All language subtitles for Doc.Martin.S04E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,140 --> 00:01:29,090
Martin!
2
00:01:37,060 --> 00:01:40,160
-Hur kÀnns det?
-Bra.
3
00:01:40,200 --> 00:01:44,110
-Det vÀcker vÀl nÄgra minnen?
-Ja.
4
00:01:46,150 --> 00:01:49,170
Jag kunde nÀstan mÀrka
lite upprymdhet dÀr.
5
00:01:52,160 --> 00:01:56,160
Det mÄste ha varit hemskt
nÀr blodfobin slog till.
6
00:01:56,200 --> 00:02:02,040
Det kan hÀnda den bÀste,
och det gjorde det visst.
7
00:02:02,080 --> 00:02:07,210
Alla pratar fortfarande om dig, fast
du inte har skrivit nÄt pÄ fem Är.
8
00:02:08,000 --> 00:02:13,130
De som publiceras mest
har vÀl minst att sÀga?
9
00:02:13,170 --> 00:02:19,050
Jag hörde att Edith Montgomery
stryker omkring i Cornwall nu.
10
00:02:19,090 --> 00:02:25,070
Ett skarpt intellekt. Jag ska ditÄt
Ä jobbets vÀgnar om nÄgra veckor.
11
00:02:25,110 --> 00:02:31,190
-DÄ kan vi Àta lunch.
-Det finns nÄn restaurang som duger.
12
00:02:33,010 --> 00:02:38,180
Du mÄste se till att hÄlla chefen och
de andra nöjda. Och mig med.
13
00:02:38,220 --> 00:02:41,230
Det hade varit kul om du följde med.
14
00:02:51,020 --> 00:02:56,220
Mrs Norton Àr snÀll och lÄter oss
titta pÄ gÄrden, och vi Àr hennes...
15
00:02:57,010 --> 00:03:02,100
-GĂ€ster!
-Precis. Vi har inte rast nu.
16
00:03:02,140 --> 00:03:07,240
-Jag förvÀntar mig att alla...
-Uppför sig!
17
00:03:08,030 --> 00:03:11,030
Hitta er kompis
och hÄll varandra i hÀnderna.
18
00:03:13,030 --> 00:03:18,160
-Theo Wenn! Vill du bli pÄ skolan?
-Nej. FörlÄt.
19
00:03:18,200 --> 00:03:21,240
DÄ sÄ. Kom nu.
20
00:03:36,180 --> 00:03:41,140
Doktorn! Hej! Jim. Jim Selkirk.
21
00:03:41,180 --> 00:03:46,020
Du behandlade mina svinkoppor
för nÄgra mÄnader sen.
22
00:03:46,060 --> 00:03:52,000
De har försvunnit helt,
precis som ni sa att de skulle.
23
00:03:52,040 --> 00:03:55,040
-Jag fick aldrig tackat er.
-VarsÄgod.
24
00:03:55,080 --> 00:04:00,100
-Var ni pÄ fÄrhundstÀvlingen?
-Nej.
25
00:04:00,140 --> 00:04:06,160
Det Àr nog inte er grej.
Frugan gillar inte heller det.
26
00:04:06,200 --> 00:04:10,010
Jag sa Ät henne
att komma ner till fÀltet-
27
00:04:10,050 --> 00:04:16,110
-för att se hur Sheila...
Det Àr min prisbelönta tacka, det.
28
00:04:16,150 --> 00:04:20,180
SĂ„ att hon kunde se hur Sheila
reagerar pÄ hundarna.
29
00:04:20,220 --> 00:04:24,050
Den platsen Àr nog reserverad.
30
00:04:25,210 --> 00:04:29,110
Nej, det gÄr nog bra.
31
00:04:29,150 --> 00:04:32,240
Det Àr för att ni lÀste. FörlÄt mig.
32
00:04:33,030 --> 00:04:37,030
Jag och min stora mun
bara babblar pÄ.
33
00:04:43,180 --> 00:04:49,000
De hÀr svinkopporna...
34
00:04:49,040 --> 00:04:52,070
-Kan de komma tillbaka?
-Det Àr möjligt.
35
00:04:52,110 --> 00:04:56,180
Vad bra att jag stötte pÄ er.
36
00:04:56,220 --> 00:04:59,240
-Hör ni det dÀr?
-Nej.
37
00:05:01,040 --> 00:05:04,170
-Det knakar nÀr jag gör sÄ.
-Gör inte sÄ dÄ.
38
00:05:04,210 --> 00:05:07,000
Har ni problem fÄr ni boka tid.
39
00:05:07,040 --> 00:05:11,070
-Jag tÀnkte bara nÀr ni var hÀr...
-Jag jobbar inte nu.
40
00:05:11,110 --> 00:05:15,030
-Det Àr bara handleden.
-Boka en tid.
41
00:05:19,090 --> 00:05:24,130
Sonny, Ruby,
Charlie, Molly, Arthur-
42
00:05:24,170 --> 00:05:27,190
-Pat Maddison och Greg.
43
00:05:32,000 --> 00:05:35,060
Theo Wenn, kom genast ut.
44
00:05:38,030 --> 00:05:40,110
Tack sÄ mycket.
45
00:06:00,140 --> 00:06:02,230
Jag visste inte att de var sÄ mÄnga.
46
00:06:03,020 --> 00:06:06,160
De Àr bara uppspelta.
Tack för att vi fÄr komma hit.
47
00:06:06,200 --> 00:06:11,130
Det Àr sÄ skoj. Vi kanske kan göra
det till en regelbunden skolutflykt.
48
00:06:11,170 --> 00:06:15,130
Vi kan sÀkert komma överens om nÄt.
49
00:06:16,150 --> 00:06:21,050
-Mot betalning?
-Inte mycket, men allt hjÀlper.
50
00:06:21,090 --> 00:06:26,240
Hade jag kunnat, sÄ gÀrna,
men budgeten rÀcker inte till.
51
00:06:27,030 --> 00:06:29,190
Kan nÄn berÀtta-
52
00:06:29,230 --> 00:06:35,030
-varför det Àr viktigt att hjÀlpa
bönderna i vÄrt nÀromrÄde?
53
00:07:51,030 --> 00:07:57,000
Jag har aldrig sett en död person
Jag missade den hÀr genomgÄngen.
54
00:07:57,040 --> 00:08:02,240
-Vi borde vÀl Äka vidare.
-Men han Àr ju död.
55
00:08:03,030 --> 00:08:05,060
Det lÀr inte förÀndras.
56
00:08:05,100 --> 00:08:09,040
-Vi borde kanske sÀga nÄt.
