All language subtitles for Doc.Martin.S04E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,140 --> 00:01:29,090 Martin! 2 00:01:37,060 --> 00:01:40,160 -Hur kĂ€nns det? -Bra. 3 00:01:40,200 --> 00:01:44,110 -Det vĂ€cker vĂ€l nĂ„gra minnen? -Ja. 4 00:01:46,150 --> 00:01:49,170 Jag kunde nĂ€stan mĂ€rka lite upprymdhet dĂ€r. 5 00:01:52,160 --> 00:01:56,160 Det mĂ„ste ha varit hemskt nĂ€r blodfobin slog till. 6 00:01:56,200 --> 00:02:02,040 Det kan hĂ€nda den bĂ€ste, och det gjorde det visst. 7 00:02:02,080 --> 00:02:07,210 Alla pratar fortfarande om dig, fast du inte har skrivit nĂ„t pĂ„ fem Ă„r. 8 00:02:08,000 --> 00:02:13,130 De som publiceras mest har vĂ€l minst att sĂ€ga? 9 00:02:13,170 --> 00:02:19,050 Jag hörde att Edith Montgomery stryker omkring i Cornwall nu. 10 00:02:19,090 --> 00:02:25,070 Ett skarpt intellekt. Jag ska ditĂ„t Ă„ jobbets vĂ€gnar om nĂ„gra veckor. 11 00:02:25,110 --> 00:02:31,190 -DĂ„ kan vi Ă€ta lunch. -Det finns nĂ„n restaurang som duger. 12 00:02:33,010 --> 00:02:38,180 Du mĂ„ste se till att hĂ„lla chefen och de andra nöjda. Och mig med. 13 00:02:38,220 --> 00:02:41,230 Det hade varit kul om du följde med. 14 00:02:51,020 --> 00:02:56,220 Mrs Norton Ă€r snĂ€ll och lĂ„ter oss titta pĂ„ gĂ„rden, och vi Ă€r hennes... 15 00:02:57,010 --> 00:03:02,100 -GĂ€ster! -Precis. Vi har inte rast nu. 16 00:03:02,140 --> 00:03:07,240 -Jag förvĂ€ntar mig att alla... -Uppför sig! 17 00:03:08,030 --> 00:03:11,030 Hitta er kompis och hĂ„ll varandra i hĂ€nderna. 18 00:03:13,030 --> 00:03:18,160 -Theo Wenn! Vill du bli pĂ„ skolan? -Nej. FörlĂ„t. 19 00:03:18,200 --> 00:03:21,240 DĂ„ sĂ„. Kom nu. 20 00:03:36,180 --> 00:03:41,140 Doktorn! Hej! Jim. Jim Selkirk. 21 00:03:41,180 --> 00:03:46,020 Du behandlade mina svinkoppor för nĂ„gra mĂ„nader sen. 22 00:03:46,060 --> 00:03:52,000 De har försvunnit helt, precis som ni sa att de skulle. 23 00:03:52,040 --> 00:03:55,040 -Jag fick aldrig tackat er. -VarsĂ„god. 24 00:03:55,080 --> 00:04:00,100 -Var ni pĂ„ fĂ„rhundstĂ€vlingen? -Nej. 25 00:04:00,140 --> 00:04:06,160 Det Ă€r nog inte er grej. Frugan gillar inte heller det. 26 00:04:06,200 --> 00:04:10,010 Jag sa Ă„t henne att komma ner till fĂ€ltet- 27 00:04:10,050 --> 00:04:16,110 -för att se hur Sheila... Det Ă€r min prisbelönta tacka, det. 28 00:04:16,150 --> 00:04:20,180 SĂ„ att hon kunde se hur Sheila reagerar pĂ„ hundarna. 29 00:04:20,220 --> 00:04:24,050 Den platsen Ă€r nog reserverad. 30 00:04:25,210 --> 00:04:29,110 Nej, det gĂ„r nog bra. 31 00:04:29,150 --> 00:04:32,240 Det Ă€r för att ni lĂ€ste. FörlĂ„t mig. 32 00:04:33,030 --> 00:04:37,030 Jag och min stora mun bara babblar pĂ„. 33 00:04:43,180 --> 00:04:49,000 De hĂ€r svinkopporna... 34 00:04:49,040 --> 00:04:52,070 -Kan de komma tillbaka? -Det Ă€r möjligt. 35 00:04:52,110 --> 00:04:56,180 Vad bra att jag stötte pĂ„ er. 36 00:04:56,220 --> 00:04:59,240 -Hör ni det dĂ€r? -Nej. 37 00:05:01,040 --> 00:05:04,170 -Det knakar nĂ€r jag gör sĂ„. -Gör inte sĂ„ dĂ„. 38 00:05:04,210 --> 00:05:07,000 Har ni problem fĂ„r ni boka tid. 39 00:05:07,040 --> 00:05:11,070 -Jag tĂ€nkte bara nĂ€r ni var hĂ€r... -Jag jobbar inte nu. 40 00:05:11,110 --> 00:05:15,030 -Det Ă€r bara handleden. -Boka en tid. 41 00:05:19,090 --> 00:05:24,130 Sonny, Ruby, Charlie, Molly, Arthur- 42 00:05:24,170 --> 00:05:27,190 -Pat Maddison och Greg. 43 00:05:32,000 --> 00:05:35,060 Theo Wenn, kom genast ut. 44 00:05:38,030 --> 00:05:40,110 Tack sĂ„ mycket. 45 00:06:00,140 --> 00:06:02,230 Jag visste inte att de var sĂ„ mĂ„nga. 46 00:06:03,020 --> 00:06:06,160 De Ă€r bara uppspelta. Tack för att vi fĂ„r komma hit. 47 00:06:06,200 --> 00:06:11,130 Det Ă€r sĂ„ skoj. Vi kanske kan göra det till en regelbunden skolutflykt. 48 00:06:11,170 --> 00:06:15,130 Vi kan sĂ€kert komma överens om nĂ„t. 49 00:06:16,150 --> 00:06:21,050 -Mot betalning? -Inte mycket, men allt hjĂ€lper. 50 00:06:21,090 --> 00:06:26,240 Hade jag kunnat, sĂ„ gĂ€rna, men budgeten rĂ€cker inte till. 51 00:06:27,030 --> 00:06:29,190 Kan nĂ„n berĂ€tta- 52 00:06:29,230 --> 00:06:35,030 -varför det Ă€r viktigt att hjĂ€lpa bönderna i vĂ„rt nĂ€romrĂ„de? 53 00:07:51,030 --> 00:07:57,000 Jag har aldrig sett en död person Jag missade den hĂ€r genomgĂ„ngen. 54 00:07:57,040 --> 00:08:02,240 -Vi borde vĂ€l Ă„ka vidare. -Men han Ă€r ju död. 55 00:08:03,030 --> 00:08:05,060 Det lĂ€r inte förĂ€ndras. 56 00:08:05,100 --> 00:08:09,040 -Vi borde kanske sĂ€ga nĂ„t. -Han hör inte det Ă€ndĂ„. 