All language subtitles for Doc.Martin.S04E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,210 --> 00:01:31,020 Har du lĂ„st dörren? 2 00:01:31,060 --> 00:01:37,100 Jag Ă€r chef för polisen i Portwenn. Skulle jag glömma att lĂ„sa min dörr? 3 00:01:43,140 --> 00:01:47,020 -Du var vaken sent i gĂ„r? -Jag kunde inte sova. 4 00:01:47,060 --> 00:01:53,090 -Mamma sa att du förlorade jobbet. -Nej, jag sa upp mig. 5 00:01:53,130 --> 00:01:59,220 Jag sa till mamma att du sĂ€kert hade blivit rekryterad eller nĂ„t sĂ„nt. 6 00:02:00,010 --> 00:02:03,210 -Hade jag rĂ€tt? -Vissa personer sökte mig. 7 00:02:04,000 --> 00:02:07,170 -Alltid efterfrĂ„gad. -Antingen har man det eller inte. 8 00:02:10,110 --> 00:02:14,020 -Fick de tag pĂ„ dig? -Varför frĂ„gar du sĂ„ mycket? 9 00:02:14,060 --> 00:02:20,070 FörlĂ„t. Jag Ă€r vĂ€l van vid att förhöra brottslingar hela dagarna. 10 00:02:20,110 --> 00:02:24,060 NĂ€r förhörde du en misstĂ€nkt senast? 11 00:02:24,100 --> 00:02:27,230 Jag ska visa dig mitt omrĂ„de. 12 00:02:30,240 --> 00:02:34,140 God morgon. Ditt kaffe. 13 00:02:34,180 --> 00:02:39,230 -Varför packar du upp mina saker? -Du har bott hĂ€r i tvĂ„ veckor. 14 00:02:40,020 --> 00:02:44,070 -Jag sa ju att det Ă€r tillfĂ€lligt. -Din bror flyttar inte ut. 15 00:02:44,110 --> 00:02:48,110 Du kan lika gĂ€rna göra dig hemmastadd. 16 00:02:48,150 --> 00:02:52,120 Följ inte med mig pĂ„ toaletten. 17 00:02:53,140 --> 00:02:58,230 DĂ€r Ă€r du ju. Hoppa in. Duktig pojke. 18 00:03:00,050 --> 00:03:03,220 Varför Ă€r du inte i skolan, Louisa? Har det hĂ€nt nĂ„t? 19 00:03:04,010 --> 00:03:07,020 Nej. Egentligen inte. Det Ă€r bara... 20 00:03:07,060 --> 00:03:10,000 -Babyn rör sig inte. -Har du besökt Martin? 21 00:03:10,040 --> 00:03:15,080 Jag tĂ€nkte det, men jag ska till sjukhuset i morgon sĂ„ jag tar det dĂ„. 22 00:03:15,120 --> 00:03:17,200 Hoppa in. Vi ordnar det hĂ€r nu. 23 00:03:26,160 --> 00:03:30,030 -Louisa behöver trĂ€ffa dig. -Varför? Är det nĂ„t fel? 24 00:03:30,070 --> 00:03:32,220 FörlĂ„t att jag Ă€r sen. LĂ„ngsam pojkvĂ€n. 25 00:03:33,010 --> 00:03:36,020 -Ta ut hunden! -NĂ€r du har tagit hand om Louisa. 26 00:03:36,060 --> 00:03:40,130 -Jag kan Ă„ka till sjukhuset. -Martin vill hjĂ€lpa dig. 27 00:03:40,170 --> 00:03:46,120 -Vad Ă€r det? -Babyn har inte rört sig pĂ„ ett tag. 28 00:03:48,030 --> 00:03:51,140 GĂ„ in. Ta ut den dĂ€r. 29 00:03:51,180 --> 00:03:55,210 Den fĂ„r stanna hĂ€r, men inte dĂ€r. Det Ă€r olagligt. 30 00:03:56,000 --> 00:03:59,230 Det Ă€r otroligt hur mĂ„nga som lĂ€mnar vĂ€rdesaker synligt. 31 00:04:00,020 --> 00:04:04,110 Jag kommer hit tvĂ„ gĂ„nger om dagen och erbjuder folk rĂ„d. 32 00:04:04,150 --> 00:04:07,010 -Är du okej, Sam? -Ja. 33 00:04:07,050 --> 00:04:10,160 Jag brukar ha svĂ„rt att hĂ„lla jĂ€mna steg med dig. 34 00:04:10,200 --> 00:04:16,120 -Du Ă€r vĂ€l inte hĂ€r över julen. -Herregud, nej. 35 00:04:16,160 --> 00:04:21,080 Det finns gott om plats. Det var Ă„ratal sen vi delade pĂ„ en kalkon. 36 00:04:21,120 --> 00:04:24,220 Nej, jag har ett möte i Newlyn nĂ€sta vecka. 37 00:04:25,010 --> 00:04:30,060 -GĂ€ller det ett jobb eller nĂ„t? -Ja. 38 00:04:32,130 --> 00:04:37,070 Som patrullerande polis gĂ„r jag inte bara runt och lĂ„ser in folk. 39 00:04:37,110 --> 00:04:42,030 Jag kan ocksĂ„ erbjuda min hjĂ€lp, vilket Ă€r lika givande. 40 00:04:43,150 --> 00:04:47,020 -Det lĂ„ter inte sĂ„ bra. -Det menar du inte? 41 00:04:48,060 --> 00:04:51,020 -Jag kan lĂ„ta bogsera er. -LĂ„t mig gissa. 42 00:04:51,060 --> 00:04:56,100 De blĂ„ser mig, krĂ€ver mig pĂ„ en förmögenhet och du fĂ„r en liten muta? 43 00:04:56,140 --> 00:05:02,130 Nej, jag vill bara hjĂ€lpa till. Jag kan be Brian hjĂ€lpa dig. 44 00:05:03,200 --> 00:05:06,160 Nu nĂ€r jag har din odelade uppmĂ€rksamhet. 45 00:05:06,200 --> 00:05:12,020 FĂ„r jag frĂ„ga om du har lĂ€mnat nĂ„gra vĂ€rdesaker synliga? 46 00:05:12,060 --> 00:05:17,140 -Kamera, kikare, handvĂ€ska. -Vilken handvĂ€ska? 47 00:05:17,180 --> 00:05:22,140 -Inte din. Kanske din frus? -Hon Ă€r död. 48 00:05:23,240 --> 00:05:29,090 -Försök nu. -Tack sĂ„ mycket. 49 00:05:29,130 --> 00:05:31,220 Jag gör bara mitt jobb. 50 00:05:32,240 --> 00:05:36,150 PĂ„ den hĂ€r modellen lossnar ledningen. 51 00:05:36,190 --> 00:05:42,090 -Den mĂ„ste bara skruvas Ă„t. -Min bror vet allt om bilar. 52 00:05:43,240 --> 00:05:46,030 Trevlig resa. 53 00:05:49,010 --> 00:05:53,010 -NĂ€r rörde det sig senast? -Jag stĂ€ller frĂ„gorna. 54 00:05:53,050 --> 00:05:57,020 -NĂ€r rörde det sig senast? -I gĂ„r vid lunchtid. 