00:33:50,100
-Jag ska Àta lunch.
-Ska du? Okej.
325
00:33:50,140 --> 00:33:57,120
I Truro. Med min handledare frÄn
Imperial, ett sjukhus i London.
326
00:33:59,190 --> 00:34:04,210
Sanningen Àr att...
327
00:34:05,000 --> 00:34:10,210
Dr Ellingham! Jag sÄg er bil.
FörlÄt, men det gÀller Darren.
328
00:34:11,000 --> 00:34:15,210
-GĂ„ du, Martin. Jag klarar mig.
-Okej.
329
00:34:16,000 --> 00:34:20,070
Ta en ljummen dusch för att svalna
och lÄt medicinen verka.
330
00:34:20,110 --> 00:34:24,210
-Tack, Martin.
-GÄ dÄ.
331
00:34:25,000 --> 00:34:28,230
Hans feber steg, den Àr jÀttehög.
332
00:34:35,030 --> 00:34:39,150
-Den Àr samma som innan. 38°C.
-Den visade 99 precis.
333
00:34:39,190 --> 00:34:43,070
-99° i Farenheit?
-Ja.
334
00:34:43,110 --> 00:34:47,140
-99° Farenheit, 38° Celsius.
-Vilket har han?
335
00:34:47,180 --> 00:34:51,020
De Àr samma.
Kolla bara pÄ det lÀgsta numret.
336
00:34:51,060 --> 00:34:56,150
-NĂ€r fick han medicin sist?
-Jag har ingen.
337
00:34:56,190 --> 00:35:01,050
Jag trodde att jag hade.
Mrs Tishell fixar det. Tack, doktorn.
338
00:35:01,090 --> 00:35:06,080
Ni glömde nÄt. Danny.
339
00:35:06,120 --> 00:35:13,120
Just det, Daren. Det Àr tur
att huvudet sitter fast. Tack.
340
00:35:37,120 --> 00:35:42,140
Ăr det nĂ„n hemma? Marigold?
341
00:35:42,180 --> 00:35:47,160
Ăr det du, Bert? Kom upp.
342
00:35:51,010 --> 00:35:56,090
Nej, ligg kvar, Michael.
Var inte dum, jag tar hand om det.
343
00:35:58,180 --> 00:36:01,160
Kom igen, Mari, vi har besök.
344
00:36:01,200 --> 00:36:06,100
Nej, Bert förstÄr. SÀg till honom.
345
00:36:06,140 --> 00:36:09,240
Hej, mr Marley.
Oroa er inte, ligg ni kvar.
346
00:36:10,030 --> 00:36:15,020
-Vad gör du hÀr?
-Ăr den till Marigold?
347
00:36:15,060 --> 00:36:18,130
Det Àr en present. FrÄn oss alla.
348
00:36:23,230 --> 00:36:29,190
-Han mÄr inte alls bra.
-Jag vet.
349
00:36:29,230 --> 00:36:35,230
-Har du ringt doktorn?
-Han gillar inte hembesök.
350
00:36:36,020 --> 00:36:41,010
Nej, men jag kan ringa honom.
Som vÀnner gör.
351
00:36:42,190 --> 00:36:48,170
-Dr Ellingham? Mr Large ringer.
-Vad vill ni?
352
00:36:48,210 --> 00:36:53,190
FörlÄt att jag stör men jag Àr
hemma hos Marigold Marley.
353
00:36:53,230 --> 00:37:00,100
Hon som skar sig i fingret.
Hennes man Àr sjuk.
354
00:37:00,140 --> 00:37:05,090
Han Àr vÀldigt sjuk.
Har ni nÄgra förslag?
355
00:37:05,130 --> 00:37:10,150
Han Àr helt utslagen.
Ja, hon mÄr bra.
356
00:37:10,190 --> 00:37:14,110
Lite krasslig men jag ska inte klaga.
357
00:37:14,150 --> 00:37:19,220
-Har han feber? Yrar han?
-Jag vet inte.
358
00:37:22,180 --> 00:37:25,120
Michael!
359
00:37:25,160 --> 00:37:27,220
-Herregud.
