All language subtitles for Doc.Martin.S04E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,150 --> 00:00:51,230 Idiot! 2 00:01:13,050 --> 00:01:16,000 -Vilken tid det tog. -Nej. 3 00:01:16,040 --> 00:01:19,050 Hon verkar mĂ„ bra, men jag Ă€r inte sĂ€ker. 4 00:01:20,100 --> 00:01:26,090 -Tycker du att hon ser blek ut? -Nej, hon ser bara dum ut. 5 00:01:26,130 --> 00:01:29,010 -Vad höll du pĂ„ med? -God morgon. 6 00:01:29,050 --> 00:01:35,110 Vi flyttade bara soffan, men nĂ€r jag skulle ta stolen blev jag lite yr. 7 00:01:35,150 --> 00:01:40,000 Jag undrar varför. Kanske för att du Ă€r gravid i sjunde mĂ„naden? 8 00:01:47,050 --> 00:01:50,030 -Har du svimmat förr? -Jag svimmade inte. 9 00:01:50,070 --> 00:01:53,100 -Var du anfĂ„dd innan? -Jag svimmade inte. 10 00:01:53,140 --> 00:01:58,000 -Hon kĂ€nde sig lite snurrig, sa hon. -Det hĂ€r var nog inget nödfall. 11 00:01:58,040 --> 00:02:01,200 -Jag vill inte störa dig. -Vi stör inte alls. 12 00:02:01,240 --> 00:02:06,170 Det var faktiskt vĂ€ldigt olĂ€gligt. Ditt blodtryck Ă€r normalt- 13 00:02:06,210 --> 00:02:09,180 -till skillnad frĂ„n din attityd. 14 00:02:09,220 --> 00:02:13,210 Du mĂ„ste förstĂ„ att du inte kan bete dig som alla andra. 15 00:02:14,000 --> 00:02:17,120 -Du ska ha barn. -Gör det mig onormal? 16 00:02:17,160 --> 00:02:21,210 Sjas. IvĂ€g med dig. 17 00:02:26,200 --> 00:02:29,180 -Är det hunden som luktar sĂ„? -Nej. 18 00:02:29,220 --> 00:02:34,160 Det Ă€r stopp i toaletten och det Ă€r nĂ„t som luktar i och bakom kylen. 19 00:02:34,200 --> 00:02:39,120 Mitt rĂ„d Ă€r att du tar det hĂ€r som en vĂ€ckarklocka. 20 00:02:39,160 --> 00:02:44,100 -Din kropp vill att du ska vila. -Jag tĂ€nker inte sluta pĂ„ skolan. 21 00:02:44,140 --> 00:02:47,050 -Hur mycket jobbar du? -Heltid. 22 00:02:47,090 --> 00:02:50,050 -GĂ„ ner till tre dagar. -Det gĂ„r inte. 23 00:02:50,090 --> 00:02:53,080 Jag har sökt jobbet som rektor. 24 00:02:53,120 --> 00:02:56,190 -Är du lika galen som den förra? -Vad menar du? 25 00:02:56,230 --> 00:03:00,220 Jag har sagt det flera gĂ„nger, du ska snart föda barn. 26 00:03:01,010 --> 00:03:04,100 Ja, pĂ„ sommarlovet, innan den nya terminen börjar. 27 00:03:04,140 --> 00:03:08,040 Ja, och du kommer att ha barn genom hela lĂ€sĂ„ret! 28 00:03:08,080 --> 00:03:12,180 Du mĂ„ste ta hand om barnet i 18 Ă„r, lĂ€ngre om det Ă€r handikappat. 29 00:03:12,220 --> 00:03:16,160 Du kan inte bĂ„de jobba och vara mamma pĂ„ heltid. 30 00:03:16,200 --> 00:03:19,140 -Jag fĂ„r skaffa hjĂ€lp. -Inte av mig. 31 00:03:19,180 --> 00:03:23,160 Hon har redan gjort klart att jag inte Ă€r inblandad i det. 32 00:03:23,200 --> 00:03:30,030 Jag Ă€r lika bra som andra kvinnor. Jag kan jobba och vara mamma. 33 00:03:31,200 --> 00:03:38,120 Titta pĂ„ hunden. StĂ€llet Ă€r fullt av bakterier. Snart fĂ„r du vĂ€l missfall. 34 00:03:38,160 --> 00:03:43,200 Det Ă€r nog bĂ€st att du gĂ„r innan du sĂ€ger nĂ„t som du... Bara gĂ„. 35 00:03:55,110 --> 00:04:01,020 Jag har papper till miss Glasson. Jag visste inte att hon var sjuk. 36 00:04:01,060 --> 00:04:03,160 Det Ă€r hon inte. Hon vilar. 37 00:04:03,200 --> 00:04:07,180 -Jag ville faktiskt trĂ€ffa er. -Boka en tid. 38 00:04:22,180 --> 00:04:24,190 Va? 39 00:04:24,230 --> 00:04:29,240 Kan du ta njurarna, pojk? Jag kommer precis frĂ„n slaktaren. 40 00:04:30,030 --> 00:04:35,100 -Kan du lĂ„na mig nĂ„gra hundra? -DĂ„ behöver jag en bra anledning. 41 00:04:35,140 --> 00:04:40,120 -Har du ens sĂ„ mycket pengar? -Menar du om jag har det pĂ„ mig? 42 00:04:40,160 --> 00:04:43,210 -Ja. -Nej. Jag har varit hos slaktaren. 43 00:04:44,000 --> 00:04:50,110 -Men vi fick vĂ€l kött i morse? -Man blir hungrig pĂ„ eftermiddagen. 44 00:04:51,130 --> 00:04:54,000 Al! 45 00:05:02,150 --> 00:05:06,220 -Han fick ett akutfall. -Ni sa kl. 09.00. 46 00:05:08,070 --> 00:05:13,100 Hade man vetat om akutfallen innan hade de kallats för "bokade tider". 47 00:05:16,150 --> 00:05:19,210 -Är det doktorn? -Uppenbarligen. 48 00:05:20,000 --> 00:05:23,030 Verkligen inte. Vi har aldrig trĂ€ffat honom. 49 00:05:23,070 --> 00:05:28,150 Vi trĂ€ffade inte den förre heller. Vi har inte trĂ€ffat nĂ„n doktor pĂ„ Ă„r. 50 00:05:28,190 --> 00:05:31,130 -Pauline! -Ni kan gĂ„ in. 51 00:05:33,100 --> 00:05:37,160 -Akta bordet. -Kommer ni idag, mr MacKenzie? 52 00:05:50,230 --> 00:05:57,190 -Sitt. Inte ni, förstĂ„s. Vill mrs...? -McLynn. Jag stĂ„r gĂ€rna. 53 00:05:57,230 --> 00:06:01,060 -Är det hĂ€r mr McLynn dĂ„? -Det Ă€r vĂ€l klart. 