55 00:05:57,060 --> 00:06:03,010 -Allt Ă€r sĂ€kert bra. -Det Ă€r mycket som kan ha hĂ€nt. 56 00:06:03,050 --> 00:06:07,220 -Ska jag gĂ„? Jag vĂ€ntar utanför. -Tack. 57 00:06:08,010 --> 00:06:13,020 Kan du knĂ€ppa upp de nedre knapparna pĂ„ blusen- 58 00:06:13,060 --> 00:06:16,180 -och dra ner kjolen en aning. 59 00:06:19,020 --> 00:06:23,030 -Det Ă€r lite jobbigt. -Varför kom du hit om det Ă€r pinsamt? 60 00:06:23,070 --> 00:06:28,000 Det Ă€r svĂ„rt att knĂ€ppa upp. Knapparna Ă€r smĂ„ och fingrarna feta. 61 00:06:30,230 --> 00:06:33,060 LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. 62 00:06:43,080 --> 00:06:46,070 Jag ska bara... Jag flyttar lite pĂ„ den. 63 00:07:09,220 --> 00:07:12,010 Det lĂ„ter snabbt. Ska det vara sĂ„? 64 00:07:15,000 --> 00:07:20,020 En fosters puls ska ligga mellan 120 och 160 slag i minuten. Helt normalt. 65 00:07:25,060 --> 00:07:27,140 -Är allt bra? -Ja. 66 00:07:27,180 --> 00:07:32,000 Bortsett frĂ„n att jag nu officiellt Ă€r en neurotisk mamma. 67 00:07:32,040 --> 00:07:38,080 -Okej. Vi vet nĂ€r vi inte Ă€r önskade. -Ja. Adjö. 68 00:07:38,120 --> 00:07:44,090 Det har kommit ett till frĂ„n primĂ€rvĂ„rdsgrejen. 69 00:07:44,130 --> 00:07:50,120 -En pĂ„minnelse om att mĂ„la om. -Slöseri med tiden. 70 00:07:50,160 --> 00:07:56,010 -FĂ„r jag störa? Han klĂ€mde fingrarna. -Nej, den hĂ€r idioten klĂ€mde... 71 00:07:56,050 --> 00:08:01,130 Doktorn behöver inte veta allt. Han ska bara undersöka skadan. 72 00:08:01,170 --> 00:08:06,000 -Kom in. -Var fjĂ€rde Ă„r. Det Ă€r nĂ€stan fem nu. 73 00:08:09,030 --> 00:08:14,070 Det var doktorn. Och det hĂ€r Ă€r receptionisten Pauline. 74 00:08:14,110 --> 00:08:17,030 Mottagningschef och flebotomi. 75 00:08:17,070 --> 00:08:20,030 -Sam Penhale. -Min storebror. 76 00:08:20,070 --> 00:08:24,020 -Ser du inte likheten? -Nej. 77 00:08:24,060 --> 00:08:29,010 -Hörde jag att ni behöver mĂ„la om? -Ja. Jobbar du med det? 78 00:08:29,050 --> 00:08:31,160 -Bland annat. -Han Ă€r konstnĂ€r. 79 00:08:31,200 --> 00:08:37,030 OljemĂ„lning. VattenfĂ€rger. Pastell. Inte pĂ„ ett tjejigt sĂ€tt. 80 00:08:37,070 --> 00:08:41,040 Han kunde ha spelat för Plymouth. Hans ankel skadades. 81 00:08:41,080 --> 00:08:47,240 -Hon vill inte höra min historia. -Det gĂ„r bra. 82 00:08:52,010 --> 00:08:54,200 Du tittade pĂ„ provets delning. Klockformat. 83 00:08:54,240 --> 00:08:59,220 -Ja. -Selmhinnan var som en kupa. 84 00:09:00,010 --> 00:09:03,010 GenomtrĂ€ngningen följde enzymkinetiken- 85 00:09:03,050 --> 00:09:09,200 -men det spermadödande medlet ökade proportionaliteten- 86 00:09:09,240 --> 00:09:14,120 -tills den nĂ„dde höjdpunkten. NĂ„gra frĂ„gor? 87 00:09:16,070 --> 00:09:20,200 -Har ni bestĂ€mt er Ă€n? -Biff. VĂ€ldigt blodig. 88 00:09:20,240 --> 00:09:24,050 -Marulk. Inget smör. -Ska jag hĂ€lla upp vattnet? 89 00:09:24,090 --> 00:09:26,030 Vi klarar nog det. 90 00:09:32,170 --> 00:09:37,010 -Det gör vĂ€l inget att den Ă€r blodig. -Inte alls. 91 00:09:37,050 --> 00:09:40,230 -Stör det inte dig? -SjĂ€lvklart inte. 92 00:09:42,190 --> 00:09:49,050 -Jag kĂ€nner nĂ„n som kan hjĂ€lpa. -Tack. Jag klarar det sjĂ€lv. 93 00:09:50,220 --> 00:09:54,140 Ensam, icke lĂ€ngre. 94 00:09:55,150 --> 00:09:59,030 Mitt hjĂ€rta slĂ„r i samklang med ett annat. 95 00:09:59,070 --> 00:10:04,040 Och nu, ömt av lĂ€ngtan- 96 00:10:04,080 --> 00:10:07,080 -springer det som ett barn till sin mor. 97 00:10:09,170 --> 00:10:14,050 Du Ă€r den enda som har skrivit dikter till mig. 98 00:10:14,090 --> 00:10:18,000 -Jag kan leta upp den. -Nej, gör inte det. 99 00:10:19,160 --> 00:10:23,150 -Skriver du fortfarande dikter? -Nej. 100 00:10:28,150 --> 00:10:33,060 Jag ser att det Ă€r lite spĂ€nning mellan turturduvorna. 101 00:10:33,100 --> 00:10:39,140 -Vill du prata Ă€r det mellan oss. -Ja, men du Ă€r hans pappa. 102 00:10:41,080 --> 00:10:46,210 Under det hĂ€r samtalet Ă€r jag bara din vĂ€n Bert. 103 00:10:51,080 --> 00:10:55,150 -Jag Ă€lskar honom. Han Ă€r underbar. -Men... 104 00:10:55,190 --> 00:10:59,130 Han följer efter mig för han har inga andra vĂ€nner. 105 00:10:59,170 --> 00:11:03,010 Han Ă€r sĂ„ trĂ„kig och monoton. 106 00:11:03,050 --> 00:11:07,030 -Han gör aldrig nĂ„t romantiskt. -Han gjorde rostat bröd. 107 00:11:07,070 --> 00:11:13,010 -Han planerar allt och gör inget. -Han har varit sĂ„n sen han var liten. 108 00:11:13,050 --> 00:11:17,190 Jag kan nog inte se mig sjĂ€lv med honom för alltid. 109 00:11:18,240 --> 00:11:24,020 Vet du vad som verkligen stör mig? Han mumlar. 110 00:11:25,160 --> 00:11:29,000 -Tack. -Vad Ă€r det för parfym? 