All language subtitles for Doc.Martin.S04E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,170 --> 00:00:53,120 Antiseptisk vätska. 2 00:01:09,190 --> 00:01:14,070 -Louisa? -Hej, Martin. 3 00:01:14,110 --> 00:01:19,030 Hur är det? Du är gravid. 4 00:01:20,210 --> 00:01:23,070 Ja, det är jag. 5 00:01:34,090 --> 00:01:38,070 -Hej. -Hej. 6 00:01:41,200 --> 00:01:46,010 -Jag är Martins vän. -Jag med. 7 00:01:47,010 --> 00:01:51,080 Jag bor på puben. Jag bad taxin släppa av mig här först. 8 00:01:51,120 --> 00:01:56,020 Så att jag kunde berätta det för dig personligen. 9 00:01:56,060 --> 00:02:02,230 -Ska jag gå? -Nej. Jag stannade bara på vägen. 10 00:02:08,130 --> 00:02:15,120 Louisa. Den här graviditeten... Den är... 11 00:02:15,160 --> 00:02:19,130 Det är vårt, Martin. Ditt och mitt. 12 00:02:19,170 --> 00:02:24,210 Vad vill du göra? Vill du gifta dig? Är du säker på att det är vårt? 13 00:02:25,000 --> 00:02:28,080 Ja, det är jag och jag vill inte gifta mig. 14 00:02:28,120 --> 00:02:34,080 -Du vet att abort är uteslutet nu. -Jag ville berätta för dig först. 15 00:02:36,180 --> 00:02:41,130 -Varför går du till puben? -Mitt hus är uthyrt. 16 00:02:42,160 --> 00:02:46,210 -Vem är hon? -Va? Det är Edith. 17 00:02:47,000 --> 00:02:54,100 -Varför är du inte i London? -Skolan gillade inte det här, så... 18 00:02:54,140 --> 00:02:59,210 Nej. Okej. Så du är här. 19 00:03:01,070 --> 00:03:05,240 Det kommer att ordna sig, Martin. Det är inte ditt problem. Hej då. 20 00:03:22,200 --> 00:03:26,150 -Är hon från byn? -Ja. 21 00:03:26,190 --> 00:03:33,050 -Gör inget förhastat. Har hon jobb? -Ja. Nej. 22 00:03:33,090 --> 00:03:38,230 -Det tror jag inte. -Du behöver inte rädda henne. 23 00:03:39,020 --> 00:03:42,080 Hon är vuxen. Hon har valt att behålla barnet. 24 00:03:42,120 --> 00:03:46,020 Det är hennes val, Ellingham. 25 00:03:46,060 --> 00:03:50,000 -Hur gammal sa du att du var? -35 år gammal, tomten. 26 00:03:50,040 --> 00:03:53,090 35 och tror fortfarande på jultomten? 27 00:03:58,130 --> 00:04:03,070 -Hej. -Läget? 28 00:04:05,070 --> 00:04:07,160 Är du tillbaka för gott? 29 00:04:07,200 --> 00:04:12,070 Jag ska på jobbintervju i morgon så jag håller tummarna. 30 00:04:12,110 --> 00:04:15,090 Vill du ha nåt att dricka? Dricker du? 31 00:04:15,130 --> 00:04:21,140 -Ett glas vatten. Har du ett rum? -Absolut. 32 00:04:27,000 --> 00:04:31,220 -Så... -Ja. Sex månader. 33 00:04:32,010 --> 00:04:36,020 -Vet han om det? -Menar du Martin så gör han det. 34 00:04:36,060 --> 00:04:39,010 Vi är okej med det. Vi är fortfarande vänner. 35 00:04:42,230 --> 00:04:47,080 -Bad han dig inte flytta in? -Jag skulle inte vilja det. 36 00:04:47,120 --> 00:04:53,120 Tack, John. Vet ni vad? Jag ska nog vila lite. 37 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 -Hamnutsikt? -Det blir jättebra. 38 00:05:23,200 --> 00:05:29,160 Klockan var bara sju när hon gick upp och hon kom inte ner igen. 39 00:05:29,200 --> 00:05:33,010 Och han sitter här helt ensam i huset. 40 00:05:35,100 --> 00:05:37,180 God morgon. 41 00:05:39,060 --> 00:05:42,030 Så där, farbror Jimmy. 42 00:05:55,160 --> 00:05:59,060 God morgon, Louisa. 43 00:05:59,100 --> 00:06:03,100 Välkommen hem! 44 00:06:17,170 --> 00:06:19,220 Hallå. 45 00:06:27,080 --> 00:06:30,010 Miss Glasson är tillbaka. 46 00:06:32,110 --> 00:06:39,090 Ja, hon bor på the Crab. Hon betalar för bostad i sin egen by. 47 00:06:39,130 --> 00:06:44,220 -Ingen plats på härbärget. -Hon har hyrt ut huset. 48 00:06:46,050 --> 00:06:49,030 -Träffade du henne inte? -Vad? 49 00:06:49,070 --> 00:06:53,240 -Taxin släppte visst av henne här. -Hon stannade för att säga hej. 50 00:06:54,030 --> 00:06:56,050 Hej? 51 00:06:56,090 --> 00:07:00,010 Sen gick hon till puben vilket var hennes plan. 52 00:07:00,050 --> 00:07:03,150 Inte för att det är nån annans ensak. 53 00:07:03,190 --> 00:07:09,110 Bara för att en kvinna är stark får man inte utnyttja henne. 54 00:07:26,100 --> 00:07:33,210 Miss Glasson är här. Angående deltidstjänsten. 55 00:07:34,000 --> 00:07:40,140 Ja. Ja. Så bra. Välkommen till vårt enkla... 