54 00:06:01,100 --> 00:06:04,230 -Vem av er Ă€r patienten? -Ingen av oss Ă€r sjuk. 55 00:06:05,020 --> 00:06:09,090 Min man vill ha er som lĂ€kare. Det vill inte jag. 56 00:06:09,130 --> 00:06:12,030 -Ni vill alltsĂ„ registrera er hĂ€r. -Ja. 57 00:06:12,070 --> 00:06:16,200 -Vi behöver en blĂ„ skylt till bilen. -Just det. 58 00:06:16,240 --> 00:06:21,010 -Jag Ă€r handikappad, förstĂ„r ni. -Rullstolen var en ledtrĂ„d. 59 00:06:21,050 --> 00:06:25,210 -Jag Ă€r förlamad frĂ„n midjan och ner. -Vi vill parkera nĂ€ra affĂ€rerna. 60 00:06:26,000 --> 00:06:29,230 Om ni blir vĂ„r huslĂ€kare kan vi ansöka om parkeringsskylten. 61 00:06:30,020 --> 00:06:33,170 Jag vet hur processen gĂ„r till. BerĂ€tta om era ben. 62 00:06:33,210 --> 00:06:36,070 De fungerar inte. Vad mer kan vi sĂ€ga? 63 00:06:36,110 --> 00:06:40,140 -NĂ€r slutade de att fungera? -För nĂ„gra veckor sen. 64 00:06:40,180 --> 00:06:43,060 -JasĂ„? Vad hĂ€nde? -Jag ramlade. 65 00:06:43,100 --> 00:06:48,180 Han bröt tvĂ„ kotor. Han kommer aldrig att gĂ„ igen. Sorgligt. 66 00:06:48,220 --> 00:06:53,070 Har ni nĂ„n kĂ€nsel kvar i benen? 67 00:06:53,110 --> 00:06:57,000 -Vad ska du göra med den dĂ€r? -Var snĂ€ll och blunda. 68 00:06:57,040 --> 00:07:01,060 -Nej, jag tycker inte om sprutor. -Det Ă€r en neurologisk nĂ„l. 69 00:07:01,100 --> 00:07:03,190 Den Ă€r vass, det rĂ€cker. 70 00:07:03,230 --> 00:07:10,030 Jag vill bara att ni sĂ€ger vilken Ă€nde av nĂ„len jag trycker mot benet. 71 00:07:12,120 --> 00:07:18,090 -Vad gjorde ni? -Inget. Han rörde sig. HĂ„ll inte pĂ„. 72 00:07:18,130 --> 00:07:22,010 -Är allt okej? -Han stack en nĂ„l i handen pĂ„ mig. 73 00:07:22,050 --> 00:07:25,230 Jag var tvungen att kontrollera. Ge mig min nĂ„l. 74 00:07:26,020 --> 00:07:30,020 -Rör inte mig. Nu gĂ„r vi, Maureen. -KĂ€ra nĂ„n. 75 00:07:30,060 --> 00:07:33,210 Pauline. 76 00:07:34,000 --> 00:07:39,050 Om ni verkligen Ă€r förlamad borde ni inte ha nĂ„t emot ett enkelt test. 77 00:07:39,090 --> 00:07:44,160 -Jag mĂ„ste vara sĂ€ker först. -Ni fĂ„r inte skriva pĂ„ nĂ„t, sadist. 78 00:07:44,200 --> 00:07:50,030 -Ja, titta. Han stack en nĂ„l i mig. -Det var en olycka. 79 00:07:50,070 --> 00:07:54,040 -FĂ„r jag bara sĂ€ga nĂ„t snabbt? -Ja, mr MacKenzie. Kom in. 80 00:07:58,200 --> 00:08:02,140 -Skolverket har möte pĂ„ torsdag. -StĂ„r det i kalendern? 81 00:08:02,180 --> 00:08:06,070 -Pauline fick all information. -DĂ„ stĂ„r det inte dĂ€r. 82 00:08:06,110 --> 00:08:11,140 -Ni har alltid en dĂ„lig ursĂ€kt. -Jag har bĂ€ttre saker för mig. 83 00:08:11,180 --> 00:08:14,110 Vi behöver vara minst fem personer- 84 00:08:14,150 --> 00:08:20,160 -och eftersom det gĂ€ller en ny rektor hade jag velat att ni kom dit. 85 00:08:20,200 --> 00:08:27,030 -Har Louisa Glasson sökt jobbet? -Ja, och tvĂ„ andra. 86 00:08:27,070 --> 00:08:30,180 Miss Glassons erfarenhet Ă€r naturligtvis till nytta- 87 00:08:30,220 --> 00:08:35,010 -men om hon ska lyckas behöver hon ha fullt stöd. 88 00:08:35,050 --> 00:08:38,190 -Tror ni att jag stöttar henne? -Jag rĂ€knade med det. 89 00:08:38,230 --> 00:08:42,060 Dumt. Min röst gĂ„r till nĂ„n som inte Ă€r gravid. 90 00:08:42,100 --> 00:08:45,060 -Ni kan inte sĂ€ga sĂ„. -Det gjorde jag. 91 00:08:45,100 --> 00:08:47,200 Det Ă€r olagligt. 92 00:08:47,240 --> 00:08:53,160 Man fĂ„r inte neka nĂ„n jobb för att de Ă€r gravida. Hon kan stĂ€mma oss. 93 00:08:53,200 --> 00:08:57,130 -Jag tar den risken. Jag kommer. -Nej, det gör ni inte. 94 00:08:57,170 --> 00:09:02,200 Graham Hargreaves har sörjt sin mor i snart en vecka. Jag frĂ„gar honom. 95 00:09:11,220 --> 00:09:16,200 -Jag kommer att krĂ€kas. -Är det morgonillamĂ„endet? 96 00:09:16,240 --> 00:09:22,010 Jag kĂ€nner lukten. Det Ă€r dĂ€rför jag inte Ă€r rörmokare lĂ€ngre. 97 00:09:22,050 --> 00:09:26,160 Han kunde fixa det för 350 men jag tyckte att det var för dyrt. 98 00:09:26,200 --> 00:09:31,220 -Varmvattenberedaren var vĂ€l trasig? -Ja, och tvĂ€ttmaskinen. 99 00:09:32,010 --> 00:09:38,050 Kranarna droppar och takrĂ€nnorna Ă€r fulla med löv och fĂ„glar, men 350? 100 00:09:39,050 --> 00:09:42,010 Vet du nĂ„n som kan göra det billigare? 101 00:09:42,050 --> 00:09:45,140 -Ja. Jag. -Men restaurangen dĂ„? 102 00:09:45,180 --> 00:09:50,190 För 200 i kontanter Ă€r allt fixat tills pĂ„ fredag. 