57 00:08:09,080 --> 00:08:13,150 -Han Ă€r nog pĂ„ ett bĂ€ttre stĂ€lle. -Kul att nĂ„n av oss Ă€r det. 58 00:08:15,230 --> 00:08:19,030 NĂ€r jag var liten var bondgĂ„rdar spĂ€nnande. 59 00:08:19,070 --> 00:08:23,070 Livet handlar inte bara om Space Invaders och Super Mario. 60 00:08:23,110 --> 00:08:26,240 Miss Glasson? Jag mĂ„ste gĂ„ pĂ„ toa. 61 00:08:27,030 --> 00:08:30,040 -Kan vi fĂ„ lĂ„na toaletten? -Uppför trappan. 62 00:08:30,080 --> 00:08:36,170 Har ni nĂ„gra frĂ„gor? Kom igen, nĂ„n mĂ„ste vilja frĂ„ga nĂ„t. 63 00:08:36,210 --> 00:08:39,240 Theo Wenn, gĂ„ genast tillbaka dit. 64 00:08:40,030 --> 00:08:46,080 Det hĂ€r Ă€r rosenbönor. Har ni smakat sĂ„na nĂ„n gĂ„ng? 65 00:08:46,120 --> 00:08:50,090 Minns de lĂ„nga, gröna och tunna sakerna era mammor gav er? 66 00:08:52,060 --> 00:08:56,030 Okej. Är det nĂ„n som vet...? Nej, det Ă€r det inte. 67 00:08:56,070 --> 00:09:01,230 Nu vet jag. Ärtor, dĂ„? Ni har smakat Ă€rtor. 68 00:09:08,070 --> 00:09:14,110 Hittar nĂ„n dem i trĂ€dgĂ„rden hĂ€r? Jösses. 69 00:09:17,150 --> 00:09:20,190 Pojk! Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 70 00:09:20,230 --> 00:09:25,000 Ut dĂ€rifrĂ„n! LĂ„t hönsen vara ifred! Hör du vad jag sĂ€ger? 71 00:09:25,040 --> 00:09:28,060 Vad gör du med mina höns? 72 00:09:28,100 --> 00:09:34,150 -Din lilla... In med dig. -SlĂ€pp ut mig! 73 00:09:38,020 --> 00:09:43,140 SlĂ€pp ut mig! HjĂ€lp mig! HjĂ€lp! 74 00:09:43,180 --> 00:09:47,090 Öppna dörren! 75 00:09:49,180 --> 00:09:56,170 SlĂ€pp ut mig! Öppna dörren! 76 00:09:57,210 --> 00:10:00,000 Det Ă€r ingen fara. 77 00:10:00,040 --> 00:10:04,160 -Den lille saten sparkade pĂ„ hönsen. -Och dĂ€rför lĂ„ste du in honom? 78 00:10:04,200 --> 00:10:09,150 -Det Ă€r ingen fara nu, Theo. -Han mĂ„ste lĂ€ra sig att uppföra sig. 79 00:10:09,190 --> 00:10:16,070 -Pojken spelar bara. -Nej, det Ă€r nĂ„t annat. 80 00:10:18,190 --> 00:10:22,190 -Nu ringer jag Martin. -Är det verkligen nödvĂ€ndigt? 81 00:10:23,220 --> 00:10:26,180 Man pĂ„minns om hur skört livet Ă€r. 82 00:10:26,220 --> 00:10:33,170 Man mĂ„ste leva i nuet. Carpe diem, hakuna matata. 83 00:10:33,210 --> 00:10:38,200 Den mannen hyllade livet med skrĂ€pmat och fick en hjĂ€rtattack. 84 00:10:42,110 --> 00:10:45,110 -NĂ„t har hĂ€nt. -Med bebisen? 85 00:10:45,150 --> 00:10:50,040 -Han kan inte andas. Han Ă€r stel. -Lugna dig. Prata normalt. 86 00:10:50,080 --> 00:10:56,000 Theo Wenn, en pojke i min klass har fĂ„tt nĂ„n sorts attack. 87 00:10:56,040 --> 00:10:59,040 HĂ„ll telefonen sĂ„ att jag kan höra andningen. 88 00:11:01,080 --> 00:11:04,160 Han hyperventilerar nog. Det kan vara panikĂ„ngest. 89 00:11:04,200 --> 00:11:09,240 -Det Ă€r nĂ€r det blir syrebrist i... -SĂ€g bara vad jag ska göra. 90 00:11:10,030 --> 00:11:14,210 LĂ„t honom andas i en papperspĂ„se. Det borde höja koldioxidnivĂ„n. 91 00:11:15,000 --> 00:11:17,170 Blir det inte bĂ€ttre, sĂ„ ring igen. 92 00:11:17,210 --> 00:11:23,190 Ett av barnen jag tar hand om kan knappt andas. NĂ€r kommer du hit? 93 00:11:34,170 --> 00:11:40,070 Var tyst, Ă€r du snĂ€ll. Jag Ă€r inte arg. Jag Ă€r inte ens i nĂ€rheten. 94 00:11:40,110 --> 00:11:45,110 "Arg" rĂ€cker inte till för att beskriva vad du gjorde mot pojken. 95 00:11:45,150 --> 00:11:52,060 MĂ„r han bĂ€ttre? Som jag sa sĂ„ var det nog bara panikĂ„ngest. 96 00:11:53,120 --> 00:11:59,080 -Han kunde ha skadat fĂ„glarna. -Man fĂ„r Ă€ndĂ„ inte lĂ„sa in honom. 97 00:11:59,120 --> 00:12:04,210 -NĂ„n mĂ„ste lĂ€ra dem att uppföra sig. -Genom att göra nĂ„t Ă€nnu vĂ€rre? 98 00:12:05,000 --> 00:12:09,050 Ett hönshus Ă€r förmodligen inte ett bra stĂ€lle för barn. 99 00:12:09,090 --> 00:12:13,030 Men det hjĂ€lper inte att ni brĂ„kar framför honom. 100 00:12:13,070 --> 00:12:17,210 Det var inte meningen att det skulle sluta sĂ„hĂ€r. 101 00:12:18,000 --> 00:12:23,130 Jag blev inlĂ„st i skĂ„pet hela tiden. Det har inte pĂ„verkat mig. 102 00:12:23,170 --> 00:12:30,050 Se till att han fĂ„r vila mycket. Ring mig om det behövs, faster Joan. 103 00:12:40,070 --> 00:12:42,190 Ut! Ut! 104 00:13:00,010 --> 00:13:03,180 Nu Ă„ker vi tillbaka till skolan. 105 00:13:21,060 --> 00:13:25,040 -Visste du att jag skulle komma? -Jag lagar mat. Kom in. 106 00:13:25,080 --> 00:13:31,120 -Det gick bra i London, förstĂ„r jag. -Varför tror du det? 107 00:13:31,160 --> 00:13:37,220 Du lagar alltid nĂ„t exotiskt nĂ€r du Ă€r glad och det Ă€r du sĂ„ sĂ€llan. 108 00:13:38,010 --> 00:13:42,120 -Det gick bra i London. -Det kĂ€nsliga Ă€mnet blodfobin dĂ„? 