-Han hör inte det ÀndÄ.
57
00:08:09,080 --> 00:08:13,150
-Han Àr nog pÄ ett bÀttre stÀlle.
-Kul att nÄn av oss Àr det.
58
00:08:15,230 --> 00:08:19,030
NĂ€r jag var liten
var bondgÄrdar spÀnnande.
59
00:08:19,070 --> 00:08:23,070
Livet handlar inte bara om
Space Invaders och Super Mario.
60
00:08:23,110 --> 00:08:26,240
Miss Glasson? Jag mÄste gÄ pÄ toa.
61
00:08:27,030 --> 00:08:30,040
-Kan vi fÄ lÄna toaletten?
-Uppför trappan.
62
00:08:30,080 --> 00:08:36,170
Har ni nÄgra frÄgor?
Kom igen, nÄn mÄste vilja frÄga nÄt.
63
00:08:36,210 --> 00:08:39,240
Theo Wenn, gÄ genast tillbaka dit.
64
00:08:40,030 --> 00:08:46,080
Det hÀr Àr rosenbönor.
Har ni smakat sÄna nÄn gÄng?
65
00:08:46,120 --> 00:08:50,090
Minns de lÄnga, gröna och tunna
sakerna era mammor gav er?
66
00:08:52,060 --> 00:08:56,030
Okej. Ăr det nĂ„n som vet...?
Nej, det Àr det inte.
67
00:08:56,070 --> 00:09:01,230
Nu vet jag. Ărtor, dĂ„?
Ni har smakat Àrtor.
68
00:09:08,070 --> 00:09:14,110
Hittar nÄn dem i trÀdgÄrden hÀr?
Jösses.
69
00:09:17,150 --> 00:09:20,190
Pojk! Vad hÄller du pÄ med?
70
00:09:20,230 --> 00:09:25,000
Ut dÀrifrÄn! LÄt hönsen
vara ifred! Hör du vad jag sÀger?
71
00:09:25,040 --> 00:09:28,060
Vad gör du med mina höns?
72
00:09:28,100 --> 00:09:34,150
-Din lilla... In med dig.
-SlÀpp ut mig!
73
00:09:38,020 --> 00:09:43,140
SlÀpp ut mig! HjÀlp mig! HjÀlp!
74
00:09:43,180 --> 00:09:47,090
Ăppna dörren!
75
00:09:49,180 --> 00:09:56,170
SlĂ€pp ut mig! Ăppna dörren!
76
00:09:57,210 --> 00:10:00,000
Det Àr ingen fara.
77
00:10:00,040 --> 00:10:04,160
-Den lille saten sparkade pÄ hönsen.
-Och dÀrför lÄste du in honom?
78
00:10:04,200 --> 00:10:09,150
-Det Àr ingen fara nu, Theo.
-Han mÄste lÀra sig att uppföra sig.
79
00:10:09,190 --> 00:10:16,070
-Pojken spelar bara.
-Nej, det Àr nÄt annat.
80
00:10:18,190 --> 00:10:22,190
-Nu ringer jag Martin.
-Ăr det verkligen nödvĂ€ndigt?
81
00:10:23,220 --> 00:10:26,180
Man pÄminns om hur skört livet Àr.
82
00:10:26,220 --> 00:10:33,170
Man mÄste leva i nuet.
Carpe diem, hakuna matata.
83
00:10:33,210 --> 00:10:38,200
Den mannen hyllade livet med
skrÀpmat och fick en hjÀrtattack.
84
00:10:42,110 --> 00:10:45,110
-NÄt har hÀnt.
-Med bebisen?
85
00:10:45,150 --> 00:10:50,040
-Han kan inte andas. Han Àr stel.
-Lugna dig. Prata normalt.
86
00:10:50,080 --> 00:10:56,000
Theo Wenn, en pojke i min klass
har fÄtt nÄn sorts attack.
87
00:10:56,040 --> 00:10:59,040
HÄll telefonen
sÄ att jag kan höra andningen.
88
00:11:01,080 --> 00:11:04,160
Han hyperventilerar nog.
Det kan vara panikÄngest.
89
00:11:04,200 --> 00:11:09,240
-Det Àr nÀr det blir syrebrist i...
-SÀg bara vad jag ska göra.
90
00:11:10,030 --> 00:11:14,210
LÄt honom andas i en papperspÄse.
Det borde höja koldioxidnivÄn.
91
00:11:15,000 --> 00:11:17,170
Blir det inte bÀttre, sÄ ring igen.
92
00:11:17,210 --> 00:11:23,190
Ett av barnen jag tar hand om kan
knappt andas. NĂ€r kommer du hit?
93
00:11:34,170 --> 00:11:40,070
Var tyst, Àr du snÀll. Jag Àr inte
arg. Jag Àr inte ens i nÀrheten.
94
00:11:40,110 --> 00:11:45,110
"Arg" rÀcker inte till för att
beskriva vad du gjorde mot pojken.
95
00:11:45,150 --> 00:11:52,060
MÄr han bÀttre? Som jag sa
sÄ var det nog bara panikÄngest.
96
00:11:53,120 --> 00:11:59,080
-Han kunde ha skadat fÄglarna.
-Man fÄr ÀndÄ inte lÄsa in honom.
97
00:11:59,120 --> 00:12:04,210
-NÄn mÄste lÀra dem att uppföra sig.
-Genom att göra nÄt Ànnu vÀrre?
98
00:12:05,000 --> 00:12:09,050
Ett hönshus Àr förmodligen inte
ett bra stÀlle för barn.
99
00:12:09,090 --> 00:12:13,030
Men det hjÀlper inte
att ni brÄkar framför honom.
100
00:12:13,070 --> 00:12:17,210
Det var inte meningen
att det skulle sluta sÄhÀr.
101
00:12:18,000 --> 00:12:23,130
Jag blev inlÄst i skÄpet hela tiden.
Det har inte pÄverkat mig.
102
00:12:23,170 --> 00:12:30,050
Se till att han fÄr vila mycket.
Ring mig om det behövs, faster Joan.
103
00:12:40,070 --> 00:12:42,190
Ut! Ut!
104
00:13:00,010 --> 00:13:03,180
Nu Äker vi tillbaka till skolan.
105
00:13:21,060 --> 00:13:25,040
-Visste du att jag skulle komma?
-Jag lagar mat. Kom in.
106
00:13:25,080 --> 00:13:31,120
-Det gick bra i London, förstÄr jag.
-Varför tror du det?