103 00:09:54,100 --> 00:09:59,090 -Vad Ă€r det för fel pĂ„ er? -Min hösnuva Ă€r hemsk i Ă„r. 104 00:09:59,130 --> 00:10:05,210 -VĂ€rre Ă€n vanligt? -Ja. Jag provat allt mrs Tishell har. 105 00:10:06,000 --> 00:10:11,040 Det finns nĂ€ssprayer men jag mĂ„ste undersöka er innan ni fĂ„r en sĂ„n. 106 00:10:11,080 --> 00:10:16,080 Det kanske inte Ă€r hösnuva. Ni har ett utslag pĂ„ halsen. Har ni fler? 107 00:10:16,120 --> 00:10:20,150 -Det Ă€r bara vĂ€rmeutslag, ingen fara. -Det avgör jag. 108 00:10:20,190 --> 00:10:25,100 Det finns ingen anledning. KĂ€ra nĂ„n, som tiden gĂ„r. 109 00:10:25,140 --> 00:10:31,000 Jag mĂ„ste tillbaka till skolan. Jag var... FörlĂ„t om... Adjö. 110 00:10:35,000 --> 00:10:37,050 NĂ€sta patient! 111 00:11:41,230 --> 00:11:48,020 Hej, mrs Rudd. Jag tĂ€nkte hĂ€mta checken idag. Passar det er? 112 00:11:48,060 --> 00:11:53,010 -Nej, inte riktigt. Jag postar den. -Nej, vĂ€nta lite. 113 00:11:55,050 --> 00:12:00,140 Herregud. Det hĂ€r Ă€r TD 595. Stanna dĂ€r ni Ă€r. 114 00:12:00,180 --> 00:12:04,210 Det har skett en krock pĂ„ Trevarthen Road i Portwenn. 115 00:12:05,000 --> 00:12:09,210 Ingen Ă€r nog dödligt skadad men jag ska kontrollera det. 116 00:12:10,000 --> 00:12:14,040 SĂ€g Ă„t den lokala doktorn att han behövs hĂ€r nu. Över. 117 00:12:14,080 --> 00:12:17,170 Varför ringer du inte sjĂ€lv? Över. 118 00:12:17,210 --> 00:12:22,050 Uppfattat. Klart slut. Rör dig inte. 119 00:12:29,150 --> 00:12:35,210 Portwenn Surgery. Ja, jag tar emot. Det Ă€r konstapel Penhale. 120 00:12:37,100 --> 00:12:43,050 Hur mĂ„nga offer menar ni och vad Ă€r det för skador? 121 00:12:43,090 --> 00:12:50,000 "ObekrĂ€ftat" Ă€r för att ni inte vet? Mrs Norton? Er faster har krockat. 122 00:12:53,020 --> 00:12:57,210 Jag kan behöva ett formellt vittnesmĂ„l, sĂ„ lĂ€mna inte landet. 123 00:12:59,000 --> 00:13:02,210 Hur Ă€r det, min Ă€lskade? Är allt okej? 124 00:13:03,000 --> 00:13:08,110 UrsĂ€kta om jag stör er och er hund. Jag Ă€r lite förvirrad. 125 00:13:08,150 --> 00:13:14,150 Vittnen sĂ€ger att mrs McLynn körde in i er bil medan den stod still. 126 00:13:14,190 --> 00:13:20,030 Ni fĂ„r inte prata med andra misstĂ€nkta förrĂ€n all fakta Ă€r rĂ€tt. 127 00:13:20,070 --> 00:13:23,190 Men hon hĂ„ller med om att jag backade in i henne. 128 00:13:23,230 --> 00:13:29,090 Jag försökte vĂ€nda runt. Det Ă€r helt mitt fel. Jag ska betala allt. 129 00:13:29,130 --> 00:13:33,220 -Vill ni inte anmĂ€la mrs McLynn dĂ„? -Jag har inte gjort nĂ„t. 130 00:13:34,010 --> 00:13:41,020 Enligt trafikbestĂ€mmelserna 1988 mĂ„ste uppge era namn, adresser... 131 00:13:41,060 --> 00:13:44,020 -Jag vet vem hon Ă€r. -Jag vet var hon bor. 132 00:13:44,060 --> 00:13:49,200 Ja, om ni Ă€r nöjda sĂ„ kan vi kanske avsluta det hĂ€r. Men jag varnar er... 133 00:13:53,050 --> 00:13:56,130 -Är ni sĂ€ker pĂ„ att ni Ă€r oskadd? -Jag mĂ„r bra. 134 00:13:56,170 --> 00:14:01,160 DĂ„ drar jag tillbaka min begĂ€ran om lĂ€karhjĂ€lp. För sent. 135 00:14:01,200 --> 00:14:04,120 Jag skulle precis ringa er. Mrs Norton... 136 00:14:04,160 --> 00:14:07,030 -Vad hĂ€nde? -Bara en liten knuff. 137 00:14:09,000 --> 00:14:11,160 -Pauline sa att du var skadad. -Nej. 138 00:14:11,200 --> 00:14:18,050 Mina ben mĂ„ vara sköra, men jag Ă€r hel. Buddy bröt nog ett revben. 139 00:14:20,050 --> 00:14:24,080 -Ska jag undersöka din hund? -Bara dra med handen. 140 00:14:24,120 --> 00:14:30,100 Ja, om jag vore en veterinĂ€r. Det hĂ€r Ă€r slöseri med tid. 141 00:14:55,050 --> 00:14:59,060 -Vad Ă€r det, Paul? -Vi ska ju gĂ„ ut ikvĂ€ll. 142 00:14:59,100 --> 00:15:01,220 -Du har vĂ€l inte glömt det? -Nej dĂ„. 143 00:15:02,010 --> 00:15:05,230 Det Ă€r bara det att jag sitter fast... 144 00:15:06,020 --> 00:15:09,220 ...pĂ„ Bodmin Moor. Min bil gick sönder. 145 00:15:11,000 --> 00:15:15,110 -SĂ„ vi ska inte gĂ„ ut dĂ„? -Det beror ju pĂ„ om nĂ„n stannar. 146 00:15:15,150 --> 00:15:19,070 -Lite te? -Vem var det? 147 00:15:19,110 --> 00:15:23,110 NĂ„t gammalt fruntimmer som undrade om jag ville ha te. 148 00:15:24,150 --> 00:15:29,030 -Bjuder en tant dig pĂ„ te pĂ„ Bodmin? -Hon har en termos. 149 00:15:29,070 --> 00:15:35,090 -Har hon en bil? Kan hon skjutsa dig? -Nej, hon gĂ„r. Hon vandrar. 150 00:15:35,130 --> 00:15:42,020 Hon har en stor ryggsĂ€ck. Jag ringer nĂ€r jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 151 00:15:49,050 --> 00:15:54,060 Maureen Jennifer McLynn Ă€r ostraffad. Hon Ă€r inte efterlyst. 152 00:15:54,100 --> 00:15:57,100 Hon fyller 68 den tredje nĂ€sta mĂ„nad- 153 00:15:57,140 --> 00:16:02,010 -sĂ„ hon behöver inte förnya sitt körkort pĂ„ tvĂ„ Ă„r Ă€nnu. 154 00:16:02,050 --> 00:16:04,240 Jag tĂ€nker inte slĂ€ppa det hĂ€r. 155 00:16:05,030 --> 00:16:11,080 Ni vet att det var en trafikolycka och inte ett mord? 156 00:16:21,210 --> 00:16:27,220 Doktorn! Jag visste inte att ni var pĂ„ vĂ€g. Ni borde ha sagt till. 157 00:16:28,010 --> 00:16:31,110 DĂ„ hade jag kunnat göra mig presentabel. 