109 00:13:42,160 --> 00:13:47,240 -Jag sa att det inte var nĂ„t problem. -Men det Ă€r vĂ€l inte riktigt sant? 110 00:13:48,030 --> 00:13:54,150 Du svimmar av en blodpĂ„se. Det blir vĂ€rre ju mindre tid det Ă€r kvar. 111 00:13:54,190 --> 00:13:58,140 -Vill jag stanna undermedvetet? -Det hade varit stört. 112 00:13:58,180 --> 00:14:01,240 Högst otroligt. 113 00:14:02,030 --> 00:14:07,020 -Har du kvar kortet du fick? -Ja. 114 00:14:07,060 --> 00:14:10,030 Dr Milligan Ă€r fantastisk. 115 00:14:10,070 --> 00:14:15,190 Hans avhandling om terapi för de utan social förmĂ„ga var jĂ€ttebra. 116 00:14:15,230 --> 00:14:21,090 -Jag pratade med honom om dig. -Gjorde du? 117 00:14:21,130 --> 00:14:26,200 Ja. Kan vi inte ringa honom och boka en tid? Rakt pĂ„ sak. 118 00:14:26,240 --> 00:14:31,110 Det behövs inte. Jag har en tid hos honom imorgon. 119 00:14:31,150 --> 00:14:34,060 Jag Ă€r imponerad. 120 00:14:34,100 --> 00:14:38,170 Bra gjort, Ellingham. Du börjar reda upp allt. 121 00:14:42,010 --> 00:14:47,010 Njut av sushin. Utan nĂ„t blod, sĂ„ klart. 122 00:14:47,050 --> 00:14:50,080 Vill du ha lite? Fisken rĂ€cker. 123 00:14:50,120 --> 00:14:56,230 Tack, men jag har Ă€tit. GĂ€rna en annan gĂ„ng. 124 00:15:02,060 --> 00:15:06,130 -Jag visste att det skulle hĂ€nda. -Att hon skulle lĂ„sa in nĂ„n? 125 00:15:06,170 --> 00:15:10,200 Jag visste att nĂ„t skulle hĂ€nda nĂ€r hon bor dĂ€r helt ensam. 126 00:15:10,240 --> 00:15:16,150 Det Ă€r sĂ„ folk blir tokiga. Det Ă€r vindarna, de gör dem galna. 127 00:15:16,190 --> 00:15:22,010 Det Ă€r bĂ€st att du lĂ„ser dörrarna ifall hon börjar jaga dig med kniv. 128 00:15:22,050 --> 00:15:26,020 -FortsĂ€tt ni. Bry er inte om mig. -Vi menade inget illa. 129 00:15:26,060 --> 00:15:29,230 Jo, men det var inte meningen att jag skulle höra det. 130 00:15:30,020 --> 00:15:33,150 Jo, och det sista var ocksĂ„ rĂ€tt. 131 00:15:37,130 --> 00:15:43,150 -Jag hörde om Jim. Jag beklagar. -Jag försöker ta mig igenom det. 132 00:15:43,190 --> 00:15:50,030 Jag kan stanna till lite senare nĂ€r jag Ă€r klar med mina leveranser. 133 00:15:54,190 --> 00:15:58,110 Jag... 134 00:15:59,170 --> 00:16:05,090 -Du var med Jim nĂ€r han dog. -Ja. 135 00:16:05,130 --> 00:16:07,130 Var det fridfullt? 136 00:16:09,030 --> 00:16:16,030 Ja, mot slutet kan man sĂ€ga att det var ganska fridfullt. 137 00:16:19,230 --> 00:16:23,240 Vi började trĂ€ffas nĂ€r jag var 13. 138 00:16:24,030 --> 00:16:29,180 Han sĂ„g ut som Donovan. Fast han hade eksem. 139 00:16:32,240 --> 00:16:35,240 Vad vill ni? 140 00:16:37,120 --> 00:16:41,180 Ja... Jag... 141 00:16:41,220 --> 00:16:47,180 -Jag tĂ€nkte att ni... -Är det nĂ„t medicinskt? 142 00:16:47,220 --> 00:16:52,050 -Jag har ledinflammationer. -Tar ni nĂ„nting mot det? 143 00:16:52,090 --> 00:16:57,090 -Jag har en spray frĂ„n apoteket. -Bra. 144 00:17:10,090 --> 00:17:14,210 1492 hissar Christoffer Columbus sina segel. 145 00:17:15,000 --> 00:17:18,180 Vet nĂ„n vart han seglade? 146 00:17:18,220 --> 00:17:24,020 Svaret stĂ„r inte pĂ„ bĂ€nken, Theo. 147 00:17:24,060 --> 00:17:30,040 Du kanske inte gillar historia men pĂ„ mina lektioner ska du... 148 00:17:30,080 --> 00:17:33,150 ...vara en del av diskussionerna. 149 00:17:46,020 --> 00:17:50,060 -Doktor Ellingham. -Ja, jag vet. FĂ„r jag frĂ„ga en sak? 150 00:17:50,100 --> 00:17:56,070 Jag blev solbrĂ€nd pĂ„ Costa Rica. Den börjar försvinna nu. 151 00:17:56,110 --> 00:17:58,130 Jag skulle trĂ€ffa Theo Wenn. 152 00:17:58,170 --> 00:18:04,000 Jag tĂ€nkte bĂ€ttra pĂ„ den i solariumet men min vĂ€n sĂ€ger att det Ă€r farligt. 153 00:18:04,040 --> 00:18:11,010 Överdriven utsatthet för UV-strĂ„lar ökar risken för melanom och cancer. 154 00:18:11,050 --> 00:18:16,170 -Jag förstod inte ett ord. -Det Ă€r farligt. Theo Wenn. 155 00:18:16,210 --> 00:18:20,100 -Ni tog dĂ„ er tid. -Ni ringde för en kvart sen. 156 00:18:20,140 --> 00:18:23,060 Vi ser vĂ€l olika pĂ„ nödsituationer dĂ„. 157 00:18:23,100 --> 00:18:29,020 Tills vi hittar en ny lokal har vi ont om plats, sĂ„ se er för. 158 00:18:30,080 --> 00:18:33,220 Han krĂ€kte en gĂ„ng i skolan och tvĂ„ gĂ„nger i bilen. 159 00:18:34,010 --> 00:18:36,150 Ni har rĂ€tt. Det Ă€r ingen nödsituation. 160 00:18:36,190 --> 00:18:41,230 Vi kanske skulle ha ignorerat vĂ„r sons smĂ€rta istĂ€llet, doktorn. 161 00:18:43,200 --> 00:18:45,220 Sluta, Theo. Det kom olĂ€gligt. 162 00:18:46,010 --> 00:18:51,210 SĂ€rskilt som vi har en bjudning i helgen. Det Ă€r en viktig insamling. 