111 00:11:29,040 --> 00:11:34,090 Jag minns inte. Det var en gĂ„va frĂ„n ett infertilt och fult par. 112 00:11:34,130 --> 00:11:40,080 -Det luktar ost. -Inga fler behandlingar för dem. 113 00:11:40,120 --> 00:11:44,090 -Signor. Signorina. -Tack. 114 00:11:45,140 --> 00:11:49,140 Pojk. Vi mĂ„ste ha en liten pratstund. 115 00:11:49,180 --> 00:11:52,200 Nej. Jag vill inte ha dragspel pĂ„ terrassen. 116 00:11:52,240 --> 00:11:58,210 Vill du förlora din tjej? Om du inte Ă€r försiktig sĂ„ förlorar du allt. 117 00:11:59,000 --> 00:12:02,100 -Du följer efter henne som ett lamm. -Nej. 118 00:12:02,140 --> 00:12:06,090 -Jo, och Pauline gillar det inte. -Hur vet du det? 119 00:12:06,130 --> 00:12:11,060 För att hon sa till mig att inte sĂ€ga nĂ„t. Och du Ă€r monoton. 120 00:12:11,100 --> 00:12:14,000 -Vad? -Monoton. 121 00:12:15,040 --> 00:12:18,120 -Jag vet inte vad det betyder. -Inte jag heller. 122 00:12:18,160 --> 00:12:22,080 Jag gillar inte att behöva sĂ€ga det hĂ€r- 123 00:12:22,120 --> 00:12:27,030 -men du Ă€r lite svag nĂ€r det gĂ€ller romantik. 124 00:12:27,070 --> 00:12:31,040 Du mĂ„ste jobba pĂ„ det. SkĂ€rp dig annars Ă€r det över. 125 00:12:31,080 --> 00:12:34,180 Hon ville ocksĂ„ ha en dragspelare pĂ„ terrassen. 126 00:12:50,020 --> 00:12:54,060 Okej, dĂ„ sĂ€ger jag adjö. 127 00:12:57,080 --> 00:13:02,200 -Det var vĂ€l passande? -Ja. 128 00:13:02,240 --> 00:13:06,230 Din andedrĂ€kt Ă€r metallisk. Du kan ha gulsot. Kolla upp det. 129 00:13:08,010 --> 00:13:09,220 Det ska jag. 130 00:13:11,110 --> 00:13:15,070 -Ny flickvĂ€n. -AnvĂ€nd kondom den hĂ€r gĂ„ngen. 131 00:13:16,090 --> 00:13:19,210 Han Ă€r en riktig hingst. 132 00:13:38,060 --> 00:13:41,080 -God morgon. -Hur kom du in? Vad Ă€r det hĂ€r? 133 00:13:41,120 --> 00:13:45,100 -Din mottagningschef gav mig nyckel. -Jag har ingen sĂ„n. 134 00:13:45,140 --> 00:13:51,080 Hon sa Ă„t mig att börja. Hon ville ha den fĂ€rgen. Rosa ger det mer vĂ€rme. 135 00:13:51,120 --> 00:13:57,090 -Ändra inget. ÅterstĂ€ll möblerna. -Hur ska jag kunna jobba? 136 00:13:57,130 --> 00:14:00,180 -Har du rört mitt rum? -Det gör jag pĂ„ lördag. 137 00:14:00,220 --> 00:14:05,200 -Det Ă€r klart. FrĂ„ga chefen. -Jag har ingen mottagningschef. 138 00:14:08,040 --> 00:14:11,220 Ja. Mr Routledge? 139 00:14:12,010 --> 00:14:17,010 Är ni döende? Verkligen? Det hoppas jag. 140 00:14:30,020 --> 00:14:33,180 -Mr Routledge! -Ni kan komma in! 141 00:14:37,200 --> 00:14:41,110 Hur ska jag kunna öppna dörren om jag har hjĂ€rtinfarkt? 142 00:14:41,150 --> 00:14:44,200 Du lyckades visst ta dig till kylskĂ„pet. 143 00:14:44,240 --> 00:14:50,090 -Vad gjorde du nĂ€r det började? -Jag satt pĂ„ toaletten. 144 00:14:50,130 --> 00:14:55,190 Jag spolade inte om du behöver ett prov. 145 00:14:55,230 --> 00:14:59,120 Hur skulle du beskriva smĂ€rtan pĂ„ en tiogradig skala. 146 00:14:59,160 --> 00:15:04,130 Skalan Ă€r nog inte stor nog, men en sak kan jag sĂ€ga dig. 147 00:15:04,170 --> 00:15:10,010 Jag skulle ha det bĂ€ttre om jag fick plats pĂ„ ett vĂ„rdhem. 148 00:15:10,050 --> 00:15:12,110 Inget. 149 00:15:12,150 --> 00:15:17,180 Det behövs inte. Du fĂ„r hemhjĂ€lp och du förtjĂ€nar det inte. 150 00:15:17,220 --> 00:15:23,020 Det Ă€r inte sĂ€kert hĂ€r. VĂ€gen frĂ„n taxin till dörren Ă€r farlig. 151 00:15:23,060 --> 00:15:29,240 -Det Ă€r den enda motion du fĂ„r. -Kan du hĂ€mta en öl innan du gĂ„r? 152 00:15:36,080 --> 00:15:41,160 -Du ser ut som en madonna. -Nej. Har du sett hennes ansikte? 153 00:15:41,200 --> 00:15:46,120 Nej, jag menar... Glöm det. Kan man fĂ„ en kopp te? 154 00:15:46,160 --> 00:15:52,070 Den stĂ„r pĂ„ skĂ„pet. Du har inte druckit upp den Ă€n. 155 00:15:52,110 --> 00:15:56,100 Har du gjort nĂ„n nakenstudie? 156 00:16:00,040 --> 00:16:04,100 -Vad hĂ„ller du pĂ„ med? -Jag tĂ€nkte göra flera stycken. 157 00:16:04,140 --> 00:16:08,140 -MĂ„la bort den. -Kan han inte mĂ„la runt den? 158 00:16:08,180 --> 00:16:12,090 -Doktorn... -Portwenns lĂ€karmottagning. 159 00:16:12,130 --> 00:16:17,010 -Och ditt rum? -Varför Ă€r inte mattan övertĂ€ckt? 160 00:16:18,150 --> 00:16:23,040 Den Ă€r lite hal. NĂ€r ska jag ta ditt rum? 161 00:16:23,080 --> 00:16:29,000 Under helgen nĂ€r mottagningen Ă€r stĂ€ngd. Vi sa det för en timme sen. 162 00:16:29,040 --> 00:16:33,070 -Kom in. -Varför? Vad har jag gjort? 163 00:16:33,110 --> 00:16:37,090 Kom bara in. 164 00:16:37,130 --> 00:16:40,060 -Var försiktig. -Okej. 165 00:16:40,100 --> 00:16:42,060 Pauline. 166 00:16:42,100 --> 00:16:48,030 -Okej. Hej dĂ„. -Jag kommer tidigt, Pauline. 167 00:16:48,070 --> 00:16:51,050 -Ser du fortfarande dubbelt? -Nej. 168 00:16:51,090 --> 00:16:56,020 Ta en bild av mig och mitt portrĂ€tt. 169 00:16:59,080 --> 00:17:04,160 -Ska du inte sparka mig? -Varför skulle jag göra det? 170 00:17:04,200 --> 00:17:06,170 Följ mitt finger. 