107
00:13:31,160 --> 00:13:37,220
Du lagar alltid nÄt exotiskt nÀr du
Àr glad och det Àr du sÄ sÀllan.
108
00:13:38,010 --> 00:13:42,120
-Det gick bra i London.
-Det kÀnsliga Àmnet blodfobin dÄ?
109
00:13:42,160 --> 00:13:47,240
-Jag sa att det inte var nÄt problem.
-Men det Àr vÀl inte riktigt sant?
110
00:13:48,030 --> 00:13:54,150
Du svimmar av en blodpÄse. Det blir
vÀrre ju mindre tid det Àr kvar.
111
00:13:54,190 --> 00:13:58,140
-Vill jag stanna undermedvetet?
-Det hade varit stört.
112
00:13:58,180 --> 00:14:01,240
Högst otroligt.
113
00:14:02,030 --> 00:14:07,020
-Har du kvar kortet du fick?
-Ja.
114
00:14:07,060 --> 00:14:10,030
Dr Milligan Àr fantastisk.
115
00:14:10,070 --> 00:14:15,190
Hans avhandling om terapi för de
utan social förmÄga var jÀttebra.
116
00:14:15,230 --> 00:14:21,090
-Jag pratade med honom om dig.
-Gjorde du?
117
00:14:21,130 --> 00:14:26,200
Ja. Kan vi inte ringa honom
och boka en tid? Rakt pÄ sak.
118
00:14:26,240 --> 00:14:31,110
Det behövs inte.
Jag har en tid hos honom imorgon.
119
00:14:31,150 --> 00:14:34,060
Jag Àr imponerad.
120
00:14:34,100 --> 00:14:38,170
Bra gjort, Ellingham.
Du börjar reda upp allt.
121
00:14:42,010 --> 00:14:47,010
Njut av sushin.
Utan nÄt blod, sÄ klart.
122
00:14:47,050 --> 00:14:50,080
Vill du ha lite? Fisken rÀcker.
123
00:14:50,120 --> 00:14:56,230
Tack, men jag har Àtit.
GÀrna en annan gÄng.
124
00:15:02,060 --> 00:15:06,130
-Jag visste att det skulle hÀnda.
-Att hon skulle lÄsa in nÄn?
125
00:15:06,170 --> 00:15:10,200
Jag visste att nÄt skulle hÀnda
nÀr hon bor dÀr helt ensam.
126
00:15:10,240 --> 00:15:16,150
Det Àr sÄ folk blir tokiga.
Det Àr vindarna, de gör dem galna.
127
00:15:16,190 --> 00:15:22,010
Det Àr bÀst att du lÄser dörrarna
ifall hon börjar jaga dig med kniv.
128
00:15:22,050 --> 00:15:26,020
-FortsÀtt ni. Bry er inte om mig.
-Vi menade inget illa.
129
00:15:26,060 --> 00:15:29,230
Jo, men det var inte meningen
att jag skulle höra det.
130
00:15:30,020 --> 00:15:33,150
Jo, och det sista var ocksÄ rÀtt.
131
00:15:37,130 --> 00:15:43,150
-Jag hörde om Jim. Jag beklagar.
-Jag försöker ta mig igenom det.
132
00:15:43,190 --> 00:15:50,030
Jag kan stanna till lite senare
nÀr jag Àr klar med mina leveranser.
133
00:15:54,190 --> 00:15:58,110
Jag...
134
00:15:59,170 --> 00:16:05,090
-Du var med Jim nÀr han dog.
-Ja.
135
00:16:05,130 --> 00:16:07,130
Var det fridfullt?
136
00:16:09,030 --> 00:16:16,030
Ja, mot slutet kan man sÀga
att det var ganska fridfullt.
137
00:16:19,230 --> 00:16:23,240
Vi började trÀffas nÀr jag var 13.
138
00:16:24,030 --> 00:16:29,180
Han sÄg ut som Donovan.
Fast han hade eksem.
139
00:16:32,240 --> 00:16:35,240
Vad vill ni?
140
00:16:37,120 --> 00:16:41,180
Ja... Jag...
141
00:16:41,220 --> 00:16:47,180
-Jag tÀnkte att ni...
-Ăr det nĂ„t medicinskt?
142
00:16:47,220 --> 00:16:52,050
-Jag har ledinflammationer.
-Tar ni nÄnting mot det?
143
00:16:52,090 --> 00:16:57,090
-Jag har en spray frÄn apoteket.
-Bra.
144
00:17:10,090 --> 00:17:14,210
1492 hissar Christoffer Columbus
sina segel.
145
00:17:15,000 --> 00:17:18,180
Vet nÄn vart han seglade?
146
00:17:18,220 --> 00:17:24,020
Svaret stÄr inte pÄ bÀnken, Theo.
147
00:17:24,060 --> 00:17:30,040
Du kanske inte gillar historia
men pÄ mina lektioner ska du...
148
00:17:30,080 --> 00:17:33,150
...vara en del av diskussionerna.
149
00:17:46,020 --> 00:17:50,060
-Doktor Ellingham.
-Ja, jag vet. FÄr jag frÄga en sak?
150
00:17:50,100 --> 00:17:56,070
Jag blev solbrÀnd pÄ Costa Rica.
Den börjar försvinna nu.
151
00:17:56,110 --> 00:17:58,130
Jag skulle trÀffa Theo Wenn.
152
00:17:58,170 --> 00:18:04,000
Jag tÀnkte bÀttra pÄ den i solariumet
men min vÀn sÀger att det Àr farligt.
153
00:18:04,040 --> 00:18:11,010
Ăverdriven utsatthet för UV-strĂ„lar
ökar risken för melanom och cancer.
154
00:18:11,050 --> 00:18:16,170
-Jag förstod inte ett ord.
-Det Àr farligt. Theo Wenn.
155
00:18:16,210 --> 00:18:20,100
-Ni tog dÄ er tid.
-Ni ringde för en kvart sen.
156
00:18:20,140 --> 00:18:23,060
Vi ser vÀl olika
pÄ nödsituationer dÄ.
157
00:18:23,100 --> 00:18:29,020
Tills vi hittar en ny lokal har vi
ont om plats, sÄ se er för.
158
00:18:30,080 --> 00:18:33,220
Han krÀkte en gÄng i skolan
och tvÄ gÄnger i bilen.
159
00:18:34,010 --> 00:18:36,150
Ni har rÀtt.
Det Àr ingen nödsituation.
160
00:18:36,190 --> 00:18:41,230
Vi kanske skulle ha ignorerat
vÄr sons smÀrta istÀllet, doktorn.