163 00:18:52,000 --> 00:18:58,150 -Vi bjuder inte er lĂ€ngre. -Jag visste inte att ni hade börjat. 164 00:18:58,190 --> 00:19:02,070 Dr Sim tyckte om att vara med, och om ni vill... 165 00:19:02,110 --> 00:19:05,050 Han blir nog frisk inom 24 timmar. 166 00:19:05,090 --> 00:19:09,070 Han bör dricka mycket och ge honom vĂ€tskeersĂ€ttning. 167 00:19:09,110 --> 00:19:13,110 -Han blev nog smittad i skolan. -Eller pĂ„ din fasters gĂ„rd. 168 00:19:13,150 --> 00:19:20,020 -Det kan bero pĂ„ mĂ„nga saker. -Som att bli instĂ€ngd i hönshuset. 169 00:19:20,060 --> 00:19:22,200 MĂ„r han inte bĂ€ttre imorgon, sĂ„ ring. 170 00:19:26,020 --> 00:19:28,050 Herregud... 171 00:19:37,180 --> 00:19:40,130 Hans höghets lunch. 172 00:19:40,170 --> 00:19:45,160 Nej. Ingen fast föda. MĂ„ste han Ă€ta sĂ„ ge honom rostbröd utan smör. 173 00:19:45,200 --> 00:19:48,060 Det blir han sĂ€kert glad av. 174 00:19:48,100 --> 00:19:51,220 -Ni mĂ„ste skriva ner er bedömning. -Det behövs inte. 175 00:19:52,010 --> 00:19:57,220 VĂ„r advokat tycker det. Er faster stĂ€ngde in vĂ„r son i hönshuset. 176 00:19:58,010 --> 00:20:03,150 Nu missar han skolan och behöver privatlĂ€rare. Er faster fĂ„r betala. 177 00:20:03,190 --> 00:20:07,140 -Vi behöver inte gĂ„ in pĂ„ detaljer. -Det ska jag inte. 178 00:20:11,060 --> 00:20:16,200 -Det blir sĂ€kert inget. -En advokat. Det hĂ€r Ă€r allvarligt. 179 00:20:16,240 --> 00:20:22,220 De har försökt roffa Ă„t sig varenda öre sen Richard blev av med firman. 180 00:20:23,010 --> 00:20:26,000 Jag gjorde inte pojken sjuk. 181 00:20:26,040 --> 00:20:28,190 Det kan du mycket vĂ€l ha gjort. 182 00:20:28,230 --> 00:20:34,080 -Förbannat! Du ska stötta mig. -Det gör jag. 183 00:20:34,120 --> 00:20:37,200 Jag Ă€r ingen idiot. Jag vet att det Ă€r allvarligt. 184 00:20:37,240 --> 00:20:42,080 Men jag kan inte Ă€ndra pĂ„ det som hĂ€nde. Herregud... 185 00:20:42,120 --> 00:20:46,220 -MĂ„r du bra? -Jag slutar snart som Jim Selkirk. 186 00:20:47,010 --> 00:20:49,100 Du Ă€ter mycket bĂ€ttre Ă€n honom. 187 00:20:49,140 --> 00:20:54,040 Vi har varit grannar i flera Ă„r och sĂ„... Jag skulle ju stanna till. 188 00:20:54,080 --> 00:20:58,240 -Du mĂ„ste vila, faster Joan. -Ingen rast, ingen ro. 189 00:21:23,060 --> 00:21:25,060 Jag ska trĂ€ffa dr Milligan. 190 00:21:35,100 --> 00:21:39,040 -Är ni dr Milligan? -Det stĂ€mmer. 191 00:21:44,080 --> 00:21:50,130 Dr Montgomery... Edith har berĂ€ttat lite om dina problem- 192 00:21:50,170 --> 00:21:55,100 -men det vore bra om du kunde berĂ€tta sjĂ€lv. 193 00:21:56,230 --> 00:22:00,220 -Okej. -Bara rent allmĂ€nt. 194 00:22:03,150 --> 00:22:08,230 Jag kĂ€nner olust inför Ă„synen av blod och för lukten av brĂ€nt kött. 195 00:22:10,140 --> 00:22:13,160 Jag Ă€r kirurg. Det Ă€r extremt besvĂ€rligt. 196 00:22:13,200 --> 00:22:19,180 -Hur pĂ„verkar det dig personligen? -Det Ă€r besvĂ€rligt. 197 00:22:19,220 --> 00:22:21,220 Jag förstĂ„r. 198 00:22:22,010 --> 00:22:28,150 Vad hoppas du pĂ„ för resultat av de hĂ€r mötena, Martin? 199 00:22:28,190 --> 00:22:32,020 Jag vill att det slutar vara besvĂ€rligt. 200 00:22:34,240 --> 00:22:41,000 Handlar inte kirurgi om kontroll och precision? 201 00:22:41,040 --> 00:22:44,150 Det vĂ€rsta för en kirurg Ă€r vĂ€l att tappa kontrollen? 202 00:22:44,190 --> 00:22:49,130 Det kan vara rĂ€dslan för att tappa kontrollen som orsakar det hĂ€r. 203 00:22:49,170 --> 00:22:53,110 -Er teori eller dr Montgomerys? -Spelar det nĂ„n roll? 204 00:22:53,150 --> 00:23:00,100 -Nej. Det Ă€r banal psykoanalys. -DĂ„ Ă€r det hennes teori. 205 00:23:02,160 --> 00:23:08,110 Det hade hjĂ€lpt om jag förstod vad det Ă€r du brottas med. 206 00:23:08,150 --> 00:23:14,010 Kan du lĂ„tsas att du stĂ„r i operationssalen... 207 00:23:14,050 --> 00:23:20,070 -...och beskriver allt steg för steg. -Nu? 208 00:23:20,110 --> 00:23:26,050 Ja. Det kan hjĂ€lpa att blunda. 209 00:23:37,030 --> 00:23:41,070 -Vad ser du? -Inget. Jag blundar. 210 00:23:41,110 --> 00:23:45,200 Vad hade du sett om du stod i operationssalen? 211 00:23:45,240 --> 00:23:49,200 -Jag hade sett operationssalen. -Och? 212 00:23:53,170 --> 00:23:56,160 Du kĂ€nner dig obekvĂ€m med det hĂ€r. 213 00:23:56,200 --> 00:24:01,140 Er nĂ€sa visslar nĂ€r ni andas. Det Ă€r nog hĂ„l i skiljevĂ€ggen. 214 00:24:01,180 --> 00:24:05,090 Du byter Ă€mne, för du vill inte ta tag i problemet. 215 00:24:05,130 --> 00:24:11,090 Du blir inte bĂ€ttre om du inte tar itu med det. Det Ă€r viktigt. 