56 00:07:43,100 --> 00:07:50,090 -Men du är ju bekant med rummet. -Precis, men det går bra. 57 00:07:51,100 --> 00:07:55,010 -Jag visste inte att du var gravid. -Jo. 58 00:07:55,050 --> 00:08:01,090 -Jag visste inte att du var gift. -Man måste inte vara gift för det. 59 00:08:05,240 --> 00:08:09,020 Jag var förlovad. Vi slog upp förlovningen. 60 00:08:09,060 --> 00:08:14,130 Med doktorn. Med doktor Martin. En bra läkare. 61 00:08:16,000 --> 00:08:18,170 Du skulle ju ha varit perfekt. 62 00:08:18,210 --> 00:08:23,050 Du känner till skolan. Barnen känner dig. 63 00:08:23,090 --> 00:08:28,090 -Men vi behöver nån som börjar nu. -Och här är jag. 64 00:08:29,190 --> 00:08:33,190 Jag beklagar. Det har skett ett missförstånd. 65 00:08:33,230 --> 00:08:40,230 Det måste ju vara väldigt olägligt för dig. Men lagligt sett... 66 00:08:41,020 --> 00:08:44,230 Lagligt måste en mor ta ledigt i två veckor. Det är allt. 67 00:08:45,020 --> 00:08:49,170 Eftersom jag ska föda på sommarlovet är det inget problem. 68 00:08:49,210 --> 00:08:53,020 Om vi ska prata om lagen. 69 00:08:53,060 --> 00:08:57,110 -Är det bara två veckor? -Enligt lagen. 70 00:09:03,220 --> 00:09:06,100 Skulle du inte bli trött? 71 00:09:06,140 --> 00:09:11,140 Du är mycket snäll. Tack, jag kommer att klara mig. 72 00:09:15,000 --> 00:09:19,100 -Är din arm okej? -Den är lite öm. 73 00:09:22,150 --> 00:09:27,020 Tja, du känner ju ungarna antar jag. 74 00:09:30,070 --> 00:09:34,170 Vi har varit gifta i tre år och ingen familj. Men du och Glasson... 75 00:09:34,210 --> 00:09:40,110 -Vad är det för rättvisa? -Dags att betala en förmögenhet. 76 00:09:40,150 --> 00:09:47,090 Nej. Ni donerar några ägg så får ni behandlingen gratis. De förklarar. 77 00:09:48,160 --> 00:09:54,010 -Dr Montgomery är i telefon. -Koppla fram henne. Edith? 78 00:09:54,050 --> 00:09:58,220 Jag har ett infertilt par åt dig. Hon är 37 år, men ser äldre ut. 79 00:09:59,010 --> 00:10:05,090 Regelbunden mens, inga veneriska sjukdomer. Lite tjock, men inte fet. 80 00:10:05,130 --> 00:10:11,220 -Pratar ni bara eller har du rotat? -Hon är okej. 81 00:10:12,010 --> 00:10:16,190 Han är som man förväntar sig. Stor bröstvävnad. Irriterad. 82 00:10:16,230 --> 00:10:20,070 -Testiklar? -Ja. Små och mjuka. 83 00:10:20,110 --> 00:10:27,060 -Vad är det du säger? -Jag har en ledig tid 15.30. 84 00:10:27,100 --> 00:10:31,050 Skicka hit dem på en bedömning. Han kan lämna ett prov. 85 00:10:31,090 --> 00:10:37,130 -Händer det nåt med London? -Jag kan inte prata. 86 00:10:39,020 --> 00:10:44,220 -Du har bestämt att det är jag. -Ge dem ett prov. Motbevisa mig. 87 00:10:45,010 --> 00:10:48,070 15.30 i dag. Modern byggnad bredvid öppenvården. 88 00:10:48,110 --> 00:10:53,230 Det blir ju märkligt, eller hur? Tillbaka, men inte högsta hönset. 89 00:10:54,020 --> 00:10:58,140 Jag vet, men hur ska hon klara det med den klumpen? 90 00:10:58,180 --> 00:11:01,190 -Intressant. -Jag ska göra det för henne. 91 00:11:01,230 --> 00:11:06,060 Men vi är inte nöjda och jag tänker inte säga det. 92 00:11:08,090 --> 00:11:12,210 -Miss Glasson fick jobbet! -Miss Glasson? 93 00:11:13,000 --> 00:11:15,160 -Vilken skola? -Vår skola. 94 00:11:15,200 --> 00:11:19,100 -Louisa Glasson? -Hon kom i går. I väntans tider. 95 00:11:19,140 --> 00:11:22,000 På vad? 96 00:11:25,020 --> 00:11:31,060 -En baby. -Martin? 97 00:11:38,170 --> 00:11:42,160 Det är inte mitt fel. Jag menar, det är mitt fel. 98 00:11:42,200 --> 00:11:46,220 Det är inte mitt fel att du inte vet. Jag fick veta det i går. 99 00:11:47,010 --> 00:11:49,240 -Sätt dig. -Hur gravid är hon? 100 00:11:50,030 --> 00:11:54,050 Sex månader, skulle jag tro. 101 00:11:54,090 --> 00:11:57,150 -Vad sa hon? -Att jag inte ska oroa mig. 102 00:11:57,190 --> 00:12:01,050 Nonsens. Du är ju pappan. Vad tycker du om det? 103 00:12:01,090 --> 00:12:04,000 -Vad? -Om att bli far. 104 00:12:04,040 --> 00:12:08,210 -Vad tänker du göra? -När det gäller vad? 105 00:12:09,000 --> 00:12:14,220 Hon har knappt nån släkt här och om tre månader ska hon föda ensam. 106 00:12:15,010 --> 00:12:21,120 -Hon har det nog jobbigt, eller hur? -Ja. 107 00:12:22,160 --> 00:12:27,100 -Vad ska du göra när babyn kommer? -Det kommer att ske under ferierna. 108 00:12:27,140 --> 00:12:33,200 -Vem ska ta hand om den sen? -Doktor Martin? 