161
00:18:43,200 --> 00:18:45,220
Sluta, Theo. Det kom olÀgligt.
162
00:18:46,010 --> 00:18:51,210
SĂ€rskilt som vi har en bjudning i
helgen. Det Àr en viktig insamling.
163
00:18:52,000 --> 00:18:58,150
-Vi bjuder inte er lÀngre.
-Jag visste inte att ni hade börjat.
164
00:18:58,190 --> 00:19:02,070
Dr Sim tyckte om att vara med,
och om ni vill...
165
00:19:02,110 --> 00:19:05,050
Han blir nog frisk inom 24 timmar.
166
00:19:05,090 --> 00:19:09,070
Han bör dricka mycket
och ge honom vÀtskeersÀttning.
167
00:19:09,110 --> 00:19:13,110
-Han blev nog smittad i skolan.
-Eller pÄ din fasters gÄrd.
168
00:19:13,150 --> 00:19:20,020
-Det kan bero pÄ mÄnga saker.
-Som att bli instÀngd i hönshuset.
169
00:19:20,060 --> 00:19:22,200
MÄr han inte bÀttre imorgon, sÄ ring.
170
00:19:26,020 --> 00:19:28,050
Herregud...
171
00:19:37,180 --> 00:19:40,130
Hans höghets lunch.
172
00:19:40,170 --> 00:19:45,160
Nej. Ingen fast föda. MÄste han Àta
sÄ ge honom rostbröd utan smör.
173
00:19:45,200 --> 00:19:48,060
Det blir han sÀkert glad av.
174
00:19:48,100 --> 00:19:51,220
-Ni mÄste skriva ner er bedömning.
-Det behövs inte.
175
00:19:52,010 --> 00:19:57,220
VÄr advokat tycker det. Er faster
stÀngde in vÄr son i hönshuset.
176
00:19:58,010 --> 00:20:03,150
Nu missar han skolan och behöver
privatlÀrare. Er faster fÄr betala.
177
00:20:03,190 --> 00:20:07,140
-Vi behöver inte gÄ in pÄ detaljer.
-Det ska jag inte.
178
00:20:11,060 --> 00:20:16,200
-Det blir sÀkert inget.
-En advokat. Det hÀr Àr allvarligt.
179
00:20:16,240 --> 00:20:22,220
De har försökt roffa Ät sig varenda
öre sen Richard blev av med firman.
180
00:20:23,010 --> 00:20:26,000
Jag gjorde inte pojken sjuk.
181
00:20:26,040 --> 00:20:28,190
Det kan du mycket vÀl ha gjort.
182
00:20:28,230 --> 00:20:34,080
-Förbannat! Du ska stötta mig.
-Det gör jag.
183
00:20:34,120 --> 00:20:37,200
Jag Àr ingen idiot.
Jag vet att det Àr allvarligt.
184
00:20:37,240 --> 00:20:42,080
Men jag kan inte Àndra pÄ det
som hÀnde. Herregud...
185
00:20:42,120 --> 00:20:46,220
-MÄr du bra?
-Jag slutar snart som Jim Selkirk.
186
00:20:47,010 --> 00:20:49,100
Du Àter mycket bÀttre Àn honom.
187
00:20:49,140 --> 00:20:54,040
Vi har varit grannar i flera Är och
sÄ... Jag skulle ju stanna till.
188
00:20:54,080 --> 00:20:58,240
-Du mÄste vila, faster Joan.
-Ingen rast, ingen ro.
189
00:21:23,060 --> 00:21:25,060
Jag ska trÀffa dr Milligan.
190
00:21:35,100 --> 00:21:39,040
-Ăr ni dr Milligan?
-Det stÀmmer.
191
00:21:44,080 --> 00:21:50,130
Dr Montgomery... Edith
har berÀttat lite om dina problem-
192
00:21:50,170 --> 00:21:55,100
-men det vore bra
om du kunde berÀtta sjÀlv.
193
00:21:56,230 --> 00:22:00,220
-Okej.
-Bara rent allmÀnt.
194
00:22:03,150 --> 00:22:08,230
Jag kÀnner olust inför Äsynen av blod
och för lukten av brÀnt kött.
195
00:22:10,140 --> 00:22:13,160
Jag Àr kirurg.
Det Àr extremt besvÀrligt.
196
00:22:13,200 --> 00:22:19,180
-Hur pÄverkar det dig personligen?
-Det Àr besvÀrligt.
197
00:22:19,220 --> 00:22:21,220
Jag förstÄr.
198
00:22:22,010 --> 00:22:28,150
Vad hoppas du pÄ för resultat
av de hÀr mötena, Martin?
199
00:22:28,190 --> 00:22:32,020
Jag vill
att det slutar vara besvÀrligt.
200
00:22:34,240 --> 00:22:41,000
Handlar inte kirurgi
om kontroll och precision?
201
00:22:41,040 --> 00:22:44,150
Det vÀrsta för en kirurg
Àr vÀl att tappa kontrollen?
202
00:22:44,190 --> 00:22:49,130
Det kan vara rÀdslan för att tappa
kontrollen som orsakar det hÀr.
203
00:22:49,170 --> 00:22:53,110
-Er teori eller dr Montgomerys?
-Spelar det nÄn roll?
204
00:22:53,150 --> 00:23:00,100
-Nej. Det Àr banal psykoanalys.
-DÄ Àr det hennes teori.
205
00:23:02,160 --> 00:23:08,110
Det hade hjÀlpt om jag förstod
vad det Àr du brottas med.
206
00:23:08,150 --> 00:23:14,010
Kan du lÄtsas att du stÄr
i operationssalen...
207
00:23:14,050 --> 00:23:20,070
-...och beskriver allt steg för steg.
-Nu?
208
00:23:20,110 --> 00:23:26,050
Ja. Det kan hjÀlpa att blunda.
209
00:23:37,030 --> 00:23:41,070
-Vad ser du?
-Inget. Jag blundar.
210
00:23:41,110 --> 00:23:45,200
Vad hade du sett
om du stod i operationssalen?
211
00:23:45,240 --> 00:23:49,200
-Jag hade sett operationssalen.
-Och?
212
00:23:53,170 --> 00:23:56,160
Du kÀnner dig obekvÀm med det hÀr.
213
00:23:56,200 --> 00:24:01,140
Er nÀsa visslar nÀr ni andas.
Det Àr nog hÄl i skiljevÀggen.
214
00:24:01,180 --> 00:24:05,090
Du byter Àmne,
för du vill inte ta tag i problemet.