216 00:24:11,130 --> 00:24:16,020 -Jag kan sitta hĂ€r hela dan. -Det kan inte jag. 217 00:24:16,060 --> 00:24:22,070 Det Ă€r inte mig du flyr frĂ„n, du flyr frĂ„n dig sjĂ€lv. 218 00:24:22,110 --> 00:24:27,030 DĂ„ avslutar vi för idag. Jag hör av mig. 219 00:24:39,150 --> 00:24:41,170 JasĂ„? Har han gĂ„tt ner i vikt? 220 00:24:41,210 --> 00:24:46,120 Nej, han ser ut precis som vanligt. Eller hur, Ă€lskling? 221 00:24:46,160 --> 00:24:53,060 -Mrs Selkirk vill trĂ€ffa er. -Har ni ett medicinskt problem nu? 222 00:24:53,100 --> 00:24:58,190 -Ni borde nog trĂ€ffa henne nu. -Kom in. 223 00:25:05,210 --> 00:25:07,210 VarsĂ„god och sitt. 224 00:25:09,170 --> 00:25:14,060 Vad har ni för problem, mrs Selkirk? 225 00:25:17,010 --> 00:25:20,000 Jag vet inte varför jag Ă€r hĂ€r. 226 00:25:25,210 --> 00:25:30,060 -Jag sĂ„g Jim igĂ„r. -Drömde ni om er man? 227 00:25:30,100 --> 00:25:34,190 -Nej, jag sĂ„g honom i köket. -Okej. 228 00:25:34,230 --> 00:25:41,090 Han sa att jag skulle gĂ„ och trĂ€ffa "den dĂ€r idioten dr Martin". 229 00:25:41,130 --> 00:25:46,210 -SĂ„ nu Ă€r vi hĂ€r. -Vi? 230 00:25:47,000 --> 00:25:50,140 Jag och Jim. Han sitter hĂ€r. 231 00:25:52,070 --> 00:25:58,040 Sorg kan skapa visuella och hörbara hallucinationer. 232 00:25:58,080 --> 00:26:02,190 Jim vet nog att det Ă€r nĂ„t fel pĂ„ mig. 233 00:26:02,230 --> 00:26:07,000 Okej, men det finns vĂ€l ingen riktig anledning att tro det? 234 00:26:07,040 --> 00:26:12,100 De kan se sĂ„nt som vi inte kan se, doktorn. 235 00:26:12,140 --> 00:26:18,120 Jag kan inte stĂ€lla en diagnos med hjĂ€lp av en hallucinations Ă„sikt. 236 00:26:18,160 --> 00:26:25,090 Jag misstĂ€nker att ni inte har sovit sĂ„ mycket sen er man dog. Sov lite. 237 00:26:41,170 --> 00:26:44,000 Claire! 238 00:26:44,040 --> 00:26:46,040 Claire! 239 00:26:48,060 --> 00:26:51,140 -Claire brukar öppna. -Det kan inte vara lĂ€tt. 240 00:26:51,180 --> 00:26:55,180 -Jag tar hand om det, Richard. -Jag kan fixa det hĂ€r. 241 00:26:55,220 --> 00:27:01,150 -Jag skulle titta till er son. -Han mĂ„r sĂ€mre och krĂ€ker upp allt. 242 00:27:08,050 --> 00:27:12,160 Vi bad Louisa att komma hit, vi ville ha hennes redogörelse med. 243 00:27:12,200 --> 00:27:17,000 Ni bad mig att komma med de hĂ€r. Ni sa inget om en redogörelse. 244 00:27:17,040 --> 00:27:19,120 Ni ska fortfarande ha en advokat. 245 00:27:19,160 --> 00:27:24,200 -Det Ă€r olaga frihetsberövande. -Han var dĂ€r inne i fem minuter. 246 00:27:24,240 --> 00:27:30,210 -Eller fyra, jag vet inte. -SĂ„ han kan ha varit dĂ€r lĂ€ngre? 247 00:27:31,000 --> 00:27:33,080 Kan vi skynda pĂ„? Vi vĂ€ntar gĂ€ster. 248 00:27:33,120 --> 00:27:38,200 Har du buksmĂ€rtor? Gör det ont dĂ€r? Jag behöver ett avföringsprov. 249 00:27:38,240 --> 00:27:45,030 Jag ska behandla honom för campy- lobacter tills vi fĂ„r resultaten. 250 00:27:45,070 --> 00:27:49,170 -Det beror pĂ„ fĂ„gelavföringen. -Ja, men kanske inte frĂ„n hönsen. 251 00:27:49,210 --> 00:27:54,140 Han har nog blivit utsatt för mer fĂ„gelavföring. Du skyddar din faster. 252 00:27:54,180 --> 00:28:00,140 Vad gjorde du nĂ€r det hĂ€r hĂ€nde? Hejade du pĂ„ mrs Norton? 253 00:28:00,180 --> 00:28:06,090 Jag tĂ€nker inte skydda nĂ„n. Jag fokuserar bara pĂ„ ert barns hĂ€lsa. 254 00:28:06,130 --> 00:28:12,130 Antibiotika, tvĂ„ tabletter pĂ„ morgonen, tvĂ„ pĂ„ kvĂ€llen. Avföring. 255 00:28:12,170 --> 00:28:14,170 Ge mig den. Du fixar inte det. 256 00:28:14,210 --> 00:28:18,150 -Martin Ă€r en vĂ€ldigt bra doktor. -Du bĂ€r pĂ„ hans barn. 257 00:28:18,190 --> 00:28:21,190 Det har vĂ€l inget med saken att göra? 258 00:28:26,090 --> 00:28:30,030 Jag var en hĂ„rsmĂ„n ifrĂ„n att strypa bĂ„da tvĂ„. 259 00:28:30,070 --> 00:28:33,210 Du skulle ha varit tyst. Det blev bara vĂ€rre. 260 00:28:34,000 --> 00:28:37,220 -Du borde ha försvarat Joan. -Jag mĂ„ste vara opartisk. 261 00:28:38,010 --> 00:28:41,200 Opartisk Ă€r bra, men okĂ€nslig? Inget vidare. 262 00:28:41,240 --> 00:28:45,030 Du har nog tillrĂ€ckligt med kĂ€nslor för bĂ„da. 263 00:28:45,070 --> 00:28:47,180 Vad kallar du mig? 264 00:28:47,220 --> 00:28:50,240 KĂ€nslig, naturligtvis. Hormonerna Ă€r i obalans. 265 00:28:51,030 --> 00:28:56,090 Det Ă€r klart att det Ă€r bĂ€ttre att umgĂ„s med folk utan kĂ€nslor. 266 00:28:56,130 --> 00:29:03,030 Du kan ju gnĂ€lla hos din vĂ€n Edith. Hon blir nog inte hindrad av kĂ€nslor. 267 00:29:03,070 --> 00:29:07,020 -VadĂ„ Edith? -Jag Ă€r glad att jag Ă€r hormonell... 