158 00:16:31,150 --> 00:16:36,110 -Jag skulle hĂ€mta stolpiller. -Absolut. De kom nog precis. 159 00:16:36,150 --> 00:16:42,160 UrsĂ€kta röran. Det var fint tills paret McLynn stannade till hĂ€r. 160 00:16:42,200 --> 00:16:45,140 Mr McLynn slog omkull blöjorna. 161 00:16:45,180 --> 00:16:48,210 -Med flit? -Nej, det tror jag inte. 162 00:16:49,000 --> 00:16:54,190 -Hur lĂ€nge har han suttit i rullstol? -Sex, sju Ă„r, tror jag. 163 00:16:54,230 --> 00:17:00,050 Han brukade ha en elektrisk rullstol. Den körde han aldrig ner nĂ„t med. 164 00:17:00,090 --> 00:17:06,230 Den gick sönder för nĂ„n mĂ„nad sen sĂ„ nu har kör han med den hĂ€r. 165 00:17:07,020 --> 00:17:10,200 -Intressant. -Hej dĂ„, doktorn. 166 00:17:15,200 --> 00:17:19,020 Jag hoppades att jag skulle stöta pĂ„ er, doktorn. 167 00:17:19,060 --> 00:17:21,060 Är ni sjuk fĂ„r ni boka en tid. 168 00:17:21,100 --> 00:17:25,200 Jag ville bara bekrĂ€fta det MacKenzie sa om er och miss Glasson. 169 00:17:25,240 --> 00:17:29,130 -Vad sa han? -Att ni inte vill att hon Ă€r rektor. 170 00:17:29,170 --> 00:17:31,160 Hon Ă€r ju jĂ€tteduktig. 171 00:17:31,200 --> 00:17:36,130 -Ja, men hon hade inte barn förr. -Vad skulle det göra för skillnad? 172 00:17:36,170 --> 00:17:41,030 FĂ„ kvinnor Ă€r mentalt och fysiskt starka nog att jobba och ha barn. 173 00:17:41,070 --> 00:17:47,000 Även om hon verkligen vill sĂ„ Ă€r miss Glasson inte en av dem. 174 00:18:06,000 --> 00:18:08,200 -Har du hört nĂ„t frĂ„n Imperial? -Va? 175 00:18:08,240 --> 00:18:12,200 -Om jobbet? -Jag ska trĂ€ffa Roberts sen. 176 00:18:14,050 --> 00:18:17,040 HĂ€lsa honom. NĂ€r blir det? 177 00:18:17,080 --> 00:18:20,130 Du ville vĂ€l höra mina Ă„sikter om det hĂ€r? 178 00:18:20,170 --> 00:18:23,100 Jag kan inte lĂ€sa och planera samtidigt. 179 00:18:24,200 --> 00:18:27,170 -Jag ska vara knĂ€pptyst. -Tack. 180 00:18:29,100 --> 00:18:35,100 -PĂ„ allvar? Du kanske har rĂ€tt. -Det har jag. 181 00:18:37,040 --> 00:18:42,220 -Vad gör du? -Det Ă€r onödigt och upprepande. 182 00:18:43,010 --> 00:18:46,110 "SĂ€g vad du ska sĂ€ga, sĂ€g det och sĂ€g vad du sagt." 183 00:18:46,150 --> 00:18:49,060 Tidningens lĂ€sare Ă€r inte dumma. 184 00:18:49,100 --> 00:18:54,140 De vet vad de har lĂ€st utan att bli pĂ„minda. Du babblar för mycket hĂ€r. 185 00:18:54,180 --> 00:18:59,000 Vill du att jag ska vara mer koncis? Det kan jag vara. 186 00:18:59,040 --> 00:19:05,080 Jag kan vara kĂ€rnfull, stram, kortfattad, lakonisk, fĂ„ordig. 187 00:19:05,120 --> 00:19:09,210 -NĂ€r ska det hĂ€r vara fĂ€rdigt? -Jag ska maila det ikvĂ€ll. 188 00:19:10,000 --> 00:19:14,060 Jag har min dator med mig. Vi kan ta det lugnt och finputsa- 189 00:19:15,100 --> 00:19:20,070 -tills vi Ă€r klara. Jag har saknat det hĂ€r. 190 00:19:29,010 --> 00:19:35,090 Du förringar mig pĂ„ skolan och sĂ€ger till dem att inte rösta pĂ„ mig. 191 00:19:35,130 --> 00:19:38,000 Jag Ă€r gravid, inte sjuk. 192 00:19:38,040 --> 00:19:42,080 Tror du verkligen att jag inte klarar av att fĂ„ barn? 193 00:19:42,120 --> 00:19:48,000 Du Ă€r uppblĂ„st och chauvinistisk mot mig och alla kvinnor- 194 00:19:48,040 --> 00:19:52,200 -och det Ă€r precis dĂ€rför vi inte kan vara ihop. 195 00:19:57,080 --> 00:20:02,130 -God kvĂ€ll. -Du har sĂ€llskap. 196 00:20:02,170 --> 00:20:07,130 Ni fĂ„r gĂ€rna vĂ€nta med grĂ€let tills jag har gĂ„tt. 197 00:20:07,170 --> 00:20:10,100 Miss Glasson stannar inte. 198 00:20:10,140 --> 00:20:14,210 -Jo, det gör jag. -Klart. Jag tar det hĂ€r med mig... 199 00:20:15,000 --> 00:20:21,080 ...och försöker förestĂ€lla mig allt kul jag missar hĂ€r. Tack för hjĂ€lpen. 200 00:20:27,200 --> 00:20:31,110 Bli inte för upprörd. Det Ă€r inte bra för barnet. 201 00:20:37,010 --> 00:20:40,070 Har du förstört min kvĂ€ll nog eller Ă€r det mer? 202 00:20:40,110 --> 00:20:43,130 Jag bestĂ€mmer sjĂ€lv hur jag vill leva mitt liv. 203 00:20:43,170 --> 00:20:49,000 Jag kommer aldrig nĂ„nsin att behöva nĂ„n hjĂ€lp frĂ„n dig... 204 00:20:49,040 --> 00:20:54,080 -Varför grĂ„ter du? -Jag grĂ„ter inte. God kvĂ€ll. 205 00:21:10,020 --> 00:21:15,000 Ja, men se upp för bilarna, bara. De kör hĂ€r hela tiden. 206 00:21:15,040 --> 00:21:19,160 Du mĂ„ste vĂ€nta, för jag kan inte... Dr Ellingham. 