171 00:17:11,080 --> 00:17:16,170 -Undersöker du alla dina anstĂ€llda? -Bara om de visar tecken pĂ„ sjukdom. 172 00:17:16,210 --> 00:17:21,010 -Hur mycket dricker du pĂ„ en vecka? -Inget. Inte mycket. 173 00:17:21,050 --> 00:17:23,220 NĂ„gra öl dĂ„ och dĂ„. 174 00:17:24,010 --> 00:17:29,100 Din koordination och ditt minne tyder pĂ„ annat. Har du gĂ„tt till lĂ€kare? 175 00:17:29,140 --> 00:17:35,160 Jag funderade pĂ„ det, men jag mĂ„dde bra för fem mĂ„nader sen. 176 00:17:35,200 --> 00:17:40,100 -MĂ„ste du skriva ner saker? -Ibland om det Ă€r viktiga saker. 177 00:17:40,140 --> 00:17:46,060 -Har du glömt nĂ„n slĂ€ktings namn? -Jag tror inte det. 178 00:17:48,060 --> 00:17:53,140 -Har nĂ„n i familjen nĂ„gra sjukdomar? -En hĂ€st sparkade Joe i huvudet. 179 00:17:53,180 --> 00:17:59,240 -Jag vet. Dina förĂ€ldrar? -Mamma mĂ„r bra. Hon Ă€r gammal. 180 00:18:00,030 --> 00:18:03,090 -Din far? -Han stack nĂ€r jag var fem. 181 00:18:03,130 --> 00:18:05,190 -Han dog nĂ„gra Ă„r senare. -Av vad? 182 00:18:05,230 --> 00:18:11,150 Ingen aning. Jag stod min farfar nĂ€rmare, men sen dog han med. 183 00:18:11,190 --> 00:18:14,070 -Hur gammal var han? -Jag vet inte. 184 00:18:14,110 --> 00:18:21,000 Ung. Han brĂ€nde upp sin sĂ€ng sĂ„ han sattes pĂ„ hem. 185 00:18:23,040 --> 00:18:29,020 -Tror du att jag har nĂ„n sjukdom? -Pauline tar ett blodprov. 186 00:18:30,050 --> 00:18:32,100 I vĂ€rsta fall? 187 00:18:32,140 --> 00:18:35,220 Det Ă€r nog bara ett virus, men med din slĂ€kthistoria- 188 00:18:36,010 --> 00:18:41,040 -finns en liten risk för en genetisk sjukdom. Jag vill utesluta det. 189 00:18:41,080 --> 00:18:46,190 -Men det Ă€r troligen ett virus? -Ja, troligen. 190 00:18:56,010 --> 00:18:59,110 Louisa Glasson? 191 00:19:11,020 --> 00:19:14,220 -Är allt okej? -Ett ögonblick. 192 00:19:27,070 --> 00:19:31,220 -Miss Glasson. -Hej. 193 00:19:32,010 --> 00:19:37,010 -Sköterskan. -FörlĂ„t. Jag försökte bara titta. 194 00:19:37,050 --> 00:19:40,140 -Det Ă€r okej. -Du har rĂ€tt. SGA. 195 00:19:43,030 --> 00:19:46,100 Litenhet vid födelsen. 196 00:19:46,140 --> 00:19:50,180 Vid vecka 24 borde fostret vara 33 cm. 197 00:19:50,220 --> 00:19:54,210 -Det hĂ€r Ă€r inte ens i nĂ€rheten. -Kan du se nĂ„t? 198 00:19:56,160 --> 00:20:03,060 -NĂ„t fel? -Var tyst, tack. 199 00:20:05,220 --> 00:20:09,170 -Har du begĂ„tt ett misstag? -Misstag? 200 00:20:09,210 --> 00:20:14,150 Jag menar inte nĂ€r du blev gravid. Har du tagit fel pĂ„ datum? 201 00:20:14,190 --> 00:20:17,220 Vilket datum? Du Ă€r inte sĂ€rskilt tydlig. 202 00:20:18,010 --> 00:20:22,050 Jag försöker komma pĂ„ om du lider av nĂ„t tillvĂ€xtproblem. 203 00:20:22,090 --> 00:20:27,060 Jag behöver veta, och det borde inte vara sĂ„ svĂ„rt- 204 00:20:27,100 --> 00:20:30,220 -nĂ€r du hade sex med dr Ellingham. 205 00:20:33,020 --> 00:20:36,160 Jag skrev inte ner det i min dagbok. 206 00:20:36,200 --> 00:20:42,160 Men jag tror att senast vi hade... 207 00:20:42,200 --> 00:20:46,130 De tillfĂ€llen vi hade... 208 00:20:46,170 --> 00:20:53,140 Det var mitten pĂ„ oktober. Den elfte. Och nĂ„gra dagar efter det. 209 00:20:55,160 --> 00:21:00,040 SĂ„ dĂ€r. Det var vĂ€l inte sĂ„ farligt? Eller hur? 210 00:21:14,230 --> 00:21:18,070 Det Ă€r sĂ„ snĂ€llt av dig. Jag kunde ha tagit en taxi. 211 00:21:18,110 --> 00:21:21,220 Jag vill inte att du ska slösa pengar pĂ„ taxi. Kom. 212 00:21:22,010 --> 00:21:26,230 Babyar Ă€r inte billiga. Du betalar för ett rum nĂ€r du kunde bo hos mig. 213 00:21:27,020 --> 00:21:33,020 -Det Ă€r tyvĂ€rr för lĂ„ngt frĂ„n skolan. -Jag har inget emot att skjutsa dig. 214 00:21:33,060 --> 00:21:38,180 Fram och tillbaka varje dag? Nej, jag behöver ett eget stĂ€lle i byn. 215 00:21:38,220 --> 00:21:41,060 VaggavstĂ„nd. 216 00:21:41,100 --> 00:21:49,000 Om du Ă€r sĂ€ker pĂ„ det kan jag nog hjĂ€lpa dig. 217 00:21:53,240 --> 00:21:59,180 -Överraskning. -Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 218 00:21:59,220 --> 00:22:05,040 Du dödade mig nĂ€stan. Min bror brukade göra sĂ„ fast utan blommor. 219 00:22:05,080 --> 00:22:10,170 Jag har bokat bord pĂ„ en restaurang. En romantisk restaurang. 220 00:22:10,210 --> 00:22:13,090 Inte pĂ„ din restaurang dĂ„. 221 00:22:22,000 --> 00:22:25,090 -Du har inte slutat Ă€n. -Lunchrast. 222 00:22:25,130 --> 00:22:28,160 -Är du okej? -Lite sĂ„ dĂ€r. 223 00:22:28,200 --> 00:22:33,240 Doktor Martin tog ett blodprov. Det Ă€r troligen bara ett virus. 224 00:22:34,030 --> 00:22:39,120 Du vet hur lĂ€kare Ă€r. De försöker alltid skrĂ€mmas. 225 00:22:39,160 --> 00:22:42,010 Han tror att jag har det farfar hade. 226 00:22:42,050 --> 00:22:44,210 Farfar var inte sjuk. Han var galen. 