-Michael!
360
00:37:28,010 --> 00:37:32,160
-Jag kopplar in dr Montgomery.
-Nej!
361
00:37:32,200 --> 00:37:35,080
-Ellingham?
-Men herregud!
362
00:37:35,120 --> 00:37:38,100
-Ăr allt som det ska?
-Ja. Vad vill du?
363
00:37:38,140 --> 00:37:43,180
-Hur försenad blir du?
-Jag fick ett akutfall.
364
00:37:43,220 --> 00:37:50,220
Roberts tÄg gÄr 14.30.
Ăr det inte bĂ€ttre med en ambulans?
365
00:37:51,010 --> 00:37:56,130
Det finns en sjuk man pÄ Bodmin
Moor. Jag Àr dÀr och jag Àr doktor.
366
00:37:56,170 --> 00:37:58,210
Det hade varit bra om du kom.
367
00:38:06,040 --> 00:38:12,060
Han ber hemskt mycket om ursÀkt
men han fick ett akutfall.
368
00:38:12,100 --> 00:38:15,070
Det gör det vÀldigt obekvÀmt.
369
00:38:15,110 --> 00:38:19,190
Han har vÀl fÄtt jobbet?
370
00:38:19,230 --> 00:38:24,060
Jag skulle frÄga honom rakt ut
om hans blodproblem.
371
00:38:28,170 --> 00:38:31,010
Tack, doktorn. HĂ€r borta.
372
00:38:35,100 --> 00:38:40,010
-Har ni flyttat honom?
-Bara för att hÄlla honom varm.
373
00:38:41,040 --> 00:38:44,220
-Han kokar. Har ni en termometer?
-NÄnstans.
374
00:38:51,060 --> 00:38:57,130
Han mÄste ligga pÄ sidan.
Rör inget, han kan ha brutit nÄt.
375
00:38:58,160 --> 00:39:05,030
-Det Àr allt jag har.
-Det Àr en matlagningstermometer.
376
00:39:05,070 --> 00:39:07,220
Den duger.
377
00:39:10,200 --> 00:39:13,050
Jag behöver gummihandskar.
378
00:39:15,190 --> 00:39:20,180
GĂ„ och se om det finns is.
Vi mÄste kyla ner honom. Skynda!
379
00:39:26,060 --> 00:39:32,050
Jag Àr doktor. Det skedde en olycka.
Ambulansen kommer. Gör det ont?
380
00:39:32,090 --> 00:39:36,240
-Marigold?
-Hon Àr i köket. Har ni ont nÄnstans?
381
00:39:37,030 --> 00:39:39,100
Jag tror inte det.
382
00:39:49,200 --> 00:39:54,030
Handskarna ligger dÀr.
383
00:39:54,070 --> 00:39:59,230
Jag krossar isen
sÄ att den fÄr plats i tratten.
384
00:40:00,020 --> 00:40:06,030
-Hur ska ni annars fÄ isen i rumpan?
-Termometern ska in dÀr.
385
00:40:11,210 --> 00:40:17,160
Har din man gjort de hÀr?
Stoppar han upp dem?
386
00:40:17,200 --> 00:40:23,130
-Jag sköter matlagningen. Jag...
-Matlagningen?
387
00:40:23,170 --> 00:40:27,030
Lagar ni till dem? Herregud.
388
00:40:27,070 --> 00:40:30,040
Den Àr kanske inte helt fÀrsk-
389
00:40:30,080 --> 00:40:34,210
-men Michael gillar
nÀr de har lite extra smak.
390
00:40:35,000 --> 00:40:37,130
Det Àr lagligt. Marigold mÄr bra.
391
00:40:37,170 --> 00:40:41,090
Ert immunförsvar verkar starkare
Ă€n er mans-
392
00:40:41,130 --> 00:40:46,100
-men ni har symptom pÄ toxo-
plasmos, som finns hos vilda djur.
393
00:40:46,140 --> 00:40:50,230
-Jag har förgiftat Mikey.
-Ja, i princip.
394
00:40:51,020 --> 00:40:57,140
Michael, min Àlskade. Mikey.