109 00:12:33,240 --> 00:12:38,180 Nej, inte dr Ellingham. 110 00:13:01,120 --> 00:13:08,080 -Inga problem? Inget att berätta? -Nej, jag fortsatte där jag slutade. 111 00:13:12,020 --> 00:13:17,040 -Förlåt. Lite dammig. -Bara lite. 112 00:13:17,080 --> 00:13:19,220 -Hej, dr Ellingham. -Hej. 113 00:13:24,100 --> 00:13:29,020 -Där är du. Du har missat två möten. -Har jag? 114 00:13:29,060 --> 00:13:33,230 Möjligen tre. Dina testresultat kom tillbaka för fjorton dagar sen. 115 00:13:34,020 --> 00:13:36,210 Kära nån. Jag har varit upptagen. 116 00:13:37,000 --> 00:13:42,080 -De visar inget. Är du förstoppad? -Jag ska låta er fortsätta. 117 00:13:45,120 --> 00:13:47,230 Elva dagar. 118 00:13:48,020 --> 00:13:52,130 Du behöver göra ett urintest. Ring receptionisten. 119 00:13:55,220 --> 00:14:01,240 -Är allt okej? -Hur menar du? 120 00:14:02,030 --> 00:14:05,070 Har du allt? Du fick jobbet. Det är bra. 121 00:14:05,110 --> 00:14:09,180 -Ja, men han är märklig. -Vem? 122 00:14:09,220 --> 00:14:11,220 Rektorn. 123 00:14:13,040 --> 00:14:19,080 -Vad? -Det är jobbigt att inte vara rektor. 124 00:14:19,120 --> 00:14:23,180 Nej, det är inte jobbigt. Han är inte normal. 125 00:14:24,190 --> 00:14:28,000 -Vet du vad som inte är normalt? -Vad? 126 00:14:28,040 --> 00:14:33,050 Att du skaffade barn utan att berätta det för mig. 127 00:14:33,090 --> 00:14:36,130 -Det är väldigt egenmäktigt av dig. -Jaså? 128 00:14:36,170 --> 00:14:39,200 Jag kanske inte ville diskutera det? 129 00:14:39,240 --> 00:14:43,170 I London, ensam i en etta. 37 år. Singel. Gravid. 130 00:14:43,210 --> 00:14:49,070 Tror du inte att jag ville prata med pappan, men vad skulle du ha sagt? 131 00:14:49,110 --> 00:14:52,230 "Har du övervägt abort? Jag stöttar dig i allt." 132 00:14:53,020 --> 00:14:55,140 Jag skulle ha stöttat dig. 133 00:14:55,180 --> 00:14:58,210 Att dölja det är en poäng. Som att bo på puben. 134 00:14:59,000 --> 00:15:02,160 Jag valde inte att bo på puben. Mitt hem är uthyrt. 135 00:15:02,200 --> 00:15:09,000 Ingen tvingade dig och du får betalt. Det betalar för rummet på puben. 136 00:15:14,190 --> 00:15:17,190 Vi får se till att de skickar din journal. 137 00:15:17,230 --> 00:15:21,180 -Min journal? -Ja, det är ganska enkelt. 138 00:15:21,220 --> 00:15:28,070 -Jag går till sjukhuset i Truro. -Va? 139 00:15:29,100 --> 00:15:32,100 Du trodde väl inte att du skulle bli min läkare? 140 00:15:32,140 --> 00:15:37,040 Det vore väldigt märkligt, Martin. 141 00:15:42,150 --> 00:15:44,210 Det är ditt val. 142 00:16:22,150 --> 00:16:26,210 Det går bra. Slå dig ner. 143 00:16:30,000 --> 00:16:36,150 Skulle du kunna fylla i här och skriva under här. 144 00:16:41,020 --> 00:16:43,210 Hej. 145 00:16:49,120 --> 00:16:52,150 Skulle du kunna hjälpa mig? 146 00:16:52,190 --> 00:16:57,160 Finns det nåt jag kan ta så att jag slipper gå på toa var femte minut? 147 00:16:57,200 --> 00:17:02,230 -Några fler symtom? -Jag är gravid. Hur menar du? 148 00:17:05,180 --> 00:17:11,120 Anemi, förstoppning, hemorrojder, halsbränna, högt blodtryck, svamp? 149 00:17:11,160 --> 00:17:15,100 Kanske lite halsbränna. 150 00:17:15,140 --> 00:17:22,090 Ryggont, huvudvärk, illamående, kräkningar, svullna fötter? 151 00:17:22,130 --> 00:17:28,240 -De är alla symtom på graviditet. -Jag har några av dem. 152 00:17:29,030 --> 00:17:32,220 -Var det en överraskning? -Nej, men... 153 00:17:33,010 --> 00:17:36,190 Det är det som händer när man går och blir gravid. 154 00:17:36,230 --> 00:17:40,220 -Jag gick inte och blev gravid. -Vad säger doktorn om det? 155 00:17:41,010 --> 00:17:47,030 Som du ville? Det blir inget kyrkbröllop den här gången. 156 00:17:48,150 --> 00:17:52,180 Urinhämmande passar inte så bra i ditt tillstånd. 157 00:17:52,220 --> 00:17:57,000 -Hej, mrs Norton. -Louisa. 158 00:17:59,130 --> 00:18:03,010 -Men se på dig. -Den exploderande kvinnan. 159 00:18:03,050 --> 00:18:08,020 -Nej, du ser vacker ut. Eller hur? -Ja. 160 00:18:08,060 --> 00:18:11,000 Det var månader sen. Har du glömt oss? 161 00:18:11,040 --> 00:18:14,030 Hur är det? När får du tillbaka ditt hus? 162 00:18:14,070 --> 00:18:18,060 Det blir svårt. Den nye rektorn har mitt jobb och mitt hus. 163 00:18:18,100 --> 00:18:22,050 Du kan få bo hos mig. Det finns gott om utrymme. 