227 00:22:45,000 --> 00:22:50,170 Ja. Eller sĂ„ jobbade mjölkbudet verkligen för KGB. 228 00:22:50,210 --> 00:22:54,240 -Tror han att du blir galen? -Nej. 229 00:22:55,030 --> 00:22:58,080 Han sa att risken fanns att det var genetiskt. 230 00:22:58,120 --> 00:23:00,210 -Genetiskt. -En liten risk. 231 00:23:01,000 --> 00:23:04,020 Menar du att jag ocksĂ„ kan ha det? 232 00:23:10,080 --> 00:23:14,190 -Vad Ă€r det vi lider av? -Du lider inte av nĂ„t. 233 00:23:14,230 --> 00:23:19,240 Du har inga symtom och Ă€r alltsĂ„ inte sjuk. 234 00:23:20,030 --> 00:23:23,200 -Om det dödade farfar... -Jag vet inte vad han dog av. 235 00:23:23,240 --> 00:23:30,130 -Han var 49. Hur lĂ„ng tid har jag? -Det Ă€r er bror som oroar er. 236 00:23:30,170 --> 00:23:36,000 Alla bryr sig alltid om Sam. Han klarar sig. Han har tur. 237 00:23:36,040 --> 00:23:38,120 -Jag borde oroa mig. -Varför? 238 00:23:38,160 --> 00:23:42,060 Är det genetiskt kommer det att runda Sam och trĂ€ffa mig. 239 00:23:42,100 --> 00:23:47,030 BerĂ€tta vad du misstĂ€nker. Jag mĂ„ste fĂ„ veta. 240 00:23:48,130 --> 00:23:54,060 Din brors symtom passar pĂ„ Huntingtons, men det Ă€r osannolikt., 241 00:23:54,100 --> 00:23:57,020 Kommer jag att bli galen och dö? 242 00:23:57,060 --> 00:24:00,240 Om du led av det skulle du lĂ„ngsamt bli galen... 243 00:24:01,030 --> 00:24:04,110 -...och till sist dö. -Herregud. 244 00:24:04,150 --> 00:24:09,120 -Det dödade farfar. Nu tar det mig. -SlĂ„ dig ner och kavla upp Ă€rmen. 245 00:24:14,220 --> 00:24:21,010 -Vad gör du? -Jag kan inte andas. 246 00:24:23,190 --> 00:24:27,050 -Lugn. Du har en panikattack. -Är det ett symtom? 247 00:24:27,090 --> 00:24:31,100 -Tyst och lĂ„t mig ta ett blodprov. -Du? 248 00:24:38,000 --> 00:24:40,140 Knyt handen. 249 00:24:52,140 --> 00:24:54,150 HĂ„ll den. 250 00:24:57,150 --> 00:25:00,140 En mrs Henderson söker dig pĂ„ telefon. 251 00:25:00,180 --> 00:25:03,090 Det ser ut att vara Huntingtonskt. Nej! 252 00:25:03,130 --> 00:25:07,090 -Okej. DĂ„ kan du svara i telefon. -Va? 253 00:25:07,130 --> 00:25:09,210 Du kan ju ta över mitt jobb helt. 254 00:25:10,000 --> 00:25:15,120 -Adjö. Han tror att jag ska dö. -Inte snart nog. 255 00:25:15,160 --> 00:25:20,070 Ditt och din brors resultat kommer i morgon. Ta pĂ„ dig skjortan. 256 00:25:20,110 --> 00:25:23,000 Jag kommer att sakna dig. 257 00:25:25,030 --> 00:25:27,110 Okej, slĂ€pp. SĂ„ dĂ€r. 258 00:25:34,120 --> 00:25:40,160 -Det kĂ€nns mĂ€rkligt att knacka pĂ„. -Han blir glad för att fĂ„ sĂ€llskap. 259 00:25:42,050 --> 00:25:45,110 Tack för skjutsen, Joan. 260 00:25:45,150 --> 00:25:48,200 Om han erbjuder te sĂ„ mĂ„ste du diska muggen. 261 00:26:09,220 --> 00:26:16,050 Undersökningen gick bra. Louisa gjorde en kontroll pĂ„ sjukhuset. 262 00:26:16,090 --> 00:26:22,210 -Intressera dig lite för ditt barn. -Hon vill inte att jag ska vara med. 263 00:26:23,000 --> 00:26:25,220 -Och du gör som du blir tillsagd. -Ja. 264 00:26:26,010 --> 00:26:28,060 Det vore första gĂ„ngen. 265 00:26:31,070 --> 00:26:36,020 -Vad snĂ€llt att du besöker mig, Lisa. -Louisa. 266 00:26:36,060 --> 00:26:41,040 -Tack för gelĂ©godiset. -FörlĂ„t att det var sĂ„ fĂ„ kvar. 267 00:26:41,080 --> 00:26:44,230 Jag trĂ€ffar inte sĂ„ mĂ„nga nuförtiden. 268 00:26:45,020 --> 00:26:49,180 -De som kommer klagar pĂ„ lukten. -Jag förstĂ„r inte varför. 269 00:26:49,220 --> 00:26:52,230 -Det Ă€r en makrill. -Vad? 270 00:26:53,020 --> 00:26:55,030 Lukten. 271 00:26:55,070 --> 00:27:01,170 Jag gjorde frukost nĂ€r en makrill gled ner bakom spisen. 272 00:27:01,210 --> 00:27:06,100 Jag nĂ„dde den inte och hemhjĂ€lpen Ă€r inte till nĂ„n hjĂ€lp. 273 00:27:06,140 --> 00:27:10,010 Jag har inte lagat frukost pĂ„ ett bra tag. 274 00:27:10,050 --> 00:27:14,180 Det Ă€r ett sĂ„ trevligt hus och sĂ„ nĂ€ra skolan. 275 00:27:14,220 --> 00:27:19,000 Det passar inte mig. Alla trapporna. 276 00:27:19,040 --> 00:27:26,090 DĂ„liga dagar kissar jag i diskhon för att slippa gĂ„ upp. 277 00:27:30,100 --> 00:27:34,040 -Vill du ha en kaka? -Nej. Jag klarar mig. 278 00:27:34,080 --> 00:27:37,130 DĂ€r borta. Vid diskhon. 279 00:27:41,130 --> 00:27:48,110 -Du funderar visst pĂ„ att bo pĂ„ hem. -Martin tycker inte att jag Ă€r sjuk. 280 00:27:48,150 --> 00:27:54,210 Jag fick hjĂ€rtinfarkt i morse och han brydde sig inte ens. 281 00:27:55,000 --> 00:27:58,180 Vad skulle du göra med huset om du Ă„kte in pĂ„ ett hem? 282 00:27:58,220 --> 00:28:03,010 -Hyra ut det. -Till turister eller nĂ„n i trakten? 