207 00:21:19,200 --> 00:21:22,240 Ni har varit förlamad i minst sju Ă„r. 208 00:21:23,030 --> 00:21:27,180 Jag vet att ni inte kunde gĂ„ nĂ€r ni flyttade hit för sju Ă„r sen. 209 00:21:27,220 --> 00:21:32,120 Jag gillar inte lögner. Hur tror ni det ser ut om jag hjĂ€lper er? 210 00:21:32,160 --> 00:21:36,220 Ni sa att ni blev förlamad nyligen. 211 00:21:37,010 --> 00:21:43,010 Jag trodde att man var tvungen att ansöka om skyltar direkt. 212 00:21:43,050 --> 00:21:47,130 -Nonsens. Vad har hĂ€nt i ansiktet? -Inget. Jag mĂ„r bra. 213 00:21:47,170 --> 00:21:50,120 Är det omöjligt att sĂ€ga sanningen? 214 00:21:50,160 --> 00:21:53,240 Han litar inte pĂ„ de som hugger honom med sprutor. 215 00:21:54,030 --> 00:21:56,050 Nu vill jag handla. 216 00:21:56,090 --> 00:21:59,110 -Ska ni berĂ€tta varför ni ljög? -Nej. 217 00:22:41,030 --> 00:22:44,190 Vad gör du dĂ€r, Al? 218 00:22:44,230 --> 00:22:50,000 Tillbringade du natten hos Louisa? Det Ă€r du som Ă€r far till barnet, va? 219 00:22:51,100 --> 00:22:55,000 -Jag Ă€r sen. -Al kunde ju ha vĂ€ckt dig. 220 00:22:55,040 --> 00:22:58,050 -Jag somnade om. -Varför gick han upp tidigt? 221 00:22:58,090 --> 00:23:02,240 Han skulle kolla pĂ„ en frys i Padstow. 222 00:23:03,030 --> 00:23:05,190 Ni fĂ„r halva priset för den. 223 00:23:08,080 --> 00:23:11,200 -Vet du vad jag pratar om? -Inte alls. 224 00:23:16,140 --> 00:23:19,080 -Jag hör saker. -Vad för saker? 225 00:23:19,120 --> 00:23:25,100 Ibland Ă€r det ljusa visslingar. Ibland lĂ„ter det som en klocka. 226 00:23:27,000 --> 00:23:30,190 -Nu lĂ„ter det som en telefon. -Det ringer. 227 00:23:30,230 --> 00:23:34,060 -Hör ni ocksĂ„ det? -Ja. 228 00:23:34,100 --> 00:23:39,070 Men jag borde inte det. Min dumma receptionist borde ha kopplat om det. 229 00:23:39,110 --> 00:23:45,000 Al, det Ă€r jag igen. Var Ă€r du? Kan du ringa mig? Jag Ă€lskar dig. 230 00:23:45,040 --> 00:23:49,150 Vad hĂ€nder pĂ„ tisdag om tvĂ„ veckor? Ni har strukit över dan. 231 00:23:49,190 --> 00:23:54,080 Jag Ă€r inte hĂ€r den dan. Boka om patienterna och boka inte in nya. 232 00:23:54,120 --> 00:23:56,210 -Vart ska ni? -NĂ„n annanstans. 233 00:23:57,000 --> 00:24:01,100 Sköt du ditt, och nĂ€r jag har patienter fĂ„r du svara i telefon. 234 00:24:01,140 --> 00:24:04,110 Och ring inte privata samtal. Och stĂ€da dĂ€r. 235 00:24:04,150 --> 00:24:08,090 Om jag stoppar en kvast i hĂ€cken kan jag sopa golvet. 236 00:24:13,200 --> 00:24:18,000 Sally? Du ser hemsk ut. MĂ„r du bra? Om du vill gĂ„ hem... 237 00:24:18,040 --> 00:24:21,150 Jag mĂ„r jĂ€ttedĂ„ligt. Min hösnuva Ă€r vĂ€rre Ă€n nĂ„nsin. 238 00:24:21,190 --> 00:24:27,240 -Har du gĂ„tt till dr Ellingham? -Ja, men han var... Du vet. 239 00:24:28,030 --> 00:24:31,070 Ja, han kan vara lite... 240 00:24:31,110 --> 00:24:36,020 Men du kanske smittar, du borde nog inte vara pĂ„ skolan. 241 00:24:36,060 --> 00:24:41,050 -Jag kanske borde gĂ„ till doktorn. -Ja, det borde du nog. 242 00:24:43,000 --> 00:24:47,150 -Hej, mr MacKenzie. -Kan vi prata, miss Glasson? 243 00:24:47,190 --> 00:24:53,010 -Ja. Kom in. -UrsĂ€kta. 244 00:24:53,050 --> 00:24:57,100 -Jag hoppas att vi inte stör. -Har ni dĂ„liga nyheter? 245 00:24:57,140 --> 00:24:59,200 Vi kan vĂ€l prata om det. 246 00:25:05,150 --> 00:25:10,160 Er intervju gick jĂ€ttebra och vi Ă€r imponerade allihop. 247 00:25:10,200 --> 00:25:16,190 De andra kandidaterna var ocksĂ„ duktiga, och det Ă€r ett svĂ„rt beslut. 248 00:25:16,230 --> 00:25:20,140 -Jag vet nog vad ni ska sĂ€ga. -JasĂ„? 249 00:25:20,180 --> 00:25:25,030 Ni ser inte sĂ„ glada ut, sĂ„ ni ska sĂ€ga att jag inte fick jobbet. 250 00:25:25,070 --> 00:25:29,050 Oroa er inte för Graham. Hans mor dog nyligen. 251 00:25:29,090 --> 00:25:34,130 -Du Ă€r vĂ„r nya rektor. Grattis. -Vilka underbara nyheter! 252 00:25:34,170 --> 00:25:37,230 DĂ€r fick dr Vet-bĂ€st sĂ„ han teg. 253 00:25:38,020 --> 00:25:41,080 Doktor Martin ville inte att vi skulle vĂ€lja dig. 254 00:25:42,150 --> 00:25:46,190 Jag hoppas att det inte bara var dĂ€rför jag fick jobbet. 255 00:25:46,230 --> 00:25:52,060 -Nej, du passade bĂ€st. -Absolut. 256 00:25:52,100 --> 00:25:55,070 Men stör det honom sĂ„ Ă€r det bra. 257 00:26:07,010 --> 00:26:12,170 -Ska jag ringa veterinĂ€ren? -Du har inte fixat bromsljusen. 258 00:26:12,210 --> 00:26:16,110 Det Ă€r förbjudet att köra sĂ„. De mĂ„ste fixas. 259 00:26:16,150 --> 00:26:21,160 Varför köper inte du bromsljus och fixar bilen Ă„t mig dĂ„? 260 00:26:21,200 --> 00:26:24,180 Okej, men försĂ€kringen tĂ€cker vĂ€l det? 261 00:26:24,220 --> 00:26:29,160 Varför vill du inte att Louisa ska bli rektor? 