164 00:18:22,090 --> 00:18:27,240 Jag skulle kunna hjälpa dig ta hand om babyn. Det är fantastiskt. 165 00:18:28,030 --> 00:18:31,100 Du är väldigt snäll. Jag ska tänka på det. 166 00:18:31,140 --> 00:18:37,000 -Tänk på saken. -Så du kan inte göra nåt för mig? 167 00:18:37,040 --> 00:18:41,130 -Ring om jag kan hjälpa till. -Det är bra att veta. Det ska jag. 168 00:18:41,170 --> 00:18:44,190 Vilken raring. 169 00:18:59,190 --> 00:19:01,210 Läget? 170 00:19:03,080 --> 00:19:07,000 -Jag trodde att ni skulle stänga. -Det ska vi. 171 00:19:07,040 --> 00:19:14,070 Jag har lämnat det som ni ville ha det. 172 00:19:14,110 --> 00:19:20,120 -Har Glasson kommit till rätta? -Ja. 173 00:19:23,110 --> 00:19:30,020 Jag slår dig en signal när läkaren behöver träffa dig igen. Okej? 174 00:19:31,220 --> 00:19:34,140 -Är han här? -Mottagningen är stängd. 175 00:19:34,180 --> 00:19:39,240 -Är den? -Ja, jag ringer dig. 176 00:19:40,030 --> 00:19:45,220 -Mr Strain är här. -Det är stängt. 177 00:19:47,040 --> 00:19:51,000 Är det nåt du inte berättar? När det gäller mina tester. 178 00:19:51,040 --> 00:19:56,050 Du har inga helicobacter, inga parasiter och inga magsår. 179 00:19:56,090 --> 00:20:01,170 -Det är väl bra? -Tog flickan ditt urinprov? 180 00:20:01,210 --> 00:20:05,040 -Hur är det med magsmärtorna? -De kommer och går. 181 00:20:05,080 --> 00:20:09,170 -Hur är det nu? -Det är ömt. 182 00:20:11,080 --> 00:20:13,030 Okej, gå in. 183 00:20:15,090 --> 00:20:18,200 Du skulle väl berätta om du visste nåt mer? 184 00:20:18,240 --> 00:20:22,040 Självklart. Ta av dig kavajen. Lägg dig ner. 185 00:20:25,240 --> 00:20:29,060 Du är väl inte frestad att berätta för Glasson? 186 00:20:30,100 --> 00:20:35,170 -Varför skulle jag göra det? -Nej. 187 00:20:35,210 --> 00:20:40,000 Nej. Nej, du har rätt. 188 00:20:40,040 --> 00:20:43,020 Dra upp skjortan. 189 00:20:45,160 --> 00:20:49,100 -Gör det ont? -Hon vill ha mitt jobb. 190 00:20:49,140 --> 00:20:54,010 Hon kan inte utföra ditt jobb. Hon kommer att ta hand om en baby. 191 00:20:57,210 --> 00:21:00,230 Två veckor. Så säger lagen. Bara två veckor. 192 00:21:01,020 --> 00:21:04,020 -Händer det ofta? -Vad? 193 00:21:07,240 --> 00:21:10,230 -Gjorde jag så? -Ja. 194 00:21:14,040 --> 00:21:18,180 Jösses. Du berättar det väl inte för nån? 195 00:21:18,220 --> 00:21:22,020 Det vore fruktansvärt om det kom ut. 196 00:21:22,060 --> 00:21:27,120 -Hur länge har det pågått? -Hur skulle jag veta det? 197 00:21:34,160 --> 00:21:39,060 -Vet du inte när du gör det? -Herregud! Tjata inte! 198 00:21:44,150 --> 00:21:47,170 -Det här stannar oss emellan. -Självklart. 199 00:21:47,210 --> 00:21:53,030 Allt som sker mellan en läkare och hans patient rör ingen annan. Sitt. 200 00:21:54,130 --> 00:21:56,160 Vi är inte klara. 201 00:21:56,200 --> 00:22:04,010 Mr Strain! Om jag inte får göra klart kan jag inte hitta rätt botemedel. 202 00:22:05,010 --> 00:22:08,000 -Finns det ett botemedel? -För det mesta, ja. 203 00:22:09,070 --> 00:22:12,160 Förlåt. Jag glömde mina varor. 204 00:22:19,110 --> 00:22:21,130 Hej då. 205 00:22:22,200 --> 00:22:26,070 Alla säger att hon är den bästa läraren. Inspirerande. 206 00:22:26,110 --> 00:22:31,180 Det är bra att hon fick ett jobb, men hur ska hon klara det när babyn föds? 207 00:22:31,220 --> 00:22:36,100 Simultanförmåga. En gravid kvinna finner styrkan nånstans. 208 00:22:36,140 --> 00:22:41,000 Naturen ger dem väl rätt kemikalier vid rätt tid. 209 00:22:41,040 --> 00:22:44,210 -Naturen har inget med det att göra. -Ursäkta mig? 210 00:22:45,000 --> 00:22:50,080 Det är inte naturligt att en ogift mor ska få påverka barnen. 211 00:22:50,120 --> 00:22:54,180 -Ursäkta mig? -Jimmy. Förlåt, Bert. 212 00:22:55,200 --> 00:22:58,240 -Är allt okej här? -Det är fint. Tack, Bert. 213 00:22:59,030 --> 00:23:02,160 -Notan, tack. -Okej. 214 00:23:07,240 --> 00:23:14,050 -Vår situation är inte Glassons fel. -Det sa jag inte. 215 00:23:14,090 --> 00:23:20,110 -Din farbror är en surkart. Varför? -Jennie vill ha barn och det går ej. 216 00:23:20,150 --> 00:23:25,040 Det var tråkigt, men han behöver inte göra alla deprimerade. 217 00:23:25,080 --> 00:23:28,210 Beror det på sex eller fruktsamhet? 