215
00:24:05,130 --> 00:24:11,090
Du blir inte bÀttre om du inte
tar itu med det. Det Àr viktigt.
216
00:24:11,130 --> 00:24:16,020
-Jag kan sitta hÀr hela dan.
-Det kan inte jag.
217
00:24:16,060 --> 00:24:22,070
Det Àr inte mig du flyr frÄn,
du flyr frÄn dig sjÀlv.
218
00:24:22,110 --> 00:24:27,030
DÄ avslutar vi för idag.
Jag hör av mig.
219
00:24:39,150 --> 00:24:41,170
JasÄ? Har han gÄtt ner i vikt?
220
00:24:41,210 --> 00:24:46,120
Nej, han ser ut precis som vanligt.
Eller hur, Àlskling?
221
00:24:46,160 --> 00:24:53,060
-Mrs Selkirk vill trÀffa er.
-Har ni ett medicinskt problem nu?
222
00:24:53,100 --> 00:24:58,190
-Ni borde nog trÀffa henne nu.
-Kom in.
223
00:25:05,210 --> 00:25:07,210
VarsÄgod och sitt.
224
00:25:09,170 --> 00:25:14,060
Vad har ni för problem, mrs Selkirk?
225
00:25:17,010 --> 00:25:20,000
Jag vet inte varför jag Àr hÀr.
226
00:25:25,210 --> 00:25:30,060
-Jag sÄg Jim igÄr.
-Drömde ni om er man?
227
00:25:30,100 --> 00:25:34,190
-Nej, jag sÄg honom i köket.
-Okej.
228
00:25:34,230 --> 00:25:41,090
Han sa att jag skulle gÄ och trÀffa
"den dÀr idioten dr Martin".
229
00:25:41,130 --> 00:25:46,210
-SÄ nu Àr vi hÀr.
-Vi?
230
00:25:47,000 --> 00:25:50,140
Jag och Jim. Han sitter hÀr.
231
00:25:52,070 --> 00:25:58,040
Sorg kan skapa visuella och
hörbara hallucinationer.
232
00:25:58,080 --> 00:26:02,190
Jim vet nog
att det Àr nÄt fel pÄ mig.
233
00:26:02,230 --> 00:26:07,000
Okej, men det finns vÀl
ingen riktig anledning att tro det?
234
00:26:07,040 --> 00:26:12,100
De kan se sÄnt
som vi inte kan se, doktorn.
235
00:26:12,140 --> 00:26:18,120
Jag kan inte stÀlla en diagnos
med hjÀlp av en hallucinations Äsikt.
236
00:26:18,160 --> 00:26:25,090
Jag misstÀnker att ni inte har sovit
sÄ mycket sen er man dog. Sov lite.
237
00:26:41,170 --> 00:26:44,000
Claire!
238
00:26:44,040 --> 00:26:46,040
Claire!
239
00:26:48,060 --> 00:26:51,140
-Claire brukar öppna.
-Det kan inte vara lÀtt.
240
00:26:51,180 --> 00:26:55,180
-Jag tar hand om det, Richard.
-Jag kan fixa det hÀr.
241
00:26:55,220 --> 00:27:01,150
-Jag skulle titta till er son.
-Han mÄr sÀmre och krÀker upp allt.
242
00:27:08,050 --> 00:27:12,160
Vi bad Louisa att komma hit,
vi ville ha hennes redogörelse med.
243
00:27:12,200 --> 00:27:17,000
Ni bad mig att komma med de hÀr.
Ni sa inget om en redogörelse.
244
00:27:17,040 --> 00:27:19,120
Ni ska fortfarande ha en advokat.
245
00:27:19,160 --> 00:27:24,200
-Det Àr olaga frihetsberövande.
-Han var dÀr inne i fem minuter.
246
00:27:24,240 --> 00:27:30,210
-Eller fyra, jag vet inte.
-SÄ han kan ha varit dÀr lÀngre?
247
00:27:31,000 --> 00:27:33,080
Kan vi skynda pÄ? Vi vÀntar gÀster.
248
00:27:33,120 --> 00:27:38,200
Har du buksmÀrtor? Gör det ont dÀr?
Jag behöver ett avföringsprov.
249
00:27:38,240 --> 00:27:45,030
Jag ska behandla honom för campy-
lobacter tills vi fÄr resultaten.
250
00:27:45,070 --> 00:27:49,170
-Det beror pÄ fÄgelavföringen.
-Ja, men kanske inte frÄn hönsen.
251
00:27:49,210 --> 00:27:54,140
Han har nog blivit utsatt för mer
fÄgelavföring. Du skyddar din faster.
252
00:27:54,180 --> 00:28:00,140
Vad gjorde du nÀr det hÀr hÀnde?
Hejade du pÄ mrs Norton?
253
00:28:00,180 --> 00:28:06,090
Jag tÀnker inte skydda nÄn. Jag
fokuserar bara pÄ ert barns hÀlsa.
254
00:28:06,130 --> 00:28:12,130
Antibiotika, tvÄ tabletter pÄ
morgonen, tvÄ pÄ kvÀllen. Avföring.
255
00:28:12,170 --> 00:28:14,170
Ge mig den. Du fixar inte det.
256
00:28:14,210 --> 00:28:18,150
-Martin Àr en vÀldigt bra doktor.
-Du bÀr pÄ hans barn.
257
00:28:18,190 --> 00:28:21,190
Det har vÀl inget
med saken att göra?
258
00:28:26,090 --> 00:28:30,030
Jag var en hÄrsmÄn ifrÄn
att strypa bÄda tvÄ.
259
00:28:30,070 --> 00:28:33,210
Du skulle ha varit tyst.
Det blev bara vÀrre.
260
00:28:34,000 --> 00:28:37,220
-Du borde ha försvarat Joan.
-Jag mÄste vara opartisk.
261
00:28:38,010 --> 00:28:41,200
Opartisk Àr bra, men okÀnslig?
Inget vidare.
262
00:28:41,240 --> 00:28:45,030
Du har nog tillrÀckligt med kÀnslor
för bÄda.
263
00:28:45,070 --> 00:28:47,180
Vad kallar du mig?
264
00:28:47,220 --> 00:28:50,240
KĂ€nslig, naturligtvis.
Hormonerna Àr i obalans.
265
00:28:51,030 --> 00:28:56,090
Det Àr klart att det Àr bÀttre
att umgÄs med folk utan kÀnslor.
266
00:28:56,130 --> 00:29:03,030
Du kan ju gnÀlla hos din vÀn Edith.
Hon blir nog inte hindrad av kÀnslor.