262 00:26:31,150 --> 00:26:36,160 Jag kanske har försummat min försĂ€kring lite. 263 00:26:36,200 --> 00:26:39,170 Antingen Ă€r man försĂ€krad eller inte. 264 00:26:39,210 --> 00:26:42,170 Jag hade inte rĂ„d, sĂ„ jag har ingen. 265 00:26:42,210 --> 00:26:46,210 Har du kört utan försĂ€kring? Du hade kunnat fĂ„ stora problem. 266 00:26:47,000 --> 00:26:51,230 -Det var dĂ€rför jag ljög om krocken. -Ljög du för Penhale? 267 00:26:52,020 --> 00:26:58,230 Ja, det var bĂ€st. Mrs McLynn körde in i mig, bara min bil blev skadad. 268 00:26:59,020 --> 00:27:05,150 -Skulle jag ha blivit arresterad? -Du hade bara fĂ„tt böter. 269 00:27:05,190 --> 00:27:12,220 Jag har inte rĂ„d med böter och jag har inte rĂ„d med försĂ€kringen. 270 00:27:13,010 --> 00:27:19,080 -Har du inga pengar? -Inte för tillfĂ€llet. 271 00:27:19,120 --> 00:27:25,110 Men om jag frĂ„gar banken snart kanske de ger mig mer. Haltar han? 272 00:27:26,240 --> 00:27:30,130 -Har du redan tagit ett lĂ„n? -NĂ„gra stycken, faktiskt. 273 00:27:30,170 --> 00:27:36,110 -Varför sa du inget till mig? -Du har redan gjort tillrĂ€ckligt. 274 00:27:36,150 --> 00:27:39,040 Jag mĂ„ste klara det hĂ€r sjĂ€lv. 275 00:27:40,200 --> 00:27:45,120 Det var mrs McLynns fel. Mrs McLynn mĂ„ste betala. 276 00:27:45,160 --> 00:27:48,000 Tack för kycklingen. 277 00:28:21,170 --> 00:28:23,200 HallĂ„? 278 00:28:28,160 --> 00:28:34,100 -Hej. -Vad vill ni? Vad gör ni hĂ€r? 279 00:28:35,150 --> 00:28:39,210 -Maureen! -Vad bra att er fru Ă€r hĂ€r. 280 00:28:40,000 --> 00:28:44,080 Hon mĂ„ste betala för skadan pĂ„ min faster Joan Nortons bil. 281 00:28:44,120 --> 00:28:46,240 -Hon körde in i oss. -Nej. 282 00:28:47,030 --> 00:28:51,150 Kallade du, Neville? 283 00:28:51,190 --> 00:28:56,080 Ja. Dr Ellingham Ă€r hĂ€r. Han vill nog ha pengar. 284 00:28:56,120 --> 00:29:03,060 -Ni borde köpa lampor Ă„t min faster. -Jag visste inte vad jag skulle sĂ€ga. 285 00:29:03,100 --> 00:29:07,150 -Har hon berĂ€ttat allt för polisen? -Nej. 286 00:29:07,190 --> 00:29:11,010 -Kommer hon att göra det? -Det tvivlar jag pĂ„. 287 00:29:11,050 --> 00:29:16,070 Om ni skickar rĂ€kningen sĂ„ skickar jag en check. 288 00:29:16,110 --> 00:29:19,050 Ni hittar ut sjĂ€lv. 289 00:29:22,150 --> 00:29:24,100 Tack. 290 00:29:45,020 --> 00:29:48,050 Herregud. 291 00:29:58,050 --> 00:30:01,000 Tror ni Pauline har hört om Al? 292 00:30:01,040 --> 00:30:05,050 Det Ă€r ganska synd nĂ€r ens pojkvĂ€n ligger runt. 293 00:30:05,090 --> 00:30:08,050 -VadĂ„ Al? -Vet du inte det med Louisa? 294 00:30:08,090 --> 00:30:14,200 -Vi sĂ„g dem tillsammans. -Hon borde veta om det. 295 00:30:14,240 --> 00:30:17,160 Al Ă€r ganska vĂ€ltrĂ€nad. 296 00:30:40,020 --> 00:30:46,190 Har doktorn tid nu, Pauline? 297 00:30:46,230 --> 00:30:49,020 Jag mĂ„r inte alls bra. 298 00:30:53,050 --> 00:30:59,120 -Kan du kolla om han har tid? -Ja, jag kan kolla om han har tid. 299 00:30:59,160 --> 00:31:05,220 -Första patienten. -Sally Chadwick. Hon Ă€r redan hĂ€r. 300 00:31:06,010 --> 00:31:08,050 Kom in. 301 00:31:14,060 --> 00:31:19,190 FörlĂ„t att jag gick hĂ€romdan. Jag mĂ„r mycket sĂ€mre nu. 302 00:31:19,230 --> 00:31:23,180 -SĂ€mre pĂ„ vilket sĂ€tt? -Min nĂ€sa rinner hela tiden. 303 00:31:23,220 --> 00:31:28,050 Jag har ont i halsen. Jag kĂ€nner mig darrig. 304 00:31:29,160 --> 00:31:31,190 -39. -Det Ă€r inte bra. 305 00:31:31,230 --> 00:31:35,090 Det Ă€r inte hösnuva. LĂ€gg er och knĂ€pp upp blusen. 306 00:31:35,130 --> 00:31:40,220 Jag ska undersöka er. Det hade jag tĂ€nkt göra sist med. 307 00:31:42,050 --> 00:31:47,010 Jag Ă„kte till Spanien pĂ„ lovet. Till Ibiza, faktiskt. 308 00:31:47,050 --> 00:31:51,170 Det var underbart. VĂ€ldigt varmt och vĂ€ldigt galet. 309 00:31:51,210 --> 00:31:57,120 -Ni har en tatuering. -Jag vet inte vad som for i mig. 310 00:31:57,160 --> 00:32:01,140 Det Ă€r en tiger. Alla vill göra saker man inte borde. 311 00:32:01,180 --> 00:32:07,210 -Huden Ă€r skadad. Har ni rivit dĂ€r? -Jag hatar den. 312 00:32:08,000 --> 00:32:13,010 Jag lĂ€ste om saltkristaller pĂ„ internet. Jag har inte rĂ„d med laser. 313 00:32:13,050 --> 00:32:16,160 SĂ„ ni försökte riva av huden, trots hĂ€lsofarorna? 314 00:32:16,200 --> 00:32:20,140 Först riskerade ni att fĂ„ hepatit och HIV- 315 00:32:20,180 --> 00:32:25,060 -och sen gör ni ohygienska saker som ger er en infektion. Bra gjort. 316 00:32:25,100 --> 00:32:28,140 Det Ă€r sjĂ€lvförvĂ„llade skador vi lĂ€kare Ă€lskar. 317 00:32:29,200 --> 00:32:32,150 -Kan ni hjĂ€lpa mig? -Ni ska fĂ„ antibiotika. 