268 00:29:07,060 --> 00:29:10,090 ...för det Ă€r bĂ€ttre Ă€n att vara kall och sur. 269 00:29:10,130 --> 00:29:14,130 Men om du blir glad av att vara sĂ„, sĂ„ var du det. 270 00:29:14,170 --> 00:29:17,020 Du har olika skor pĂ„ dig. 271 00:29:19,100 --> 00:29:22,120 HĂ„ll tyst, Martin. 272 00:29:25,000 --> 00:29:28,160 Ner med dig. 273 00:29:28,200 --> 00:29:32,230 Det skulle ju rĂ€cka i tvĂ„ dar! 274 00:29:46,090 --> 00:29:49,080 Jim sa att jag skulle gĂ„ tillbaka. 275 00:29:50,240 --> 00:29:56,000 -Jag antar att han inte sa varför. -Nej. 276 00:29:56,040 --> 00:30:00,110 -Ni tror inte pĂ„ mig. -Jag tror att ni tror att ni ser Jim. 277 00:30:00,150 --> 00:30:05,150 Det har nog med sorgen, sömnbristen och slarv med maten att göra. 278 00:30:05,190 --> 00:30:08,190 Jag har Ă€tit ordentligt idag. 279 00:30:08,230 --> 00:30:15,070 Jag tror Ă€ndĂ„ inte att ni tar hand om er sjĂ€lv. Mrs Selkirk? 280 00:30:15,110 --> 00:30:20,130 FörlĂ„t, doktorn, men Jim vill verkligen att ni undersöker mig. 281 00:30:20,170 --> 00:30:24,000 -Vad Ă€r det för datum idag? -Torsdag den 15. 282 00:30:24,040 --> 00:30:30,220 -Bil. Penna. Ambulans. Upprepa det. -Bil. Penna. Ambulans. 283 00:30:31,010 --> 00:30:34,050 Jag vill att distriktssköterskan kollar till er. 284 00:30:34,090 --> 00:30:38,210 -Det behövs inte. Joan gör det. -Joan Ă€r inte kvalificerad... 285 00:30:39,000 --> 00:30:44,070 Strunt samma. Kom, Jim. 286 00:30:44,110 --> 00:30:47,000 Vi har saker att göra. 287 00:30:50,040 --> 00:30:55,180 -Wenn bad om lagens lĂ„nga arm. -Det var en olycka. 288 00:30:55,220 --> 00:31:00,050 Hur rĂ„kar man lĂ„sa in nĂ„n i ett hönshus? 289 00:31:00,090 --> 00:31:04,080 Jag menade att han fick panikĂ„ngest och blev sjuk. 290 00:31:04,120 --> 00:31:07,080 Du hade fĂ„tt en medalj av mig. 291 00:31:07,120 --> 00:31:11,240 De huliganerna rusar runt i stan och orsakar kaos- 292 00:31:12,030 --> 00:31:15,000 -och respekterar inte lagen. 293 00:31:15,040 --> 00:31:22,040 Jag vet att det var fel men jag Ă€r ingen dĂ„lig mĂ€nniska. 294 00:31:22,080 --> 00:31:26,240 Ibland blir det bara för mycket. 295 00:31:28,080 --> 00:31:34,170 Jag tĂ€nker inte skriva ner det för ni lĂ„ter faktiskt lite galen. 296 00:31:34,210 --> 00:31:41,130 Men advokaten har redan krĂ€vt pengar. Vad ska jag göra? 297 00:31:41,170 --> 00:31:48,050 En bra början hade varit att inte lĂ„sa in barn i hönshus. 298 00:31:48,090 --> 00:31:54,000 Jag lider med er. Alla vet att Wenn har pengaproblem. 299 00:31:54,040 --> 00:32:00,000 Jag sĂ€ger inte att de utnyttjar situationen för ekonomiskt gagn. 300 00:32:00,040 --> 00:32:04,170 Men de hĂ€r advokaterna som inte fĂ„r arvode Ă€r som kamphundar. 301 00:32:04,210 --> 00:32:11,120 De ger sig inte förrĂ€n de har tuggat sig igenom allt och bara ben Ă€r kvar. 302 00:32:11,160 --> 00:32:16,030 Jag hade skaffat mig en bra advokat. Ni kommer att behöva det. 303 00:32:21,080 --> 00:32:24,010 Ner. Ni har högt blodtryck. 304 00:32:24,050 --> 00:32:28,190 -Wenn krĂ€ver mig pĂ„ pengar. -Ignorera dem. 305 00:32:28,230 --> 00:32:33,070 -DĂ„ stĂ€mmer de henne och tar allt. -DĂ„ ordnar jag en advokat. 306 00:32:33,110 --> 00:32:40,060 Förhandling Ă€r mitt bĂ€sta vapen. Det och pepparspray. 307 00:32:40,100 --> 00:32:42,230 -Det Ă€r bra att prata. -HĂ„ll tyst. 308 00:32:43,020 --> 00:32:47,100 -Jag kanske kan förklara allt. -Jag hade inte gjort det. 309 00:33:02,060 --> 00:33:07,080 Det hĂ€r har spĂ„rat ur. Jag ber om ursĂ€kt. Kan vi lĂ€gga det bakom oss? 310 00:33:07,120 --> 00:33:11,010 VĂ„r son blir bara sjukare och det beror pĂ„ dig. 311 00:33:11,050 --> 00:33:13,180 HalvhjĂ€rtade ursĂ€kter förĂ€ndrar inget. 312 00:33:13,220 --> 00:33:17,230 Jag borde inte ha lĂ„st in er son. Jag gjorde inte honom sjuk. 313 00:33:18,020 --> 00:33:21,160 -Du kan inte slingra dig ur det hĂ€r. -Ni borde gĂ„. 314 00:33:21,200 --> 00:33:26,110 Vi sköter all kommunikation via vĂ„r advokat. Vi vill inte ha ursĂ€kter. 315 00:33:26,150 --> 00:33:32,060 Men testet visade att det inte var frĂ„n kycklingarna. Jag Ă€r oskyldig. 316 00:33:35,090 --> 00:33:40,050 Är ni sĂ€ker? Jag vill gĂ€rna se de provsvaren. 317 00:33:44,090 --> 00:33:50,090 -Vi ringde för en halvtimme sen. -Varför har vi inte fĂ„tt provsvaren? 318 00:33:50,130 --> 00:33:54,020 Jag vet att du skulle sĂ€ga det men jag stod inte ut. 319 00:33:54,060 --> 00:33:58,060 Jag mĂ„ste trĂ€ffa pojken. VĂ€nta pĂ„ mig dĂ€r ute. 320 00:34:02,140 --> 00:34:08,060 Det finns ingen pannkaksdag, inga fallskĂ€rmar och inga husdjur. 