267
00:29:03,070 --> 00:29:07,020
-VadÄ Edith?
-Jag Àr glad att jag Àr hormonell...
268
00:29:07,060 --> 00:29:10,090
...för det Àr bÀttre
Ă€n att vara kall och sur.
269
00:29:10,130 --> 00:29:14,130
Men om du blir glad av att vara sÄ,
sÄ var du det.
270
00:29:14,170 --> 00:29:17,020
Du har olika skor pÄ dig.
271
00:29:19,100 --> 00:29:22,120
HÄll tyst, Martin.
272
00:29:25,000 --> 00:29:28,160
Ner med dig.
273
00:29:28,200 --> 00:29:32,230
Det skulle ju rÀcka i tvÄ dar!
274
00:29:46,090 --> 00:29:49,080
Jim sa att jag skulle gÄ tillbaka.
275
00:29:50,240 --> 00:29:56,000
-Jag antar att han inte sa varför.
-Nej.
276
00:29:56,040 --> 00:30:00,110
-Ni tror inte pÄ mig.
-Jag tror att ni tror att ni ser Jim.
277
00:30:00,150 --> 00:30:05,150
Det har nog med sorgen, sömnbristen
och slarv med maten att göra.
278
00:30:05,190 --> 00:30:08,190
Jag har Àtit ordentligt idag.
279
00:30:08,230 --> 00:30:15,070
Jag tror ÀndÄ inte att ni
tar hand om er sjÀlv. Mrs Selkirk?
280
00:30:15,110 --> 00:30:20,130
FörlÄt, doktorn, men Jim vill
verkligen att ni undersöker mig.
281
00:30:20,170 --> 00:30:24,000
-Vad Àr det för datum idag?
-Torsdag den 15.
282
00:30:24,040 --> 00:30:30,220
-Bil. Penna. Ambulans. Upprepa det.
-Bil. Penna. Ambulans.
283
00:30:31,010 --> 00:30:34,050
Jag vill att distriktssköterskan
kollar till er.
284
00:30:34,090 --> 00:30:38,210
-Det behövs inte. Joan gör det.
-Joan Àr inte kvalificerad...
285
00:30:39,000 --> 00:30:44,070
Strunt samma. Kom, Jim.
286
00:30:44,110 --> 00:30:47,000
Vi har saker att göra.
287
00:30:50,040 --> 00:30:55,180
-Wenn bad om lagens lÄnga arm.
-Det var en olycka.
288
00:30:55,220 --> 00:31:00,050
Hur rÄkar man lÄsa in nÄn
i ett hönshus?
289
00:31:00,090 --> 00:31:04,080
Jag menade att han fick panikÄngest
och blev sjuk.
290
00:31:04,120 --> 00:31:07,080
Du hade fÄtt en medalj av mig.
291
00:31:07,120 --> 00:31:11,240
De huliganerna rusar runt i stan
och orsakar kaos-
292
00:31:12,030 --> 00:31:15,000
-och respekterar inte lagen.
293
00:31:15,040 --> 00:31:22,040
Jag vet att det var fel
men jag Àr ingen dÄlig mÀnniska.
294
00:31:22,080 --> 00:31:26,240
Ibland blir det bara för mycket.
295
00:31:28,080 --> 00:31:34,170
Jag tÀnker inte skriva ner det
för ni lÄter faktiskt lite galen.
296
00:31:34,210 --> 00:31:41,130
Men advokaten har redan krÀvt
pengar. Vad ska jag göra?
297
00:31:41,170 --> 00:31:48,050
En bra början hade varit
att inte lÄsa in barn i hönshus.
298
00:31:48,090 --> 00:31:54,000
Jag lider med er. Alla vet
att Wenn har pengaproblem.
299
00:31:54,040 --> 00:32:00,000
Jag sÀger inte att de utnyttjar
situationen för ekonomiskt gagn.
300
00:32:00,040 --> 00:32:04,170
Men de hÀr advokaterna som inte
fÄr arvode Àr som kamphundar.
301
00:32:04,210 --> 00:32:11,120
De ger sig inte förrÀn de har tuggat
sig igenom allt och bara ben Àr kvar.
302
00:32:11,160 --> 00:32:16,030
Jag hade skaffat mig en bra advokat.
Ni kommer att behöva det.
303
00:32:21,080 --> 00:32:24,010
Ner. Ni har högt blodtryck.
304
00:32:24,050 --> 00:32:28,190
-Wenn krÀver mig pÄ pengar.
-Ignorera dem.
305
00:32:28,230 --> 00:32:33,070
-DÄ stÀmmer de henne och tar allt.
-DĂ„ ordnar jag en advokat.
306
00:32:33,110 --> 00:32:40,060
Förhandling Àr mitt bÀsta vapen.
Det och pepparspray.
307
00:32:40,100 --> 00:32:42,230
-Det Àr bra att prata.
-HÄll tyst.
308
00:32:43,020 --> 00:32:47,100
-Jag kanske kan förklara allt.
-Jag hade inte gjort det.
309
00:33:02,060 --> 00:33:07,080
Det hÀr har spÄrat ur. Jag ber om
ursÀkt. Kan vi lÀgga det bakom oss?
310
00:33:07,120 --> 00:33:11,010
VÄr son blir bara sjukare
och det beror pÄ dig.
311
00:33:11,050 --> 00:33:13,180
HalvhjÀrtade ursÀkter
förÀndrar inget.
312
00:33:13,220 --> 00:33:17,230
Jag borde inte ha lÄst in er son.
Jag gjorde inte honom sjuk.
313
00:33:18,020 --> 00:33:21,160
-Du kan inte slingra dig ur det hÀr.
-Ni borde gÄ.
314
00:33:21,200 --> 00:33:26,110
Vi sköter all kommunikation via vÄr
advokat. Vi vill inte ha ursÀkter.
315
00:33:26,150 --> 00:33:32,060
Men testet visade att det inte var
frÄn kycklingarna. Jag Àr oskyldig.
316
00:33:35,090 --> 00:33:40,050
Ăr ni sĂ€ker?
Jag vill gÀrna se de provsvaren.
317
00:33:44,090 --> 00:33:50,090
-Vi ringde för en halvtimme sen.
-Varför har vi inte fÄtt provsvaren?
318
00:33:50,130 --> 00:33:54,020
Jag vet att du skulle sÀga det
men jag stod inte ut.
319
00:33:54,060 --> 00:33:58,060
Jag mÄste trÀffa pojken.
VÀnta pÄ mig dÀr ute.