318 00:32:32,190 --> 00:32:36,010 Tigern dĂ„? TĂ€nk om nĂ„n ser den? 319 00:32:36,050 --> 00:32:41,210 Ni mĂ„r bĂ€ttre gör vi klart hud- slipningen i sterila förhĂ„llanden. 320 00:32:42,000 --> 00:32:46,120 Miss Glasson var orolig för att jag smittade. 321 00:32:46,160 --> 00:32:52,170 Hon fick jobbet, förresten. Hon Ă€r rektor nu. 322 00:32:53,170 --> 00:32:58,040 Herregud. NĂ€sta patient! 323 00:32:58,080 --> 00:33:01,120 De sĂ„g honom kyssa Louisa i sovrummet. 324 00:33:01,160 --> 00:33:05,020 De retades bara. Du vet hur de flickorna Ă€r. 325 00:33:05,060 --> 00:33:08,130 -Du borde inte tro pĂ„ dem. -Inte i vanliga fall. 326 00:33:08,170 --> 00:33:15,120 Men varför skulle Al hitta pĂ„ saker om han inte gjorde nĂ„t fel? 327 00:33:15,160 --> 00:33:20,050 Jag ska gĂ„ och prata med Louisa och frĂ„ga om det Ă€r sant. 328 00:33:20,090 --> 00:33:27,000 Hon kommer att berĂ€tta sanningen för den flickan respekterar mig. 329 00:33:30,030 --> 00:33:35,220 -Var inte dum. Skulle jag kyssa Al? -Det Ă€r ryktet som gĂ„r i byn. 330 00:33:36,010 --> 00:33:40,220 -DĂ„ fĂ„r du sĂ€tta stopp för det. -NĂ€r jag vet att det inte Ă€r sant. 331 00:33:41,010 --> 00:33:44,050 Varför skulle jag kyssa din son? 332 00:33:44,090 --> 00:33:49,160 -Han ser bra ut. Han Ă€r ett kap. -Men jag letar inte efter en man. 333 00:33:49,200 --> 00:33:52,190 -Men du vill vĂ€l ha hjĂ€lp med barnet? -Nej. 334 00:33:52,230 --> 00:33:57,120 Al hade Ă€ndĂ„ varit den siste jag bad om hjĂ€lp. NĂ„ja, nĂ€st siste. 335 00:33:57,160 --> 00:34:00,080 -Är det sant? -VadĂ„? 336 00:34:00,120 --> 00:34:04,200 -Att du har blivit rektor. -Ja. Det Ă€r nu man sĂ€ger "grattis". 337 00:34:04,240 --> 00:34:07,210 Det Ă€r nu man frĂ„gar om du Ă€r galen. 338 00:34:10,050 --> 00:34:15,200 -Grattis. -Försvinn. 339 00:34:54,000 --> 00:34:58,050 Vad hĂ€nder nu? Dr Ellingham. 340 00:34:58,090 --> 00:35:00,150 Ja, vad vill ni? 341 00:35:00,190 --> 00:35:06,100 Jag har fyllt i lĂ€kardelen pĂ„ ansökan för handikappstillstĂ„ndet. 342 00:35:06,140 --> 00:35:10,080 Er man fĂ„r fylla i detaljerna hĂ€r. 343 00:35:10,120 --> 00:35:13,010 Vi kan göra det sjĂ€lva. Tack. 344 00:35:16,200 --> 00:35:20,100 -Ni borde inte köra, mrs McLynn. -LĂ€mna oss ifred. 345 00:35:20,140 --> 00:35:22,230 -Stanna hĂ€r vid sidan. -Nej. 346 00:35:23,020 --> 00:35:26,180 Vi vet bĂ„da vad som Ă€r fel. Ni Ă€r blind! 347 00:35:33,200 --> 00:35:37,200 -Är ni skadad? -Jag överlever nog. 348 00:35:40,050 --> 00:35:43,160 Ansökan ni fick gĂ€llde en försĂ€kring till min faster. 349 00:35:43,200 --> 00:35:48,110 Om ni sĂ„g nĂ„t hade ni sett att det stod "BilförsĂ€kring" tvĂ€rs över. 350 00:35:48,150 --> 00:35:50,240 -Ni körde pĂ„ mig. -Ja, hon Ă€r blind. 351 00:35:51,030 --> 00:35:57,040 -Jag sĂ€ger vad hon ska göra och nĂ€r. -Jag ser i kanterna. 352 00:35:57,080 --> 00:35:59,240 Jag Ă€r inte helt blind. 353 00:36:00,030 --> 00:36:04,050 -DĂ„ Ă€r ju allt bra igen. -Jag tror att det Ă€r olagligt. 354 00:36:04,090 --> 00:36:07,240 Det Ă€r vĂ€l klart. Kom till praktiken ikvĂ€ll kl. 18:00. 355 00:36:08,030 --> 00:36:11,060 -Jag? -Nej, inte du. Ni. 356 00:36:15,020 --> 00:36:18,240 -Skulle vi kyssas? -Din pappa tror att jag Ă€r desperat. 357 00:36:20,100 --> 00:36:24,240 -Han sa vĂ€l inget till Pauline? -Hon sa det till honom. 358 00:36:26,100 --> 00:36:30,160 Hur mycket Ă€r det dĂ€r? 359 00:36:30,200 --> 00:36:36,000 -194,50 pund. -Okej. 360 00:36:36,040 --> 00:36:42,170 -Jag kan fĂ„ resten imorgon. -Tack. 361 00:36:43,170 --> 00:36:46,190 Jag sa inte till Pauline att jag hjĂ€lpte dig- 362 00:36:46,230 --> 00:36:51,090 -sĂ„ hon tycker nog att det Ă€r lite misstĂ€nksamt. 363 00:36:52,090 --> 00:36:55,160 Vill du att jag ska förklara? Hon tror nog pĂ„ mig. 364 00:36:55,200 --> 00:37:02,010 Nej, nej. Jag kan reda ut det sjĂ€lv. Tror jag. 365 00:37:03,010 --> 00:37:06,220 NĂ€r jag Ă€ndĂ„ Ă€r hĂ€r, kan jag boka bord till lördag? 366 00:37:07,010 --> 00:37:11,140 Jag ska fira mitt jobb sĂ„ jag har bjudit hela personalen. 367 00:37:11,180 --> 00:37:17,100 -Hur mĂ„nga blir ni? -Jag mĂ„ste frĂ„ga miss Chadwick. 368 00:37:18,200 --> 00:37:23,070 -Batteriet Ă€r slut. -AnvĂ€nd vĂ„r telefon. 369 00:37:23,110 --> 00:37:28,010 Den Ă€r bara ner dĂ€r till vĂ€nster. 370 00:37:28,050 --> 00:37:34,140 -Stör jag dig och Louisa i nĂ„t? -Nej. Jag vet att det gĂ„r rykten... 371 00:37:34,180 --> 00:37:37,100 -Ni kysstes. -Det Ă€r inte sant. 372 00:37:37,140 --> 00:37:41,060 Du har varit hemma hos Louisa. 