283 00:28:06,070 --> 00:28:11,110 -NĂ„n som fortfarande jobbar i byn? -Det Ă€r inte mĂ„nga kvar. 284 00:28:11,150 --> 00:28:14,180 Det finns nĂ„gra pĂ„ bĂ„tarna, affĂ€rerna och skolan. 285 00:28:14,220 --> 00:28:18,030 Var bor du, Lisa? 286 00:28:18,070 --> 00:28:23,030 LĂ€kare mĂ„ste nĂ€mna det dĂ„liga om man Ă€r sjuk och stĂ€mmer dem. 287 00:28:23,070 --> 00:28:27,060 Oftast Ă€r det ingenting. Kan du gaska upp dig? 288 00:28:27,100 --> 00:28:32,070 Jag har inte gjort nĂ„t med mitt liv. Du har gjort allt. 289 00:28:32,110 --> 00:28:38,070 -Förutom att spela för Plymouth. -Kan du hĂ„lla tyst om fotbollen? 290 00:28:38,110 --> 00:28:43,100 Du kunde ha varit en mĂ€stare. Du kunde ha varit vĂ€rldsbĂ€st. 291 00:28:43,140 --> 00:28:46,190 Du pratar mycket skit nĂ€r du Ă€r full. 292 00:28:46,230 --> 00:28:52,170 -LĂ€mna mig inte. -Jag ska bara skita. 293 00:28:58,060 --> 00:29:03,120 Du fĂ„r inte vara hĂ€r. Inga supermodeller i köket. 294 00:29:03,160 --> 00:29:07,170 -Vart ska du gĂ„ klĂ€dd sĂ„ dĂ€r? -Al ska överraska mig. 295 00:29:07,210 --> 00:29:13,170 JasĂ„? Och du som sa att han inte kunde vara romantisk. 296 00:29:14,240 --> 00:29:21,000 -Älskling. Det har hĂ€nt en grej. -Jag hör inte. Du mumlar. 297 00:29:21,040 --> 00:29:28,030 Jag har trĂ€ffat nĂ„gra gamla polare och de... 298 00:29:29,140 --> 00:29:35,120 Jag tĂ€nkte stanna och dricka lite med dem. Tysta. Jag pratar ju med frugan. 299 00:29:36,140 --> 00:29:41,240 Jag kan inte göra det dĂ€r i kvĂ€ll. Kanske i morgon. 300 00:29:42,030 --> 00:29:45,180 Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. VĂ„ra shots har kommit. 301 00:29:47,100 --> 00:29:50,120 -Din romantiske son övergav mig. -Gjorde han? 302 00:29:50,160 --> 00:29:54,050 Han sĂ€ger att han Ă€r ute med nĂ„gra gamla polare. 303 00:29:55,060 --> 00:30:01,140 Det vore synd att lĂ„ta sĂ„n skönhet gĂ„ till spillo. Du kan ta bestĂ€llningar. 304 00:30:06,060 --> 00:30:08,130 -Vad dricker du, Joe? -Va? 305 00:30:08,170 --> 00:30:13,130 Jag ska bjuda ut Pauline, men hon tror inte att jag kan göra nĂ„t sjĂ€lv- 306 00:30:13,170 --> 00:30:18,000 -sĂ„ jag tĂ€nker stanna hĂ€r ett tag med mina polare. 307 00:30:18,040 --> 00:30:23,070 -Var Ă€r de, dĂ„? -De kommer. Snart. 308 00:30:23,110 --> 00:30:26,180 Vill du ha en öl under tiden? 309 00:30:26,220 --> 00:30:32,140 Jag Ă€r mitt uppe i nĂ„t. En familjegrej. Med min bror. 310 00:30:32,180 --> 00:30:36,150 Familjegrejer? Jag Ă€lskar familjegrejer. 311 00:30:40,190 --> 00:30:45,010 -Vill du ha efterrĂ€tt? -Nej, tack. 312 00:31:01,240 --> 00:31:07,130 Kirurgen minimerar blödningen nĂ€r han öppnar bröstkorgen. 313 00:31:07,170 --> 00:31:11,240 NĂ€r han öppnar vĂ€nster ventrikel kommer blodet att flöda. 314 00:31:13,090 --> 00:31:21,020 Assistenten Ă€r redo med sugen sĂ„ att allt blod kan Ă„terföras. 315 00:31:21,060 --> 00:31:24,180 Det minimerar mĂ€ngden som behövs vid transfusionen. 316 00:31:24,220 --> 00:31:32,020 Kvinnor vill alltid veta var man Ă€r, men inte ha en i nĂ€rheten. 317 00:31:32,060 --> 00:31:35,110 Vi kommer vĂ€l alla att dö. 318 00:31:35,150 --> 00:31:38,160 Man mĂ„ste bara vĂ€nja sig vid tanken. 319 00:31:38,200 --> 00:31:43,230 Jag avbokade det för hon Ă€r galen nog att tycka att jag Ă€r klĂ€ngig. 320 00:31:44,020 --> 00:31:48,030 Jag? KlĂ€ngig? 321 00:31:48,070 --> 00:31:51,190 Inte ens Pauline gĂ„r pĂ„ toaletten lika ofta som du. 322 00:31:51,230 --> 00:31:55,150 -Jag Ă€r dĂ„lig i magen. -Tack för att du delar med dig. 323 00:31:55,190 --> 00:31:58,170 Du har inte rört den. Kom igen. 324 00:31:58,210 --> 00:32:00,190 SkĂ„l. 325 00:32:00,230 --> 00:32:06,160 SkĂ„l för den bĂ€sta bror jag nĂ„nsin hade kunnat fĂ„. 326 00:32:06,200 --> 00:32:10,080 Om det hĂ€r Ă€r slutet pĂ„ resan... 327 00:32:10,120 --> 00:32:18,090 Du ska veta att jag Ă€r lyckligt lottad som har dig i mitt liv. 328 00:32:20,100 --> 00:32:25,070 -Vart ska du nu? -Toaletten. 329 00:32:27,230 --> 00:32:31,020 Han knarkar vĂ€l inte? 330 00:32:47,140 --> 00:32:50,200 -Jag tyckte att jag hörde röster. -GĂ„ och lĂ€gg dig. 331 00:32:52,020 --> 00:32:57,160 -Varför mĂ„lar du pĂ„ natten? -Det Ă€r lĂ€ttare nĂ€r det bara Ă€r jag. 332 00:32:57,200 --> 00:33:02,110 PĂ„ egen hand. Ensam. 333 00:33:02,150 --> 00:33:05,160 Den... Den Ă€r fantastisk. 334 00:33:07,100 --> 00:33:12,110 -Vad vet du om konst? -Jag vet vad jag gillar och den... 335 00:33:12,150 --> 00:33:18,150 Ja, ja. Den Ă€r lysande precis som allt annat jag har gjort. 336 00:33:19,160 --> 00:33:21,080 Vet du vad? 337 00:33:26,040 --> 00:33:32,050 -Jag mĂ„ste göra klart den hĂ€r. -God natt. 338 00:33:52,080 --> 00:33:58,060 I gĂ„r stĂ€llde Al in sĂ„ jag vakade för att ignorera honom. Jag somnade. 