320
00:34:02,140 --> 00:34:08,060
Det finns ingen pannkaksdag,
inga fallskÀrmar och inga husdjur.
321
00:34:08,100 --> 00:34:13,210
-StÀng av tv:n.
-Men det Àr precis i slutet.
322
00:34:15,190 --> 00:34:18,040
-MÄr du sÀmre?
-Ja. Du Àr ju hÀr.
323
00:34:18,080 --> 00:34:23,030
Borde inte du göra klart snittarna?
Vad Àr det för fel pÄ honom?
324
00:34:23,070 --> 00:34:26,140
Det Àr inte campylobacter.
325
00:34:26,180 --> 00:34:30,070
-Det har din faser redan sagt.
-Ja.
326
00:34:30,110 --> 00:34:34,210
-Vet ni vad det Àr, eller?
-Nej. Jag ska byta medicin.
327
00:34:35,000 --> 00:34:37,110
Utan att ni vet vad som Àr fel?
328
00:34:37,150 --> 00:34:40,150
Jag behöver inte behandla
honom alls.
329
00:34:49,110 --> 00:34:54,110
Hur Àr det, mrs Selkirk?
330
00:34:54,150 --> 00:35:01,100
-Det gÄr. Jag behöver mer spray.
-Ăr det ledinflammationen igen?
331
00:35:01,140 --> 00:35:05,090
Har du fler sÄna droppar?
332
00:35:05,130 --> 00:35:08,180
Det gör sÄ ont i ögat.
333
00:35:08,220 --> 00:35:15,150
-Kan jag ocksÄ fÄ en syl i vÀdret?
-Det fÄr ni.
334
00:35:15,190 --> 00:35:19,190
Nej, jag menade inte er. FörlÄt.
335
00:35:19,230 --> 00:35:26,230
Jim! Jag har köpt hundmat, sa jag.
Den ligger i pÄsen.
336
00:35:28,020 --> 00:35:32,000
Jag ska bara hÀmta era saker.
337
00:35:32,040 --> 00:35:37,200
VÀnta ni hÀr och prata klart.
338
00:35:43,010 --> 00:35:47,120
-Jag menade inte att sÀga det sÄ.
-Du ljög för mig.
339
00:35:47,160 --> 00:35:49,190
Jag sitter i en svÄr sits nu.
340
00:35:49,230 --> 00:35:52,240
De tÀnkte stÀmma mig
men det var inte mitt fel.
341
00:35:53,030 --> 00:35:56,070
TĂ€nk om svaren visar
att det var ditt fel dÄ?
342
00:35:56,110 --> 00:36:00,030
-Du ljög och drog in mig.
-Jag kan inte förlora gÄrden.
343
00:36:00,070 --> 00:36:03,080
Jag Àr doktor.
Pojkens hÀlsa Àr viktigast.
344
00:36:03,120 --> 00:36:07,130
Prioriterar du verkligen rÀtt?
Familjeband betyder vÀl nÄt?
345
00:36:07,170 --> 00:36:13,190
Du sÀtter mitt rykte pÄ spel och ger
mig problem. SÄ gör inte familjer.
346
00:36:13,230 --> 00:36:18,100
Din definition av familj
stÄr inte med i nÄn ordbok.
347
00:36:32,050 --> 00:36:34,220
God eftermiddag, doktorn.
348
00:36:35,010 --> 00:36:39,120
-400 mg Tinidazole, tack.
-PĂ„ momangen.
349
00:36:39,160 --> 00:36:45,170
Ni vet att man inte fÄr amma
eller dricka alkohol samtidigt.
350
00:36:45,210 --> 00:36:47,210
Patienten Àr en 7-Ärig pojke.
351
00:36:48,000 --> 00:36:53,040
Jag vill prata med er om mrs Selkirk.
352
00:36:53,080 --> 00:37:00,010
Hon kom in för sitt knÀs skull
men hon betedde sig mÀrkligt.
353
00:37:00,050 --> 00:37:02,050
Jag kan inte diskutera det.
354
00:37:02,090 --> 00:37:08,000
Jag tycker inte om nÀr folk brÄkar,
sÀrskilt inte med nÄn som inte finns.
355
00:37:08,040 --> 00:37:14,120
Hon bad om ögondroppar
men bara till ett öga.
356
00:37:14,160 --> 00:37:17,230
-Verkar inte det intressant?
-Nej.
357
00:37:18,020 --> 00:37:22,210
Jag Àr kanske lite frÀck
men jag har nog en diagnos.
358
00:37:25,040 --> 00:37:27,040
Hon Àr i den Äldern.
359
00:37:30,140 --> 00:37:36,110
-Adjö.
-Kom snart tillbaka.
360
00:37:39,180 --> 00:37:46,150
-En dr Milligan skickade en skiva.
-Ge mig den.
361
00:37:48,080 --> 00:37:55,010
"FörlÄt att du blev obekvÀm. Hoppas
det hÀr hjÀlper." Hurdan Àr hon dÄ?
362
00:37:55,050 --> 00:37:57,120
-Dr Milligan.
-Han Àr en han.
363
00:38:00,000 --> 00:38:04,130
Jag har flera tusen frÄgor just nu.
364
00:38:04,170 --> 00:38:09,000
Al brukade göra blandband till mig
nÀr vi började trÀffas.
365
00:38:09,040 --> 00:38:12,010
Han har hemsk musiksmak.
366
00:38:12,050 --> 00:38:16,100
Svettiga mÀn som bara skriker.
367
00:38:16,140 --> 00:38:19,230
Amöbainfektion. Theo Wenn.
368
00:38:20,020 --> 00:38:24,200
Det Àr en inhemsk sjukdom i omrÄden
utan moderna sanitetsanlÀggningar.
369
00:38:24,240 --> 00:38:29,010
Vi rÀknas inte dit
sedan Bert slutade med rörmokeri.
370
00:38:29,050 --> 00:38:33,170
Men de blir sÀkert glada över att ni
har löst det. Ni fÄr nog lunch.
371
00:38:33,210 --> 00:38:37,040
Okej. Boka om min nÀsta patient.
372
00:38:37,080 --> 00:38:42,150
Joan. Lugna dig. Vad? Var Àr du?
373
00:38:42,190 --> 00:38:45,220
Okej. Jag kommer genast.
374
00:38:59,060 --> 00:39:02,190
Ambulansen Àr pÄ vÀg
och jag har inte rört henne.
375
00:39:02,230 --> 00:39:05,130
Jag hittade henne bland fÄren.
376
00:39:05,170 --> 00:39:11,140
-StÀngde du in henne dÀr?
-Nej. Runt hörnan hÀr bara.