373 00:37:41,100 --> 00:37:44,180 Ja, nĂ„n kan nog ha sett mig dĂ€r. 374 00:37:44,220 --> 00:37:50,030 -Du vet om att hon Ă€r gravid? -Ja, magen skvallrade lite. 375 00:37:50,070 --> 00:37:54,160 -Är det ditt? Gjorde du henne gravid? -Nu Ă€r du bara dum. 376 00:37:54,200 --> 00:37:59,180 Hur kan man tycka om nĂ„n som Ă€r sĂ„ fet? 377 00:37:59,220 --> 00:38:06,100 -Gillar du feta tjejer? -Nej. Ingen Ă€r fetare Ă€n Louisa. 378 00:38:09,150 --> 00:38:13,000 -Kolla vad du gjorde. -Louisa! 379 00:38:17,150 --> 00:38:22,200 För sju Ă„r sen körde min man nĂ€r en flicka ramlade av sin mc. 380 00:38:22,240 --> 00:38:27,190 -Vi sĂ„g henne först nĂ€r vi krockade. -Tyst. Titta rakt fram. 381 00:38:27,230 --> 00:38:33,100 De ville kapa benen. De pratade om infektioner och kallbrand... 382 00:38:33,140 --> 00:38:38,050 -...och att jag aldrig kunde gĂ„ igen. -Vi gillar inte lĂ€kare. 383 00:38:38,090 --> 00:38:41,210 -DĂ€rför sa ni inget? -TĂ€nk om ni gjorde nĂ„t hemskt? 384 00:38:42,000 --> 00:38:46,230 Som att förhindra att ni blev blind? NĂ€r började ni förlora synen? 385 00:38:48,130 --> 00:38:52,020 Fyra-fem mĂ„nader sen. Det kĂ€ndes obehagligt att gĂ„. 386 00:38:52,060 --> 00:38:56,240 Jag tog den andre rullstolen sĂ„ att Maureen kunde hĂ„lla i den. 387 00:38:57,030 --> 00:39:01,100 Jag kunde inte hjĂ€lpa att jag körde in i dörrar, dĂ€rav hans sĂ„r. 388 00:39:01,140 --> 00:39:04,210 Jag förstĂ„r fortfarande inte varför ni ljög. 389 00:39:05,000 --> 00:39:09,170 TĂ€nk om ni blev misstĂ€nksam för vi hade klarat oss utan skylt lĂ€nge? 390 00:39:09,210 --> 00:39:15,150 Men Maureen behöver en nu, hon kan inte parkera vid andra bilar. 391 00:39:15,190 --> 00:39:19,200 Ni lider av Ă„ldersförĂ€ndringar i gula flĂ€cken. 392 00:39:19,240 --> 00:39:23,120 Jag kan nog rĂ€dda det mesta av er syn. 393 00:39:23,160 --> 00:39:28,130 -Ni gör vĂ€l inget hemskt? -Nej. Ni fĂ„r VEGF-hĂ€mmare. 394 00:39:30,000 --> 00:39:32,120 -Är det piller? -Injektioner. 395 00:39:32,160 --> 00:39:35,100 -I armen? -I ögonen. 396 00:39:35,140 --> 00:39:42,020 Jag ska sticka nĂ„lar i ögonen och spruta in hĂ€mmarna i nĂ€thinnan. 397 00:39:45,170 --> 00:39:47,180 Är det nĂ„gra problem? 398 00:39:57,020 --> 00:40:00,060 Tidningen fick mitt mail igĂ„r. 399 00:40:00,100 --> 00:40:06,210 Redaktören hade skickat det vidare. De vill att jag ska hĂ„lla föredrag. 400 00:40:08,150 --> 00:40:13,020 -Är det sĂ„ överraskande? -Champagne? Ingen av oss dricker. 401 00:40:14,020 --> 00:40:17,210 Det Ă€r flĂ€derblomssaft med bubblor. 402 00:40:18,000 --> 00:40:24,000 Den hĂ€r förelĂ€sningen ligger ganska nĂ€ra. Det Ă€r nĂ„t hotel i Exeter. 403 00:40:24,040 --> 00:40:28,180 Vill du följa med, Ellingham? Som moraliskt stöd. 404 00:40:29,200 --> 00:40:33,050 TĂ€nk pĂ„ det. SkĂ„l. 405 00:40:37,130 --> 00:40:40,050 Jag har köpt nĂ„t Ă„t dig. 406 00:40:40,090 --> 00:40:45,070 Det Ă€r lite gammalt, men det funkar nog. Öppna det. 407 00:40:52,020 --> 00:40:56,120 Vill du försĂ€kra dig om att du klarar det sĂ„ klĂ€m lite pĂ„ den. 408 00:40:58,170 --> 00:41:01,000 Du sa ju att du mĂ„dde bra nu. 409 00:41:04,230 --> 00:41:07,180 Ellingham? 410 00:41:09,090 --> 00:41:12,050 Ellingham. Ellingham! 411 00:41:15,020 --> 00:41:20,220 -Du svimmade. -Uppenbarligen. 412 00:41:21,010 --> 00:41:24,240 Du mĂ„ste fixa det hĂ€r, annars blir det inget London. 413 00:41:32,130 --> 00:41:36,130 Jag jobbade hos Louisa för att fĂ„ ihop lite pengar. 414 00:41:36,170 --> 00:41:39,180 -Pengar till vadĂ„? -Den hĂ€r... 415 00:41:41,020 --> 00:41:44,100 -Det Ă€r en scooter. -Ja. 416 00:41:49,010 --> 00:41:55,200 Den Ă€r pĂ„ 50 kubik och Ă€r jĂ€ttefin. Den Ă€r fransk. 417 00:41:55,240 --> 00:41:59,000 Om du kĂ€nner dig instĂ€ngd sĂ„ kan du fly nu. 418 00:41:59,040 --> 00:42:01,110 -Jag vill köra dig nu. -Vart dĂ„? 419 00:42:01,150 --> 00:42:03,240 Be Louisa om ursĂ€kt. 420 00:42:04,030 --> 00:42:10,240 -Det var du som kallade henne tjock. -Nej, jag sa "fet". 421 00:42:41,000 --> 00:42:44,150 -Jag vill sĂ€ga förlĂ„t! -Va? 422 00:42:44,190 --> 00:42:49,180 Jag vill be om ursĂ€kt! 423 00:42:49,220 --> 00:42:52,050 -Du Ă€r inte tjock. -Jag Ă€r enorm! 424 00:42:52,090 --> 00:42:58,050 -Ja, men du Ă€r ju gravid. -Al Ă€r vĂ€l inte pappan? 425 00:43:06,000 --> 00:43:09,220 HĂ€r Ă€r namnet pĂ„ en utmĂ€rkt terapeut. 426 00:43:12,150 --> 00:43:17,200 -Vill du inte ha det? -Nej. Jo. 427 00:44:13,110 --> 00:44:17,110 Text: Linda Andersson Sync: BetteKaj38354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.