321 00:34:08,100 --> 00:34:13,210 -StĂ€ng av tv:n. -Men det Ă€r precis i slutet. 322 00:34:15,190 --> 00:34:18,040 -MĂ„r du sĂ€mre? -Ja. Du Ă€r ju hĂ€r. 323 00:34:18,080 --> 00:34:23,030 Borde inte du göra klart snittarna? Vad Ă€r det för fel pĂ„ honom? 324 00:34:23,070 --> 00:34:26,140 Det Ă€r inte campylobacter. 325 00:34:26,180 --> 00:34:30,070 -Det har din faser redan sagt. -Ja. 326 00:34:30,110 --> 00:34:34,210 -Vet ni vad det Ă€r, eller? -Nej. Jag ska byta medicin. 327 00:34:35,000 --> 00:34:37,110 Utan att ni vet vad som Ă€r fel? 328 00:34:37,150 --> 00:34:40,150 Jag behöver inte behandla honom alls. 329 00:34:49,110 --> 00:34:54,110 Hur Ă€r det, mrs Selkirk? 330 00:34:54,150 --> 00:35:01,100 -Det gĂ„r. Jag behöver mer spray. -Är det ledinflammationen igen? 331 00:35:01,140 --> 00:35:05,090 Har du fler sĂ„na droppar? 332 00:35:05,130 --> 00:35:08,180 Det gör sĂ„ ont i ögat. 333 00:35:08,220 --> 00:35:15,150 -Kan jag ocksĂ„ fĂ„ en syl i vĂ€dret? -Det fĂ„r ni. 334 00:35:15,190 --> 00:35:19,190 Nej, jag menade inte er. FörlĂ„t. 335 00:35:19,230 --> 00:35:26,230 Jim! Jag har köpt hundmat, sa jag. Den ligger i pĂ„sen. 336 00:35:28,020 --> 00:35:32,000 Jag ska bara hĂ€mta era saker. 337 00:35:32,040 --> 00:35:37,200 VĂ€nta ni hĂ€r och prata klart. 338 00:35:43,010 --> 00:35:47,120 -Jag menade inte att sĂ€ga det sĂ„. -Du ljög för mig. 339 00:35:47,160 --> 00:35:49,190 Jag sitter i en svĂ„r sits nu. 340 00:35:49,230 --> 00:35:52,240 De tĂ€nkte stĂ€mma mig men det var inte mitt fel. 341 00:35:53,030 --> 00:35:56,070 TĂ€nk om svaren visar att det var ditt fel dĂ„? 342 00:35:56,110 --> 00:36:00,030 -Du ljög och drog in mig. -Jag kan inte förlora gĂ„rden. 343 00:36:00,070 --> 00:36:03,080 Jag Ă€r doktor. Pojkens hĂ€lsa Ă€r viktigast. 344 00:36:03,120 --> 00:36:07,130 Prioriterar du verkligen rĂ€tt? Familjeband betyder vĂ€l nĂ„t? 345 00:36:07,170 --> 00:36:13,190 Du sĂ€tter mitt rykte pĂ„ spel och ger mig problem. SĂ„ gör inte familjer. 346 00:36:13,230 --> 00:36:18,100 Din definition av familj stĂ„r inte med i nĂ„n ordbok. 347 00:36:32,050 --> 00:36:34,220 God eftermiddag, doktorn. 348 00:36:35,010 --> 00:36:39,120 -400 mg Tinidazole, tack. -PĂ„ momangen. 349 00:36:39,160 --> 00:36:45,170 Ni vet att man inte fĂ„r amma eller dricka alkohol samtidigt. 350 00:36:45,210 --> 00:36:47,210 Patienten Ă€r en 7-Ă„rig pojke. 351 00:36:48,000 --> 00:36:53,040 Jag vill prata med er om mrs Selkirk. 352 00:36:53,080 --> 00:37:00,010 Hon kom in för sitt knĂ€s skull men hon betedde sig mĂ€rkligt. 353 00:37:00,050 --> 00:37:02,050 Jag kan inte diskutera det. 354 00:37:02,090 --> 00:37:08,000 Jag tycker inte om nĂ€r folk brĂ„kar, sĂ€rskilt inte med nĂ„n som inte finns. 355 00:37:08,040 --> 00:37:14,120 Hon bad om ögondroppar men bara till ett öga. 356 00:37:14,160 --> 00:37:17,230 -Verkar inte det intressant? -Nej. 357 00:37:18,020 --> 00:37:22,210 Jag Ă€r kanske lite frĂ€ck men jag har nog en diagnos. 358 00:37:25,040 --> 00:37:27,040 Hon Ă€r i den Ă„ldern. 359 00:37:30,140 --> 00:37:36,110 -Adjö. -Kom snart tillbaka. 360 00:37:39,180 --> 00:37:46,150 -En dr Milligan skickade en skiva. -Ge mig den. 361 00:37:48,080 --> 00:37:55,010 "FörlĂ„t att du blev obekvĂ€m. Hoppas det hĂ€r hjĂ€lper." Hurdan Ă€r hon dĂ„? 362 00:37:55,050 --> 00:37:57,120 -Dr Milligan. -Han Ă€r en han. 363 00:38:00,000 --> 00:38:04,130 Jag har flera tusen frĂ„gor just nu. 364 00:38:04,170 --> 00:38:09,000 Al brukade göra blandband till mig nĂ€r vi började trĂ€ffas. 365 00:38:09,040 --> 00:38:12,010 Han har hemsk musiksmak. 366 00:38:12,050 --> 00:38:16,100 Svettiga mĂ€n som bara skriker. 367 00:38:16,140 --> 00:38:19,230 Amöbainfektion. Theo Wenn. 368 00:38:20,020 --> 00:38:24,200 Det Ă€r en inhemsk sjukdom i omrĂ„den utan moderna sanitetsanlĂ€ggningar. 369 00:38:24,240 --> 00:38:29,010 Vi rĂ€knas inte dit sedan Bert slutade med rörmokeri. 370 00:38:29,050 --> 00:38:33,170 Men de blir sĂ€kert glada över att ni har löst det. Ni fĂ„r nog lunch. 371 00:38:33,210 --> 00:38:37,040 Okej. Boka om min nĂ€sta patient. 372 00:38:37,080 --> 00:38:42,150 Joan. Lugna dig. Vad? Var Ă€r du? 373 00:38:42,190 --> 00:38:45,220 Okej. Jag kommer genast. 374 00:38:59,060 --> 00:39:02,190 Ambulansen Ă€r pĂ„ vĂ€g och jag har inte rört henne. 375 00:39:02,230 --> 00:39:05,130 Jag hittade henne bland fĂ„ren. 376 00:39:05,170 --> 00:39:11,140 -StĂ€ngde du in henne dĂ€r? -Nej. Runt hörnan hĂ€r bara. 377 00:39:16,190 --> 00:39:18,190 Kom igen, Martin. 