218 00:23:29,000 --> 00:23:33,050 Joe! Jag vet inte. Fruktsamhet, tror jag. 219 00:23:33,090 --> 00:23:36,090 De åkte till äggstället i Truro i eftermiddags. 220 00:23:36,130 --> 00:23:39,000 Joe! 221 00:23:39,040 --> 00:23:43,050 Vad är det för skillnad på en hora och Louisa Glasson? 222 00:23:44,110 --> 00:23:49,020 -Nu räcker det. Försvinn! -Vem ska tvinga mig? 223 00:23:49,060 --> 00:23:55,070 -Ta det lugnt, Jimmy. -Det är okej. Låt honom gå. 224 00:23:56,080 --> 00:24:00,010 Du borde gå till läkare. Det är nåt fel på dig. 225 00:24:21,000 --> 00:24:25,080 -Hej. -Hej, Martin. 226 00:24:25,120 --> 00:24:29,190 -Vad äter du? -Gelégodis. Jag ville ha det. 227 00:24:30,200 --> 00:24:38,020 Tomma kalorier är dåligt i din ålder. Det blir svårt att gå ner i vikt. 228 00:24:39,070 --> 00:24:45,030 Hur går det på jobbet? Med de andra lärarna? Rektorn? 229 00:24:45,070 --> 00:24:49,210 Okej, men han är märklig. Som jag sa i går. 230 00:24:50,000 --> 00:24:53,080 Hur så? Har han gjort nåt märkligt med dig? 231 00:24:55,040 --> 00:24:59,020 Jag får inte diskutera en patient. 232 00:25:00,060 --> 00:25:04,170 Okej. Vad ska jag säga? 233 00:25:04,210 --> 00:25:09,110 Han är väldigt lynnig. Ibland härmar han det jag säger. 234 00:25:09,150 --> 00:25:15,120 Hans arm höjde sig och han använde den andra för att trycka ner den. 235 00:25:15,160 --> 00:25:21,070 -Jaså? Har han betett sig hotfullt? -Nej, han har bara varit märklig. 236 00:25:21,110 --> 00:25:25,030 -Är det nåt fel på honom? -Hallå! 237 00:25:26,140 --> 00:25:30,020 -Jag kommer strax. -Hon ska skjutsa mig. 238 00:25:30,060 --> 00:25:34,050 -Ska hon? Vart? -Truro. Mödravården. 239 00:25:34,090 --> 00:25:38,050 -Är det nåt fel på honom? -Jag får inte säga det. 240 00:25:39,120 --> 00:25:42,140 Jag ringer om han gör nåt mer. 241 00:25:45,050 --> 00:25:49,020 -Borde inte jag skjutsa dig? -Jag klarar mig. 242 00:25:56,170 --> 00:26:02,070 -Vad menar du med onaturlig? -Du har tre gånger mer testosteron. 243 00:26:02,110 --> 00:26:08,140 -Du sa onaturligt. Avgör du det? -Jag är läkare. 244 00:26:08,180 --> 00:26:13,140 -Och det gör dig till bossen? -Var inte korkad. 245 00:26:13,180 --> 00:26:19,230 -Du har tagit steroider. På gymmet? -Är det onaturligt att gå på gym? 246 00:26:20,020 --> 00:26:25,080 Du tror att dina chanser att få barn ökar när du tar steroider? 247 00:26:25,120 --> 00:26:28,240 -Gör det inte det? -Det har motsatt effekt. 248 00:26:29,030 --> 00:26:34,070 Hjärnan slutar producera rätt hormon så spermaproduktionen upphör. 249 00:26:34,110 --> 00:26:40,010 Det gör dig inte bara korkat aggressiv utan även steril. 250 00:26:44,070 --> 00:26:47,040 Det går ju an för dig! 251 00:26:54,140 --> 00:26:56,220 Faster Jen. 252 00:27:00,200 --> 00:27:03,050 Mrs Bollard. 253 00:27:04,110 --> 00:27:07,120 Får jag gå före? Jag borde vara på jobbet. 254 00:27:07,160 --> 00:27:11,050 Det borde vi alla vara, rektorn. Jag dröjer inte länge. 255 00:27:12,110 --> 00:27:14,110 Hur mår du i dag? 256 00:27:17,110 --> 00:27:20,040 Jag tar mr Strain sen. 257 00:27:27,200 --> 00:27:33,000 -Jag mår illa innan frukost. -Men du kräks inte? 258 00:27:33,040 --> 00:27:36,020 Inte sen de sex första veckorna. 259 00:27:36,060 --> 00:27:39,210 -Ska pappan vara med? -Nej. 260 00:27:40,000 --> 00:27:41,240 Jag förstår. 261 00:27:44,050 --> 00:27:49,070 -Vad menar du med det? -Det är för forskning. 262 00:27:49,110 --> 00:27:53,040 -Kommer han att samarbeta? -Vilken forskning? 263 00:27:53,080 --> 00:27:59,060 Förekomsten av medfödda defekter hos barn till gamla föräldrar. 264 00:28:00,190 --> 00:28:03,210 -Hej, igen. -Hej. 265 00:28:04,000 --> 00:28:06,170 Nej, han samarbetar inte. 266 00:28:09,000 --> 00:28:13,090 Bor du på din nuvarande adress under hela graviditeten? 267 00:28:16,080 --> 00:28:19,230 Mr Strain. 268 00:28:20,020 --> 00:28:26,210 -Okej, jag erkänner. -Ni är inte min patient. Försvinn. 269 00:28:31,060 --> 00:28:34,230 Det är min farbror Jimmy. Han försöker få barn. 270 00:28:42,020 --> 00:28:45,140 -Ni måste boka tid. -Det handlar inte bara om barnet. 271 00:28:45,180 --> 00:28:50,150 Jag är med i kustbevakningen. Inte på heltid. Jag är volontär. 