339 00:33:58,100 --> 00:34:03,240 I morse hittade jag honom sovande pĂ„ badrumsgolvet. 340 00:34:04,030 --> 00:34:09,010 Han dĂ€ckade nĂ€r han borstade tĂ€nderna. Jag var vaken i onödan. 341 00:34:09,050 --> 00:34:13,080 -Var Ă€r mĂ„laren? -I köket. 342 00:34:13,120 --> 00:34:18,240 -Köket behöver inte mĂ„las. -Jag vet. Han tar en kopp te. 343 00:34:21,200 --> 00:34:23,240 Provresultatet Ă€r negativt. 344 00:34:24,030 --> 00:34:27,180 SĂ„ jag kommer inte att dö? 345 00:34:27,220 --> 00:34:31,190 Inte av Huntingtons. Dina jĂ€rn- och blodvĂ€rden Ă€r lĂ„ga. 346 00:34:31,230 --> 00:34:36,190 Okej. Jag vet inte vad det betyder. Jag tar en trasa. 347 00:34:37,220 --> 00:34:40,010 -Ta upp den. -Jag torkar upp det. 348 00:34:40,050 --> 00:34:42,090 Ta upp den nu! 349 00:34:45,230 --> 00:34:48,240 -Det kan du inte. -Var inte skadeglad. 350 00:34:49,030 --> 00:34:52,100 -Är du svag i andra leder? -Routledge har problem. 351 00:34:52,140 --> 00:34:57,090 -Jag gĂ„r inte till hypokondrikern. -Han har bröstsmĂ€rtor, ont i armen. 352 00:34:57,130 --> 00:35:00,140 -FĂ„r han en stroke? -Nej. 353 00:35:00,180 --> 00:35:05,230 -Det fĂ„r mr Routledge. Han Ă€r ensam. -Vi ses senare. 354 00:35:09,190 --> 00:35:14,030 Krama. Nej, du fĂ„r ingen stroke. 355 00:35:14,070 --> 00:35:19,140 -Varför mĂ„r jag dĂ„ sĂ„ hĂ€r? -Du Ă€r en efterbliven tidtjuv. 356 00:35:19,180 --> 00:35:25,140 Och den gĂ„ng jag inte Ă„ker hit kommer du att dö. 357 00:35:27,040 --> 00:35:30,210 -Har det hĂ€nt Routledge nĂ„t? -TyvĂ€rr inte. 358 00:35:31,000 --> 00:35:36,090 -Är det min frukost? -TvĂ„ fina makrillar. 359 00:35:37,130 --> 00:35:42,100 -NĂ€r började du köra ut mat? -Lisa tycker att jag borde do pĂ„ hem. 360 00:35:42,140 --> 00:35:47,030 -Han Ă€r vĂ€ldigt skör. -Nej, det Ă€r han inte. 361 00:35:47,070 --> 00:35:50,070 Jag ska gĂ„ och kissa. 362 00:35:50,110 --> 00:35:56,160 -Det vore nog det bĂ€sta. -Jag fĂ„r vĂ„rd och Lisa fĂ„r flytta in. 363 00:35:56,200 --> 00:36:01,110 -Jaha. Jag förstĂ„r. -FörstĂ„r vad? 364 00:36:01,150 --> 00:36:05,010 Jag ska lĂ€gga in honom sĂ„ att du kan flytta in. 365 00:36:05,050 --> 00:36:07,210 Nej. Inte alls. 366 00:36:08,000 --> 00:36:13,070 -Vill du inte bo hĂ€r? -Jo, det skulle jag. Ja. 367 00:36:14,200 --> 00:36:20,000 -SĂ€g inte "mmm" till mig. -Adjö. 368 00:36:20,040 --> 00:36:26,240 Martin? Jag tĂ€nkte besöka dig. Kan du titta pĂ„ den hĂ€r. 369 00:36:37,050 --> 00:36:39,160 Herregud. Det Ă€r nĂ„t fel. 370 00:36:39,200 --> 00:36:43,170 Montgomery sĂ€ger att det Ă€r SGA. Hon ska undersöka mig mer. 371 00:36:43,210 --> 00:36:47,200 -De kontrollerar att moderkakan... -Det förklarade hon. 372 00:36:47,240 --> 00:36:52,130 Men jag fick inte höra att babyn mĂ„dde bra. Det vill jag höra nu. 373 00:36:52,170 --> 00:36:56,100 Oroa dig inte för en bild. De Ă€r lĂ€tta att misstolka. 374 00:36:56,140 --> 00:37:01,160 Vissa foster Ă€r smĂ„ i det stadiet och vĂ€xer sen. Vissa Ă€r smĂ„ hela tiden. 375 00:37:01,200 --> 00:37:08,070 Det betyder inte att det Ă€r nĂ„t fel pĂ„ dig eller din baby. 376 00:37:09,230 --> 00:37:11,220 Kan jag fĂ„ tillbaka det? 377 00:37:12,010 --> 00:37:17,150 Kan jag behĂ„lla det? Jag vill kolla mĂ„tten och prata med Edith. 378 00:37:17,190 --> 00:37:21,120 -Ska du prata med Edith om babyn? -Är det ett problem? 379 00:37:21,160 --> 00:37:24,240 Att du diskuterar min baby med din f.d. fĂ€stmö? 380 00:37:25,030 --> 00:37:30,000 Är det din baby nĂ€r det passar dig, men vĂ„r nĂ€r du behöver hjĂ€lp? 381 00:37:30,040 --> 00:37:35,200 -Ska jag börja packa? -Nej, du fĂ„r inte bo pĂ„ hem. 382 00:37:35,240 --> 00:37:40,080 VĂ„rdyrke? Min stora, hĂ„riga... 383 00:37:40,120 --> 00:37:42,170 Herregud! 384 00:37:45,210 --> 00:37:51,200 -Rör dig inte. -Ser jag ut att kunna det? 385 00:37:54,160 --> 00:37:56,190 Han har brutit höften. 386 00:37:59,140 --> 00:38:04,160 Jag blev jĂ€ttearg i gĂ„r, men vi ska diskutera det ordentligt. 387 00:38:04,200 --> 00:38:07,180 Som vuxna. 388 00:38:08,220 --> 00:38:12,020 -Ignorerar du mig nu? -Hybriderna kĂ€nns fel. 389 00:38:12,060 --> 00:38:18,140 Bilar ska ju lĂ„ta. De elektriska Ă€r bara lĂ€skiga. 390 00:38:23,070 --> 00:38:28,220 -Det gĂ„r inte mer. Du Ă€r sĂ„ mĂ€rklig. -Jag har inte varit mĂ€rklig. 391 00:38:29,010 --> 00:38:33,040 -Okej, jag har betett mig mĂ€rkligt. -Du vill bli av med mig. 392 00:38:33,080 --> 00:38:37,150 -Idiot. Jag vill att du ska stanna. -Jag ger upp. 393 00:38:37,190 --> 00:38:42,050 Nej, jag ger upp. Jag köper blommor och du skĂ€ller pĂ„ mig. 394 00:38:42,090 --> 00:38:46,100 Jag avbokar för att du inte ska tycka att jag Ă€r klĂ€ngig. 395 00:38:46,140 --> 00:38:50,160 Vet du hur mycket jag drack för att vara ute sĂ„ sent- 396 00:38:50,200 --> 00:38:53,160 -för att bevisa att jag har ett eget liv? 397 00:38:53,200 --> 00:38:57,200 -Jag vill inte att du ska göra det. -Jo. Pappa berĂ€ttade det. 398 00:38:57,240 --> 00:39:00,150 Bad han dig att bete dig som en idiot? 