395
00:40:57,180 --> 00:40:59,220
DÄ tar jag vÀl isen dÄ.
396
00:41:01,150 --> 00:41:08,070
Mikey, det var grÀvlingsburgarna.
397
00:41:08,110 --> 00:41:15,000
Jag visste att de var dÄliga
men jag kan inte sÀga nej till dig.
398
00:41:15,040 --> 00:41:18,040
HÄll den mot hans panna.
399
00:41:18,080 --> 00:41:22,110
Du har flirtat med honom, eller hur?
400
00:41:27,120 --> 00:41:31,170
-Lite, kanske.
-Marigold.
401
00:41:32,240 --> 00:41:39,240
Det Àr inte ert fel, mr Large.
Hon tycker bara om att flirta.
402
00:41:40,030 --> 00:41:45,120
-Kommer han att bli frisk?
-Ja, nu vet vi vad det Àr.
403
00:41:45,160 --> 00:41:51,240
Har du sÄlt den hÀr maten, Bert?
Har miss Glasson Àtit den? Bert?
404
00:41:53,180 --> 00:41:59,160
Hon har inte varit dÀr.
Vi serverar dÄ rakt inte grÀvling.
405
00:41:59,200 --> 00:42:06,020
Patienten visar symptom pÄ toxo-
plasmos i hjÀrnan. Förhöjd puls.
406
00:42:22,220 --> 00:42:25,060
Du borde ligga till sÀngs.
407
00:42:25,100 --> 00:42:30,060
-Jag mÄr bÀttre. FÄr jag komma in?
-Ja.
408
00:42:30,100 --> 00:42:36,060
-Du vÀntar gÀster.
-Det gör inget. Vad vill du?
409
00:42:36,100 --> 00:42:41,010
Jag ville be om ursÀkt
för att jag inte tog medicinen-
410
00:42:41,050 --> 00:42:44,130
-och för att jag var sÄ oartig.
411
00:42:44,170 --> 00:42:47,200
Jag ska föda pÄ sjukhuset,
om du tycker det.
412
00:42:47,240 --> 00:42:54,140
Det gör jag. SÀtt dig ner, Louisa.
413
00:43:01,200 --> 00:43:03,200
Louisa...
414
00:43:07,070 --> 00:43:09,100
Jag öppnar.
415
00:43:14,140 --> 00:43:17,120
-Hej, Ellingham.
-Edith.
416
00:43:17,160 --> 00:43:23,240
-Gick akutfallet bra?
-Ja. Toxoplasmos i hjÀrnan.
417
00:43:24,030 --> 00:43:28,240
Robert var lite sur,
men det hjÀlpte att du inte var dÀr.
418
00:43:29,030 --> 00:43:32,110
Han ville försÀkra sig om blodfobin.
419
00:43:32,150 --> 00:43:38,060
Jag sa att den var borta och att du
lÀngtade till London. StÀmmer det?
420
00:43:38,100 --> 00:43:43,150
Officiellt har de inte
gett dig jobbet Àn.
421
00:43:43,190 --> 00:43:49,240
Du ersÀtter Geoffrey Rushton den 31.
422
00:43:52,050 --> 00:43:55,110
Grattis.
423
00:43:56,190 --> 00:43:59,010
VarsÄgod.
424
00:44:01,140 --> 00:44:07,000
-Hej.
-Jag skulle bara sÀga Martin en sak.
425
00:44:07,040 --> 00:44:13,050
-Du ser lite krasslig ut.
-Bara en urinvÀgsinfektion.
426
00:44:14,210 --> 00:44:17,070
-DÄ gÄr jag.
-Okej.
427
00:44:17,110 --> 00:44:21,140
Jag har tagit med Ätta
av dina fjorton förslag.
428
00:44:21,180 --> 00:44:25,180
-Du var vÀl inte hennes doktor?
-Det var bara nu.
429
00:44:27,130 --> 00:44:32,220
En mÀrklig en. Hon Àr snarstucken.
430
00:45:17,210 --> 00:45:21,210
Text: Linda Andersson
www.sdimedia.com
37195