272 00:28:50,190 --> 00:28:57,000 Man får lite spänning i livet. Man får träffa folk. Det är lagkänsla. 273 00:28:57,040 --> 00:29:02,150 För en månad sen var det en 48-timmarskurs i Pengelly Bay. 274 00:29:02,190 --> 00:29:07,020 Jag fick dela tält med en ung man från Cardiff. 275 00:29:08,120 --> 00:29:14,240 Jag vet inte hur det gick till, men det verkade så naturligt. 276 00:29:19,170 --> 00:29:25,070 Dr Ellingham. Finns det ett botemedel mot att vara gay? 277 00:29:32,220 --> 00:29:35,170 Förlåt att du fick vänta. 278 00:29:35,210 --> 00:29:41,120 Det finns tyvärr inget botemedel. Du måste lära dig leva med det. 279 00:29:41,160 --> 00:29:44,090 Det är inget fel på det. 280 00:29:44,130 --> 00:29:49,190 Jag gör mitt bästa för dig oavsett vad du tar dig för. 281 00:29:49,230 --> 00:29:54,000 Jag kan berätta för dig att om du tar testosteron- 282 00:29:54,040 --> 00:29:58,220 -så botas du inte från att vara gay, som du säger. 283 00:29:59,010 --> 00:30:01,110 Vad skulle du säga? 284 00:30:01,150 --> 00:30:08,130 En persons sexuella preferens påverkas inte av hormoner. 285 00:30:08,170 --> 00:30:13,150 Det enda en överdos testosteron gör, förutom att göra dig mer attraherad- 286 00:30:13,190 --> 00:30:19,120 -till det du redan... Har det här hänt tidigare? 287 00:30:19,160 --> 00:30:25,150 Jag har haft känslor tidigare, men jag har aldrig agerat efter dem. 288 00:30:25,190 --> 00:30:30,220 Testosteron gör dig bara mer aggressiv och skadar levern. 289 00:30:33,040 --> 00:30:37,060 -Finns det inget jag kan göra? -Det ska finnas stödgrupper. 290 00:30:37,100 --> 00:30:41,060 -Jag pratar inte med homosexuella. -Nej. 291 00:30:41,100 --> 00:30:45,020 -Jag antar att din fru inte vet. -Nej. Hon vet. 292 00:30:45,060 --> 00:30:51,030 Hon säger att jag är bisexuell. Hon gillar det. Tycker det är exotiskt. 293 00:30:51,070 --> 00:30:55,190 -Det här är nog utanför mitt område. -Men du är man. 294 00:30:55,230 --> 00:31:01,160 Det finns väl inget som heter bi? Det finns normalt och homosexuellt. 295 00:31:01,200 --> 00:31:05,020 -Bi är homosexuella som inte vågar. -Jag vet inte. 296 00:31:05,060 --> 00:31:10,140 -Du måste sluta ta testosteron. -Tror du på bi? 297 00:31:11,160 --> 00:31:17,150 -Jag måste undersöka saken. -Tack. Jag kan leva med bi. 298 00:31:20,080 --> 00:31:24,240 -Du hör väl av dig, doktorn? -Ja. Ja, det ska jag. 299 00:31:25,030 --> 00:31:26,200 Okej, farbror Jimmy? 300 00:31:31,110 --> 00:31:35,200 -Var är mr Strain? -Han gick. Nervös, eller hur? 301 00:31:38,180 --> 00:31:42,080 -Nu kan vi hålla ögonen på det. -Är allt okej? 302 00:31:42,120 --> 00:31:46,200 Allt verkar bra. Ultraljud nästa vecka. Vi ses på tisdag. 303 00:31:46,240 --> 00:31:52,220 -Du är läkare. -Jag forskar på Zeffenkliniken. 304 00:31:53,010 --> 00:31:55,180 Jag jobbar på sjukhuset en dag i veckan. 305 00:31:55,220 --> 00:32:00,070 Varför väntade du sex månader innan du kom till Ellinghams by? 306 00:32:00,110 --> 00:32:02,240 Det är inte Martins by. 307 00:32:04,010 --> 00:32:08,010 Din by. Blev du rädd för att göra det ensam. 308 00:32:08,050 --> 00:32:10,130 Det är väl inte din ensak? 309 00:32:10,170 --> 00:32:16,080 Jag har bott i Portwenn i hela livet. Jag åkte hem för att få mitt barn. 310 00:32:17,160 --> 00:32:20,100 Du förstår väl varför jag missförstod? 311 00:32:20,140 --> 00:32:24,110 Inte riktigt. Beror det på min lantliga dialekt? 312 00:32:25,140 --> 00:32:29,230 Herregud. Faster Jill. 313 00:32:30,020 --> 00:32:34,200 -Minns du mig? Edith Montgomery. -Ja. 314 00:32:34,240 --> 00:32:37,150 Känner ni varandra? 315 00:32:37,190 --> 00:32:41,170 -Jag körde henne. Vad gör du här? -Forskning. 316 00:32:41,210 --> 00:32:46,000 -När träffades ni? -Ellingham och jag studerade ihop. 317 00:32:46,040 --> 00:32:49,080 -Är du klar? -Ja. 318 00:32:49,120 --> 00:32:54,150 -Trevligt att träffa er igen. -Adjö. 319 00:32:58,180 --> 00:33:02,200 -Träffades ni när Martin studerade? -Ja. 320 00:33:04,010 --> 00:33:08,120 -Tog han med sig henne till Cornwall? -Det gjorde han. 321 00:33:18,100 --> 00:33:22,020 -Kollar du upp mig? -Va? Nej. 322 00:33:24,060 --> 00:33:27,020 Har labbtesterna kommit? 