399 00:39:00,190 --> 00:39:05,150 Han sa att du inte gillar hur jag Ă€r. Och han sa att jag mumlar. 400 00:39:07,030 --> 00:39:10,200 Han sa... Han sa att jag mumlar. 401 00:39:10,240 --> 00:39:16,170 Nej, det gör du inte. Du behöver inte förĂ€ndra allt. 402 00:39:18,090 --> 00:39:26,030 -SĂ„ det finns saker som du gillar? -Ja, ja, ja! 403 00:39:27,040 --> 00:39:32,120 Ska du berĂ€tta vad det Ă€r sĂ„ att jag kan jobba pĂ„ det? 404 00:39:32,160 --> 00:39:36,070 Nej, du fĂ„r lösa det sjĂ€lv. 405 00:39:39,080 --> 00:39:42,030 Han har fint hĂ„r. 406 00:40:11,200 --> 00:40:13,240 Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 407 00:40:14,030 --> 00:40:19,160 Herregud. Du har gjort mitt kök till en knarkarkvart. 408 00:40:20,170 --> 00:40:24,010 -Är det kokain? -Nej, det Ă€r fĂ€rg. 409 00:40:24,050 --> 00:40:28,150 -Jag gör fĂ€rg. -Man köper fĂ€rg. 410 00:40:28,190 --> 00:40:33,080 Jag trodde att du var sjuk, men du Ă€r en knarkare. 411 00:40:33,120 --> 00:40:38,230 -Du och ditt knark ska ut. -Jag Ă€r ingen knarkare, din idiot. 412 00:40:39,020 --> 00:40:43,120 -Jag Ă€r ingen idiot, din knarkare. -Jag försöker bara... 413 00:40:44,190 --> 00:40:46,240 Jag... 414 00:40:52,030 --> 00:40:54,080 Herregud. 415 00:41:02,000 --> 00:41:03,150 Ja. 416 00:41:05,200 --> 00:41:07,220 -Har du ringt ambulans? -Ja. 417 00:41:08,010 --> 00:41:11,230 -Kommer han att klara sig? -HallĂ„? 418 00:41:12,020 --> 00:41:16,020 Hör du mig? MĂ„laren! 419 00:41:16,060 --> 00:41:18,240 -Han har Ă€tit nĂ„t dĂ„ligt. -Varför sĂ€ger det? 420 00:41:19,030 --> 00:41:23,240 Han ser vĂ€l ut som om han har Ă€tit nĂ„t dĂ„ligt? 421 00:41:25,090 --> 00:41:27,110 Hans puls Ă€r förhöjd. 422 00:41:31,150 --> 00:41:35,110 -Vet du om han har tagit droger? -Hur... 423 00:41:35,150 --> 00:41:39,140 MĂ„ste du veta det för att hjĂ€lpa honom? 424 00:41:39,180 --> 00:41:43,230 SjĂ€lvklart. Det ser ut som en överdos. Jag mĂ„ste veta vad det Ă€r. 425 00:41:45,010 --> 00:41:48,230 Han har tagit crack. 426 00:41:50,020 --> 00:41:52,210 Ser du? 427 00:41:53,000 --> 00:41:59,140 Han sa att han har gjort fĂ€rg. Det Ă€r inte hans fel. Det Ă€r all stress. 428 00:41:59,180 --> 00:42:07,020 Han har jobbat pĂ„ den hĂ€r pĂ„ nĂ€tterna. Bra för att vara pundare. 429 00:42:09,010 --> 00:42:12,060 Samuel Birch, 1888. 430 00:42:17,240 --> 00:42:20,190 Vakna! 431 00:42:20,230 --> 00:42:25,070 -Varför signerade du den Birch? -Han Ă€r en förfalskare. 432 00:42:27,000 --> 00:42:29,040 Fan. 433 00:42:30,180 --> 00:42:36,080 Ja. BlĂ„ missfĂ€rgning lĂ€ngs tandköttet. Blyförgiftning 434 00:42:36,120 --> 00:42:39,110 -Har du gjort blyfĂ€rg? -Man kan köpa fĂ€rg. 435 00:42:39,150 --> 00:42:44,020 -Inte fĂ€rg frĂ„n 1800-talet. -Är han ingen knarkare? 436 00:42:44,060 --> 00:42:45,180 Nej, han Ă€r en skurk. 437 00:42:45,220 --> 00:42:49,140 Nej, inte Sam. 438 00:42:49,180 --> 00:42:54,080 Man blir inte blyförgiftad över en natt. Han mĂ„ste till sjukhus. 439 00:42:54,120 --> 00:42:56,170 Det Ă€r inte som det ser ut. 440 00:42:56,210 --> 00:43:03,110 Fick du ens provspela för Plymouth Argyle? Fick du det? 441 00:43:07,200 --> 00:43:11,150 Jag kan inte. Jag kan inte. Det Ă€r för vackert. 442 00:43:11,190 --> 00:43:14,140 -Det mĂ„ste du medge. -Det mĂ„ste jag inte. 443 00:43:14,180 --> 00:43:19,010 -Jag har rĂ€tt att vara tyst. -Bra. 444 00:43:19,050 --> 00:43:24,040 -Varför Ă€r den kvar? -NĂ„gra av patienterna gillar den. 445 00:43:30,060 --> 00:43:33,210 Nej. 446 00:43:44,180 --> 00:43:47,040 -FĂ„r jag prata med dig? -Nej. 447 00:43:48,210 --> 00:43:54,010 -Du tog ett blodprov. -Du Ă€r frisk. Fysiskt sett. 448 00:43:54,050 --> 00:43:58,020 -Jag tĂ€nkte att du ville ha den hĂ€r. -Det vill jag inte. 449 00:43:58,060 --> 00:44:02,000 Du höll med om att det inte var illa för en knarkare. 450 00:44:02,040 --> 00:44:08,210 Jag har strukit över signaturen sĂ„ nu Ă€r det ingen förfalskning. 451 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 Jag försöker be om ursĂ€kt. 452 00:44:12,150 --> 00:44:16,220 För det min bror nĂ€stan gjorde med vĂ„r speciella relation. 453 00:44:17,220 --> 00:44:23,180 Men allt Ă€r vĂ€l bra nu? 454 00:44:23,220 --> 00:44:26,030 Bra. 455 00:45:04,230 --> 00:45:08,230 Samuel A. SĂ€ll Sync: BetteKaj39366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.