377
00:39:16,190 --> 00:39:18,190
Kom igen, Martin.
378
00:39:22,080 --> 00:39:28,030
Okej. Sjas. Ur vÀgen. Se sÄ.
379
00:39:28,070 --> 00:39:31,060
Mrs Selkirk? Herregud.
380
00:39:40,000 --> 00:39:45,050
-Sheila attackerade mig.
-Vem Àr Sheila?
381
00:39:45,090 --> 00:39:50,140
Jims favorit. Det Àr hon dÀr.
382
00:39:50,180 --> 00:39:55,160
Hon knuffade omkull mig
och trampade mig pÄ armbÄgen.
383
00:39:57,000 --> 00:40:01,000
HÄll den, faster Joan.
FÄ se pÄ det hÀr nu.
384
00:40:01,040 --> 00:40:08,040
Det Àr frÄn ett fÀstingbett.
De brukar inte se ut sÄ.
385
00:40:09,150 --> 00:40:13,170
Mrs Tishell sa att ni hade
problem med ert öga.
386
00:40:13,210 --> 00:40:20,110
Har ni influensasymtom?
Ni kanske lider av borrelia.
387
00:40:20,150 --> 00:40:24,190
Om det inte behandlas
kan det leda till hallucinationer.
388
00:40:24,230 --> 00:40:28,080
-Jag hallucinerar inte.
-Jo, det gör ni.
389
00:40:28,120 --> 00:40:35,050
VÀnta. Jim? Jag ska frÄga.
Vem tar hand om Sheila?
390
00:40:35,090 --> 00:40:38,010
Jag tar hand om fÄren.
391
00:40:38,050 --> 00:40:41,190
Det var dÀrför
han inte kunde gÄ vidare.
392
00:40:41,230 --> 00:40:48,170
Han fick Sheila att putta mig
sÄ att ni skulle undersöka mig.
393
00:40:48,210 --> 00:40:51,050
Rent nonsens.
394
00:40:53,010 --> 00:40:55,230
Men Sheila dÄ.
395
00:40:58,180 --> 00:41:02,140
Stannar du hos mrs Selkirk
tills ambulansen kommer?
396
00:41:02,180 --> 00:41:07,160
Jag mÄste prata med Wenn. Det Àr
inte ditt fel att pojken Àr sjuk.
397
00:41:07,200 --> 00:41:14,130
Det rÀttfÀrdigar inte din handling,
Àven om snorungen förtjÀnade det.
398
00:41:14,170 --> 00:41:20,080
-Tack, Marty.
-Jim Àr stolt över er.
399
00:41:20,120 --> 00:41:23,040
Det Àr han sÀkert.
400
00:41:38,180 --> 00:41:40,180
De Àr upptagna.
401
00:41:40,220 --> 00:41:46,050
-Har ni haft diarré sen semestern?
-Det fÄr alla pÄ semestern.
402
00:41:46,090 --> 00:41:50,040
-Claire! Vi behöver förrÀtterna!
-Ja, ja!
403
00:41:50,080 --> 00:41:56,090
-Hur lÀnge har ni haft det?
-Spelar det nÄn roll?
404
00:42:03,200 --> 00:42:09,020
-Mamma, fÄr de övernatta hÀr?
-Ăvernatta? Vem ska du...
405
00:42:10,040 --> 00:42:14,190
-Vad vill du?
-Medicinen verkar ha hjÀlpt.
406
00:42:14,230 --> 00:42:21,000
Jag Àr fortfarande sjuk och
kan inte gÄ till skolan pÄ en mÄnad.
407
00:42:21,040 --> 00:42:27,210
Du Àr en ouppfostrad liten pojk.
Du blir nog en hemsk och sur vuxen.
408
00:42:39,090 --> 00:42:45,180
Jag har precis rÀddat ditt liv. Om
ingen hade hjÀlpt dig, hade du dött.
409
00:42:51,140 --> 00:42:55,050
UrsÀkta mig.
410
00:42:56,190 --> 00:43:00,200
-VĂ€lkommen. KĂ€nner ni alla?
-Nej.
411
00:43:00,240 --> 00:43:04,240
Har ni Àntligen löst mysteriet
med min sons sjukdom?
412
00:43:05,030 --> 00:43:08,170
Var försiktig
sÄ att ni inte fÄr amöbainfektion.
413
00:43:11,080 --> 00:43:16,040
Man kan inte tro det, men doktorn
har ett underbart sinne för humor.
414
00:43:16,080 --> 00:43:19,060
Nej. Pojken har amöbainfektion.
415
00:43:19,100 --> 00:43:23,070
Det Àr en vanlig sjukdom
i omrÄden med dÄlig hygien...
416
00:43:23,110 --> 00:43:27,180
...och pÄ stÀllen dÀr
au-pairer inte tvÀttar hÀnderna.
417
00:43:27,220 --> 00:43:30,060
Ni bör ta hand om er son bÀttre-
418
00:43:30,100 --> 00:43:36,150
-och inte lÀgga tid pÄ middagar för
byfÄnar, och inte anstÀlla advokater.
419
00:43:37,240 --> 00:43:39,160
UrsÀkta mig.
420
00:43:43,140 --> 00:43:47,120
-De bad mig om lÀxor.
-De brydde sig Ätminstone om det.
421
00:43:47,160 --> 00:43:50,010
Nej, de vill nog bara bestÀmma.
422
00:43:50,050 --> 00:43:54,080
Det hade varit bra om de hade
försökt uppfostra sonen istÀllet.
423
00:43:54,120 --> 00:44:00,010
Förr eller senare blir de tvungna
att ta ansvar för sitt barn.
424
00:44:00,050 --> 00:44:03,210
-Ska jag gÄ in med lÀxan?
-Nej, det gÄr bra.
425
00:44:04,000 --> 00:44:08,190
-Jag har rÀtt skor pÄ mig.
-Ja.
426
00:44:35,120 --> 00:44:40,130
SĂ€tt dig ner. Andas djupt.
427
00:44:41,240 --> 00:44:44,180
Blunda.
428
00:44:44,220 --> 00:44:51,040
Du befinner dig i operationssalen.
Allt Àr förberett och sterilt.
429
00:44:51,080 --> 00:44:57,170
Försök minnas hur det kÀnns
att vara dÀr, minns alla kÀnslor.
430
00:44:57,210 --> 00:45:02,130
Du gÄr mot patienten.
Du tar upp skalpellen.
431
00:45:32,230 --> 00:45:36,230
Text: Linda Andersson
www.sdimedia.com
38031