323 00:33:30,020 --> 00:33:31,190 Tack. 324 00:33:42,030 --> 00:33:48,070 -Mr Strains urinprov är inte här. -Är det inte? 325 00:33:49,110 --> 00:33:52,090 -I de lugnaste vatten... -Va? 326 00:33:53,100 --> 00:33:57,130 -Det är för en patient. -Jag förstår. 327 00:33:57,170 --> 00:34:01,200 Jag hjälper honom. Ring labbet och ta reda på vad som har hänt. 328 00:34:03,010 --> 00:34:05,080 -Dr Ellingham? -Vad? 329 00:34:05,120 --> 00:34:09,040 -Det provet är nog inte klart. -Varför? 330 00:34:09,080 --> 00:34:13,170 -Det lämnades nog kvar här. -Vad menar du med det? 331 00:34:15,020 --> 00:34:17,000 Det är blått. 332 00:34:20,240 --> 00:34:24,040 -Va? -Rektorns kiss. Han har blått kiss. 333 00:34:25,220 --> 00:34:28,110 Ring skolan. 334 00:34:37,150 --> 00:34:41,130 -Höll Martin av henne? -Det gjorde han väl. 335 00:34:41,170 --> 00:34:45,120 -Det var längesen. -Var det hans första kärlek? 336 00:34:47,040 --> 00:34:49,140 Jag är bara nyfiken. 337 00:34:49,180 --> 00:34:56,190 Han ville gifta sig med henne, men hon åkte utomlands för karriären. 338 00:35:00,020 --> 00:35:06,090 -Tack för skjutsen. -Ingen orsak. Slå mig en signal. 339 00:35:06,130 --> 00:35:10,020 -Vi ses. -Hej då. 340 00:35:18,070 --> 00:35:22,050 -Gick allt bra? -Bara bra. 341 00:35:24,150 --> 00:35:27,190 Pauline? Jag är ledsen, men jag hittar honom inte. 342 00:35:27,230 --> 00:35:30,160 -Är det viktigt? -Hon kan inte hitta honom! 343 00:35:30,200 --> 00:35:34,150 Koppla in henne. 344 00:35:34,190 --> 00:35:39,050 Hej. Så fort du ser honom ska du be honom ringa mig. 345 00:35:39,090 --> 00:35:43,020 Du får ringa i stället. Tack. 346 00:35:53,060 --> 00:35:58,200 Strain tog dem till Roscarock Cove. Naturpromenad. Visste du inte det? 347 00:35:58,240 --> 00:36:03,240 -Nej. När gick de? -Omkring två. 348 00:36:04,030 --> 00:36:06,100 -De är nog snart tillbaka. -Okej. 349 00:36:35,130 --> 00:36:39,080 Vems? Vems? 350 00:36:39,120 --> 00:36:42,060 -Vems är de? -Är allt okej? 351 00:36:46,170 --> 00:36:49,040 Kom igen! 352 00:36:49,080 --> 00:36:53,090 -Stå inte bara där! -Mr Strain! 353 00:37:01,020 --> 00:37:03,070 -Sluta grina! -Det är okej. 354 00:37:03,110 --> 00:37:10,080 Men vi ska göra som rektorn säger. Eller hur? 355 00:37:10,120 --> 00:37:13,040 -Vad är det? -Porfyri. 356 00:37:13,080 --> 00:37:16,110 Det stör nervsystemet. Georg III led av det. 357 00:37:16,150 --> 00:37:19,090 Det förklarar den blå färgen. 358 00:37:19,130 --> 00:37:22,070 -Vad? -Kunglighet. 359 00:37:22,110 --> 00:37:29,010 Porfyri ger en enzymbrist som gör att urinet blir blått i solljus. 360 00:37:29,050 --> 00:37:33,160 Gifterna i blodet gör att hans hjärna inte fungerar. 361 00:37:33,200 --> 00:37:38,100 -Gillade inte miss Glasson bi-grejen? -Va? 362 00:37:38,140 --> 00:37:43,040 -Ställde hon in bröllopet p.g.a. det? -Hon ställde inte in det. 363 00:37:43,080 --> 00:37:48,100 Det gjorde vi båda två. Varför är det så svårt att förstå? 364 00:37:50,050 --> 00:37:54,070 Läkarmottagningen. När man talar om trollen. Jag hämtar honom. 365 00:37:54,110 --> 00:38:00,010 -Det är Miss Glasson! -Hej. 366 00:38:00,050 --> 00:38:07,000 Visst är det trevligt här i Roscarock Cove? Eller hur, barn? 367 00:38:07,040 --> 00:38:12,080 Vet du var mr Strain är? Han verkar ha försvunnit. 368 00:38:12,120 --> 00:38:17,140 -Här och här. -Är mr Strain där? 369 00:38:17,180 --> 00:38:22,190 Vi skulle behöva hjälp med att städa den här stranden. 370 00:38:22,230 --> 00:38:29,100 -Han är där och du kan inte prata? -Det stämmer. Det är bra. 371 00:38:33,180 --> 00:38:36,150 Okej. Vad ska vi göra nu? 372 00:38:36,190 --> 00:38:40,120 Ring Penhale och be honom åka till Roscarock Cove. 373 00:38:40,160 --> 00:38:44,040 -Vad har hänt? -Mr Strain har blivit galen. 374 00:38:47,010 --> 00:38:50,160 Tvätt, tvätt, tvätta sten Tills den blir så ren 375 00:38:50,200 --> 00:38:55,020 La, la, la, La, la, la, La, la, la, La, la, la, Allt är blott en dröm 376 00:38:55,060 --> 00:39:01,040 -Ja, Michael. Ta bort allt det gröna. -Varför är du så hjälpsam? 377 00:39:01,080 --> 00:39:05,160 -Det är mycket jobb som ska göras. -Varför? 378 00:39:05,200 --> 00:39:11,130 Varför? Jag vet inte. För att du vill det. Du bestämmer. 379 00:39:11,170 --> 00:39:13,240 Hallå! 