378 00:39:22,080 --> 00:39:28,030 Okej. Sjas. Ur vĂ€gen. Se sĂ„. 379 00:39:28,070 --> 00:39:31,060 Mrs Selkirk? Herregud. 380 00:39:40,000 --> 00:39:45,050 -Sheila attackerade mig. -Vem Ă€r Sheila? 381 00:39:45,090 --> 00:39:50,140 Jims favorit. Det Ă€r hon dĂ€r. 382 00:39:50,180 --> 00:39:55,160 Hon knuffade omkull mig och trampade mig pĂ„ armbĂ„gen. 383 00:39:57,000 --> 00:40:01,000 HĂ„ll den, faster Joan. FĂ„ se pĂ„ det hĂ€r nu. 384 00:40:01,040 --> 00:40:08,040 Det Ă€r frĂ„n ett fĂ€stingbett. De brukar inte se ut sĂ„. 385 00:40:09,150 --> 00:40:13,170 Mrs Tishell sa att ni hade problem med ert öga. 386 00:40:13,210 --> 00:40:20,110 Har ni influensasymtom? Ni kanske lider av borrelia. 387 00:40:20,150 --> 00:40:24,190 Om det inte behandlas kan det leda till hallucinationer. 388 00:40:24,230 --> 00:40:28,080 -Jag hallucinerar inte. -Jo, det gör ni. 389 00:40:28,120 --> 00:40:35,050 VĂ€nta. Jim? Jag ska frĂ„ga. Vem tar hand om Sheila? 390 00:40:35,090 --> 00:40:38,010 Jag tar hand om fĂ„ren. 391 00:40:38,050 --> 00:40:41,190 Det var dĂ€rför han inte kunde gĂ„ vidare. 392 00:40:41,230 --> 00:40:48,170 Han fick Sheila att putta mig sĂ„ att ni skulle undersöka mig. 393 00:40:48,210 --> 00:40:51,050 Rent nonsens. 394 00:40:53,010 --> 00:40:55,230 Men Sheila dĂ„. 395 00:40:58,180 --> 00:41:02,140 Stannar du hos mrs Selkirk tills ambulansen kommer? 396 00:41:02,180 --> 00:41:07,160 Jag mĂ„ste prata med Wenn. Det Ă€r inte ditt fel att pojken Ă€r sjuk. 397 00:41:07,200 --> 00:41:14,130 Det rĂ€ttfĂ€rdigar inte din handling, Ă€ven om snorungen förtjĂ€nade det. 398 00:41:14,170 --> 00:41:20,080 -Tack, Marty. -Jim Ă€r stolt över er. 399 00:41:20,120 --> 00:41:23,040 Det Ă€r han sĂ€kert. 400 00:41:38,180 --> 00:41:40,180 De Ă€r upptagna. 401 00:41:40,220 --> 00:41:46,050 -Har ni haft diarrĂ© sen semestern? -Det fĂ„r alla pĂ„ semestern. 402 00:41:46,090 --> 00:41:50,040 -Claire! Vi behöver förrĂ€tterna! -Ja, ja! 403 00:41:50,080 --> 00:41:56,090 -Hur lĂ€nge har ni haft det? -Spelar det nĂ„n roll? 404 00:42:03,200 --> 00:42:09,020 -Mamma, fĂ„r de övernatta hĂ€r? -Övernatta? Vem ska du... 405 00:42:10,040 --> 00:42:14,190 -Vad vill du? -Medicinen verkar ha hjĂ€lpt. 406 00:42:14,230 --> 00:42:21,000 Jag Ă€r fortfarande sjuk och kan inte gĂ„ till skolan pĂ„ en mĂ„nad. 407 00:42:21,040 --> 00:42:27,210 Du Ă€r en ouppfostrad liten pojk. Du blir nog en hemsk och sur vuxen. 408 00:42:39,090 --> 00:42:45,180 Jag har precis rĂ€ddat ditt liv. Om ingen hade hjĂ€lpt dig, hade du dött. 409 00:42:51,140 --> 00:42:55,050 UrsĂ€kta mig. 410 00:42:56,190 --> 00:43:00,200 -VĂ€lkommen. KĂ€nner ni alla? -Nej. 411 00:43:00,240 --> 00:43:04,240 Har ni Ă€ntligen löst mysteriet med min sons sjukdom? 412 00:43:05,030 --> 00:43:08,170 Var försiktig sĂ„ att ni inte fĂ„r amöbainfektion. 413 00:43:11,080 --> 00:43:16,040 Man kan inte tro det, men doktorn har ett underbart sinne för humor. 414 00:43:16,080 --> 00:43:19,060 Nej. Pojken har amöbainfektion. 415 00:43:19,100 --> 00:43:23,070 Det Ă€r en vanlig sjukdom i omrĂ„den med dĂ„lig hygien... 416 00:43:23,110 --> 00:43:27,180 ...och pĂ„ stĂ€llen dĂ€r au-pairer inte tvĂ€ttar hĂ€nderna. 417 00:43:27,220 --> 00:43:30,060 Ni bör ta hand om er son bĂ€ttre- 418 00:43:30,100 --> 00:43:36,150 -och inte lĂ€gga tid pĂ„ middagar för byfĂ„nar, och inte anstĂ€lla advokater. 419 00:43:37,240 --> 00:43:39,160 UrsĂ€kta mig. 420 00:43:43,140 --> 00:43:47,120 -De bad mig om lĂ€xor. -De brydde sig Ă„tminstone om det. 421 00:43:47,160 --> 00:43:50,010 Nej, de vill nog bara bestĂ€mma. 422 00:43:50,050 --> 00:43:54,080 Det hade varit bra om de hade försökt uppfostra sonen istĂ€llet. 423 00:43:54,120 --> 00:44:00,010 Förr eller senare blir de tvungna att ta ansvar för sitt barn. 424 00:44:00,050 --> 00:44:03,210 -Ska jag gĂ„ in med lĂ€xan? -Nej, det gĂ„r bra. 425 00:44:04,000 --> 00:44:08,190 -Jag har rĂ€tt skor pĂ„ mig. -Ja. 426 00:44:35,120 --> 00:44:40,130 SĂ€tt dig ner. Andas djupt. 427 00:44:41,240 --> 00:44:44,180 Blunda. 428 00:44:44,220 --> 00:44:51,040 Du befinner dig i operationssalen. Allt Ă€r förberett och sterilt. 429 00:44:51,080 --> 00:44:57,170 Försök minnas hur det kĂ€nns att vara dĂ€r, minns alla kĂ€nslor. 430 00:44:57,210 --> 00:45:02,130 Du gĂ„r mot patienten. Du tar upp skalpellen. 431 00:45:32,230 --> 00:45:36,230 Text: Linda Andersson www.sdimedia.com 38031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.