380 00:39:15,240 --> 00:39:19,000 Doktorn vill hjälpa till. Då är vi snart klara. 381 00:39:19,040 --> 00:39:23,150 -Är nån skadad? -Alla mår bra, doktorn. 382 00:39:23,190 --> 00:39:27,210 Vi hjälper bara till med klipporna. Eller hur, barn? 383 00:39:28,000 --> 00:39:30,230 -Hur? -Vi gör dem rena och fina. 384 00:39:33,080 --> 00:39:36,040 -Du gör det bara värre. -Det gör jag inte. 385 00:39:36,080 --> 00:39:40,070 Spelar man med i vanföreställningen förstärks den. 386 00:39:40,110 --> 00:39:43,110 -Det räcker nu. Följ med mig. -Nej! Nej! 387 00:39:45,240 --> 00:39:52,070 Om alla hjälper till blir vi klara och kan gå tillbaka snabbare. 388 00:39:52,110 --> 00:39:55,080 Jag tycker att vi borde försöka med det. 389 00:40:10,060 --> 00:40:13,230 -Tog du med dig nåt lugnande? -Ja. 390 00:40:21,060 --> 00:40:25,110 -Okej, okej. -Martin! 391 00:40:25,150 --> 00:40:29,200 -Det var en olycka. Kom igen! -Han är skadad. 392 00:40:29,240 --> 00:40:33,000 -Det är han inte. -Du har nog brutit nåt. 393 00:40:33,040 --> 00:40:37,080 -Han är läkare. Han borde veta. -Tack. 394 00:40:37,120 --> 00:40:40,210 -Kan du röra fingrarna? -Titta. Det är inte brutet. 395 00:40:41,000 --> 00:40:43,150 -Sluta gnälla! -Hallå. 396 00:40:43,190 --> 00:40:49,010 Okej. Låt mig ta en titt. Vi ska se hur det ser ut. 397 00:40:50,090 --> 00:40:53,050 -Hur vågar du? -Va? 398 00:40:53,090 --> 00:40:57,010 Är du okej? Är du skadad? 399 00:40:57,050 --> 00:41:01,100 -Jag mår bra. Det är okej, mr Strain. -Det är inte okej. 400 00:41:01,140 --> 00:41:08,040 Du får inte knuffa gravida. Att du är galen är inte hennes fel. Skärp dig! 401 00:41:08,080 --> 00:41:12,020 -Har du ont nånstans? -Nej, jag tror inte det. 402 00:41:12,060 --> 00:41:16,000 -Bra. Försök sätta dig upp. -Ja. Okej, barn. 403 00:41:21,110 --> 00:41:25,060 Mr Strain! Martin. 404 00:41:26,070 --> 00:41:30,120 Mr Strain! 405 00:41:30,160 --> 00:41:33,230 Herregud. Mår du bra? 406 00:41:36,050 --> 00:41:38,200 Mr Strain! 407 00:41:48,180 --> 00:41:51,160 Mr Strain! 408 00:41:58,050 --> 00:42:04,220 -Mr Strain! Kom nu, mr Strain. -Ser du? Ser du? 409 00:42:05,010 --> 00:42:09,180 Ja, mycket bra. Okej, nu går vi in. 410 00:42:15,120 --> 00:42:19,080 -Mr Strain! -Där borta! Snälla. 411 00:42:41,100 --> 00:42:47,140 Det är dags att ta på sig strumpor och skor. Ta borstarna, Nicky! 412 00:42:47,180 --> 00:42:50,240 Alla ger sina borstar till Nicky. 413 00:42:55,190 --> 00:43:00,010 Där bak. Okej. 414 00:43:07,050 --> 00:43:10,090 -Kommer ni att sakna honom? -Han är galen. 415 00:43:10,130 --> 00:43:13,170 Den snälle polisen ska låsa in honom. 416 00:43:13,210 --> 00:43:18,060 -Nej, han ska bara vila lite. -Han kan inte göra er illa längre. 417 00:43:18,100 --> 00:43:25,030 Han gjorde oss inte illa. Det var bara ett äventyr. Gå in nu. 418 00:43:25,070 --> 00:43:27,210 -Tack i alla fall, Martin. -I alla fall? 419 00:43:28,000 --> 00:43:31,240 Ni två. Vi ses i morgon, doktorn. 420 00:43:32,030 --> 00:43:37,030 Vad som helst hade kunnat hända i ditt tillstånd. Känns allt bra? 421 00:43:37,070 --> 00:43:41,020 -Är inget galet? -Nej, det verkar bra. 422 00:43:41,060 --> 00:43:44,140 -Vad var det som hände? -Inget. Den rörde sig. 423 00:43:44,180 --> 00:43:48,090 -Rörde sig? -Ja, bara en normal rörelse. 424 00:43:48,130 --> 00:43:51,140 -Okej. -Hej. 425 00:43:53,210 --> 00:43:56,050 -Hej. -Är du blöt? 426 00:43:56,090 --> 00:43:59,190 Hej då, Martin. 427 00:43:59,230 --> 00:44:04,210 En psykotisk patient gick ut i havet. 428 00:44:05,000 --> 00:44:08,010 -En vän till henne? -Va? Louisa? 429 00:44:08,050 --> 00:44:12,150 På sätt och vis. En kollega. Rektorn. Vad gör du här? 430 00:44:12,190 --> 00:44:17,060 Jag är på väg till Bristol. Läkarförbundsmiddag. 431 00:44:17,100 --> 00:44:20,060 Kan du titta på min dissertation? 432 00:44:20,100 --> 00:44:27,070 Gyn är inte ditt område, men det är nåt som inte stämmer i slutordet. 433 00:44:29,120 --> 00:44:36,020 Kan du vara klar till måndag? Vi kan äta middag. Inte? 434 00:44:36,060 --> 00:44:43,120 -Ja. Bra. Det är ett bra förslag. -Bra? 435 00:44:45,000 --> 00:44:48,050 Bra. 436 00:45:03,100 --> 00:45:07,100 Text: Samuel A. Säll Sync: BetteKaj36796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.